00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,880
On sait que Frutos va te tuer.
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,680
J'ai un plan pour régler nos problèmes
définitivement.
3
00:00:05,920 --> 00:00:09,240
40 millions d'euros.
Il faut pas qu'on me transfère.
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,320
Aucune détenue peut être transférée
5
00:00:11,560 --> 00:00:14,120
si elle peut pas monter d'elle-même
dans le bus.
6
00:00:14,920 --> 00:00:16,360
- Quoi ?
- On va me gracier.
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,120
Et je serai plus là pour toi.
8
00:00:19,708 --> 00:00:22,000
On se connaît pas.
La police t'arrêtera,
9
00:00:22,200 --> 00:00:24,120
dès que ta soeur
s'approchera du container.
10
00:00:24,280 --> 00:00:26,760
- Tu veux quoi ?
- 30 % du container.
11
00:00:27,160 --> 00:00:28,880
On vous surveille depuis 3 mois.
12
00:00:29,120 --> 00:00:31,680
Dites à ces putains de Chinoises
de continuer leur évasion.
13
00:00:31,920 --> 00:00:33,720
Les accès seront débloqués.
14
00:00:33,960 --> 00:00:36,680
Et la fourgonnette de la buanderie
les attendra dehors.
15
00:00:37,080 --> 00:00:40,480
L'enlèvement de ta fille, c'est Zulema.
Pas les Chinoises.
16
00:00:40,680 --> 00:00:42,960
- Pourquoi tu m'as trahie ?
- Les enfants sont sacrés.
17
00:00:43,200 --> 00:00:45,880
Ce soir, c'est le grand soir.
Tu sais quoi ? Tu viens pas.
18
00:00:46,120 --> 00:00:47,520
Tu me laisses ici ?
19
00:00:48,280 --> 00:00:51,320
- Vous savez quoi de Hong Fang ?
- Libérez-moi.
20
00:00:51,560 --> 00:00:54,880
Il est coupable de fuite de capitaux,
d'extorsion et de tentative d'homicide.
21
00:00:55,120 --> 00:00:56,400
On vous surveillera.
22
00:00:56,640 --> 00:00:59,240
Donnez le numéro aux Chinoises,
c'est tout.
23
00:00:59,440 --> 00:01:01,160
Comment savoir
que tu me dupes pas ?
24
00:01:01,560 --> 00:01:02,750
Tu viens avec nous.
25
00:01:02,910 --> 00:01:04,960
Qu'elles partent.
Notre objectif est Hong Fang.
26
00:01:05,160 --> 00:01:07,320
- Un jour, je te tuerai.
- Zulema, lâche-la.
27
00:01:07,560 --> 00:01:09,160
Préparez son transfert maintenant.
28
00:01:10,240 --> 00:01:12,360
Le directeur m'a dit de te remplacer.
29
00:02:30,878 --> 00:02:32,696
Sers-moi une bière.
30
00:02:32,856 --> 00:02:33,840
En bouteille.
31
00:02:34,266 --> 00:02:35,646
Pas en canette.
32
00:02:35,806 --> 00:02:37,542
Pourquoi t'as un accent espagnol
33
00:02:37,702 --> 00:02:39,240
et un regard oriental ?
34
00:02:40,150 --> 00:02:41,500
T'es intelligent.
35
00:02:44,212 --> 00:02:45,720
Tu te caches de la police ?
36
00:02:51,120 --> 00:02:52,280
Et je veux baiser.
37
00:02:53,678 --> 00:02:56,578
Sinon, trop de tension
s'accumule dans mon cou.
38
00:02:57,235 --> 00:02:59,136
C'est ton jour de chance.
39
00:03:04,622 --> 00:03:05,960
Donc, je vois
40
00:03:06,200 --> 00:03:08,320
que t'es une détenue dangereuse.
41
00:03:09,501 --> 00:03:12,560
Cite-moi n'importe quel délit,
je l'ai commis.
42
00:03:13,062 --> 00:03:14,062
Vol ?
43
00:03:15,875 --> 00:03:16,875
Coupable.
44
00:03:19,307 --> 00:03:20,407
Enlèvement ?
45
00:03:21,393 --> 00:03:22,480
Coupable.
46
00:03:23,172 --> 00:03:24,414
Meurtre ?
47
00:03:25,072 --> 00:03:26,172
Regarde-moi.
48
00:03:28,575 --> 00:03:30,150
Coupable.
49
00:03:31,083 --> 00:03:36,840
DEUX MOIS PLUS TÔT
50
00:04:29,640 --> 00:04:33,440
¡Olé! Subtítulos
u-sub.net & sous-titres.eu
51
00:04:43,421 --> 00:04:46,221
Aujourd'hui,
ça fait 3 mois qu'Unai est mort.
52
00:04:48,077 --> 00:04:49,627
Ça fait déjà 3 mois ?
53
00:04:51,080 --> 00:04:53,680
On aurait pu
faire une minute de silence.
54
00:04:58,026 --> 00:04:59,476
Tu le vis comment ?
55
00:05:00,139 --> 00:05:01,139
Eh bien...
56
00:05:03,255 --> 00:05:05,555
En 3 mois, j'ai pu prendre du recul.
57
00:05:07,811 --> 00:05:08,811
Et alors ?
58
00:05:12,561 --> 00:05:14,161
Unai était un monstre.
59
00:05:15,967 --> 00:05:17,917
Il méritait de se faire tuer.
60
00:05:33,813 --> 00:05:34,813
Et voilà.
61
00:05:39,200 --> 00:05:40,350
Bus de merde.
62
00:05:49,480 --> 00:05:50,600
Je la connais.
63
00:05:50,840 --> 00:05:52,560
Qui connaît pas Zulema, ici ?
64
00:05:52,800 --> 00:05:54,953
Je sais d'elle
ce qu'elle veut qu'on sache.
65
00:05:55,113 --> 00:05:56,080
Que dalle.
66
00:05:56,320 --> 00:05:58,875
On s'est croisées
et regardées plusieurs fois.
67
00:05:59,035 --> 00:06:00,120
Rien de plus.
68
00:06:00,360 --> 00:06:02,800
L'autre jour, je disais,
"Ce doit être une sorcière".
69
00:06:03,040 --> 00:06:04,220
Elle te parle
70
00:06:04,380 --> 00:06:05,520
d'une manière...
71
00:06:05,760 --> 00:06:07,400
Elle murmure tout le temps.
72
00:06:07,640 --> 00:06:09,471
Cohabiter avec Zulema,
73
00:06:09,631 --> 00:06:12,040
c'est comme
traverser un champ de mines.
74
00:06:12,280 --> 00:06:13,320
Tu sais bien
75
00:06:13,560 --> 00:06:14,934
qu'un jour ou l'autre,
76
00:06:15,094 --> 00:06:16,600
elle t'arrachera une jambe.
77
00:06:16,840 --> 00:06:18,540
Une bombe à retardement.
78
00:06:20,640 --> 00:06:23,208
Elle a un halo, un fond...
79
00:06:23,368 --> 00:06:24,200
dangereux.
80
00:06:24,440 --> 00:06:26,465
Il faudrait un livre d'instructions
pour elle.
81
00:06:26,625 --> 00:06:27,960
Comme les Gremlins.
82
00:06:28,200 --> 00:06:31,440
"Il faut pas la mouiller
ni la nourrir après minuit."
83
00:06:31,680 --> 00:06:33,559
J'aime pas parler d'elle.
84
00:06:33,719 --> 00:06:36,474
Ça me fait peur,
je veux pas parler d'elle.
85
00:06:36,634 --> 00:06:38,434
Je parlerai pas de Zulema.
86
00:06:38,961 --> 00:06:41,640
- C'est possible ?
- C'est pas quelqu'un de confiance.
87
00:06:44,846 --> 00:06:45,846
Je vois.
88
00:06:47,222 --> 00:06:50,222
Il serait temps
de l'envoyer chez le ferrailleur.
89
00:06:57,601 --> 00:06:59,189
Mets le contact !
90
00:06:59,349 --> 00:07:00,349
Accélère !
91
00:07:00,509 --> 00:07:01,872
Voilà.
92
00:07:02,032 --> 00:07:03,583
Continue d'accélérer !
93
00:07:04,560 --> 00:07:06,320
Et voilà.
C'était une douille...
94
00:07:19,857 --> 00:07:20,880
Mets la musique.
95
00:07:30,559 --> 00:07:33,809
Je t'aurais jamais fait de mal.
C'était les Chinoises.
96
00:08:53,252 --> 00:08:54,880
Attache la main que tu veux.
97
00:08:55,120 --> 00:08:56,120
Allez !
98
00:09:16,254 --> 00:09:17,320
Alta, pitié.
99
00:09:19,255 --> 00:09:20,200
On est amis.
100
00:09:24,729 --> 00:09:27,680
Les amis essaient pas de te pendre
dans les vestiaires.
101
00:09:30,244 --> 00:09:31,544
On doit y aller.
102
00:09:31,933 --> 00:09:34,183
Donne le coup de grâce, Altagracia.
103
00:09:46,837 --> 00:09:48,036
Je t'en prie.
104
00:09:48,196 --> 00:09:50,196
Par pitié, pense à ma famille.
105
00:09:51,023 --> 00:09:52,373
Je t'en supplie !
106
00:09:53,040 --> 00:09:53,840
Arrête !
107
00:09:54,080 --> 00:09:55,934
Tu vas comprendre ma douleur
108
00:09:56,094 --> 00:09:58,360
quand je suis restée pendue
pendant 2 minutes.
109
00:09:58,733 --> 00:10:00,320
Non, Alta, arrête !
110
00:10:00,560 --> 00:10:01,560
Pense à moi !
111
00:10:01,720 --> 00:10:03,760
Je t'en supplie, arrête ça !
112
00:10:04,000 --> 00:10:05,800
C'est elle qui m'a sauvée.
113
00:10:07,160 --> 00:10:09,520
Mais toi, personne viendra te sauver.
114
00:10:12,992 --> 00:10:13,996
Allez.
115
00:10:14,480 --> 00:10:16,120
Pense à moi, je t'en supplie !
116
00:10:31,289 --> 00:10:32,439
Il est mort ?
117
00:10:51,502 --> 00:10:52,602
Il est mort.
118
00:10:57,600 --> 00:10:58,529
Bien.
119
00:10:58,689 --> 00:10:59,939
Et maintenant ?
120
00:11:00,814 --> 00:11:02,343
On continue le plan.
121
00:11:02,503 --> 00:11:04,953
Je vais chercher
l'argent des Chinois.
122
00:11:06,649 --> 00:11:09,520
Mais je dois faire sortir
la gitane de prison.
123
00:11:16,258 --> 00:11:17,608
Même pas en rêve.
124
00:11:21,316 --> 00:11:23,016
Je dois la faire sortir.
125
00:11:28,634 --> 00:11:30,684
Ça va te coûter cher, tu sais ?
126
00:11:31,706 --> 00:11:32,706
Je sais.
127
00:11:43,076 --> 00:11:44,600
Je devrais pas être là.
128
00:11:45,041 --> 00:11:46,691
Ça va mal finir, Akame.
129
00:11:49,280 --> 00:11:50,330
Change-toi.
130
00:11:54,560 --> 00:11:57,200
Donnez le numéro à Akame
pour qu'elle continue son plan.
131
00:12:25,560 --> 00:12:26,600
Un problème ?
132
00:12:28,640 --> 00:12:30,240
Change-toi, maintenant.
133
00:12:36,800 --> 00:12:38,040
La police nous écoute.
134
00:12:51,800 --> 00:12:54,700
Ton frère, Hong Fang,
t'envoie ses salutations.
135
00:12:58,074 --> 00:13:00,800
Tu le tues, on meurt toutes.
On est enfermées ici.
136
00:13:16,607 --> 00:13:18,699
Tu dois sortir Saray de prison.
137
00:13:18,859 --> 00:13:22,859
Ils mettront 20 minutes à comprendre
que mon transfert a pas eu lieu.
138
00:13:23,318 --> 00:13:24,633
T'es chef de quartier.
139
00:13:24,793 --> 00:13:27,190
Personne te questionnera.
Personne t'arrêtera.
140
00:13:27,350 --> 00:13:29,250
T'auras juste à te dépêcher.
141
00:14:15,329 --> 00:14:16,779
Descends du camion.
142
00:14:17,946 --> 00:14:19,896
Si je descends, ils me tuent.
143
00:14:37,055 --> 00:14:39,040
Goya, à ton tour de parler.
144
00:14:39,712 --> 00:14:41,760
Moi ?
Je dois parler de quoi ?
145
00:14:42,000 --> 00:14:44,408
Je sais pas, de comment tu te sens.
146
00:14:44,568 --> 00:14:47,640
De comment t'arrives
à gérer tes émotions en prison.
147
00:14:47,880 --> 00:14:50,948
Putain, Pruden.
Je suis pas du genre à me confier.
148
00:14:51,108 --> 00:14:52,631
J'ai pas l'habitude.
149
00:14:52,791 --> 00:14:54,661
D'accord, t'as pas l'habitude.
150
00:14:54,821 --> 00:14:56,440
Mais tu t'épanches jamais ?
151
00:14:57,040 --> 00:14:58,040
Allez.
152
00:14:59,279 --> 00:15:00,960
Je...
En fait, non.
153
00:15:01,200 --> 00:15:02,934
Je suis comme je suis.
154
00:15:03,094 --> 00:15:05,492
Si ça dérange quelqu'un,
je lui mets une torgnole.
155
00:15:05,652 --> 00:15:06,500
Voyons.
156
00:15:06,660 --> 00:15:09,633
Les problèmes
se règlent pas par la violence.
157
00:15:09,793 --> 00:15:11,111
- Ah bon ?
- Non.
158
00:15:11,271 --> 00:15:13,121
- Les problèmes...
- Oui ?
159
00:15:14,607 --> 00:15:15,807
Passez-la-moi.
160
00:15:19,388 --> 00:15:20,638
Oui, c'est moi.
161
00:15:22,680 --> 00:15:23,705
Zulema Zahir ?
162
00:15:23,865 --> 00:15:26,343
Les filles, moins fort s'il vous plaît.
Désolé.
163
00:15:26,503 --> 00:15:29,453
Elle a été transférée cet après-midi.
Pourquoi ?
164
00:15:32,480 --> 00:15:33,891
Elle n'est pas arrivée ?
165
00:15:36,289 --> 00:15:37,862
Conseillère.
166
00:16:03,290 --> 00:16:04,954
Je m'attendais pas
167
00:16:05,866 --> 00:16:07,210
à te voir ici.
168
00:16:10,840 --> 00:16:14,471
La promotion 2018
de la Cruz del Norte.
169
00:16:15,695 --> 00:16:18,640
On se croirait
à une réunion d'anciennes élèves.
170
00:16:23,198 --> 00:16:24,560
Pas vrai ?
171
00:16:26,846 --> 00:16:29,232
Allez, regardez ça.
172
00:16:29,580 --> 00:16:30,730
Saray Vargas.
173
00:16:31,242 --> 00:16:32,640
Lève-toi, on y va.
174
00:16:35,621 --> 00:16:36,880
On va où ?
175
00:16:37,120 --> 00:16:38,680
À l'échographie des 6 mois.
176
00:16:38,920 --> 00:16:41,760
- On attend le bus pour l'hôpital.
- Des 6 mois ?
177
00:16:42,882 --> 00:16:44,360
J'en suis qu'à 5 mois.
178
00:16:45,323 --> 00:16:47,224
Et les échographies se font ici,
179
00:16:47,384 --> 00:16:48,684
pas à l'hôpital.
180
00:17:02,998 --> 00:17:05,840
Il y a pire
que les réunions d'anciennes élèves.
181
00:17:06,080 --> 00:17:07,779
Les réunions de famille.
182
00:17:09,686 --> 00:17:10,520
À jamais,
183
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
salopes.
184
00:17:18,880 --> 00:17:20,880
Écoute,
je te raconte pas de conneries.
185
00:17:22,240 --> 00:17:24,280
Mets les menottes, et on y va.
186
00:17:24,520 --> 00:17:26,110
Si tu veux emmener Saray,
187
00:17:26,270 --> 00:17:27,960
tu nous emmènes avec elle.
188
00:17:28,772 --> 00:17:29,680
Exactement.
189
00:17:29,920 --> 00:17:31,080
On vient aussi.
190
00:17:34,582 --> 00:17:36,360
Zulema m'envoie te chercher.
191
00:17:37,525 --> 00:17:39,675
Donc, si tu veux te barrer d'ici,
192
00:17:40,240 --> 00:17:42,920
lève-toi,
ou tu peux dire adieu à ta chance.
193
00:17:44,801 --> 00:17:45,801
Allez !
194
00:17:50,680 --> 00:17:52,520
Écoute.
Je reviendrai pour toi.
195
00:17:53,136 --> 00:17:56,635
Même si je dois faire sauter
toute la prison avec des explosifs,
196
00:17:56,795 --> 00:17:58,400
je t'abandonnerai jamais.
197
00:18:00,360 --> 00:18:02,120
Je vais me renseigner, d'accord ?
198
00:18:07,155 --> 00:18:08,383
Restez avec elles.
199
00:18:08,543 --> 00:18:10,093
Vous, venez avec moi.
200
00:18:36,520 --> 00:18:37,520
Doucement.
201
00:18:39,543 --> 00:18:41,840
Et toi, pourquoi tu fais ça ?
202
00:18:42,080 --> 00:18:43,482
Pour de l'argent ?
203
00:18:44,109 --> 00:18:45,720
Combien te paie Zulema ?
204
00:18:47,880 --> 00:18:50,943
Ce que mon père a gagné en 40 ans
en trimant au travail...
205
00:18:52,107 --> 00:18:53,640
multiplié par mille.
206
00:18:54,713 --> 00:18:57,163
On va profiter
du changement de quart.
207
00:18:59,221 --> 00:19:00,794
Attention, personnel de sécurité.
208
00:19:00,954 --> 00:19:04,054
Rendez-vous
à l'entrée de vos quartiers respectifs.
209
00:19:05,410 --> 00:19:07,110
Quartier deux, j'arrive.
210
00:19:14,503 --> 00:19:15,440
Bizarre.
211
00:19:18,993 --> 00:19:21,912
Altagracia Guerrero est attendue
dans le bureau de la direction.
212
00:19:23,116 --> 00:19:24,360
Bordel de merde.
213
00:19:24,600 --> 00:19:26,960
Si t'avais pas autant tardé
à dire au revoir...
214
00:19:29,075 --> 00:19:31,320
On va à l'échographie
des 6 mois de grossesse.
215
00:19:31,560 --> 00:19:33,840
- La direction t'attend.
- J'ai entendu.
216
00:19:34,080 --> 00:19:36,916
J'ai oublié une signature
pour le transfert de Zulema.
217
00:19:37,076 --> 00:19:38,320
Je fais la coursière.
218
00:19:38,922 --> 00:19:40,280
Mercedes.
219
00:19:40,520 --> 00:19:42,270
Tu veux revoir ta fille ?
220
00:19:53,803 --> 00:19:54,680
Le flingue
221
00:19:55,633 --> 00:19:57,520
est chargé d'une seule balle.
222
00:19:59,339 --> 00:20:00,680
Pour elle ou pour toi.
223
00:20:00,920 --> 00:20:01,840
Tu choisis.
224
00:20:03,960 --> 00:20:05,200
Ça peut attendre.
225
00:20:05,440 --> 00:20:06,720
- Oui.
- Merci.
226
00:20:06,960 --> 00:20:08,080
À plus, Millán.
227
00:20:27,147 --> 00:20:28,760
Millán, vous avez vu Altagracia ?
228
00:20:29,000 --> 00:20:30,750
Elle est avec moi.
Alta.
229
00:20:43,772 --> 00:20:45,840
Moi, j'adore danser.
230
00:20:46,080 --> 00:20:46,975
Eh ben.
231
00:20:47,135 --> 00:20:50,201
On est dans la même cellule,
et je t'ai jamais vue danser.
232
00:20:50,361 --> 00:20:52,711
C'est parce qu'il y a pas de musique.
233
00:20:54,399 --> 00:20:55,999
Tu fais quoi, Pruden ?
234
00:20:59,080 --> 00:20:59,880
Police !
235
00:21:00,458 --> 00:21:01,543
Halte !
236
00:21:01,703 --> 00:21:02,760
Posez vos armes !
237
00:21:03,335 --> 00:21:04,520
Maintenant !
238
00:21:05,023 --> 00:21:06,973
Posez vos armes, maintenant !
239
00:21:08,000 --> 00:21:09,350
C'est Altagracia.
240
00:21:10,810 --> 00:21:12,320
La prison de haute sécurité
241
00:21:12,560 --> 00:21:14,640
m'a dit que Zulema
n'était pas arrivée.
242
00:21:22,507 --> 00:21:24,800
- La musique est interdite.
- Eh bien...
243
00:21:25,040 --> 00:21:26,082
Peu importe.
244
00:21:26,577 --> 00:21:28,400
On est toutes seules, là.
245
00:21:30,439 --> 00:21:32,560
- Cette merde marche pas.
- Mais si.
246
00:21:34,600 --> 00:21:35,400
Putain.
247
00:21:47,519 --> 00:21:49,760
On agit
comme pour un transfert normal.
248
00:21:51,292 --> 00:21:53,200
Elles vont se faire choper.
249
00:22:29,620 --> 00:22:30,870
Aide-moi, Tere.
250
00:22:31,558 --> 00:22:32,583
Boucles d'Or.
251
00:22:32,743 --> 00:22:34,640
Occupe-toi du talkie-walkie.
252
00:22:35,660 --> 00:22:36,660
Je l'ai.
253
00:22:37,390 --> 00:22:38,640
La clé est où ?
254
00:22:44,164 --> 00:22:45,200
Là.
255
00:22:45,638 --> 00:22:47,400
Putain, elles montent dans le bus.
256
00:22:47,640 --> 00:22:48,890
Venez avec moi.
257
00:22:49,400 --> 00:22:50,760
On est au quartier quatre.
258
00:22:51,133 --> 00:22:52,720
Millán, vous m'entendez ?
259
00:22:52,960 --> 00:22:53,770
Merde.
260
00:22:53,930 --> 00:22:55,960
Ils sont dans le couloir.
Ils arrivent.
261
00:22:57,280 --> 00:22:58,080
On y va.
262
00:22:59,244 --> 00:23:00,943
Altagracia, file-moi un flingue.
263
00:23:01,103 --> 00:23:02,622
Putain, tu vas la fermer ?
264
00:23:03,230 --> 00:23:05,315
Assieds-toi et tais-toi, d'accord ?
265
00:23:05,475 --> 00:23:07,583
Non, putain de merde,
file-moi un flingue.
266
00:23:07,743 --> 00:23:09,143
Ça va mal tourner.
267
00:23:09,816 --> 00:23:12,409
Inspire, expire,
assieds-toi et ferme-la,
268
00:23:12,569 --> 00:23:13,997
car on arrive à la porte.
269
00:23:14,157 --> 00:23:17,491
Oui, je vais faire un cours
de préparation à l'accouchement ici.
270
00:23:17,651 --> 00:23:18,560
Ta gueule !
271
00:24:55,912 --> 00:24:57,372
Agent à terre !
272
00:24:59,136 --> 00:25:00,998
Agent à terre, putain !
273
00:25:12,092 --> 00:25:13,160
Pardon.
274
00:25:24,571 --> 00:25:25,671
Mes petites.
275
00:25:27,235 --> 00:25:28,685
J'ai rien à perdre.
276
00:25:30,021 --> 00:25:32,047
Mais vous avez la vie devant vous.
277
00:25:32,207 --> 00:25:34,618
Alors, retournez tout de suite
dans votre cellule
278
00:25:35,381 --> 00:25:36,600
et oubliez tout ça.
279
00:25:36,840 --> 00:25:38,441
Qu'on rate le spectacle ?
280
00:25:39,905 --> 00:25:40,840
Que dalle.
281
00:25:47,960 --> 00:25:50,440
On va se prendre une raclée,
mais je viens.
282
00:25:56,298 --> 00:25:59,120
- Millán, ça va ? Il s'est passé quoi ?
- Connasse.
283
00:25:59,360 --> 00:26:01,160
- Ça va ?
- Elle est partie.
284
00:26:01,320 --> 00:26:02,840
Altagracia ?
Elle est où ?
285
00:26:14,594 --> 00:26:16,844
Quoi ?
Ils te font faire le taxi ?
286
00:26:18,200 --> 00:26:20,793
Si j'étais payée au kilomètre
et non à l'heure,
287
00:26:20,953 --> 00:26:22,080
je serais riche.
288
00:26:23,600 --> 00:26:25,020
Appelez l'infirmerie.
289
00:26:26,615 --> 00:26:27,960
Ici le directeur.
290
00:26:28,472 --> 00:26:29,880
Fermez tous les accès.
291
00:26:30,120 --> 00:26:33,360
Je répète, fermez tous les accès.
Une évasion est en cours.
292
00:26:33,600 --> 00:26:35,960
Arrêtez la gardienne
Altagracia Guerrero.
293
00:26:36,200 --> 00:26:37,776
Elle pourrait être impliquée.
294
00:26:37,936 --> 00:26:39,804
Ici le contrôle d'entrée.
Répétez.
295
00:26:39,964 --> 00:26:43,280
Fermez tous les accès,
une évasion est en...
296
00:26:43,856 --> 00:26:45,280
Contre le mur, allez.
297
00:26:45,520 --> 00:26:46,920
Changement de plans.
298
00:26:58,720 --> 00:27:01,724
Altagracia,
je sais pas ce qu'ils racontent,
299
00:27:01,884 --> 00:27:03,463
mais tu vas devoir descendre.
300
00:27:06,960 --> 00:27:08,000
Quelle honte.
301
00:27:08,240 --> 00:27:10,280
Dites-leur d'ouvrir la porte de sortie.
302
00:27:10,520 --> 00:27:11,960
Allez, tout de suite.
303
00:27:12,160 --> 00:27:13,080
Ça va aller.
304
00:27:13,320 --> 00:27:15,477
Alta, descends du fourgon.
305
00:27:16,400 --> 00:27:18,040
Altagracia, tire-lui dessus.
306
00:27:19,320 --> 00:27:20,200
Allez !
307
00:27:20,440 --> 00:27:23,360
Prenez le talkie-walkie
et donnez l'ordre, s'il vous plaît.
308
00:27:23,600 --> 00:27:25,560
Baissez votre arme, Sole.
Calmez-vous.
309
00:27:26,217 --> 00:27:28,320
Je ne peux pas faire
ce que vous me demandez.
310
00:27:33,000 --> 00:27:33,800
Tire.
311
00:27:34,960 --> 00:27:36,675
Vous ne tirerez pas.
312
00:27:43,043 --> 00:27:44,280
Non, mais moi, si.
313
00:27:44,837 --> 00:27:46,240
Je suis en manque,
314
00:27:46,480 --> 00:27:48,120
ça me démange.
315
00:27:48,360 --> 00:27:50,876
Alors, laissez sortir les filles.
316
00:27:51,036 --> 00:27:52,960
J'hésiterai pas, compris ?
317
00:27:58,440 --> 00:28:00,480
Ici le directeur.
Il y a eu une erreur.
318
00:28:01,339 --> 00:28:03,360
Fausse alerte.
Je répète, fausse alerte.
319
00:28:03,600 --> 00:28:05,800
Le transfert de Saray Vargas
est autorisé.
320
00:28:07,154 --> 00:28:09,637
Altagracia peut quitter le centre.
321
00:28:17,417 --> 00:28:18,417
Bon choix.
322
00:28:19,376 --> 00:28:20,880
- Tere, surveille-le.
- Cours.
323
00:28:25,332 --> 00:28:26,960
Adieu, tronche de cake.
324
00:28:40,546 --> 00:28:41,760
Accélère.
325
00:28:42,000 --> 00:28:44,016
Allez, appuie sur le champignon !
326
00:28:44,176 --> 00:28:45,992
Plus vite que ça,
327
00:28:46,152 --> 00:28:47,517
on se barre !
328
00:28:49,080 --> 00:28:50,920
- Alors ?
- Elles sont dehors.
329
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Et maintenant ?
330
00:28:58,712 --> 00:28:59,720
On les bute
331
00:28:59,960 --> 00:29:01,210
et on s'évade ?
332
00:29:02,552 --> 00:29:03,911
Je plaisante.
333
00:29:04,071 --> 00:29:05,779
Je sais pas pour vous...
334
00:29:07,132 --> 00:29:09,482
mais on est arrivées jusque-là, non ?
335
00:29:12,400 --> 00:29:13,644
Écoutez, les filles.
336
00:29:13,804 --> 00:29:16,169
Qui veut de la pizza ?
337
00:29:17,120 --> 00:29:18,280
J'en veux.
338
00:29:18,520 --> 00:29:20,120
Et des ailes de poulet.
339
00:29:21,803 --> 00:29:23,308
Ici le directeur.
340
00:29:23,468 --> 00:29:25,124
Apportez au quartier trois
341
00:29:25,812 --> 00:29:28,846
20 pizzas et des ailes de poulet.
342
00:29:29,691 --> 00:29:30,691
Terminé.
343
00:30:02,320 --> 00:30:03,870
Il vous arrive quoi ?
344
00:30:04,520 --> 00:30:06,977
Zulema, faut faire super gaffe à elle.
345
00:30:07,137 --> 00:30:10,120
Elle est très futée,
plus que nous toutes, la connasse.
346
00:30:10,360 --> 00:30:11,360
Zulema ?
347
00:30:11,960 --> 00:30:13,982
Et Saray, je sais pas.
348
00:30:14,142 --> 00:30:15,965
Elle est à sa botte.
349
00:30:16,612 --> 00:30:18,040
Zulema lui est redevable.
350
00:30:18,240 --> 00:30:20,000
Je pourrais pas vivre ici
sans Zulema.
351
00:30:20,240 --> 00:30:22,480
C'est une histoire de loyauté
entre elles.
352
00:30:22,720 --> 00:30:24,091
J'ai pas trop d'amis.
353
00:30:24,251 --> 00:30:26,160
En avoir trop,
c'est comme pas en avoir.
354
00:30:26,400 --> 00:30:28,138
Seul, on s'en sort pas.
355
00:30:29,880 --> 00:30:31,477
Même si on a pas baisé,
356
00:30:31,637 --> 00:30:32,737
en vérité...
357
00:30:33,727 --> 00:30:35,964
c'est une relation...
358
00:30:38,320 --> 00:30:39,120
d'amour.
359
00:30:39,280 --> 00:30:40,844
C'est ma pote.
360
00:30:41,748 --> 00:30:43,200
Jusqu'au bout du monde.
361
00:31:05,037 --> 00:31:06,662
Voilà Antonia !
362
00:31:06,822 --> 00:31:07,822
Je rêve.
363
00:31:10,266 --> 00:31:12,277
Allez, on a pas la journée.
364
00:31:12,437 --> 00:31:14,618
- Tirons-nous d'ici.
- Et comment !
365
00:31:14,778 --> 00:31:16,080
Tirons-nous !
366
00:31:16,497 --> 00:31:17,683
Allez.
367
00:31:18,597 --> 00:31:20,303
Barrons-nous.
368
00:31:24,480 --> 00:31:25,580
On se tire !
369
00:31:26,134 --> 00:31:27,604
Tu restes là.
370
00:31:27,764 --> 00:31:29,914
- Connard.
- Tirons-nous !
371
00:31:41,920 --> 00:31:43,540
Super musique.
Sacré DJ.
372
00:31:56,455 --> 00:31:57,707
Je te le rendrai.
373
00:32:05,123 --> 00:32:07,381
- Bon appétit.
- Vous cherchez à joindre Nerea Rojas.
374
00:32:07,541 --> 00:32:10,858
Je ne peux pas répondre pour l'instant,
laissez votre message après le bip.
375
00:32:11,696 --> 00:32:14,449
Mon inspecteur adjoint sexy,
tu fais quoi ?
376
00:32:15,784 --> 00:32:17,320
Comment te dire...
377
00:32:19,076 --> 00:32:21,226
Je me suis foutue dans le pétrin.
378
00:32:21,698 --> 00:32:23,404
Enfin, tu me connais.
379
00:32:23,564 --> 00:32:25,164
J'agis sans réfléchir.
380
00:32:27,287 --> 00:32:30,237
Je vais passer plusieurs semaines
à l'isolement.
381
00:32:32,381 --> 00:32:33,401
Passe me voir.
382
00:32:33,855 --> 00:32:34,916
Je sais pas,
383
00:32:35,716 --> 00:32:38,840
invente un interrogatoire,
appelle le roi, ce que tu veux,
384
00:32:39,285 --> 00:32:40,683
mais passe me voir.
385
00:32:41,983 --> 00:32:42,983
Je t'aime.
386
00:32:44,033 --> 00:32:45,844
Je t'aime, salut.
387
00:33:08,471 --> 00:33:10,056
Qui veut un téléphone ?
388
00:33:10,216 --> 00:33:11,216
Moi !
389
00:33:13,642 --> 00:33:15,794
Goûte, c'est super bon.
390
00:33:40,120 --> 00:33:40,920
Connard.
391
00:34:30,040 --> 00:34:34,585
DEUX MOIS PLUS TARD
392
00:34:34,745 --> 00:34:36,055
Y a quoi, bordel ?
393
00:34:36,215 --> 00:34:37,215
Ici...
394
00:34:37,804 --> 00:34:41,790
je m'éclate
avec un gamin de 18 ans bien gaulé.
395
00:34:44,726 --> 00:34:47,240
Fais un bisou au gamin.
396
00:34:51,540 --> 00:34:52,990
Démarre la voiture.
397
00:34:54,237 --> 00:34:55,948
J'ai un mauvais pressentiment.
398
00:34:56,844 --> 00:34:58,837
Si je suis pas là dans 15 minutes,
399
00:34:59,803 --> 00:35:02,608
appuie sur le champignon
et te retourne pas.
400
00:35:02,768 --> 00:35:03,768
D'accord.
401
00:35:06,685 --> 00:35:07,985
Eh, la beurette.
402
00:35:10,178 --> 00:35:11,818
Quand je t'ai rencontrée,
403
00:35:12,604 --> 00:35:15,048
je savais que toi et moi,
soit on s'entretuerait,
404
00:35:15,966 --> 00:35:17,741
soit on serait potes.
405
00:35:19,080 --> 00:35:20,080
C'est ça.
406
00:35:22,613 --> 00:35:26,400
Quand je t'ai rencontrée,
tu m'as couverte de merde de poule.
407
00:35:27,758 --> 00:35:29,158
Ça a mieux tourné.
408
00:35:34,440 --> 00:35:35,803
Prends soin de toi.
409
00:35:36,551 --> 00:35:37,551
On y va.
410
00:35:38,175 --> 00:35:39,444
Et reste tranquille.
411
00:35:39,604 --> 00:35:40,854
Allez, on y va.
412
00:35:46,651 --> 00:35:48,200
Où je me suis trompée ?
413
00:35:50,476 --> 00:35:51,640
Si tout est là...
414
00:35:53,581 --> 00:35:55,600
Qui voudrait un costume de Dracula
sans cape ?
415
00:35:57,215 --> 00:35:59,240
La cape,
c'est l'accessoire qui déchire.
416
00:36:00,400 --> 00:36:03,314
Sauf si tu veux sortir un flingue,
dans ce cas, elle dérange.
417
00:36:05,440 --> 00:36:06,480
Et Elvis...
418
00:36:08,618 --> 00:36:10,671
avec des chaussures militaires.
419
00:36:12,436 --> 00:36:13,436
Bien sûr.
420
00:36:16,640 --> 00:36:19,080
Et le policier,
avec une ceinture réglementaire...
421
00:36:21,560 --> 00:36:23,840
et des menottes en métal.
422
00:36:26,404 --> 00:36:30,088
Et le Petit Chaperon rouge et le loup
se sont pas regardés de la soirée.
423
00:36:30,680 --> 00:36:32,453
Mais ils sont venus ensemble.
424
00:36:32,972 --> 00:36:35,104
Mais ma plus grande erreur,
425
00:36:35,264 --> 00:36:38,167
ça a été
de pas faire attention au pirate.
426
00:36:38,612 --> 00:36:39,560
Le pirate...
427
00:36:40,974 --> 00:36:43,404
qui a pas pris un verre...
428
00:36:44,044 --> 00:36:46,078
de toute la soirée.
429
00:36:48,670 --> 00:36:50,635
D'habitude, t'aimes boire, Castillo.
430
00:37:04,631 --> 00:37:05,992
Tu t'attendais à quoi ?
431
00:37:06,720 --> 00:37:09,160
À ce que je te laisse t'évader
de bon gré ?
432
00:37:27,716 --> 00:37:28,716
Gamin.
433
00:37:29,959 --> 00:37:31,895
Sers-nous les deux derniers.
434
00:37:36,036 --> 00:37:37,800
Abritez-vous tous !
435
00:37:38,760 --> 00:37:40,280
- En position !
- À terre.
436
00:37:43,240 --> 00:37:44,727
À terre, putain !
437
00:37:47,200 --> 00:37:48,880
Zulema !
438
00:37:58,184 --> 00:38:01,359
Castillo derrière,
le Petit Chaperon rouge, le loup féroce,
439
00:38:01,519 --> 00:38:03,520
Elvis Presley
et un putain de policier.
440
00:38:05,720 --> 00:38:07,680
Et là-bas,
une armée dans des fourgonnettes.
441
00:38:11,649 --> 00:38:14,040
- Ça sent pas bon.
- C'est clair.
442
00:38:14,280 --> 00:38:16,003
Si on se rend, on a perdu.
443
00:38:16,720 --> 00:38:18,320
Mais si on se bat, on peut gagner.
444
00:38:23,407 --> 00:38:26,040
Tu dis toujours, "Les seuls vrais morts
sont ceux qu'on oublie".
445
00:38:28,080 --> 00:38:30,686
Je sais pas
qui se souviendra de nous.
446
00:38:38,966 --> 00:38:42,040
Je t'assure que tous ceux qui sont ici
se souviendront de nous
447
00:38:42,280 --> 00:38:44,120
toute leur putain de vie.
448
00:38:44,360 --> 00:38:46,348
Soyons folles.
449
00:38:47,960 --> 00:38:49,170
Aide-moi.
450
00:39:07,041 --> 00:39:08,480
Arrête-toi.
451
00:39:08,720 --> 00:39:10,320
Arrête-toi, Zulema !
452
00:39:10,560 --> 00:39:11,640
Quoi ?
453
00:39:13,226 --> 00:39:15,426
Tu vas devoir m'emmener à l'hosto.
454
00:39:16,160 --> 00:39:17,197
Ils m'ont eue.
455
00:39:20,542 --> 00:39:22,892
- Tu perds du sang.
- Oui, allons-y.
456
00:39:26,835 --> 00:39:27,643
Salope !
457
00:39:27,803 --> 00:39:30,487
Zulema, dépose-moi à l'hôpital.
458
00:39:30,647 --> 00:39:32,680
Je peux marcher
jusqu'à la porte des urgences,
459
00:39:32,920 --> 00:39:33,980
s'il faut.
460
00:39:34,140 --> 00:39:35,400
- Tiens.
- Emmène-moi.
461
00:39:35,859 --> 00:39:37,960
Prends ça.
Appuie sur la plaie.
462
00:39:38,200 --> 00:39:39,496
Allez, appuie.
463
00:39:39,656 --> 00:39:40,684
Appuie !
464
00:39:40,844 --> 00:39:42,852
- Tout va bien.
- Emmène-moi à l'hosto.
465
00:39:50,548 --> 00:39:51,548
Le sang...
466
00:40:02,991 --> 00:40:03,880
Je peux pas.
467
00:40:05,128 --> 00:40:06,449
Comment ça ?
468
00:40:06,609 --> 00:40:07,809
Et tu le sais.
469
00:40:09,920 --> 00:40:12,439
Si je t'emmène à l'hosto
avec une blessure par balle,
470
00:40:13,435 --> 00:40:16,291
ils poseront des questions,
ils prendront ton bébé.
471
00:40:17,527 --> 00:40:19,823
- S'il est pas mort.
- Il est pas mort.
472
00:40:19,983 --> 00:40:21,428
Ils t'interrogeront.
473
00:40:22,720 --> 00:40:24,234
Et tu leur raconteras tout.
474
00:40:25,013 --> 00:40:26,730
De quoi tu causes, bordel ?
475
00:40:28,683 --> 00:40:30,809
Tu diras où sont mes contacts,
mon argent,
476
00:40:30,969 --> 00:40:32,760
où je vais m'enfuir, tout.
477
00:40:37,169 --> 00:40:39,324
Jamais je te trahirais.
478
00:40:52,219 --> 00:40:54,762
Tu te rappelles
quand Blondie m'a pendue ?
479
00:40:56,239 --> 00:40:57,840
Tu m'as regardée, la corde au cou.
480
00:41:02,066 --> 00:41:03,066
Écoute.
481
00:41:07,751 --> 00:41:09,501
Je suis revenue pour toi.
482
00:41:10,464 --> 00:41:13,120
J'irais te chercher jusqu'en enfer.
483
00:41:16,036 --> 00:41:18,353
Mais il y a une chose
que je peux pas te donner.
484
00:41:20,956 --> 00:41:22,120
Ma liberté.