00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:05,077 --> 00:00:07,210 Eerder bij Hap en Leonard. 2 00:00:07,354 --> 00:00:08,953 Wie is dat? 3 00:00:09,074 --> 00:00:11,572 Dat ziet een goed mokkel uit. 4 00:00:11,693 --> 00:00:14,662 Ik ben blij met wat er tussen ons is gebeurd. 5 00:00:14,783 --> 00:00:18,703 Ik heb een gevoel dat ik je misschien nooit meer zal zien. 6 00:00:18,824 --> 00:00:20,957 Het werkt gewoon niet. 7 00:00:21,332 --> 00:00:23,176 Uiteindelijk, 8 00:00:23,582 --> 00:00:25,363 is het altijd mij en jij. 9 00:01:07,046 --> 00:01:10,261 Sommige wegen steek je niet over. 10 00:01:10,952 --> 00:01:12,726 L.C. leerde dat, 11 00:01:12,978 --> 00:01:16,249 de dag dat de duivel naar Grovetown kwam. 12 00:01:27,988 --> 00:01:30,685 L.C. had de Blues in zijn hart, 13 00:01:30,904 --> 00:01:34,282 maar zijn vingers waren stijf als een lijk. 14 00:01:34,809 --> 00:01:38,280 Dus hij heeft een kip gedood, kookte het bloed 15 00:01:38,401 --> 00:01:40,549 en riep de duivel op. 16 00:03:15,586 --> 00:03:18,293 Terwijl de oude Scratch door zijn aderen stroomde, 17 00:03:18,414 --> 00:03:22,414 werd L.C. de beste Blues-speler ooit leefde. 18 00:03:23,730 --> 00:03:28,260 Maar de duivel maakt geen deals hij heeft geen extra's. 19 00:03:29,669 --> 00:03:31,588 Elke keer dat L.C. speelde, 20 00:03:31,709 --> 00:03:35,934 nam die verdomde duivel een klein stukje iemands ziel 21 00:03:36,806 --> 00:03:40,985 en verving het door een klein beetje van zichzelf. 22 00:04:19,101 --> 00:04:21,368 En dat kleine beetje duivel, 23 00:04:21,489 --> 00:04:26,496 maakte de mensen van Grovetown gekke gemene klootzakken. 24 00:05:07,568 --> 00:05:11,372 Er gebeurden die nacht slechte dingen op de rails. 25 00:05:17,448 --> 00:05:21,885 Sommigen zeggen dat de duivel deze plek nooit heeft verlaten. 26 00:05:27,755 --> 00:05:31,126 Sommigen zeggen dat hij dat nooit zal doen. 27 00:05:34,628 --> 00:05:37,989 Wat is er verdomme met jullie jongens gebeurd? 28 00:05:38,532 --> 00:05:44,000 De zwart-witte broers, aan de andere kant van de sporen ontdekte dat. 29 00:05:44,513 --> 00:05:47,812 Ondervonden het op de harde manier. 30 00:06:45,055 --> 00:06:48,547 Kom op. Ik heb je, vriend. Rustig maar.. 31 00:07:25,408 --> 00:07:27,611 Heb je je hulp nodig? 32 00:08:22,094 --> 00:08:24,811 Hallo. Heb je iets nodig? 33 00:08:25,230 --> 00:08:26,751 Nah. 34 00:08:27,271 --> 00:08:30,153 Ik heb hier alles wat ik nodig heb. 35 00:08:48,347 --> 00:08:51,627 KERSTAVOND DRIE NACHTEN GELEDEN. 36 00:09:23,623 --> 00:09:26,623 Ho, ho, ho, jij crack rokende 'moeder... 37 00:09:44,303 --> 00:09:46,345 Aah. Ik sta in brand. 38 00:09:46,466 --> 00:09:48,795 De kerstman komt de feestvreugde verspreiden 39 00:09:48,916 --> 00:09:50,417 en wat keet te schoppen. 40 00:09:50,615 --> 00:09:52,747 ♪ Christmas time's a-comin' ♪ 41 00:09:52,951 --> 00:09:55,146 ♪ Christmas time's a-comin' ♪ 42 00:09:55,488 --> 00:09:57,685 ♪ Christmas time's a-comin' ♪ 43 00:09:59,392 --> 00:10:01,382 Ik sta in brand. 44 00:10:05,110 --> 00:10:08,120 Hier heb je het. En kom niet terug. 45 00:10:09,347 --> 00:10:11,350 Nee, Leonard. 46 00:10:11,570 --> 00:10:13,362 Niet weer. 47 00:10:13,506 --> 00:10:17,210 Ik heb het jullie al gezegd Ik wil geen drugs in mijn buurt. 48 00:10:17,331 --> 00:10:19,786 Ga door, nu. Verstaan? 49 00:10:20,856 --> 00:10:22,368 Hap. 50 00:10:23,052 --> 00:10:25,334 Leonard. - Jij ook. 51 00:10:25,455 --> 00:10:27,236 Ik sta in brand. 52 00:10:32,143 --> 00:10:35,627 Hou even stil. - Je slaat me. 53 00:10:35,826 --> 00:10:39,282 Dit kapsel moet toch herdaan worden. 54 00:10:39,673 --> 00:10:42,752 Dit is heftig. - Goed om terug te zien, Cletus. 55 00:10:42,873 --> 00:10:44,568 Wat gebeurde er met je mohawk? 56 00:10:44,689 --> 00:10:47,543 Dat is geen mohawk. Dat is een hoge top. 57 00:10:47,739 --> 00:10:51,270 Ik denk dat je dat moet veranderen. - Dat zei ik ook al. 58 00:10:51,391 --> 00:10:53,026 Man, dit is een hete doos, man. 59 00:10:53,191 --> 00:10:56,964 Je gaat haast Oud en nieuw achter tralies doorbrengen. 60 00:10:57,365 --> 00:10:59,761 Er kwam een hete doos op me af. 61 00:10:59,899 --> 00:11:02,476 Ik moest hem neerleggen om te doven. 62 00:11:02,738 --> 00:11:04,435 Ik dacht dat je gestopt was. 63 00:11:04,556 --> 00:11:07,493 Ja, ik hou ervan om een paar keer per jaar te stoppen. 64 00:11:07,614 --> 00:11:10,211 Zo proeft het beter als ik terug begin. 65 00:11:11,835 --> 00:11:13,466 Verdomme. 66 00:11:13,587 --> 00:11:16,071 Dit is misschien het beste van Leonard. 67 00:11:16,192 --> 00:11:17,932 Oefening baart kunst. 68 00:11:18,604 --> 00:11:21,179 Stomme kloten. Maak je hier weg. 69 00:11:21,681 --> 00:11:23,783 Dat is het laatste. 70 00:11:27,604 --> 00:11:30,561 Vrolijk kerstfeest, Charlie. - Vrolijk kerstfeest, Leonard. 71 00:11:30,682 --> 00:11:33,852 Ik zei juist tegen Hap dat dit misschien je beste is. 72 00:11:33,973 --> 00:11:37,231 Ja. Een echte schoonheid. 73 00:11:37,503 --> 00:11:40,506 Ga je me geen medische zorg geven? 74 00:11:40,627 --> 00:11:42,818 Stop met zeuren, Cletus. 75 00:11:43,623 --> 00:11:45,859 Naam? - Boogie Wilson. 76 00:11:45,980 --> 00:11:48,927 Vrolijk kerstfeest, Boogie. Ga zitten. Naam? 77 00:11:49,067 --> 00:11:51,670 Wat doe ik hier? - Medeplichtigheid. 78 00:11:51,791 --> 00:11:55,098 Ik redde die man zijn leven. - Dat zag ik vanop mijn eigen veranda. 79 00:11:55,219 --> 00:11:56,743 Hap is een held. 80 00:11:56,864 --> 00:12:00,828 Hij zou een prijs van goede Samaritaan of zo moeten krijgen. 81 00:12:00,996 --> 00:12:03,194 Zwijg, Cletus. Het is Kerstavond. 82 00:12:03,315 --> 00:12:06,297 Vrede op aarde, aan mensen van goede wil. 83 00:12:06,418 --> 00:12:09,759 Cletus Carter de Derde, welkom terug. Ga zitten. 84 00:12:09,888 --> 00:12:12,253 Dank u mevrouw. Dat is beter. 85 00:12:12,374 --> 00:12:15,238 Collins en Pine. Pine en Collins. 86 00:12:15,563 --> 00:12:17,212 Welkom terug. 87 00:12:17,404 --> 00:12:19,678 Ik hoorde dat dit de beste was, Leonard. 88 00:12:19,799 --> 00:12:22,864 Dank u mevrouw. Ik legde de lat hoog. 89 00:12:24,836 --> 00:12:26,398 Vooruit, we gaan. 90 00:12:26,519 --> 00:12:29,690 Ik toon jullie twee strontvogels de weg. 91 00:12:34,260 --> 00:12:36,460 De vrouw deed me hiermee beginnen. 92 00:12:36,581 --> 00:12:40,364 Ik dacht dat het me zou helpen stoppen met roken. 93 00:12:40,485 --> 00:12:42,900 Ze schreef er een boek over. 94 00:12:45,657 --> 00:12:47,393 Dat is een eend. 95 00:12:49,351 --> 00:12:51,680 Dat ziet eruit als een spin. 96 00:12:54,985 --> 00:12:57,516 Ik werk nog aan mijn konijn. 97 00:12:58,937 --> 00:13:00,505 Konijn. 98 00:13:00,626 --> 00:13:02,226 Spin. 99 00:13:08,178 --> 00:13:10,217 Dat is een poesje. 100 00:13:10,373 --> 00:13:14,236 Zeg niet dat, dat boek, een hoofdstuk heeft over schaduwvagina's. 101 00:13:14,357 --> 00:13:16,958 Hier. Leonard, deze is voor jou. 102 00:13:17,791 --> 00:13:19,859 Charlie. Waar is die Hanson? 103 00:13:19,980 --> 00:13:21,418 Hij is onderweg. 104 00:13:21,594 --> 00:13:24,976 Hang de slimme niet uit, als hij hier aankomt. 105 00:13:25,143 --> 00:13:28,570 Hij is slecht gezind sinds hij en Florida uit elkaar gingen. 106 00:13:28,762 --> 00:13:31,104 Dat heb ik meegemaakt. 107 00:13:31,347 --> 00:13:34,018 Hij probeert dingen uit te werken met de vrouw. 108 00:13:34,139 --> 00:13:35,907 Ze hebben kinderen, weet je. 109 00:13:36,028 --> 00:13:38,598 Ik weet het - Kan me niet schelen. 110 00:13:38,982 --> 00:13:42,427 Omdat ze het uitmaakte, is het nog geen goed nieuws voor jou. 111 00:13:42,548 --> 00:13:45,476 Zei ik dat? - Nee, maar dacht het. 112 00:13:45,925 --> 00:13:48,861 De man in cel drie wil dat we zijn vrouw bellen, 113 00:13:49,020 --> 00:13:51,675 om een special over de natuur op te nemen. 114 00:13:51,804 --> 00:13:53,439 Anders gaat hij het missen. 115 00:13:53,560 --> 00:13:55,557 Het is gaat over beren. 116 00:13:57,115 --> 00:13:59,600 Hoe ziet dit er voor jou uit? 117 00:14:02,976 --> 00:14:04,583 Spin. 118 00:14:06,040 --> 00:14:09,047 Terwijl de sneeuw smelt en Moeder Zon terugkeert, 119 00:14:09,238 --> 00:14:11,267 ontwaken ze uit hun slaap. 120 00:14:11,388 --> 00:14:14,739 Hoog boven op een moeras, vinden we Ginger Beer. 121 00:14:14,913 --> 00:14:17,010 We zullen haar opnieuw zien. 122 00:14:17,348 --> 00:14:20,098 Met de winter weg en zin in haar lendenen, 123 00:14:20,219 --> 00:14:21,970 gaat ze op zoek naar een vriend 124 00:14:22,091 --> 00:14:25,603 en een veilige plek voor haar welpen tijdens de paartijd. 125 00:14:25,724 --> 00:14:28,188 De lente is vol romantiek. 126 00:14:29,594 --> 00:14:32,724 Geloof je deze shit? Ik niet. 127 00:14:33,595 --> 00:14:37,132 Twee beren die de mambo dansen op tv. 128 00:14:37,253 --> 00:14:41,471 Denk je dat berenlullen opzwellen zoals die van honden? 129 00:14:42,141 --> 00:14:43,642 Ik weet het niet, Cletus. 130 00:14:43,763 --> 00:14:46,112 Ik haalde mijn diploma nooit over beerlullen. 131 00:14:46,233 --> 00:14:48,647 Nu ben je gewoon bescheiden. 132 00:14:48,848 --> 00:14:50,492 Toen ik een kind was, 133 00:14:50,613 --> 00:14:53,986 lieten ze geen twee honden zien, voor het geval zoiets gebeurde. 134 00:14:54,107 --> 00:14:55,900 De wereld verandert, man. 135 00:14:56,438 --> 00:14:58,399 Is er dan niets meer heiligs? 136 00:14:58,520 --> 00:15:00,153 Amen. 137 00:15:00,686 --> 00:15:02,898 Meisjes Beer kijkt verveeld. 138 00:15:04,413 --> 00:15:07,756 Herinner ze je aan je vrouw, directieve Blank? 139 00:15:15,459 --> 00:15:17,928 Gooi het er uit. 140 00:15:20,463 --> 00:15:23,404 Steek deze eetstokjes terug in hun cellen. 141 00:15:26,051 --> 00:15:28,834 Ik wil je in mijn kantoor. Nu. 142 00:15:31,424 --> 00:15:33,689 Alleen Collins. 143 00:15:35,828 --> 00:15:37,531 Leonard. 144 00:15:37,764 --> 00:15:41,203 Herinner me eraan om geen vrienden te worden. 145 00:15:47,890 --> 00:15:50,387 Als ik hier elke klootzak’s huis afstookte, 146 00:15:50,546 --> 00:15:52,095 lag de hele stad in as. 147 00:15:52,216 --> 00:15:54,664 Ze verkochten drugs aan kinderen. 148 00:15:54,785 --> 00:15:56,772 Als jullie ze zouden arresteren, 149 00:15:56,893 --> 00:16:00,345 dan voelde Leonard de behoefte niet, om hun huis te af te stoken. 150 00:16:00,466 --> 00:16:03,653 We zien er dan slecht uit. - Dus, werk je dat op Leonard uit? 151 00:16:03,774 --> 00:16:06,666 Dit is de derde slag, Hap. - Geef hem nog een kans. 152 00:16:06,814 --> 00:16:09,462 Weet je niet hoe honkbal werkt? 153 00:16:15,634 --> 00:16:18,454 Nog niets van Florida gehoord, of wel? 154 00:16:18,582 --> 00:16:20,775 Hoorde je wat van Florida? 155 00:16:22,163 --> 00:16:25,565 We zijn geen penvrienden of niets. 156 00:16:25,922 --> 00:16:28,486 Ik zag haar een paar maanden terug. 157 00:16:29,163 --> 00:16:32,142 Ze was op stap met een paar vrienden. Niets speciaals. 158 00:16:32,263 --> 00:16:35,263 Je hoorde wellicht dat we uit elkaar gingen. 159 00:16:35,384 --> 00:16:37,913 O dat, dat is jammer. 160 00:16:38,034 --> 00:16:40,367 Als je wilt dansen, doe maar. 161 00:16:40,488 --> 00:16:44,237 Ik dacht altijd dat jullie het beste koppel waren. 162 00:16:49,832 --> 00:16:51,854 Ik maak me zorgen om haar. 163 00:16:51,975 --> 00:16:54,855 Ze is gisteren naar Grovetown vertrokken. 164 00:16:55,041 --> 00:16:57,013 Voor een klant. 165 00:16:57,134 --> 00:17:01,261 Ik zei haar het een slecht idee was. maar ze wou niet luisteren. 166 00:17:01,382 --> 00:17:04,569 Grovetown is altijd een slecht idee. 167 00:17:05,353 --> 00:17:09,033 Ze kan voor zichzelf zorgen. Zij is slim. 168 00:17:09,257 --> 00:17:12,007 Misschien te slim voor haar bestwil. 169 00:17:12,405 --> 00:17:14,572 Ze belde me gisteren van daar. 170 00:17:14,693 --> 00:17:16,809 Het was niet goed hoe ze klonk. 171 00:17:16,930 --> 00:17:19,746 Nou ja, ik probeerde. Ik probeerde alles. 172 00:17:20,234 --> 00:17:25,478 Ik zei: "Baby, kom naar huis," maar ze zei, "Ik kan het niet. Nog niet." 173 00:17:25,938 --> 00:17:29,005 Maar waar ik bang voor ben, is... 174 00:17:29,303 --> 00:17:31,390 Hoe ze het zei. 175 00:17:32,109 --> 00:17:33,898 Ze klonk bang. 176 00:17:34,409 --> 00:17:36,049 Waar kom ik dan in voor? 177 00:17:36,330 --> 00:17:39,965 Ik wil dat je naar ginder gaat en haar naar huis brengt. 178 00:17:40,086 --> 00:17:42,986 Hoe zit het met jou? - Ik ben terug bij de vrouw. 179 00:17:43,107 --> 00:17:47,622 Het zou er niet goed uit zien. En trouwens, ik heb kinderen. 180 00:17:47,743 --> 00:17:49,173 Het is Kerstmis. 181 00:17:49,495 --> 00:17:51,528 Maar jij, je hebt niemand. 182 00:17:51,794 --> 00:17:55,901 Ik heb Leonard. - Nou, zijn kont zit in de gevangenis. 183 00:17:57,182 --> 00:17:58,654 Grovetown? 184 00:17:58,840 --> 00:18:01,441 Stuur Charlie. - Charlie is politie. 185 00:18:01,762 --> 00:18:04,777 Dit zijn geen politiezaken. Het is persoonlijk. 186 00:18:08,394 --> 00:18:10,362 Als jij dit voor mij doet, 187 00:18:11,139 --> 00:18:14,425 laat ik Leonard uit de gevangenis als je terugkomt. 188 00:18:17,571 --> 00:18:19,924 Als ik dit voor jou doe, 189 00:18:20,348 --> 00:18:23,391 moet je Leonard nu uit de gevangenis laten. 190 00:18:23,998 --> 00:18:25,860 Vanavond. 191 00:18:34,703 --> 00:18:37,578 Grovetown geeft shitholes een slechte naam, Hap. 192 00:18:37,699 --> 00:18:40,634 Yep. Ik heb de verhalen gehoord. 193 00:18:40,925 --> 00:18:43,797 Het is twee uur rijden, maar honderd jaar weg.. 194 00:18:43,918 --> 00:18:48,055 Ze houden daar niet van zwarte folk tenzij ze het toilet of de vloer vegen 195 00:18:48,176 --> 00:18:50,971 van de stoep gaan, om een blanke te laten passeren. 196 00:18:51,092 --> 00:18:53,039 De klan leeft er heel fel. 197 00:18:53,160 --> 00:18:57,238 Ze noemen zich de opperste orde van blanke klootzakken, 198 00:18:57,359 --> 00:19:00,213 Als het zo erg is, waarom vroeg Hanson ons dan? 199 00:19:00,334 --> 00:19:02,148 Hij vraagt jou niets wel Hap. 200 00:19:02,269 --> 00:19:04,305 Dat, het is hetzelfde. - Nee, niet. 201 00:19:04,426 --> 00:19:07,199 Met jou in Grovetown begint de volgende burgeroorlog. 202 00:19:07,320 --> 00:19:09,242 Dat komt door mijn charme. 203 00:19:09,406 --> 00:19:12,205 Je zit vol onzin, dat is jouw charme. 204 00:19:12,591 --> 00:19:14,226 Hap, volg mijn advies. 205 00:19:14,347 --> 00:19:18,460 Ga naar daar, ga binnen, ga buiten. En neem Leonard niet mee. 206 00:19:18,780 --> 00:19:21,128 Grovetown en zwarte volk mengen niet, 207 00:19:21,249 --> 00:19:24,632 en Leonard Pine speelt niet goed met anderen. 208 00:19:25,161 --> 00:19:27,224 Onthoud wat ik zei. 209 00:19:27,435 --> 00:19:29,805 Kom binnen een uur terug, partner. 210 00:19:30,043 --> 00:19:31,944 We nemen mijn auto. 211 00:19:32,065 --> 00:19:36,371 We zijn tegen de ochtend in Grovetown. - Ik neem de broodjes en de wapens. 212 00:19:36,513 --> 00:19:40,288 Waar hebben we wapens voor nodig? - Dat weet je nooit. 213 00:19:40,408 --> 00:19:44,059 Misschien ben ik in stemming om iets neer te schieten. 214 00:19:44,399 --> 00:19:46,676 Je hoeft dit niet te doen, weet je. 215 00:19:46,797 --> 00:19:50,703 Ik doe het niet voor jou, Hap. maar voor Florida's familie. 216 00:19:50,824 --> 00:19:52,711 Ja. Juist. 217 00:19:54,257 --> 00:19:55,934 Ik vergat het haast. 218 00:19:56,055 --> 00:19:57,789 Vrolijk kerstfeest. 219 00:19:59,305 --> 00:20:02,900 Dat had je niet moeten doen. Man, ik heb niks voor jou. 220 00:20:03,021 --> 00:20:04,617 Ik weet het. 221 00:20:05,364 --> 00:20:09,059 Jij bent het enige geschenk dat ik nodig heb, Leonard. 222 00:21:54,993 --> 00:21:57,211 Kom op man. Niet doen. 223 00:21:57,332 --> 00:21:59,142 Wat, doe je in mijn huis? 224 00:21:59,263 --> 00:22:02,767 Ik was tuinman bij de buren en die hebben niets te eten. 225 00:22:02,895 --> 00:22:04,957 Ja, we gingen pizza halen, 226 00:22:05,102 --> 00:22:08,630 kwamen terug en we zagen je de plek weer platbranden. 227 00:22:08,751 --> 00:22:10,787 dus we dachten dat we hier te eten. 228 00:22:10,908 --> 00:22:12,708 Ziet dit eruit als een cafetaria? 229 00:22:12,829 --> 00:22:15,312 Nee. Maar het ziet er goed uit. 230 00:22:15,433 --> 00:22:17,781 Er is pizza in de keuken als je honger hebt. 231 00:22:17,902 --> 00:22:20,642 Kun je wat hebben. 232 00:22:21,901 --> 00:22:23,537 Welke soort pizza? 233 00:23:16,602 --> 00:23:21,537 Hallo Hap. - Dames. 234 00:23:24,052 --> 00:23:26,555 Je ziet er goed uit. 235 00:23:26,731 --> 00:23:28,715 Maar dat doe je altijd. 236 00:23:30,922 --> 00:23:33,208 Nou, je ziet er hetzelfde uit. 237 00:23:41,068 --> 00:23:42,937 Wil je dansen? 238 00:23:49,107 --> 00:23:51,075 Let op mijn tasje. 239 00:25:04,850 --> 00:25:06,494 Florida? 240 00:26:07,135 --> 00:26:10,807 Ga je daar ook aan ruiken? - Jezus, Hanson. 241 00:26:12,034 --> 00:26:14,019 Dat is eng. Wat doe je hier? 242 00:26:14,177 --> 00:26:15,914 Shit, ik ben een agent. 243 00:26:16,035 --> 00:26:17,949 Wat is jouw excuus? 244 00:26:18,187 --> 00:26:21,593 Ik dacht te controleren. of ze terug is. 245 00:26:21,868 --> 00:26:23,669 Je geloofde mij niet. 246 00:26:25,195 --> 00:26:27,015 Oh, de waarheid is. 247 00:26:27,977 --> 00:26:30,651 Ik verwachtte halvelings dat ze hier zou zijn. 248 00:26:30,772 --> 00:26:32,514 Zich voor jou verbergen. 249 00:26:32,635 --> 00:26:34,842 Dat meisje verbergt zich niet voor niets. 250 00:26:34,963 --> 00:26:37,053 Daarom ben ik bang. 251 00:26:37,174 --> 00:26:40,727 Ik weet niet wanneer met korsten schrapen op te houden. 252 00:26:40,848 --> 00:26:42,385 Verdomme. 253 00:26:46,250 --> 00:26:48,984 Wat is het toch met vrouwen, Collins? 254 00:26:50,491 --> 00:26:53,331 Ze nemen holbewoners als wij, 255 00:26:53,696 --> 00:26:56,059 leggen onze pikken in de knoop 256 00:26:56,620 --> 00:26:59,046 en ze laten ons ze los maken. 257 00:26:59,167 --> 00:27:01,012 Verdomd als het niet waar is. 258 00:27:01,133 --> 00:27:03,317 Nee, dat zijn nog de goede. 259 00:27:04,180 --> 00:27:07,753 De besten trekken ze zo verdomd strak aan, 260 00:27:07,983 --> 00:27:10,394 dat je ze niet loskrijgt. 261 00:27:10,678 --> 00:27:12,188 Ik en haar. 262 00:27:15,211 --> 00:27:17,298 Waren een tijdje goed. 263 00:27:18,597 --> 00:27:20,374 En toen ging het scheef. 264 00:27:23,799 --> 00:27:26,246 Ja, ik weet wat je bedoelt, Marvin. 265 00:27:26,871 --> 00:27:28,346 Je weet niets. 266 00:27:29,870 --> 00:27:31,953 En noem me geen 'Marvin'. 267 00:27:33,336 --> 00:27:37,133 Ik had anderhalf jaar een liefdevolle relatie met dat meisje. 268 00:27:37,254 --> 00:27:40,445 jij bracht de nacht door in een vrachtwagen. 269 00:27:40,742 --> 00:27:44,013 Het was me een nacht. - Ik zal je maar onderbreken. 270 00:27:44,134 --> 00:27:47,056 voordat ik iets doe waar ik misschien spijt van krijg. 271 00:27:47,177 --> 00:27:50,180 Waarom ga je niet naar huis, Hanson? 272 00:27:50,301 --> 00:27:53,122 Kerstavond doorbrengen met je kinderen. 273 00:27:53,243 --> 00:27:55,624 Ik bel je als ik haar vind. 274 00:27:56,463 --> 00:28:00,322 Wil je dat antwoordapparaat controleren voordat je vertrekt. 275 00:28:03,394 --> 00:28:06,175 Mevrouw Grange, het is Bobby Joe. 276 00:28:06,297 --> 00:28:09,134 Ik waardeer het dat je ons ontmoet met de feestdagen. 277 00:28:09,255 --> 00:28:12,770 We zijn er weer bij, het radiostation rond 13:00 uur met Mr. Knox, 278 00:28:12,891 --> 00:28:15,924 voor het papierwerk.. En nogmaals bedankt. 279 00:28:16,907 --> 00:28:20,172 Zoete aardappel. Het is jouw suikerbeer. Rawr. 280 00:28:20,310 --> 00:28:21,812 Sla die over. 281 00:28:23,647 --> 00:28:26,750 Ms. Grange, Sonny Knox 96.6 Radio. 282 00:28:26,917 --> 00:28:31,333 Ik tracht Bobby Joe te bereiken, laat hem zo snel mogelijk bellen. 283 00:28:31,458 --> 00:28:36,172 Ik wil deze deal rond krijgen. Het is voor uw klant en ook voor mij. 284 00:28:36,293 --> 00:28:39,612 Dank je. Ik hoop jullie allebei snel te zien, raadsman. 285 00:28:39,733 --> 00:28:42,222 Vrolijk kerstfeest en al die jazz. 286 00:28:44,909 --> 00:28:47,376 Enig idee wie de Bobby Joe is? 287 00:28:48,141 --> 00:28:50,393 Nummer was van een telefooncel. 288 00:28:50,707 --> 00:28:54,270 En het Knox-personage? - Ik liet een bericht achter. 289 00:28:54,391 --> 00:28:56,915 Misschien viert hij de feestdagen. 290 00:28:57,787 --> 00:29:00,991 Ik controleer hem als ik daar ben. 291 00:29:11,520 --> 00:29:14,298 Ga haar halen en breng haar terug. 292 00:29:14,770 --> 00:29:16,763 Ik zal mijn best doen. 293 00:29:16,884 --> 00:29:18,879 Dat beloof ik je. 294 00:29:19,272 --> 00:29:21,631 Ik zal je eraan houden. 295 00:29:22,049 --> 00:29:23,518 Ja. 296 00:29:47,551 --> 00:29:50,186 Leon en Clinton. Ik leg het later uit. 297 00:29:50,319 --> 00:29:54,441 Ze letten op het huis als we weg zijn, is het niet, jongens? 298 00:29:54,571 --> 00:29:57,717 Komt ook goed uit. Heb een mierenprobleem. 299 00:29:57,839 --> 00:30:00,524 We zijn hier beter af. Kerstmieren, begrijp je? 300 00:30:00,645 --> 00:30:03,293 Nee.. Ik ben niet zeker of ik het doe. 301 00:30:03,414 --> 00:30:05,728 Die mieren die alleen uitkomen in de kerst. 302 00:30:05,849 --> 00:30:07,464 Ze zitten overal. 303 00:30:07,585 --> 00:30:10,664 Ons huis zit vol Verdomde kerstmieren. 304 00:30:10,788 --> 00:30:12,768 Zijn ze rood of groen of... - Nee. 305 00:30:12,889 --> 00:30:16,273 Ze komen gewoon uit bij Kerstmis. Het zijn kerstmieren. 306 00:30:16,394 --> 00:30:20,379 Zelfs in mijn ondergoed la. - omdat je ondergoed niet schoon is. 307 00:30:20,531 --> 00:30:23,973 wat doe je bij mijn ondergoed? - Weet je dat ze mijn banaan opaten? 308 00:30:24,094 --> 00:30:27,216 Ik liet ze op tafel liggen en ze aten ze op. 309 00:30:28,929 --> 00:30:30,554 Juist. 310 00:30:32,703 --> 00:30:35,124 Leonard. We moeten gaan. 311 00:30:35,245 --> 00:30:38,035 Jullie behelpen jezelf met wat er in de koelkast ligt. 312 00:30:38,156 --> 00:30:40,673 Ik telde mijn koekjes, dus handen af. 313 00:30:40,794 --> 00:30:42,630 Ja. 314 00:31:39,966 --> 00:31:42,270 Verdomdse vlieg. 315 00:32:05,358 --> 00:32:07,170 Mornin. 316 00:32:14,199 --> 00:32:17,809 Howdy. - Ach, dat is een knappe man. 317 00:32:18,008 --> 00:32:20,089 Is hij niet beeldig, Pete? 318 00:32:20,210 --> 00:32:22,110 Dank u, mevrouw. - Ja. 319 00:32:22,343 --> 00:32:26,488 Heb je een toilet? - Die is kapot. Ga achter de hut. 320 00:32:30,483 --> 00:32:33,865 Wat doe je bij die cracker? Heb je problemen, zoon? 321 00:32:33,990 --> 00:32:36,690 Dat is een sorry-lookin blanke jongen. 322 00:32:36,811 --> 00:32:38,803 Wat doen jij en hij samen? 323 00:32:39,862 --> 00:32:43,324 Gewoon reizen. - Met hem? Waarvoor? 324 00:32:46,282 --> 00:32:49,616 Om je de waarheid te vertellen, hij had als jongen hersenkoorts. 325 00:32:49,737 --> 00:32:53,973 Hij is niet te slim. Mijn moeder werkte voor zijn moeder. 326 00:32:54,094 --> 00:32:57,296 Toen ze stierf, hadden we medelijden met hem en namen hem op. 327 00:32:57,417 --> 00:33:01,299 We groeiden samen op, Ik heb wat medelijden met hem. 328 00:33:01,420 --> 00:33:03,923 Dat is iets geweldigs dat je moeder deed, 329 00:33:04,050 --> 00:33:06,453 zo een domme blanke jongen opnemen. 330 00:33:06,574 --> 00:33:07,975 Ja mevrouw. 331 00:33:08,135 --> 00:33:10,857 Maar weet je, ik gebruik hem als chauffeur. 332 00:33:10,978 --> 00:33:15,774 Zo kan ik hem in de gaten en uit de problemen houden. 333 00:33:16,352 --> 00:33:18,174 Het toilet is binnen. 334 00:33:18,335 --> 00:33:21,499 Het is niet echt kapot. Je heb je het nodig? 335 00:33:21,902 --> 00:33:24,488 Een mooi plaatsje hebben jullie hier. 336 00:33:26,173 --> 00:33:28,376 Zijn dat gekookte pinda's? 337 00:33:28,497 --> 00:33:33,684 Ik had geen gekookte pinda's, zo lang als ik me kan herinneren. 338 00:33:37,310 --> 00:33:39,220 Ze zijn nog niet gaar. 339 00:33:39,341 --> 00:33:41,388 Kom hier jij. - Verdomme. 340 00:33:42,307 --> 00:33:44,044 Ja mevrouw. 341 00:33:47,947 --> 00:33:50,642 Je moeder moet een heilige geweest zijn.. 342 00:33:50,763 --> 00:33:52,193 Gelooft zij Jezus. 343 00:33:52,331 --> 00:33:56,169 Waar gingen jullie heen? - Grovetown. 344 00:33:57,568 --> 00:33:59,370 Met hem? 345 00:33:59,572 --> 00:34:01,478 Grovetown. 346 00:34:06,866 --> 00:34:10,576 Wat is er zo grappig? - Niets, helemaal niets. 347 00:34:11,084 --> 00:34:13,896 Je zult een leuke tijd hebben in Grovetown. 348 00:34:14,017 --> 00:34:16,294 Ze gaan daar van je houden. 349 00:34:19,026 --> 00:34:22,416 Nog een fijne dag voor jullie.. - O, Heer. 350 00:34:22,935 --> 00:34:24,393 Vrolijk kerstfeest. 351 00:34:24,514 --> 00:34:26,206 Grovetown. 352 00:34:27,967 --> 00:34:29,623 Zegen hen. 353 00:34:31,004 --> 00:34:33,174 Wat heb je hen daar vertelt? 354 00:34:34,301 --> 00:34:35,736 Niets. 355 00:34:37,176 --> 00:34:39,677 Ze vonden toch iets, leuk. 356 00:34:40,168 --> 00:34:44,441 Ja, mogelijk zijn ze niet gewoon, dat zwart-witmensen mixen. 357 00:34:46,243 --> 00:34:51,715 Misschien als we daar zijn, Blijf je beter in de auto. 358 00:34:51,825 --> 00:34:54,014 Laat me het woord doen. 359 00:34:55,018 --> 00:34:57,577 Wil je zeggen. Dat ik me niet kalm kan houden? 360 00:34:57,698 --> 00:34:59,912 Nah. jij houd teveel van confrontatie. 361 00:35:00,033 --> 00:35:02,903 Wat me zorgen baart, is dat je het niet leuk genoeg vindt. 362 00:35:03,024 --> 00:35:04,504 Ik was in 'Nam.' 363 00:35:04,625 --> 00:35:09,088 Ik kan Grovetown aan. Alleen niet jij in Grovetown. 364 00:35:09,209 --> 00:35:12,492 Als ze niet rotzooien met mij, ik dan ook niet met hen. Anders... 365 00:35:12,613 --> 00:35:15,128 draag ik wapens. - Verkeerd antwoord. 366 00:35:15,249 --> 00:35:18,055 Je weet dat wapens, gewoon meer wapens betekenen. 367 00:35:18,176 --> 00:35:21,580 Ik word liever veroordeeld door 12 dan door 6 gedragen. 368 00:35:21,701 --> 00:35:24,924 Ik wil naar Florida gaan... - Ik ook. 369 00:35:25,045 --> 00:35:28,818 En niet naar een schietfestijn als in de O.K. Coral. 370 00:35:29,095 --> 00:35:30,664 Wat heb je ingepakt? 371 00:35:30,785 --> 00:35:33,566 Een geweer. verpakt in plastic. 372 00:35:34,901 --> 00:35:37,326 Paar Winchesters, .30-30ers 373 00:35:37,703 --> 00:35:40,191 en een .45 met wat munitie. 374 00:35:40,312 --> 00:35:42,004 Bracht je de Gyrocopter mee? 375 00:35:42,125 --> 00:35:43,827 In de lockbox, Hap. 376 00:35:43,983 --> 00:35:47,067 In de lockbox. 377 00:35:51,863 --> 00:35:53,498 Wacht even. 378 00:35:53,619 --> 00:35:56,136 Zet je even aan de kant. 379 00:35:57,535 --> 00:36:00,197 Dit hier is Devil's Crossing. 380 00:36:01,093 --> 00:36:02,931 Dat staat er toch. 381 00:36:03,390 --> 00:36:05,843 Weet je niet wat dit is? - Nee. 382 00:36:05,964 --> 00:36:08,357 Maar ik wed dat je het me gaat vertellen. 383 00:36:08,478 --> 00:36:10,613 Je geen smaak in muziek. 384 00:36:10,734 --> 00:36:13,049 Jij met die imitatie-bullshit van Pat Boone, 385 00:36:13,170 --> 00:36:16,910 dan die hippie-drugshit die ze draaiden in de '70's. 386 00:36:17,031 --> 00:36:19,453 Goed. Vertel het me. 387 00:36:19,713 --> 00:36:22,670 Wat zijn de Devil's Crossroads? 388 00:36:23,069 --> 00:36:27,932 De legende wil dat de oude bluesman hier zijn ziel verkocht aan de duivel, 389 00:36:28,053 --> 00:36:29,810 hier op deze plek. 390 00:36:29,931 --> 00:36:33,206 Ze aten elkaars drollen, zogen aan elkaars wortels, 391 00:36:33,327 --> 00:36:35,858 een beetje hocus pocus zoiets. 392 00:36:36,629 --> 00:36:41,402 Hoe dan ook, die oude man werd de beste bluesman die ooit leefde. 393 00:36:41,893 --> 00:36:45,551 Ik dacht dat dat Bobby Johnson was. - Oh nee. Die stal het van hem. 394 00:36:45,672 --> 00:36:49,928 Wel, wie was dan? - Een man met de naam L.C. Soothe. 395 00:36:51,608 --> 00:36:56,069 Oom Chester zag hem als kind. - De vonken schoten van zijn vingers af. 396 00:36:56,197 --> 00:37:00,920 Zijn ogen gloeiden geel, als hij aan die oude gitaar snokte. 397 00:37:01,660 --> 00:37:05,405 Ik moet toegeven, Hap. Ik hoorde nog nooit van hem. 398 00:37:05,721 --> 00:37:08,012 Ja, je bent niet de enige. 399 00:37:08,748 --> 00:37:13,891 Elke bluesfan die zijn zout waard is, weet wie L.C. Soothe is dat wel. 400 00:37:18,463 --> 00:37:20,440 Zeg, Hap. 401 00:37:20,638 --> 00:37:23,593 Waar zou je je ziel voor verkopen? 402 00:37:25,211 --> 00:37:28,861 Als ik wereldvrede zeg, zou je me maar een hippie noemen. 403 00:37:28,982 --> 00:37:30,588 Je bent een hippie. 404 00:37:30,805 --> 00:37:33,743 Hippie vermengd met old-ass hippie. 405 00:37:35,283 --> 00:37:38,417 En jij dan? - Dat is makkelijk. 406 00:37:38,732 --> 00:37:41,146 Een eindeloze levering vanille wafels, 407 00:37:41,267 --> 00:37:43,466 een oceaan vol cola 408 00:37:45,698 --> 00:37:48,749 We lijken wel een paar oude scheten. 409 00:37:50,867 --> 00:37:52,659 Denk het maar niet. 410 00:37:52,780 --> 00:37:56,322 Als je wilt jodelen, zet je je het best aan de kant en begin maar. 411 00:37:56,443 --> 00:37:58,623 Hey. Wat wil die? 412 00:37:59,363 --> 00:38:01,747 Wat nu? Ik weet het niet. 413 00:38:01,940 --> 00:38:04,894 Verdorie, dat is dichtbij. 414 00:38:05,685 --> 00:38:08,283 Wat wil hij? Kom, rij voorbij. 415 00:38:13,694 --> 00:38:15,757 Wat de hel? 416 00:38:23,069 --> 00:38:24,601 Man. 417 00:38:28,018 --> 00:38:30,305 Wel, dat zijn medemensen. 418 00:38:34,147 --> 00:38:38,787 Misschien moeten we de wapens vooraan houden vanaf nu. 419 00:38:57,303 --> 00:38:59,429 Vrolijk kerstfeest, Oost-Texas. 420 00:38:59,759 --> 00:39:02,747 Dat was een mooie van Frog Eyes Johnson 421 00:39:02,868 --> 00:39:05,771 en je luistert naar 96.6. 422 00:39:05,892 --> 00:39:08,895 Your Blues Fix, waar de blues nooit sterft. 423 00:39:09,016 --> 00:39:13,344 Hier is een oude klassieker om aan de maretak te schudden. 424 00:39:15,568 --> 00:39:18,231 Tot zover, Grovetown. 425 00:39:19,335 --> 00:39:22,761 De plaats ziet eruit als een verdomde Hallmark-kaart. 426 00:39:22,882 --> 00:39:26,967 Ik zie echter geen zwarte folk. - Je hebt het ook gemerkt. 427 00:39:27,793 --> 00:39:30,294 Ik verwacht elk moment Rod Serling 428 00:39:30,415 --> 00:39:32,317 en ons onderuit haalt. 429 00:39:32,483 --> 00:39:34,410 U stak over naar... 430 00:39:34,905 --> 00:39:37,256 "The Twilight Zone." 431 00:39:45,630 --> 00:39:47,266 Vrolijk kerstfeest. 432 00:40:10,179 --> 00:40:12,569 Wie moet dat voorstellen? 433 00:40:12,690 --> 00:40:14,428 Dat zijn de drie wijzen. 434 00:40:14,549 --> 00:40:17,140 Ze zien er meer uit als de Three Ken Dolls. 435 00:40:17,261 --> 00:40:19,442 De drie blankste zwarten die ik ooit zag 436 00:40:19,563 --> 00:40:22,760 Gedraag je, Leonard. - Ze hebben een blonde pruik. 437 00:40:22,881 --> 00:40:26,089 Ik zei gedraag je. - Kan ik u helpen? 438 00:40:31,346 --> 00:40:33,793 Ik ben bang dat we volgeboekt zijn. 439 00:40:33,914 --> 00:40:36,621 De vakantie. Je weet hoe het is. 440 00:40:36,742 --> 00:40:39,325 Ik weet zeker hoe het is. 441 00:40:39,986 --> 00:40:44,602 Mevrouw, we vroegen ons af of deze vrouw hier verbleef. 442 00:40:44,906 --> 00:40:47,478 Haar naam is Florida Grange. 443 00:40:49,401 --> 00:40:52,257 Niemand met die naam verblijft hier. 444 00:40:52,378 --> 00:40:54,831 Niemand van die kleur ook, wed ik. 445 00:40:55,117 --> 00:40:58,783 Wij nemen geen vriendelijk tot slimme monden. 446 00:40:59,053 --> 00:41:01,472 Nu, dat ik zei dat die dame hier niet is, 447 00:41:01,593 --> 00:41:04,554 zal ik je moeten vragen te vertrekken. 448 00:41:04,699 --> 00:41:07,743 Ik moet naar een kerkdienst en ik wil sluiten. 449 00:41:07,864 --> 00:41:10,461 Nog een leuke mevrouw, en... 450 00:41:10,582 --> 00:41:13,217 heel erg bedankt voor de hulp. 451 00:41:18,388 --> 00:41:22,060 Waarom kus je haar kont niet? En haar voeten. 452 00:41:22,269 --> 00:41:25,497 Je krijgt meer met suiker dan met azijn, Leonard. 453 00:41:25,629 --> 00:41:28,334 Ik gebruikte bruine suiker voor wat ik wil. 454 00:41:28,455 --> 00:41:31,750 Vreemd. Bijna alsof ze je niet leuk vond. 455 00:41:31,871 --> 00:41:34,043 Misschien is het dit sexy vest. 456 00:41:34,164 --> 00:41:37,726 Ik heb dat vest altijd wat eng gevonden. 457 00:41:38,197 --> 00:41:39,794 Zag je haar kapsel? 458 00:41:40,424 --> 00:41:44,315 Ze moet een stevige nek hebben om dat te kunnen dragen. 459 00:41:44,436 --> 00:41:47,943 Waar het gevlochten was zag het eruit als een kleine kont. 460 00:41:48,064 --> 00:41:49,721 Haha heel leuk. 461 00:41:49,842 --> 00:41:53,970 Laten we Florida zoeken, voordat je niemand kunt vinden. 462 00:41:54,091 --> 00:41:57,424 Ik weet het niet. Ik begin de knusheid van deze stad te waarderen. 463 00:41:57,549 --> 00:41:59,958 Waarom verhuis je niet? 464 00:42:10,341 --> 00:42:12,554 Of misschien toch niet. 465 00:42:19,509 --> 00:42:22,494 Om dat "Twilight zone" gevoel weer te krijgen. 466 00:42:22,622 --> 00:42:24,846 Dit seizoen bij Hap en Leonard. 467 00:42:25,001 --> 00:42:28,696 We zoeken naar Florida Grange. Niemand weet waar ze is. 468 00:42:28,817 --> 00:42:30,900 Ik ben de wet en dat onthoud je best. 469 00:42:31,021 --> 00:42:33,470 Sorry dat ik je in deze rotzooi bracht. 470 00:42:33,591 --> 00:42:35,833 Wat wil je doen? 471 00:42:36,000 --> 00:42:40,707 Als je hier morgen bent, zeg dan niet dat ik je niet heb gewaarschuwd.