00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:27,060 --> 00:00:28,620 Arrampicati sulla TV. 2 00:00:29,580 --> 00:00:31,780 Non far freddare il cibo. Mangia per bene. 3 00:00:32,300 --> 00:00:36,060 Comprami un decoder, così posso registrarlo e guardarlo dopo. 4 00:00:39,820 --> 00:00:41,900 Sei stato al corso di informatica? 5 00:00:41,980 --> 00:00:42,820 Sì. 6 00:00:43,740 --> 00:00:44,820 Come si chiama? 7 00:00:46,220 --> 00:00:47,180 Allora? 8 00:00:48,220 --> 00:00:50,380 - Magi-tech. - Mamma! 9 00:00:50,460 --> 00:00:51,380 "Mamma" cosa? 10 00:00:52,340 --> 00:00:54,300 Se domani non vai a lezione, 11 00:00:54,380 --> 00:00:56,380 ti spacco la TV sulla testa. 12 00:00:56,460 --> 00:00:58,620 - Non parliamone a cena. - Perché? 13 00:00:58,700 --> 00:01:00,500 I soldi crescono sugli alberi? 14 00:01:00,860 --> 00:01:02,060 Brutto stronzo. 15 00:01:02,140 --> 00:01:03,060 Dammi qua. 16 00:01:03,140 --> 00:01:05,300 - È Sartaj. È urgente. - Dammelo subito. 17 00:01:05,380 --> 00:01:06,980 Vuoi dirgliene quattro? 18 00:01:09,300 --> 00:01:11,260 - Sartaj... Lo spengo. - Noiosa. 19 00:02:28,980 --> 00:02:30,300 La sua auto è arrivata. 20 00:02:38,580 --> 00:02:40,420 Nayanika ha piazzato la telecamera. 21 00:02:42,380 --> 00:02:44,060 Sta aspettando Bunty. 22 00:02:52,940 --> 00:02:56,100 Eccolo. Si è seduto accanto a lei. 23 00:03:08,620 --> 00:03:15,580 Sul set il succo, l'insalata e il resto sono arrivati in tempo? 24 00:03:27,820 --> 00:03:30,340 Parlavano tutti di Gaitonde. 25 00:03:32,900 --> 00:03:34,100 Era tuo amico? 26 00:03:39,180 --> 00:03:40,420 Cazzo! 27 00:03:44,260 --> 00:03:45,300 Mio amico? 28 00:03:48,380 --> 00:03:49,660 Chi te l'ha detto? 29 00:03:51,780 --> 00:03:54,220 Te l'ho detto io che era mio amico? 30 00:03:56,940 --> 00:03:58,740 - No. - Sono stato io? No. 31 00:03:59,540 --> 00:04:02,700 Allora chi te l'ha detto? 32 00:04:03,260 --> 00:04:05,700 Signora, che succede? 33 00:04:07,300 --> 00:04:09,140 Hai sentito cosa ti ho chiesto? 34 00:04:10,020 --> 00:04:11,100 Chi te l'ha detto? 35 00:04:11,820 --> 00:04:13,060 Chi te l'ha chiesto? 36 00:04:14,620 --> 00:04:17,780 Vai sul set per lavorare o per parlare di idiozie? 37 00:04:17,860 --> 00:04:20,900 Che succede? Signora? 38 00:04:22,580 --> 00:04:25,860 Ti decidi a parlare? Dimmi chi te l'ha detto. 39 00:04:26,900 --> 00:04:28,620 Maledetta... 40 00:04:29,380 --> 00:04:30,380 Vai via. 41 00:04:30,460 --> 00:04:31,620 Che succede dentro? 42 00:04:32,780 --> 00:04:34,580 Brutta stronza! 43 00:04:34,660 --> 00:04:36,580 Vattene. Ha capito tutto. 44 00:04:36,660 --> 00:04:37,780 Chiamo i rinforzi! 45 00:04:51,700 --> 00:04:56,060 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 46 00:05:28,500 --> 00:05:34,300 EPISODIO QUATTRO 47 00:06:03,100 --> 00:06:04,620 Il sig. Sartaj Singh. 48 00:06:05,940 --> 00:06:09,700 Gaitonde ti ha visto in faccia, prima di morire? 49 00:06:12,980 --> 00:06:15,700 Ha avuto questa grande fortuna. 50 00:06:18,540 --> 00:06:19,740 Aveva addosso qualcosa? 51 00:06:25,340 --> 00:06:26,220 Distruggetelo. 52 00:06:27,780 --> 00:06:28,820 Altro? 53 00:06:35,700 --> 00:06:37,860 - Tu tieni questa. - Sì. 54 00:06:37,940 --> 00:06:41,260 Rendetegliela quando va via. Gli servirà a dirigere il traffico. 55 00:06:42,500 --> 00:06:44,300 - Cosa sono? - Li ho trovati in tasca. 56 00:06:55,660 --> 00:06:57,180 Non prendere questa roba. 57 00:06:58,740 --> 00:07:02,940 O la tua virilità diminuirà da così... a così. 58 00:07:03,020 --> 00:07:04,140 Davvero? 59 00:07:05,020 --> 00:07:07,500 E per sentirmi uomo dovrò picchiare le donne? 60 00:07:09,580 --> 00:07:10,780 Tu saresti un uomo? 61 00:07:12,820 --> 00:07:14,260 Dimostramelo. 62 00:07:15,380 --> 00:07:16,220 Sei Superman? 63 00:07:17,700 --> 00:07:18,740 Dimostramelo. 64 00:07:22,380 --> 00:07:24,220 Perché Gaitonde è venuto qui? 65 00:07:27,020 --> 00:07:29,100 Cos'è questa storia dei 25 giorni? 66 00:07:29,580 --> 00:07:32,980 Da quel borseggiatore sei passato dritto a Gaitonde. 67 00:07:34,020 --> 00:07:35,700 Che colpo di fortuna. 68 00:07:37,180 --> 00:07:38,540 Anjali Mathur. 69 00:07:39,900 --> 00:07:41,820 È un'importante ufficiale di Delhi. 70 00:07:41,900 --> 00:07:45,660 E allora? Vuoi farci uscire insieme? 71 00:07:46,100 --> 00:07:50,060 Vuole parlare con te. Ti può aiutare. 72 00:07:52,980 --> 00:07:54,540 Non farti coinvolgere. 73 00:07:55,780 --> 00:07:57,180 Ne sto uscendo anch'io. 74 00:07:59,860 --> 00:08:02,260 Domani sarò già lontano da questa merda. 75 00:08:02,860 --> 00:08:03,980 È chiaro? 76 00:08:05,060 --> 00:08:07,660 Ora vaffanculo. 77 00:08:10,620 --> 00:08:11,860 Lei viene con me. 78 00:08:17,740 --> 00:08:18,700 No. 79 00:08:19,980 --> 00:08:21,420 Lei se ne andrà lontano. 80 00:08:22,700 --> 00:08:23,660 Molto lontano. 81 00:08:25,940 --> 00:08:29,060 Portatelo via. Trattatelo con rispetto. 82 00:08:29,740 --> 00:08:30,980 Dategli dell'acqua. 83 00:08:31,420 --> 00:08:32,820 Non era mai stato qui. 84 00:08:33,180 --> 00:08:36,180 - Muoviti! - Trattatelo bene. 85 00:09:01,300 --> 00:09:02,220 Andiamo! 86 00:09:34,500 --> 00:09:35,340 Alt! 87 00:09:36,980 --> 00:09:37,980 Fuori. 88 00:09:41,380 --> 00:09:42,220 Il telefono. 89 00:09:53,900 --> 00:09:55,500 - Pronto? - Signora. 90 00:09:55,980 --> 00:09:57,180 Sì, dove si trova? 91 00:09:58,660 --> 00:10:00,620 Sono con l'obiettivo. A Wadala. 92 00:10:01,380 --> 00:10:04,540 Si è fermato vicino alla stazione di Bhakti Park. 93 00:10:04,620 --> 00:10:05,860 D'accordo. 94 00:10:05,940 --> 00:10:06,860 Wadala. 95 00:10:07,580 --> 00:10:09,260 Ucciderà la ragazza. 96 00:10:13,620 --> 00:10:15,220 Si sono fermati due camion. 97 00:10:23,820 --> 00:10:25,260 Si fa seguire dai camion. 98 00:10:30,260 --> 00:10:31,820 La ragazza è in un'altra auto. 99 00:10:32,220 --> 00:10:34,220 Segua l'obiettivo, io cerco la ragazza. 100 00:10:34,300 --> 00:10:37,180 È la mia informatrice. Gliel'ho promesso. 101 00:10:37,620 --> 00:10:40,340 Devo sapere cosa c'è in quei camion. Penso io alla ragazza. 102 00:10:40,420 --> 00:10:42,300 Mi scriva la targa dell'auto. 103 00:10:43,900 --> 00:10:44,980 Cazzo! 104 00:11:19,540 --> 00:11:20,700 Dove sono i miei soldi? 105 00:11:48,220 --> 00:11:50,100 Vaffanculo, Katekar. 106 00:12:03,780 --> 00:12:04,700 Pronto? 107 00:12:07,300 --> 00:12:08,300 Portate il furgone. 108 00:12:22,580 --> 00:12:23,420 Ehi. 109 00:12:25,100 --> 00:12:26,660 Dov'è il resto? 110 00:12:26,740 --> 00:12:29,860 L'Interpol e la RAW non vedono l'ora di fotterti. 111 00:12:30,540 --> 00:12:33,100 È difficile farti uscire dall'India. 112 00:12:33,180 --> 00:12:34,820 Che hai detto? 113 00:12:35,980 --> 00:12:39,540 Io vi do la roba e voi mi fate espatriare prima del 17 giugno. 114 00:12:39,620 --> 00:12:40,980 Abbiamo 20 giorni. 115 00:12:41,060 --> 00:12:42,220 E con questo? 116 00:12:43,420 --> 00:12:44,860 Pensate sia scemo? 117 00:12:45,660 --> 00:12:50,020 Vorreste prendere la merce e non fare un cazzo per 20 giorni? 118 00:12:50,620 --> 00:12:52,820 Ho preso questa roba per Gaitonde. 119 00:12:52,900 --> 00:12:54,060 Io non c'entro. 120 00:12:54,820 --> 00:12:58,620 - Me ne frego di questa roba. - Kishore, iniziate a caricare. 121 00:12:58,700 --> 00:13:01,260 Ehi! Non ho finito di parlare. 122 00:13:03,300 --> 00:13:05,380 Ti sistemo io, stronzo. 123 00:13:06,460 --> 00:13:11,100 Se non ti ficco un ombrello nel culo e lo apro, non mi chiamo più Bunty. 124 00:13:11,980 --> 00:13:13,100 Chiaro? 125 00:13:14,180 --> 00:13:15,020 Andiamo. 126 00:13:52,460 --> 00:13:54,900 Che ne facciamo di questo poliziotto? 127 00:13:55,380 --> 00:13:58,140 Bruciate vestiti e corpo separatamente. 128 00:14:00,380 --> 00:14:02,620 Rajiv Gandhi fece esattamente lo stesso. 129 00:14:02,700 --> 00:14:05,260 Bruciò Shah Bano e il Paese separatamente. 130 00:14:05,340 --> 00:14:09,260 Nel 1986, il marito obbligò Shah Bano al divorzio immediato. 131 00:14:09,340 --> 00:14:11,820 Lei gli fece causa e la vinse, 132 00:14:11,900 --> 00:14:14,700 ma il Primo Ministro Rajiv Gandhi, un codardo, 133 00:14:14,780 --> 00:14:16,860 la mise a tacere. 134 00:14:17,180 --> 00:14:21,180 Rovesciò la decisione del tribunale e diede Shah Bano in pasto ai mullah. 135 00:14:21,580 --> 00:14:24,100 Gli induisti lo criticarono 136 00:14:24,180 --> 00:14:26,300 e lui li mise a tacere grazie al Ramayan show 137 00:14:26,380 --> 00:14:27,980 - in TV. - Ave a Lord Rama! 138 00:14:28,500 --> 00:14:31,900 Ogni domenica mattina, il Paese era incollato alla TV, 139 00:14:32,540 --> 00:14:35,300 e lo spettatore più fedele era il nostro Bunty. 140 00:14:36,180 --> 00:14:38,020 Bunty si rese conto 141 00:14:38,100 --> 00:14:41,420 - che il sentiero di Dio era l'unico. - Ave a Lord Rama! 142 00:14:41,500 --> 00:14:42,500 Ave a Lord Rama! 143 00:14:45,900 --> 00:14:50,260 Le buffonate del Primo Ministro provocarono proteste in tutto il Paese. 144 00:14:51,340 --> 00:14:54,700 Finché non strapperete il luogo natale del vostro dio 145 00:14:55,980 --> 00:14:57,460 dalle mani 146 00:14:58,980 --> 00:15:00,860 di quei maiali... 147 00:15:00,940 --> 00:15:04,900 Ave a Lord Rama! 148 00:15:04,980 --> 00:15:06,100 Ehi, stronzo! 149 00:15:06,180 --> 00:15:08,300 Ridammi la cassetta! 150 00:15:08,860 --> 00:15:10,060 Ehi! 151 00:15:10,140 --> 00:15:12,380 Bastardo, perché l'hai rotta? 152 00:15:12,460 --> 00:15:14,260 Zitto, stronzo. Lascialo. 153 00:15:14,660 --> 00:15:15,980 Che cazzo stavate ascoltando? 154 00:15:16,100 --> 00:15:18,820 Vorreste distruggere la moschea? Brucerete all'Inferno. 155 00:15:18,900 --> 00:15:22,340 Vorreste distruggere i muri di mattoni e la moschea? 156 00:15:22,420 --> 00:15:23,500 Ehi, stronzo. 157 00:15:23,580 --> 00:15:26,780 Io ascolto quello che cazzo mi pare. E senza il tuo permesso. 158 00:15:26,860 --> 00:15:28,300 - Bastardo! - Che vuoi fare? 159 00:15:28,380 --> 00:15:30,060 Fratello! 160 00:15:30,140 --> 00:15:31,620 Mikki mi sta aspettando. 161 00:15:32,260 --> 00:15:35,340 Stronzo, fammi vedere... 162 00:15:36,540 --> 00:15:38,300 Maledetto bastardo. 163 00:15:41,180 --> 00:15:42,020 Che fai? 164 00:15:42,100 --> 00:15:45,220 Fate di nuovo gli stronzi qui e vi lancerò olio bollente. 165 00:15:45,780 --> 00:15:47,780 Perché frequenti questi musulmani? 166 00:15:47,860 --> 00:15:49,060 Almeno gli diventa duro? 167 00:15:49,740 --> 00:15:50,940 Tu lavora, stronzo. 168 00:15:52,500 --> 00:15:55,500 Riesce a infilarmelo dove tu non arrivi neanche con le mani. 169 00:15:55,580 --> 00:15:57,940 Puttana! 170 00:15:59,300 --> 00:16:00,500 Lascia perdere. 171 00:16:01,660 --> 00:16:02,780 Troia schifosa. 172 00:16:04,420 --> 00:16:07,100 Ammazzo te e i tuoi musulmani. 173 00:16:07,180 --> 00:16:08,540 Fanculo tu e le tue puttanate. 174 00:16:08,620 --> 00:16:11,060 - Stronza! - Ehi, Bunty... 175 00:16:12,540 --> 00:16:13,380 Vieni fuori! 176 00:16:20,820 --> 00:16:21,820 È tua sorella. 177 00:16:28,300 --> 00:16:30,220 Chotta Badriya ama tua sorella, 178 00:16:30,700 --> 00:16:34,140 le darà una casa e la rispetterà. Sarà felice. 179 00:16:34,220 --> 00:16:36,820 È già felice e ha già una casa. 180 00:16:37,220 --> 00:16:38,980 In cui tu la picchi come una cagna. 181 00:16:39,060 --> 00:16:41,060 Ti piace picchiare le donne? 182 00:16:43,940 --> 00:16:45,740 Andate a fare in culo. 183 00:16:46,620 --> 00:16:47,940 Le donne sono divinità! 184 00:16:53,780 --> 00:16:54,620 No. 185 00:17:15,340 --> 00:17:17,060 Perché non vuoi che ti giri? 186 00:17:18,300 --> 00:17:23,780 Se vuoi provare la magia di Kukoo, puoi farlo solo alle condizioni di Kukoo. 187 00:17:45,020 --> 00:17:47,300 Isa bacia altri uomini in pubblico? 188 00:17:47,860 --> 00:17:50,060 È così che si salutano. 189 00:17:50,140 --> 00:17:51,460 Ma non ha detto "ciao". 190 00:17:55,420 --> 00:17:56,540 Lo dicono così. 191 00:17:59,780 --> 00:18:01,380 Voglio quell'auto. 192 00:18:01,460 --> 00:18:03,460 Chiedi a Kukoo e potrai avere tutto. 193 00:18:03,540 --> 00:18:06,140 Che trucco usa Kukoo? 194 00:18:08,060 --> 00:18:11,060 Non fare mai a un mago domande sulla sua magia. 195 00:18:11,780 --> 00:18:13,260 Chiedilo al mondo. 196 00:18:13,820 --> 00:18:19,380 Capo, sono stato a Vaishno Devi. Ecco la benedizione della dea per te. 197 00:18:23,100 --> 00:18:25,420 E questo? 198 00:18:26,100 --> 00:18:27,420 Questo, capo! 199 00:18:30,500 --> 00:18:32,020 È la benedizione della dea? 200 00:18:33,700 --> 00:18:36,660 No, capo. È un anticipo. 201 00:18:37,020 --> 00:18:39,540 Bipin contesta le elezioni di Morwad. 202 00:18:42,060 --> 00:18:42,900 Vincerà? 203 00:18:43,740 --> 00:18:48,820 Capo, Morwad è la mia zona. Persone Marathi assai solerti. 204 00:18:48,900 --> 00:18:52,300 Alcuni sono del Gujarat e del Rajasthan. Tutti induisti. 205 00:18:53,580 --> 00:18:56,260 Perché è qui? 206 00:18:57,340 --> 00:19:02,580 La zona di Lalgarh nel Gopalmath... 207 00:19:04,740 --> 00:19:06,020 Non è sua? 208 00:19:07,100 --> 00:19:07,980 No. 209 00:19:09,340 --> 00:19:12,980 Capo, voglio che i musulmani siano dalla mia parte. 210 00:19:14,340 --> 00:19:16,580 In che modo dovrei aiutarti? 211 00:19:17,500 --> 00:19:20,820 Se chi non è dei nostri non ci vota, è finita. 212 00:19:24,540 --> 00:19:28,740 Sai che i problemi tra induisti e musulmani non mi interessano. 213 00:19:38,100 --> 00:19:38,940 Vieni. 214 00:19:44,020 --> 00:19:45,220 Lui è Badriya. 215 00:19:45,860 --> 00:19:46,940 È musulmano. 216 00:19:49,420 --> 00:19:51,420 Mangia dal nostro stesso piatto. 217 00:19:52,660 --> 00:19:55,700 Quello è Bunty, un devoto induista. 218 00:19:56,100 --> 00:19:57,660 Anche lui mangia con noi. 219 00:19:59,580 --> 00:20:02,060 Due sono fuori, Gaston e Pascal, 220 00:20:02,620 --> 00:20:06,500 e il cuoco di casa mia è un parsi. 221 00:20:08,820 --> 00:20:12,620 Vado d'accordo con tutti e non appartengo a nessuno. 222 00:20:15,020 --> 00:20:16,900 Quindi non tornare più qui. 223 00:20:18,980 --> 00:20:21,980 Bipin Bhonsle. 224 00:20:24,100 --> 00:20:26,660 Sig. Bhonsle. 225 00:20:31,220 --> 00:20:33,180 Sig. Bhonsle, sono Bunty. 226 00:20:33,900 --> 00:20:36,740 Ho procurato a suo padre la terra del Chunalal Mill. 227 00:20:37,300 --> 00:20:39,060 Ho combattuto i sindacati. 228 00:20:39,140 --> 00:20:42,420 L'ho rubata davanti ai muratori di Faruk Chand. 229 00:20:44,980 --> 00:20:46,060 Deepak Shinde? 230 00:20:46,780 --> 00:20:49,060 Io stesso ho rotto una mano a Faruk Chand. 231 00:20:49,980 --> 00:20:53,540 Dopo una presentazione del genere vorrai un grande favore. 232 00:20:54,100 --> 00:20:54,980 Signore. 233 00:20:55,700 --> 00:20:59,500 Sono le sue prime elezioni. Ha chiesto aiuto al capo. 234 00:20:59,580 --> 00:21:03,340 Se vincerà, ci adotterà, vero? 235 00:21:04,580 --> 00:21:06,660 Se ne frega delle mie elezioni. 236 00:21:06,740 --> 00:21:10,260 Signore, il capo è un uomo d'affari. 237 00:21:10,340 --> 00:21:12,180 Faccia l'offerta giusta. 238 00:21:15,860 --> 00:21:16,700 Signore... 239 00:21:17,300 --> 00:21:20,820 Coglione. Come ti permetti di trattare per mio conto? 240 00:21:22,380 --> 00:21:26,020 Capo, andrà tutto bene. 241 00:21:26,620 --> 00:21:29,820 Kukoo è dalla tua parte con la sua magia. 242 00:21:29,900 --> 00:21:32,180 Gaitonde, almeno ascolta l'offerta. 243 00:21:32,260 --> 00:21:34,020 Ficcatela nel culo, stronzo. 244 00:21:38,620 --> 00:21:41,340 Capo, cinque milioni di rupie. 245 00:21:49,420 --> 00:21:52,780 Una democrazia vale cinque milioni. 246 00:21:52,860 --> 00:21:58,860 È anche il valore della dannata macchina di Isa. 247 00:22:21,100 --> 00:22:23,700 Chi dice che la magia di Kukoo non funziona? 248 00:22:31,420 --> 00:22:33,060 È una Rolls-Royce, piccola. 249 00:22:37,980 --> 00:22:39,300 È vera, tesoro? 250 00:22:40,220 --> 00:22:42,780 La faccia di Bhonsle non mi piaceva, 251 00:22:42,860 --> 00:22:46,820 ma le elezioni mi aprirono nuove porte. 252 00:22:46,900 --> 00:22:51,060 Armi, droga e immobili erano affari minori. 253 00:22:51,140 --> 00:22:53,580 Il grande business era la politica. 254 00:23:20,540 --> 00:23:24,660 Quando l'India non era neanche un Paese, la polpa della politica veniva fritta 255 00:23:24,740 --> 00:23:27,740 nell'olio della religione. E accadeva da sempre. 256 00:23:27,820 --> 00:23:30,380 Quando iniziai a occuparmi di Bhonsle, 257 00:23:30,460 --> 00:23:34,940 per la prima volta la politica venne marinata negli affari della mafia. 258 00:23:35,620 --> 00:23:37,900 In India era nata una nuova era. 259 00:23:42,620 --> 00:23:44,860 La partita non si giocava più tra Gaitonde e Isa, 260 00:23:45,300 --> 00:23:46,980 ma tra induisti e musulmani. 261 00:23:48,700 --> 00:23:50,300 Abbi fiducia in noi. 262 00:23:53,940 --> 00:23:55,980 Ci occuperemo noi di tutto. 263 00:24:13,140 --> 00:24:14,580 Gaitonde! 264 00:24:15,540 --> 00:24:16,700 Vieni fuori! 265 00:25:07,060 --> 00:25:10,020 GIORNO 21 266 00:26:28,260 --> 00:26:29,660 Carico ricevuto. 267 00:26:29,740 --> 00:26:32,500 Bunty da verificare... 268 00:26:38,580 --> 00:26:42,020 Trivedi. Scomparso? 269 00:26:42,100 --> 00:26:43,940 No, previsto. 270 00:26:44,020 --> 00:26:46,060 Presto vi faremo sapere... 271 00:26:46,140 --> 00:26:48,660 Voglio Bunty. 272 00:26:55,580 --> 00:26:56,660 Salve, signore. 273 00:26:59,100 --> 00:27:00,900 Vi avevo chiesto di informarmi. 274 00:27:01,900 --> 00:27:03,900 Non ci sono novità, signore. 275 00:27:04,580 --> 00:27:08,020 Voglio Bunty. Voglio parlare con lui. 276 00:27:08,140 --> 00:27:12,300 Là ci sono anche le altre organizzazioni. Le altre organizzazioni vengono da fuori. 277 00:27:13,780 --> 00:27:15,220 Tu sei di Mumbai. 278 00:27:48,060 --> 00:27:50,700 Shalini mi aveva spento il telefono. 279 00:27:51,500 --> 00:27:52,500 Le mogli... 280 00:27:57,140 --> 00:27:59,580 Hanno svuotato le cisterne dall'acqua, 281 00:27:59,660 --> 00:28:03,700 le hanno aperte e ci hanno messo qualcos'altro. 282 00:28:03,780 --> 00:28:06,300 - Cos'hanno messo? - Non lo so. 283 00:28:07,220 --> 00:28:08,900 E l'altro chi era? 284 00:28:09,580 --> 00:28:10,900 Non sembrava indiano. 285 00:28:11,460 --> 00:28:12,700 Era straniero? 286 00:28:12,780 --> 00:28:13,740 È probabile. 287 00:28:13,820 --> 00:28:17,820 Bunty vorrebbe lasciare l'India prima del 16. 288 00:28:18,700 --> 00:28:22,220 E il 16 scadono anche i 25 giorni di Gaitonde, vero? 289 00:28:23,020 --> 00:28:24,340 C'è altro? 290 00:28:24,980 --> 00:28:26,300 Dov'è Nayanika? 291 00:28:30,300 --> 00:28:31,940 Non l'ho ancora trovata. 292 00:28:35,780 --> 00:28:38,700 Markand? Sì, ho una pista. 293 00:28:44,780 --> 00:28:45,900 Era qui? 294 00:28:56,820 --> 00:28:58,060 Stronzi! 295 00:29:15,020 --> 00:29:16,740 Sei un uomo o un cavallo? 296 00:29:19,140 --> 00:29:22,420 Bunty è sparito. Non siamo venuti qui per lui? 297 00:29:27,380 --> 00:29:28,860 Non capisci? 298 00:29:30,380 --> 00:29:32,100 Lei ti userà 299 00:29:32,820 --> 00:29:34,780 per poi scaricarti. 300 00:29:37,140 --> 00:29:39,060 Li chiamano danni collaterali. 301 00:29:50,940 --> 00:29:53,980 Tutto ciò in base alle parole di un poliziotto locale? 302 00:29:55,540 --> 00:29:56,820 E se avesse ragione? 303 00:29:57,860 --> 00:29:58,980 Io gli credo. 304 00:29:59,700 --> 00:30:00,660 Bene. 305 00:30:01,420 --> 00:30:04,020 Hai due giorni. Fa' ciò che ritieni giusto. 306 00:30:04,340 --> 00:30:05,260 Grazie. 307 00:30:05,340 --> 00:30:06,380 Anjali? 308 00:30:06,460 --> 00:30:07,460 Sì? 309 00:30:07,540 --> 00:30:08,900 È l'ultima possibilità. 310 00:32:51,980 --> 00:32:55,420 Spostati, coglione. L'invalido mi ha chiamato. 311 00:32:57,020 --> 00:33:01,540 Fratello, lontano dalla tua sacra presenza... 312 00:33:23,180 --> 00:33:25,500 - Novità su Gaston e Pascal? - No. 313 00:33:26,100 --> 00:33:27,460 Ti ha cercato la polizia. 314 00:33:27,860 --> 00:33:29,300 Han portato via due camerieri. 315 00:33:30,020 --> 00:33:33,420 Io me la sto facendo addosso e tu pensi ai camerieri? 316 00:33:33,500 --> 00:33:34,660 Come esco di qui? 317 00:33:34,740 --> 00:33:36,740 Ti ho detto io di chiuderti qui? 318 00:33:48,820 --> 00:33:51,300 Stai invecchiando. Dovresti controllarti. 319 00:33:51,380 --> 00:33:53,620 Silenzio. Stiamo parlando di lavoro. 320 00:33:53,700 --> 00:33:54,860 Servimelo su un piatto. 321 00:34:16,540 --> 00:34:20,580 Che pensi? Adesso fa lo stesso, chiaro? 322 00:34:22,820 --> 00:34:24,190 Sto parlando. 323 00:34:24,820 --> 00:34:26,390 Guarda qui e parlami. 324 00:34:27,060 --> 00:34:28,180 Cosa sto dicendo? 325 00:34:29,980 --> 00:34:32,060 Mangia quella roba, 326 00:34:32,140 --> 00:34:34,980 o invece che in bocca te la infilo da un'altra parte. 327 00:34:35,060 --> 00:34:37,900 Siccome si veste come una dea, pensa di esserlo. 328 00:34:37,980 --> 00:34:41,060 Se tu sei una dea, io sono il demonio! 329 00:34:41,140 --> 00:34:43,460 Oh, dea. Ma chi pensi di essere? 330 00:34:43,540 --> 00:34:46,980 Che pensi di farmi? Lo chiami e mi fai picchiare? 331 00:34:47,060 --> 00:34:48,500 Puttana! 332 00:34:48,580 --> 00:34:50,940 - Mettiti a sedere! - No. 333 00:34:51,940 --> 00:34:54,330 Stronza, per colpa tua mi cercano tutti. 334 00:34:54,420 --> 00:34:55,900 Solo per colpa tua! 335 00:34:56,460 --> 00:34:58,380 Mi sto nascondendo come un cane. 336 00:35:12,940 --> 00:35:14,300 Che hai da guardare? 337 00:35:15,780 --> 00:35:17,580 Dovevi mettere il pane sul piatto. 338 00:35:19,420 --> 00:35:21,020 Ti sembra la Ramilila? 339 00:35:22,940 --> 00:35:24,380 Chiama Shivaji. 340 00:35:28,500 --> 00:35:30,580 Shivaji! Vieni qui. 341 00:35:32,380 --> 00:35:35,540 Come si chiama la puttana del reparto? 342 00:35:35,620 --> 00:35:36,780 Anjali Mathur. 343 00:35:37,380 --> 00:35:38,700 Trova il suo numero. 344 00:35:42,660 --> 00:35:44,260 Non so da dove sia sbucato, 345 00:35:45,420 --> 00:35:47,300 ma è ricomparso dopo dieci anni. 346 00:35:48,540 --> 00:35:52,460 Mi ha chiamato per chiedermi un favore. 347 00:35:53,140 --> 00:35:54,860 Ho obbedito a un ordine del capo. 348 00:35:54,940 --> 00:35:57,300 Chi sta uccidendo gli uomini di Gaitonde? 349 00:36:06,620 --> 00:36:09,900 Perché vuoi lasciare l'India? Cosa succede il 16? 350 00:36:13,620 --> 00:36:15,860 Signora, lei è inesperta? 351 00:36:17,300 --> 00:36:19,580 - Io cosa ci guadagno? - Cosa vuoi? 352 00:36:21,260 --> 00:36:22,780 Le dirò tutto... 353 00:36:23,580 --> 00:36:25,380 ...ma mi faccia scappare. 354 00:36:26,420 --> 00:36:30,820 Dal Paese, dall'India. Voglio andare a Singapore. 355 00:36:35,820 --> 00:36:39,180 Tra poco ti preleveranno da casa. Non puoi stare là. 356 00:36:39,260 --> 00:36:40,940 Ti porteranno in un rifugio. 357 00:37:05,580 --> 00:37:06,580 Non entrare. 358 00:37:08,460 --> 00:37:10,580 Se non mangia, morirà. 359 00:37:25,180 --> 00:37:26,180 Mangia. 360 00:37:29,100 --> 00:37:31,460 Chiama Sartaj Singh. 361 00:37:46,220 --> 00:37:51,540 FABBRICATO BDD UNA SQUADRA/ESCA 362 00:38:02,140 --> 00:38:06,020 Vicino al deposito dei bus di Nagpada, c'è un fabbricato, l'Ambedkar Nagar. 363 00:38:06,100 --> 00:38:08,620 Fra due ore, quelli di Delhi lo porteranno via. 364 00:38:08,700 --> 00:38:09,580 Chi? 365 00:38:10,740 --> 00:38:12,980 La ragazza mi ha chiesto di chiamarla. 366 00:38:26,900 --> 00:38:28,140 Cos'è successo? 367 00:38:29,020 --> 00:38:31,460 Bunty. So dov'è. 368 00:38:33,260 --> 00:38:34,220 E dove? 369 00:38:34,300 --> 00:38:35,940 Ha un accordo con la RAW. 370 00:38:36,020 --> 00:38:38,180 Lascerà l'India tra meno di due ore e mezzo. 371 00:38:38,860 --> 00:38:42,500 Se lo arrestiamo prima, sapremo tutto. 372 00:38:43,300 --> 00:38:44,660 Mi servono uomini. 373 00:38:50,780 --> 00:38:54,620 Perché li cerchi qui? La RAW non ne ha abbastanza? 374 00:38:57,100 --> 00:38:59,980 La signora ti ha scaricato? 375 00:39:02,900 --> 00:39:05,740 La mia informatrice è con Bunty. 376 00:39:06,540 --> 00:39:07,860 È in pericolo. 377 00:39:11,380 --> 00:39:12,540 Allora è semplice. 378 00:39:13,580 --> 00:39:14,820 Avrai gli uomini... 379 00:39:18,900 --> 00:39:20,260 ...ma a una condizione. 380 00:39:25,500 --> 00:39:27,340 Junaid era armato. 381 00:39:29,860 --> 00:39:31,380 Ha sparato ed è scappato. 382 00:39:33,260 --> 00:39:35,940 Gli ho intimato di arrendersi. 383 00:39:38,100 --> 00:39:41,340 Lui si è voltato, mi ha puntato contro l'arma... 384 00:39:43,300 --> 00:39:45,020 ...e stava per sparare. 385 00:39:47,340 --> 00:39:48,820 Non ho avuto scelta. 386 00:39:50,220 --> 00:39:51,700 Gli ho dovuto sparare. 387 00:39:55,260 --> 00:39:56,660 È legittima difesa. 388 00:40:07,460 --> 00:40:13,100 Un uomo che per mostrarsi pulito spazza lo sporco sotto al tappeto. 389 00:40:13,180 --> 00:40:15,020 CERIMONIA INAUGURALE 390 00:40:15,500 --> 00:40:19,540 Investii il denaro sporco in una compagnia aerea 391 00:40:19,620 --> 00:40:20,940 intestata a Paritosh. 392 00:40:41,060 --> 00:40:42,900 Che ci fate qui? 393 00:40:42,980 --> 00:40:45,020 È la nostra compagnia. 394 00:40:45,100 --> 00:40:47,980 E oggi venite a dirottarla? 395 00:40:48,060 --> 00:40:51,580 Due giornalisti hanno già chiesto di chi sono i soldi. 396 00:40:51,660 --> 00:40:53,180 Di Gaitonde, cazzo, che... 397 00:40:53,260 --> 00:40:56,380 - Ehi. Fuori. Sparite. - Ehi. 398 00:40:56,460 --> 00:40:58,660 Venite di sopra. Parleremo più tardi. 399 00:40:58,740 --> 00:41:01,300 - Che c'è di sopra? - Forza, andiamo. 400 00:41:01,380 --> 00:41:04,540 Se pensi di arrivare come Hema Malini, 401 00:41:04,620 --> 00:41:09,260 salutare il pubblico e farti fotografare, non ci siamo proprio. 402 00:41:09,780 --> 00:41:12,740 Dobbiamo interrompere il tuo lavoro, amico mio. 403 00:41:13,340 --> 00:41:15,820 - Non prenderla male... - No, parla pure. 404 00:41:16,740 --> 00:41:17,940 Spara. 405 00:41:35,580 --> 00:41:38,700 Almeno capisci cosa dico? 406 00:41:39,860 --> 00:41:40,780 Spiegati. 407 00:41:41,500 --> 00:41:43,580 - Quella Kukoo. - Che c'entra lei? 408 00:41:43,660 --> 00:41:47,900 Che c'entra? Ma lo sai chi è Kukoo? 409 00:41:48,820 --> 00:41:52,460 E tu te ne vai in giro con lei in pubblico. Lei... 410 00:41:55,740 --> 00:41:56,780 Fratellone... 411 00:42:01,820 --> 00:42:03,860 ...la prossima volta pensa, prima di parlare. 412 00:42:03,940 --> 00:42:06,900 Tutto questo spettacolo, le due puttane che ho pagato, 413 00:42:06,980 --> 00:42:09,020 i soldi che ho investito per te... 414 00:42:09,100 --> 00:42:10,340 Cosa pensavi? 415 00:42:11,100 --> 00:42:15,060 Che fossero lì ad aspettare te? Pensavi di arrivare e prenderli? 416 00:42:15,140 --> 00:42:17,100 No, li ha portati la tua Kukoo. 417 00:42:17,180 --> 00:42:19,180 Sotto i vestiti, 418 00:42:19,740 --> 00:42:21,580 nella biancheria. 419 00:42:21,660 --> 00:42:23,980 Avanza spazio lì, vero? 420 00:42:30,580 --> 00:42:36,060 Se la ami e ti fidi tanto, perché non la sposi? 421 00:42:37,020 --> 00:42:40,740 Sposatevi, fate dei figli, mettete su casa. 422 00:42:40,820 --> 00:42:43,580 Tu hai la tua casa, Paritosh, io ho la mia famiglia. 423 00:42:48,820 --> 00:42:51,380 Ho soldi a sufficienza... 424 00:42:52,500 --> 00:42:56,340 ...per comprare ciò che voglio. 425 00:42:57,820 --> 00:43:02,660 Gaitonde, capisci cosa dico, vero? 426 00:43:03,340 --> 00:43:05,820 Tieniti Kukoo, se vuoi. 427 00:43:06,420 --> 00:43:09,940 Ma sposa anche una vera donna. 428 00:43:10,300 --> 00:43:13,020 Kukoo rimarrà al tuo fianco, nascosta. 429 00:43:16,300 --> 00:43:17,780 Pensaci. 430 00:43:18,740 --> 00:43:20,260 Sì, ci penserò. 431 00:43:22,900 --> 00:43:26,860 Dov'è Kukoo? 432 00:43:26,940 --> 00:43:28,420 Di sotto, capo. 433 00:43:29,540 --> 00:43:30,420 Kukoo? 434 00:43:33,420 --> 00:43:35,540 - Kukoo? - Vattene! 435 00:43:36,580 --> 00:43:37,980 - Kukoo? - Vattene! 436 00:43:38,060 --> 00:43:40,220 - Kukoo, apri. - Vattene, ho detto! 437 00:43:40,300 --> 00:43:41,700 Kukoo, apri la porta! 438 00:43:42,140 --> 00:43:43,020 Vattene! 439 00:43:43,700 --> 00:43:45,700 Vattene e basta! 440 00:43:46,900 --> 00:43:49,620 Cosa vuoi da me? 441 00:43:49,700 --> 00:43:52,620 Se vuoi incularmi di nuovo, fallo. 442 00:43:52,700 --> 00:43:56,820 Ma non lo sai che così non si fanno figli? 443 00:43:57,380 --> 00:44:02,500 Io non posso darti un figlio! Vattene! 444 00:44:03,540 --> 00:44:05,500 Sai cosa mi era stato detto? 445 00:44:06,500 --> 00:44:11,300 Che eri uno stronzo. 446 00:44:11,380 --> 00:44:14,740 Mi hanno mandata per fottere ed essere fottuta da voi gangster. 447 00:44:15,220 --> 00:44:19,300 In modo che tu non fottessi il resto del mondo. Chiaro? 448 00:44:19,380 --> 00:44:21,540 Ora basta. Vattene. 449 00:44:23,380 --> 00:44:24,860 Non mi toccare. 450 00:44:26,460 --> 00:44:28,540 - Non mi toccare. - Non coprirti. 451 00:44:28,620 --> 00:44:30,340 - Cosa vuoi vedere? - Te. 452 00:44:30,420 --> 00:44:31,780 Cosa vuoi vedere? 453 00:44:31,860 --> 00:44:33,780 - Voglio vedere tutto di te. - Cosa... 454 00:44:33,860 --> 00:44:35,940 - Voglio vedere tutto. - Questo? 455 00:44:37,140 --> 00:44:38,460 Vuoi vedere questo? 456 00:44:40,580 --> 00:44:42,180 Vuoi vedere questo? 457 00:44:42,740 --> 00:44:45,340 Non posso darti dei figli. 458 00:44:46,300 --> 00:44:47,580 Non posso. 459 00:44:49,780 --> 00:44:51,220 Ora vai. 460 00:44:53,940 --> 00:44:55,540 Vai via. 461 00:44:55,620 --> 00:44:59,300 So cosa otterrò alla fine. 462 00:45:00,660 --> 00:45:01,700 Un proiettile. 463 00:45:02,780 --> 00:45:05,420 Qui, oppure qui. 464 00:45:08,100 --> 00:45:12,100 Ma prima voglio tante altre cose, e le avrò tutte. 465 00:45:13,140 --> 00:45:17,180 'Fanculo le stronzate di Paritosh. 466 00:45:18,060 --> 00:45:20,620 'Fanculo la magia di Kukoo. 467 00:45:21,500 --> 00:45:22,940 Io voglio Kukoo. 468 00:45:24,620 --> 00:45:26,900 Il suo amore, la sua gioia. 469 00:45:26,980 --> 00:45:28,340 Io... 470 00:45:29,420 --> 00:45:32,020 Ascolta, voglio vederti felice. 471 00:45:35,340 --> 00:45:38,060 Voglio vederti sorridere. 472 00:45:39,980 --> 00:45:41,860 Al resto penso io. 473 00:45:48,740 --> 00:45:50,780 Paritosh pensava che senza di lui... 474 00:45:50,860 --> 00:45:54,140 - ...non potessi essere onesto. - Salvate mio fratello. Portate l'erba. 475 00:45:54,220 --> 00:45:56,180 - Creai una bibita. - Sono qui. 476 00:45:56,260 --> 00:45:58,940 - L'Apna Cola. - Hai l'erba di Sanjeevani, Hanuman? 477 00:45:59,020 --> 00:46:01,380 - Ho portato nuova vita. - Il nome lo scelse Kukoo. 478 00:46:17,220 --> 00:46:19,500 L'Apna Cola fu un fallimento immediato. 479 00:46:25,860 --> 00:46:28,420 Diedi una festa per tirare su il morale a tutti. 480 00:46:35,220 --> 00:46:36,900 Ma Kukoo era di cattivo umore. 481 00:46:39,820 --> 00:46:44,300 Pensava che avessi rotto l'incantesimo vedendola completamente nuda. 482 00:46:44,380 --> 00:46:46,100 Stava per succedere qualcosa. 483 00:46:47,500 --> 00:46:48,500 Cos'hai? 484 00:46:49,140 --> 00:46:51,580 È tutta la sera che sei così. 485 00:46:57,180 --> 00:46:58,100 Vattene. 486 00:46:59,700 --> 00:47:01,140 Dai, divertiamoci. 487 00:47:04,100 --> 00:47:06,100 Perché non mi baci mai? 488 00:47:07,060 --> 00:47:08,460 Che intendi dire? 489 00:47:09,020 --> 00:47:12,740 Fai tutto il resto, dalla mattina alla sera. 490 00:47:14,420 --> 00:47:16,020 Ma non mi baci. 491 00:47:19,940 --> 00:47:23,260 Mi ci vuole uno sgabello, per baciarti. 492 00:47:23,940 --> 00:47:25,540 Aspetta, adesso ti bacio. 493 00:47:25,620 --> 00:47:27,060 - Mi abbasso. - Io... 494 00:47:34,340 --> 00:47:35,260 Cavolo. 495 00:47:36,460 --> 00:47:39,460 Se Kukoo non si volta davanti a nessuno, perché si abbassa? 496 00:47:40,020 --> 00:47:41,020 Adesso ti bacio. 497 00:47:46,860 --> 00:47:48,300 Non morirai, vero? 498 00:47:50,820 --> 00:47:52,420 Perché dovrei morire? 499 00:47:55,300 --> 00:47:58,700 Promettimi che non morirai. 500 00:48:00,220 --> 00:48:04,820 Te lo prometto. Non morirò. 501 00:48:07,620 --> 00:48:12,460 Se continuerai a stare con me, ti uccideranno. 502 00:48:14,820 --> 00:48:17,020 Andrà tutto a rotoli. 503 00:48:32,180 --> 00:48:33,340 Tesoro... 504 00:48:35,420 --> 00:48:39,140 Diventerai un uomo importante. 505 00:48:39,940 --> 00:48:41,820 Quando il tuo film sarà pronto, 506 00:48:43,940 --> 00:48:45,500 Deewaar verrà dimenticato. 507 00:48:48,300 --> 00:48:50,220 In Deewaar, Bachchan muore. 508 00:48:53,500 --> 00:48:55,260 Ma nel tuo film... 509 00:48:56,660 --> 00:49:00,700 ...tu splenderai come il sole su tutta Bombay. 510 00:49:01,780 --> 00:49:06,300 Se... il mio tesoro sopravviverà. 511 00:49:19,220 --> 00:49:21,180 Perché Bachchan sopravviva... 512 00:49:24,500 --> 00:49:26,500 ...Parveen Babi deve andarsene, giusto? 513 00:49:27,380 --> 00:49:33,340 Tu non vai da nessuna parte. Non puoi. 514 00:50:10,180 --> 00:50:13,340 Fu l'ultima volta che vidi Kukoo. 515 00:51:16,140 --> 00:51:18,380 Saluti da Suleiman Isa. 516 00:54:13,100 --> 00:54:15,100 Sottotitoli: Andrea Orlandini