00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:14,000 --> 00:00:15,840 ¿Me pone un descafeinado, por favor? 2 00:00:21,600 --> 00:00:23,720 - "Hola, este es el contestador de Mariví. 3 00:00:23,800 --> 00:00:26,120 Cuando suene el pi, puedes dejar un mensaje". 4 00:00:26,200 --> 00:00:27,240 (Pitido) 5 00:00:27,320 --> 00:00:29,000 - Mamá, acabo de terminar. Son... 6 00:00:34,040 --> 00:00:36,600 Perdone, ¿no tendrá un cargador de móvil por ahí? 7 00:00:36,880 --> 00:00:37,880 - No. 8 00:00:43,280 --> 00:00:44,440 ¿Quiere usar el mío? 9 00:00:51,680 --> 00:00:53,920 ¿De verdad, no le importa? No, no. 10 00:00:54,000 --> 00:00:56,200 ¿Seguro? Gracias. 11 00:00:57,560 --> 00:00:59,200 Tengo que hacer un par de llamadas. 12 00:00:59,600 --> 00:01:01,640 No pasa nada. Muchas gracias. 13 00:01:10,480 --> 00:01:12,680 Mamá, acabo de terminar, voy para allá. 14 00:01:17,000 --> 00:01:19,200 - "Comisario Sánchez, deje su mensaje". 15 00:01:20,400 --> 00:01:23,240 Soy la inspectora Murillo. Sé que es tarde, 16 00:01:23,320 --> 00:01:26,440 pero quería decirle que si esto lo lleva Inteligencia 17 00:01:26,520 --> 00:01:29,040 por no sé qué clases de intereses diplomáticos, 18 00:01:29,280 --> 00:01:32,120 no voy a ser su inspectora de paja mientras esos gorilas 19 00:01:32,200 --> 00:01:33,520 entran ahí con todo. 20 00:01:34,160 --> 00:01:35,800 Así que me veo en la obligación... 21 00:01:36,160 --> 00:01:39,000 de dimitir. Buenas noches. 22 00:01:40,040 --> 00:01:41,280 Buenos días. 23 00:01:45,160 --> 00:01:47,000 Gracias. De nada. 24 00:01:58,400 --> 00:02:01,160 Perdón, pero es que está usted... 25 00:02:03,080 --> 00:02:04,360 Es usted... 26 00:02:04,800 --> 00:02:07,200 "Si he empezado contando la historia de un secuestro, 27 00:02:07,280 --> 00:02:09,720 es porque todos recordarán aquellos días de asedio 28 00:02:09,800 --> 00:02:11,800 en la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre. 29 00:02:11,880 --> 00:02:15,600 Las calles del centro se cerraron, se emitió en directo 24 horas, 30 00:02:15,680 --> 00:02:17,800 la policía quemó sus manuales de la academia 31 00:02:17,880 --> 00:02:20,160 y se quedó sin saber cómo tomarse el brindis al sol 32 00:02:20,240 --> 00:02:22,480 de aquellos desgraciados intentando imprimir 33 00:02:22,560 --> 00:02:25,480 su propio dinero, pero pasaron muchas otras cosas 34 00:02:25,560 --> 00:02:27,920 que nadie recuerda, cosas que nos cambiaron a todos 35 00:02:28,000 --> 00:02:30,520 hasta el punto de no saber quiénes eran los malos... 36 00:02:31,320 --> 00:02:32,560 y quiénes los buenos". 37 00:02:32,640 --> 00:02:34,760 Disculpe, ¿cuando negocian con esa gente, 38 00:02:34,840 --> 00:02:36,880 les dan lo que piden o le siguen la cháchara 39 00:02:36,960 --> 00:02:38,520 para ganar tiempo o...? 40 00:02:40,000 --> 00:02:42,600 Bueno, no me conteste, solo... Cada caso es diferente. 41 00:02:43,200 --> 00:02:44,680 Claro, perdóneme, perdóneme. 42 00:02:45,600 --> 00:02:46,520 Pero... 43 00:02:47,800 --> 00:02:51,240 Pero bueno, sí, intentamos templar los ánimos 44 00:02:51,320 --> 00:02:52,600 y ganar tiempo. 45 00:02:53,760 --> 00:02:54,760 Gracias. 46 00:02:54,840 --> 00:02:57,160 "En realidad el tiempo lo ganábamos nosotros, 47 00:02:57,240 --> 00:03:00,040 nunca se aplicó mejor la frase de que el tiempo es dinero. 48 00:03:00,120 --> 00:03:02,280 Y qué de dinero. 49 00:03:02,560 --> 00:03:04,920 Cada hora imprimíamos ocho millones de euros, 50 00:03:05,000 --> 00:03:08,240 1400 planchas de papel moneda de las que cortábamos 51 00:03:08,320 --> 00:03:10,800 140 000 billetes de 50 euros. 52 00:03:18,720 --> 00:03:21,280 Todo estaba tan plácido a esas horas del amanecer 53 00:03:21,360 --> 00:03:23,360 que parecía que el plan iba sobre ruedas. 54 00:03:25,920 --> 00:03:27,880 El Profesor era nuestro Gran Hermano, 55 00:03:27,960 --> 00:03:30,800 controlaba la radio de la policía y 18 cámaras, 56 00:03:31,280 --> 00:03:34,240 así que si alguien quería jodernos, lo sabríamos 57 00:03:34,320 --> 00:03:36,080 con la suficiente antelación. 58 00:03:41,120 --> 00:03:43,240 Hacíamos turnos para vigilar a los rehenes, 59 00:03:43,320 --> 00:03:45,360 los accesos y por supuesto la producción. 60 00:03:45,800 --> 00:03:48,880 Tan solo 20 horas de estar allí las rotativas ya habían escupido 61 00:03:48,960 --> 00:03:50,480 52 millones de euros, 62 00:03:51,040 --> 00:03:53,760 así que a esas horas todos pensábamos que era posible. 63 00:03:54,320 --> 00:03:56,680 Pero toda esa paz solo era la calma chicha 64 00:03:56,760 --> 00:03:59,680 que precede a la tormenta, las cosas se iban a joder tanto 65 00:03:59,760 --> 00:04:02,320 que nos íbamos a quedar muy cerca de perder la partida. 66 00:04:03,320 --> 00:04:04,680 Y si me preguntan por qué, 67 00:04:05,320 --> 00:04:07,480 diré que por una simple historia de amor. 68 00:04:07,920 --> 00:04:09,880 Al fin y al cabo el amor es una buena razón 69 00:04:09,960 --> 00:04:11,520 para que todas las cosas fallen". 70 00:05:36,480 --> 00:05:38,000 Me gustaría pedirte un favor. 71 00:05:40,560 --> 00:05:41,760 ¿Puede ser? 72 00:05:44,360 --> 00:05:46,280 (RADIO) "Hay movimiento, prevenidos todos". 73 00:05:47,240 --> 00:05:49,320 Subinspector, están abriendo las puertas. 74 00:05:55,760 --> 00:05:58,120 - "Hay siete hombres armados con M-16, señor". 75 00:05:58,200 --> 00:05:59,960 Que nadie haga nada, ¿de acuerdo? 76 00:06:00,680 --> 00:06:03,760 - Es una oportunidad única. - Que nadie haga nada. 77 00:06:03,840 --> 00:06:05,160 (BERLÍN) Quítate la careta. 78 00:06:14,880 --> 00:06:16,680 Les pido, por favor, que no disparen. 79 00:06:18,360 --> 00:06:19,840 Me llamo Mónica Gaztambide. 80 00:06:20,440 --> 00:06:21,600 Es una rehén. 81 00:06:22,480 --> 00:06:24,240 Solo vengo a leer un comunicado. 82 00:06:25,360 --> 00:06:28,600 Les hablo en nombre de los atracadores. 83 00:06:29,640 --> 00:06:32,040 Somos 67 rehenes, 84 00:06:32,560 --> 00:06:37,360 todos en perfecto estado de salud y bien atendidos. 85 00:06:38,600 --> 00:06:41,840 No hay víctimas ni heridos. Vamos vestidos todos igual 86 00:06:42,560 --> 00:06:45,240 y es imposible distinguirnos de los atracadores, 87 00:06:46,640 --> 00:06:50,040 así que cualquier intento de asalto 88 00:06:51,560 --> 00:06:53,960 puede costar la vida... (RADIO) "El Dalí con megáfono 89 00:06:54,040 --> 00:06:57,040 le está dando órdenes. - El del megáfono es un atracador". 90 00:07:00,400 --> 00:07:01,920 - "Solicito luz verde, señor. 91 00:07:02,000 --> 00:07:06,440 - Objetivo a tiro. 92 00:07:07,240 --> 00:07:09,840 Están entrando, última oportunidad, señor. 93 00:07:11,520 --> 00:07:12,800 Última oportunidad, señor. 94 00:07:12,880 --> 00:07:14,880 Están entrando, repito, están entrando". 95 00:07:14,960 --> 00:07:16,160 - No, que nadie dispare. 96 00:07:16,520 --> 00:07:19,840 Que nadie dispare, ¿me habéis oído? Dejad que entren, 97 00:07:19,920 --> 00:07:23,240 dejad que entren de nuevo. ¿Me habéis oído? Dejad que entren. 98 00:07:25,760 --> 00:07:28,760 - "Como acabamos de presenciar, los atracadores han dado un comunicado 99 00:07:28,840 --> 00:07:31,840 en el que aseguran sentir haber herido a los policías". 100 00:07:31,920 --> 00:07:34,320 Parece que los rehenes están en perfectas condiciones 101 00:07:34,400 --> 00:07:37,840 "y los asaltantes no tienen intención de usar la violencia". 102 00:07:58,680 --> 00:08:01,680 (MARIVÍ) "Hija, ya sé que no te gusta que Paula duerma en tu cama, 103 00:08:01,760 --> 00:08:04,600 pero se ha empeñado y no quería pelear con ella. 104 00:08:04,680 --> 00:08:05,880 No te enfades. 105 00:08:37,320 --> 00:08:38,800 (BERLÍN) Estamos encerrados 106 00:08:39,440 --> 00:08:42,600 y realmente no sabemos cuánto tiempo puede durar esto, 107 00:08:42,680 --> 00:08:46,160 pero mientras no me vuelen la cabeza, yo voy a cuidar de ustedes. 108 00:08:46,240 --> 00:08:50,800 Mientras no intenten engañarme... o comunicarse con el exterior, 109 00:08:51,480 --> 00:08:52,480 todo irá bien. 110 00:08:54,520 --> 00:08:56,600 A partir de ahora nos organizaremos, 111 00:08:57,800 --> 00:09:02,200 les vamos a asignar algunas tareas para que no se me depriman. 112 00:09:04,960 --> 00:09:07,200 ¿Cómo te llamas? - Pablo. 113 00:09:07,800 --> 00:09:08,760 - ¿Haces deporte? 114 00:09:09,120 --> 00:09:11,520 - Sí, soy capitán de atletismo del colegio. 115 00:09:14,520 --> 00:09:16,280 - Da un paso al frente, capitán. 116 00:09:24,080 --> 00:09:25,320 Un paso al frente. 117 00:09:28,040 --> 00:09:29,320 Hombre. (RÍE) 118 00:09:29,800 --> 00:09:30,960 Arturito. 119 00:09:32,000 --> 00:09:34,520 ¿Qué tal has dormido? Bien, bien. 120 00:09:35,040 --> 00:09:38,600 Bien. Dime, ¿se te da bien el bricolaje? 121 00:09:38,680 --> 00:09:41,600 No, no, señor, soy un auténtico desastre. 122 00:09:41,680 --> 00:09:44,320 De hecho cuando pincho una rueda, la cambia mi mujer. 123 00:09:44,400 --> 00:09:46,760 ¿Me estás diciendo que no tienes un taladro? 124 00:09:46,840 --> 00:09:48,440 No. Piensa bien lo que dices, 125 00:09:48,520 --> 00:09:50,600 porque tengo un puñetero polígrafo aquí. 126 00:09:57,720 --> 00:09:58,680 Sí. 127 00:10:01,360 --> 00:10:05,920 Ay, a ver... Segunda oportunidad. ¿Se te da bien el bricolaje? 128 00:10:07,240 --> 00:10:09,960 Me puedo defender. Da un paso al frente. 129 00:10:10,920 --> 00:10:12,040 (Llanto) 130 00:10:18,000 --> 00:10:20,560 ¿Te sentirías mejor si te traemos un ansiolítico? 131 00:10:20,640 --> 00:10:23,080 - Sí, por favor. - Muy bien, muy bien. 132 00:10:23,160 --> 00:10:26,640 ¿Alguien más necesita medicación? - Yo. Soy diabética. 133 00:10:27,200 --> 00:10:30,440 - Ven con Sonsoles, por favor. - Y yo. Estoy tomando sertralina. 134 00:10:32,560 --> 00:10:33,600 - ¿Alguien más? 135 00:10:34,400 --> 00:10:35,440 Yo. 136 00:10:37,760 --> 00:10:40,040 Me gustaría pedir una píldora abortiva. 137 00:10:42,320 --> 00:10:44,400 Ha dicho que no sabe cuántos días estaremos aquí 138 00:10:44,480 --> 00:10:46,120 y me gustaría resolverlo cuanto antes. 139 00:10:46,200 --> 00:10:48,720 (BERLÍN) Hoy mismo la tendrá. Ustedes vengan conmigo, 140 00:10:48,800 --> 00:10:51,600 las llevaré al despacho del señor Román, estarán más tranquilas. 141 00:10:51,680 --> 00:10:53,040 - Yo también tengo una petición. 142 00:10:55,480 --> 00:10:56,480 (BERLÍN) ¿Sí? 143 00:10:57,240 --> 00:11:00,200 - Me gustaría entrar en Internet y borrar una foto. 144 00:11:00,280 --> 00:11:02,040 - Lo siento, pero eso no está en mi mano. 145 00:11:02,120 --> 00:11:04,360 - Es que me han engañado, me han llevado a un baño 146 00:11:04,440 --> 00:11:06,080 y me han hecho una foto desnuda. 147 00:11:07,240 --> 00:11:10,680 Y ahora mis padres, mis profesores, toda la prensa la están viendo. 148 00:11:11,280 --> 00:11:14,840 - Puedes grabar un mensaje, un vídeo, para que se tranquilicen, 149 00:11:14,920 --> 00:11:16,240 y nosotros lo enviaremos. 150 00:11:20,320 --> 00:11:23,880 Todos ustedes podrán grabar mensajes para sus familias. 151 00:11:24,280 --> 00:11:26,400 Nairobi, alegría. 152 00:11:30,160 --> 00:11:34,080 - Venga, machotes, las manos detrás de la cabeza 153 00:11:34,160 --> 00:11:36,640 y a la izquierda en fila india, sacando pecho 154 00:11:36,720 --> 00:11:39,880 como si fueseis la selección. Venga, atleta. 155 00:11:40,360 --> 00:11:42,120 (MOSCÚ) ¿Veis esta línea de puntos? 156 00:11:42,920 --> 00:11:46,920 Vais a romper el hormigón sin saliros un centímetro de ella, 157 00:11:47,280 --> 00:11:50,800 como si fuera un recortable infantil. 158 00:11:51,080 --> 00:11:54,400 Hay 48 metros hacia abajo hasta llegar al colector. 159 00:11:54,480 --> 00:11:58,280 Los turnos serán de tres horas. Y cuando terminéis vuestro turno 160 00:11:58,760 --> 00:12:01,320 y volváis con los rehenes, ni una puta palabra 161 00:12:01,400 --> 00:12:03,320 de lo que estamos haciendo aquí abajo. 162 00:12:03,400 --> 00:12:05,320 ¿Alguna pregunta? No. 163 00:12:05,400 --> 00:12:07,680 Eso está bien, eso es que me he explicado. 164 00:12:08,400 --> 00:12:12,080 Pues venga, al tajo. Tú, ponte los cascos 165 00:12:12,680 --> 00:12:15,120 y coge el martillo. Yo nunca he manejado uno de esos. 166 00:12:15,200 --> 00:12:16,800 Siempre hay una primera vez. 167 00:12:27,120 --> 00:12:28,480 Y cuidado. 168 00:12:30,200 --> 00:12:32,640 Que no serás el primero que pierde un pie con eso. 169 00:12:42,640 --> 00:12:46,320 "Dad, mom, I'm fine". (RÍO) En español, por favor. 170 00:12:48,600 --> 00:12:50,800 - Hola, papá. Hola, mamá. 171 00:12:51,240 --> 00:12:55,680 Estoy bien, nos dan de comer y he dormido en un saco. 172 00:12:57,120 --> 00:13:00,240 Mamá, esto no es un horror, ¿vale? No hay violencia. 173 00:13:00,520 --> 00:13:01,960 "Mom", mamá. 174 00:13:04,600 --> 00:13:07,200 Imagino que has visto la foto que he subido a Internet. 175 00:13:07,280 --> 00:13:10,080 Yo no subí esa foto ni tiene que ver con el secuestro, 176 00:13:10,960 --> 00:13:13,560 fue un compañero que me engañó y... 177 00:13:18,880 --> 00:13:19,720 No puedo. 178 00:13:19,800 --> 00:13:22,320 - No le des tanta importancia a esta foto. Es... 179 00:13:23,560 --> 00:13:26,040 Es como cuando haces topless en la playa, ¿sabes? 180 00:13:26,120 --> 00:13:27,320 Que a nadie le importa. 181 00:13:28,880 --> 00:13:31,040 - Yo no soy de las que hacen topless en la playa. 182 00:13:31,840 --> 00:13:34,280 Ni las que se enrollan con chicos en los baños de un museo. 183 00:13:35,440 --> 00:13:37,920 Que me escayolaran el brazo ha sido lo más emocionante 184 00:13:38,000 --> 00:13:39,240 que me ha pasado este año. 185 00:13:40,640 --> 00:13:42,280 Un secuestro es más emocionante. 186 00:13:49,920 --> 00:13:52,920 - Bueno, tú piensa lo que le vas a decir a tus padres, 187 00:13:53,000 --> 00:13:56,960 ¿vale? Y tranquila, que yo te espero. Trae. 188 00:14:05,760 --> 00:14:08,800 Estás serio, ¿qué te pasa? ¿A ti qué coño más te da? 189 00:14:09,240 --> 00:14:11,440 Si solo soy un crío, el pasatiempo de cama 190 00:14:11,520 --> 00:14:12,880 de estos cinco meses, ¿no? 191 00:14:16,120 --> 00:14:17,400 El tonto de la placa. 192 00:14:18,880 --> 00:14:20,880 Dije que eras un crío y que jamás estaría contigo 193 00:14:20,960 --> 00:14:22,960 para que no te metieran un balazo en el esternón, 194 00:14:23,600 --> 00:14:25,480 porque que me lo metan a mí me trae al pairo. 195 00:14:25,560 --> 00:14:27,680 Eso no te lo crees ni tú, no lo has hecho por mí. 196 00:14:27,760 --> 00:14:30,360 ¿Qué os pasa a todos, tío? Que desde que he entrado 197 00:14:30,440 --> 00:14:31,880 no paráis de montarme pollos. 198 00:14:33,920 --> 00:14:35,480 Se ha encendido un teléfono. 199 00:14:38,440 --> 00:14:39,840 Es el de Alison Parker. 200 00:14:41,040 --> 00:14:42,040 - Hackéalo. 201 00:14:42,960 --> 00:14:45,440 (RÍO) ¿Sabes qué pasa? Estoy seguro de que has esperado 202 00:14:45,520 --> 00:14:47,320 a que salgamos de Toledo para empezar 203 00:14:47,400 --> 00:14:49,280 con toda esta puta mierda de que soy un crío. 204 00:14:50,200 --> 00:14:51,840 - Está intentando entrar en su perfil. 205 00:14:52,440 --> 00:14:53,920 - Vamos, vamos, vamos. 206 00:14:55,000 --> 00:14:56,800 - Si era tu puto gigoló, dímelo a la cara. 207 00:15:01,160 --> 00:15:02,680 Eras mi puto gigoló. 208 00:15:06,440 --> 00:15:07,520 Lo eras todo. 209 00:15:08,320 --> 00:15:09,960 - Estoy dentro. - Graba. 210 00:15:12,440 --> 00:15:14,600 No quiero seguir con esta conversación. 211 00:15:14,680 --> 00:15:17,120 - Tienes los santos cojones de decir que estás de luto 212 00:15:17,200 --> 00:15:19,080 por tu novio, ¿no? No parecías muy de luto 213 00:15:19,160 --> 00:15:21,240 cuando me pedías que te empotrara contra la pared, 214 00:15:22,000 --> 00:15:23,720 no te veía el rosario entre los dedos. 215 00:15:24,880 --> 00:15:27,280 Como vuelvas a hablarme así, te parto la cara. 216 00:15:28,920 --> 00:15:30,240 - Pasa a cámara "selfie". 217 00:15:36,960 --> 00:15:40,160 (RÍO) Eh, eh, ¿qué coño haces, qué coño haces? 218 00:15:40,240 --> 00:15:41,800 - ¡No, no! - ¡Me cago en Dios, trae acá! 219 00:15:41,880 --> 00:15:42,760 - ¡Un momento! 220 00:15:43,600 --> 00:15:44,680 - Se ha desconectado. 221 00:15:47,280 --> 00:15:48,120 - Rebobina. 222 00:15:48,480 --> 00:15:50,440 Páralo. Duplica píxeles. 223 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 Lo tenemos. 224 00:16:15,480 --> 00:16:17,280 Nos van a matar. Pero ¿qué estás diciendo? 225 00:16:17,360 --> 00:16:18,680 Nos van a matar. ¡Chist! 226 00:16:18,760 --> 00:16:20,560 Y luego se van a escapar por el túnel 227 00:16:20,640 --> 00:16:23,600 que le estamos construyendo. Van a hacer una escabechina. 228 00:16:23,680 --> 00:16:25,440 Cállate ya, que tú no sabes nada. 229 00:16:27,440 --> 00:16:30,320 Piensa un poquito, ¿eh? ¿Crees que esta gente 230 00:16:30,400 --> 00:16:33,080 es tan estúpida como para dejarnos ir 231 00:16:33,160 --> 00:16:37,360 y que vayamos a comisaría a reconocerlos? Piensa, coño. 232 00:16:38,080 --> 00:16:41,400 Estamos jodidos. Dos veces, dos, me han dicho ya 233 00:16:41,480 --> 00:16:42,760 que soy hombre muerto. 234 00:16:44,240 --> 00:16:45,400 (Golpe lejano) 235 00:16:46,520 --> 00:16:48,360 Mira a ver lo que hay bajo la lona. ¿Eh? 236 00:16:48,440 --> 00:16:50,840 Mira a ver que hay debajo. Yo no me pienso quedar aquí 237 00:16:50,920 --> 00:16:53,400 esperando como un conejillo de rodillas a que me maten 238 00:16:53,480 --> 00:16:55,680 sin hacer nada. Mira debajo de las lonas, 239 00:16:55,760 --> 00:16:57,600 mira a ver si hay armas por lo menos, va. 240 00:17:03,280 --> 00:17:04,680 (Teléfono) 241 00:17:06,080 --> 00:17:06,760 ¿Sí? 242 00:17:06,840 --> 00:17:10,920 - "Me llamas a las seis de la mañana y me dejas un confuso mensaje 243 00:17:11,000 --> 00:17:13,760 en el que hablas de inspectora de paja, 244 00:17:13,840 --> 00:17:18,040 de gorilas y de cacareos. En fin, nada que vaya a tener en cuenta". 245 00:17:18,320 --> 00:17:22,120 Dimites y dejas un atraco con 67 rehenes dentro. 246 00:17:22,400 --> 00:17:24,760 "Así que te llamo simplemente 247 00:17:24,840 --> 00:17:27,360 para que me digas a la puta cara que no te vas a ocupar". 248 00:17:28,520 --> 00:17:30,240 - Sí me voy a ocupar. 249 00:17:31,320 --> 00:17:33,880 - Raquel, hay cosas que están por encima de ti. 250 00:17:34,480 --> 00:17:38,040 "Seguridad Nacional, Exteriores, el CNI..." 251 00:17:38,120 --> 00:17:42,960 Pero, recuérdalo bien, tú eres la única persona que conozco 252 00:17:43,680 --> 00:17:45,600 "que puede resolver esto sin violencia". 253 00:17:48,680 --> 00:17:49,840 - Gracias, comisario. 254 00:17:50,160 --> 00:17:52,760 - Y ahora vuelve a esa carpa y asume el mando, 255 00:17:53,320 --> 00:17:54,920 tenemos la cara de un atracador. 256 00:17:57,600 --> 00:18:00,360 Yo te cubro, venga. Que no, que no. 257 00:18:00,440 --> 00:18:02,840 Echa un par de huevos. ¿Qué pasa, capitán? 258 00:18:02,920 --> 00:18:04,440 Que no, que no. ¿No eras el capitán 259 00:18:04,520 --> 00:18:06,120 del equipo de rugby? De atletismo. 260 00:18:06,200 --> 00:18:07,200 Pues corre. 261 00:18:21,160 --> 00:18:22,320 Hay garrafas. 262 00:18:22,800 --> 00:18:24,000 (HUSMEA) 263 00:18:24,720 --> 00:18:27,120 Es de gasolina. Joder, joder. 264 00:18:29,480 --> 00:18:32,480 Y munición. La madre que me parió. 265 00:18:36,440 --> 00:18:37,320 ¿Eso qué es? 266 00:18:40,200 --> 00:18:41,480 ¿Esto es droga? 267 00:18:42,360 --> 00:18:44,400 Esto es heroína. Es heroína, tío. 268 00:18:45,200 --> 00:18:48,960 Joder, deja eso, déjalo ahora mismo, es explosivo plástico, coño. 269 00:18:49,040 --> 00:18:50,920 Déjalo, vente a cavar, vente a cavar. 270 00:18:54,640 --> 00:18:55,800 (TOSE) 271 00:18:56,680 --> 00:18:58,680 - ¿Se puede saber por qué no está funcionando 272 00:18:58,760 --> 00:19:00,960 esa máquina? Estamos en un descanso. 273 00:19:01,040 --> 00:19:04,360 Descansarás cuando yo te lo diga. O cuando te toque. 274 00:19:04,440 --> 00:19:07,600 Vale, vale, ahora volvemos. 275 00:19:31,880 --> 00:19:34,080 Inspectora, por favor. (HABLAN TODOS A LA VEZ) 276 00:19:34,160 --> 00:19:36,800 ¿Existe un conflicto entre Inteligencia y la Policía? 277 00:19:36,880 --> 00:19:40,040 - ¿El abandono de la negociación se debe a su situación familiar 278 00:19:40,120 --> 00:19:42,080 tras su denuncia por malos tratos? - ¿Qué? 279 00:19:42,160 --> 00:19:43,360 - Ya está bien, ¿vale? 280 00:19:44,520 --> 00:19:47,000 (RAQUEL) ¿Cómo sabe eso esa carroña? - No lo sé. 281 00:19:51,680 --> 00:19:52,680 (PRIETO) ¿Ya de vuelta? 282 00:20:02,040 --> 00:20:04,080 - ¿Tiene un minuto? - Claro. 283 00:20:08,920 --> 00:20:10,560 - Coronel Prieto. 284 00:20:12,280 --> 00:20:15,120 Mire, he estado un poco nerviosa estas últimas horas, 285 00:20:15,200 --> 00:20:18,440 pero quisiera mantener una comunicación más fluida con usted. 286 00:20:18,520 --> 00:20:21,560 Creo que los dos tenemos mucho que aportar en esta crisis. 287 00:20:22,080 --> 00:20:26,040 - Le agradezco su "mea culpa". Y aquí me tiene, 288 00:20:26,120 --> 00:20:29,320 a su entera disposición. Pero quiero que sepa, 289 00:20:29,720 --> 00:20:31,880 antes de que haya cualquier malentendido, 290 00:20:33,000 --> 00:20:34,640 que soy un hombre casado. 291 00:20:35,560 --> 00:20:38,080 - Raquel, Raquel. 292 00:20:39,720 --> 00:20:42,240 Varón, no más de 25 años, le grabamos con el móvil 293 00:20:42,320 --> 00:20:44,120 de Alison Parker. - ¿Identidad? 294 00:20:44,200 --> 00:20:46,440 - Estamos en ello, los de reconocimiento facial 295 00:20:46,520 --> 00:20:48,000 están buscando en el PERPOL. 296 00:20:48,080 --> 00:20:51,320 - Quiero ver el vídeo completo. (ÁNGEL) Poned la imagen. 297 00:20:56,760 --> 00:20:58,760 No pudimos grabar más de seis segundos. 298 00:20:59,120 --> 00:21:00,080 - Páralo ahí. 299 00:21:00,560 --> 00:21:01,800 - Parece una Makarov. 300 00:21:02,200 --> 00:21:05,320 - No, es una Strizh 9 mm, también es rusa. 301 00:21:05,920 --> 00:21:07,600 Es muy raro verlas por aquí. 302 00:21:07,960 --> 00:21:10,280 - Habla con la judicial, que interroguen 303 00:21:10,360 --> 00:21:13,640 a todos los confidentes del Este que controlen el mercado negro. 304 00:21:13,720 --> 00:21:15,720 ¿Qué es eso de la pared? (PRIETO) Teléfonos. 305 00:21:16,800 --> 00:21:18,680 - Ponme las imágenes de la cámara trasera. 306 00:21:22,440 --> 00:21:24,920 ¿Qué pone en las etiquetas? Amplía. 307 00:21:27,040 --> 00:21:28,080 ¿Lista de rehenes? 308 00:21:33,200 --> 00:21:34,560 Son sus teléfonos. 309 00:21:34,680 --> 00:21:37,120 - Los de reconocimiento pueden tener la identidad 310 00:21:37,200 --> 00:21:39,720 en una hora, en dos. - No, no vamos a esperar tanto. 311 00:21:46,680 --> 00:21:48,560 (Tono de llamada) 312 00:21:49,040 --> 00:21:50,640 (Teléfono) 313 00:21:50,720 --> 00:21:52,520 (Música clásica) 314 00:22:33,640 --> 00:22:36,120 ¿No le llama la atención esta conexión tan especial? 315 00:22:36,440 --> 00:22:39,320 "Iba a llamarla justo ahora, en este preciso instante". 316 00:22:40,120 --> 00:22:42,360 Bueno, teniendo en cuenta que yo soy la negociadora 317 00:22:42,440 --> 00:22:44,760 y usted el atracador... Pero no deberíamos permitir 318 00:22:44,840 --> 00:22:46,920 que este delito interfiera en nuestra relación. 319 00:22:47,000 --> 00:22:48,960 No sé usted, yo lo veo como una oportunidad. 320 00:22:49,040 --> 00:22:52,000 "¿Una oportunidad para qué?". Para conocernos. 321 00:22:52,600 --> 00:22:54,520 "Le aseguro que si nos hubiéramos encontrado 322 00:22:54,600 --> 00:22:56,840 en un bar, no me habría hecho el más mínimo caso. 323 00:22:57,120 --> 00:22:58,360 Dígame, inspectora". 324 00:23:01,360 --> 00:23:03,200 ¿Alguna vez ha fingido un orgasmo? 325 00:23:08,120 --> 00:23:08,840 No. 326 00:23:09,560 --> 00:23:11,640 Por favor, inspectora, le pido que no me mienta. 327 00:23:12,040 --> 00:23:13,760 Piénselo un momento, por favor. 328 00:23:17,720 --> 00:23:19,960 A lo mejor sí, a lo mejor sí que lo he hecho. 329 00:23:20,600 --> 00:23:24,000 Mire, el hombre está programado para eyacular 330 00:23:24,080 --> 00:23:26,760 en el menor tiempo posible; la mujer, para durar 331 00:23:26,840 --> 00:23:29,800 el mayor tiempo posible. Y esa pequeña licencia 332 00:23:29,880 --> 00:23:32,440 de la naturaleza a veces se zanja con un orgasmo fingido. 333 00:23:32,560 --> 00:23:36,400 Que no es otra cosa que una pequeña estafa. 334 00:23:37,200 --> 00:23:38,000 Una mentira. 335 00:23:40,320 --> 00:23:43,160 "Como la intervención de anoche, con tres cuerpos de élite. 336 00:23:43,680 --> 00:23:45,920 Inspectora, le pido por favor que no me mienta, 337 00:23:46,000 --> 00:23:47,880 pondrá en peligro a personas inocentes". 338 00:23:47,960 --> 00:23:51,800 No lo haré. Y ahora dígame, ¿para qué quería llamarme? 339 00:23:51,880 --> 00:23:55,080 Verá, necesitamos comida y una serie de fármacos: 340 00:23:55,480 --> 00:23:59,800 insulina, sertralina, albuterol, una píldora abortiva 341 00:23:59,880 --> 00:24:02,080 "y ansiolíticos". ¿Una píldora abortiva? 342 00:24:03,080 --> 00:24:04,800 Son peticiones de los rehenes. 343 00:24:05,920 --> 00:24:08,600 Todos tenemos problemas personales, ¿no le parece? 344 00:24:09,840 --> 00:24:11,800 Tendrá sus peticiones. "Bien. 345 00:24:12,120 --> 00:24:14,200 Será Protección Civil quien haga la entrega, 346 00:24:14,280 --> 00:24:17,280 con bolsas trasparentes para evitar la ocultación de armas. 347 00:24:17,360 --> 00:24:18,280 Y ahora dígame, 348 00:24:19,440 --> 00:24:20,800 usted me llamaba para...". 349 00:24:20,880 --> 00:24:22,880 Para que se rindan inmediatamente. 350 00:24:24,360 --> 00:24:26,080 He conseguido imágenes de ahí dentro, 351 00:24:26,840 --> 00:24:28,520 "tengo la identidad de uno de ustedes. 352 00:24:28,600 --> 00:24:31,200 Y si sigo tirando del hilo, conseguiré la identidad 353 00:24:31,280 --> 00:24:32,360 del resto de la banda". 354 00:24:33,160 --> 00:24:36,440 Inspectora, me parece... "Ofrezco un trato con la fiscalía". 355 00:24:37,400 --> 00:24:40,560 Puedo rebajar sus penas de 16 a 8 años, 356 00:24:40,640 --> 00:24:42,240 eso si salen de ahí ahora. 357 00:24:42,800 --> 00:24:44,880 "No ha habido muertos y eso me da cierto margen". 358 00:24:44,960 --> 00:24:47,160 No me parece un trato justo, salimos perdiendo. 359 00:24:47,240 --> 00:24:51,120 Ya han perdido. Mire, en el improbable caso 360 00:24:51,200 --> 00:24:54,360 de que salgan de ahí, sus caras estarán en telediarios, 361 00:24:54,440 --> 00:24:56,040 "comisarías y fronteras. 362 00:24:56,720 --> 00:24:58,200 Se han quedado sin plan B". 363 00:24:58,440 --> 00:25:01,400 "Activaremos entonces el plan C". Cree que voy de farol, ¿verdad? 364 00:25:01,600 --> 00:25:02,880 Francamente, sí. 365 00:25:03,320 --> 00:25:05,760 Para que vea que no le miento le voy a dar un dato: 366 00:25:05,960 --> 00:25:09,480 "tiene 67 teléfonos móviles pegados con velcro en la pared". 367 00:25:12,200 --> 00:25:14,920 Le doy una hora para que acepte mi propuesta. 368 00:25:15,360 --> 00:25:17,000 "Escúcheme, inspec...". 369 00:25:18,600 --> 00:25:20,240 (Llamada finalizada) 370 00:25:26,320 --> 00:25:29,280 Hay que avisar a la policía y hay que guiarles en el asalto. 371 00:25:29,360 --> 00:25:32,280 Hay un teléfono en mi despacho, en un abrigo que está colgado 372 00:25:32,360 --> 00:25:33,880 "en un perchero. Que no". 373 00:25:33,960 --> 00:25:36,560 Escúchame, has tenido 40 segundos... Ve tú. 374 00:25:36,640 --> 00:25:37,800 No puedo, no puedo. 375 00:25:37,880 --> 00:25:39,000 (Murmullos) 376 00:25:39,240 --> 00:25:40,720 ¿Sabes qué pasaría si hay alguien? 377 00:25:40,800 --> 00:25:42,240 Que me pegan un tiro. Igual que... 378 00:25:42,320 --> 00:25:44,880 (MOSCÚ) ¡Quiero escuchar esa máquina funcionando, coño! 379 00:25:45,400 --> 00:25:49,480 ¡No quiero repetirlo otra vez! - Perdone, perdone, disculpe. 380 00:25:49,800 --> 00:25:52,120 Está muy cansado. Disculpe. No puedo más. 381 00:25:52,200 --> 00:25:54,160 Perdone. No puedo más. 382 00:25:54,240 --> 00:25:56,560 Me voy a morir, no puedo más. - Venga, sal de ahí. 383 00:25:57,080 --> 00:25:58,840 Sal de ahí y descansa. 384 00:26:02,640 --> 00:26:04,600 (Tono de llamada) 385 00:26:06,120 --> 00:26:07,280 "¿Sí, Profesor?". 386 00:26:08,320 --> 00:26:10,800 Tienen una imagen de todos los teléfonos en la pared. 387 00:26:12,280 --> 00:26:14,680 Ahí dentro no hay ninguna cámara de seguridad, ¿verdad? 388 00:26:14,760 --> 00:26:17,720 "No, claro que no, solo la que hemos puesto nosotros". 389 00:26:18,160 --> 00:26:20,200 Entonces ha sido uno de los rehenes. 390 00:26:21,080 --> 00:26:24,000 Se os ha escapado un teléfono, así que encuéntralo 391 00:26:24,080 --> 00:26:26,840 o estamos bien jodidos. "Dame luz verde para castigarlo. 392 00:26:26,920 --> 00:26:29,760 O los bloqueamos con pánico o seguirán haciéndose los héroes". 393 00:26:30,760 --> 00:26:32,960 ¿Qué castigo? "Un castigo ejemplar. 394 00:26:34,280 --> 00:26:37,040 ¿Su ejecución, por ejemplo?". No. 395 00:26:39,400 --> 00:26:41,000 Tú encuentra ese teléfono. 396 00:26:59,080 --> 00:27:00,720 ¿De verdad vas a abortar? 397 00:27:06,680 --> 00:27:08,880 Perdona por lo que te dije ayer, Mónica. 398 00:27:09,520 --> 00:27:11,960 Estuvo fuera de lugar, fui un gilipollas. 399 00:27:13,520 --> 00:27:15,800 Yo nunca he sido un tipo muy valiente, ¿sabes? 400 00:27:18,080 --> 00:27:19,280 Me he pasado toda mi puta vida 401 00:27:19,360 --> 00:27:21,080 haciendo lo que los demás querían de mí, 402 00:27:22,600 --> 00:27:24,320 nunca lo que quería hacer yo. 403 00:27:26,920 --> 00:27:29,840 Y ha tenido que llegar una situación como esta, joder, 404 00:27:30,880 --> 00:27:33,440 con pistolas y con balas, 405 00:27:34,440 --> 00:27:36,480 para darme cuenta de lo que de verdad quiero. 406 00:27:37,160 --> 00:27:38,720 Y voy a pensar en mí. 407 00:27:41,040 --> 00:27:42,320 En mí y en ti. 408 00:27:43,440 --> 00:27:45,200 Y en ese niño que llevas dentro. 409 00:27:47,720 --> 00:27:48,840 Te quiero, Mónica. 410 00:27:50,400 --> 00:27:51,840 Te quiero mucho, eso lo sé. 411 00:27:55,760 --> 00:27:57,680 Eres lo mejor que me ha pasado en la vida. 412 00:27:58,800 --> 00:28:00,640 Quiero que sigas con tu embarazo 413 00:28:01,360 --> 00:28:03,120 y quiero que me dejes ser el padre. 414 00:28:07,320 --> 00:28:09,760 Vamos a tener un hijo. (RÍE) 415 00:28:14,240 --> 00:28:16,760 Y quiero que formemos una familia si salimos de aquí. 416 00:28:17,400 --> 00:28:18,800 ¿Cómo que si salimos de aquí? 417 00:28:20,840 --> 00:28:22,920 Están cavando un túnel. ¿Qué? 418 00:28:23,000 --> 00:28:26,360 Sí, tienen un montón de explosivo plástico 419 00:28:26,440 --> 00:28:27,880 y garrafas de gasolina. 420 00:28:28,040 --> 00:28:30,080 (BERLÍN) ¡En pie! Van a hacer una escabechina. 421 00:28:30,560 --> 00:28:32,480 Hay una manera: contactar con la policía 422 00:28:32,560 --> 00:28:35,160 y guiarles en el asalto. Tengo un móvil en mi despacho, 423 00:28:35,240 --> 00:28:36,280 en el abrigo. 424 00:28:37,400 --> 00:28:39,080 No sé cómo llegar hasta allí. 425 00:28:41,520 --> 00:28:43,680 Voy yo. No, no, no. 426 00:28:49,200 --> 00:28:50,760 Siempre hay un héroe... 427 00:28:53,200 --> 00:28:55,480 que cree que puede salvar a los demás. 428 00:28:57,320 --> 00:28:58,720 Que piensa... 429 00:29:01,320 --> 00:29:04,200 que nadie se va a dar cuenta de que está tramando 430 00:29:04,280 --> 00:29:08,040 una estrategia para contactar con la Policía. 431 00:29:09,080 --> 00:29:09,960 Bravo. 432 00:29:12,920 --> 00:29:16,800 Enhorabuena, porque uno de ustedes lo ha conseguido, 433 00:29:17,520 --> 00:29:20,240 ha grabado una imagen de aquí dentro 434 00:29:20,800 --> 00:29:22,880 y se la ha enviado a la policía. 435 00:29:23,360 --> 00:29:25,360 (ÁNGEL) "Aníbal Cortés, natural de Getafe". 436 00:29:25,720 --> 00:29:28,360 Experto en alarmas, trabajó durante dos años 437 00:29:28,440 --> 00:29:30,920 en empresas de seguridad, se le relaciona con el robo 438 00:29:31,000 --> 00:29:33,080 de una mansión en Ginebra, tiene una orden 439 00:29:33,160 --> 00:29:34,280 dictada por la Interpol. 440 00:29:34,680 --> 00:29:38,040 - Así que me gustaría darle la oportunidad 441 00:29:38,120 --> 00:29:39,680 de que dé un paso al centro 442 00:29:39,760 --> 00:29:42,360 para que todos ustedes puedan darle las gracias. 443 00:29:42,800 --> 00:29:44,920 Y ya de paso entregarme el teléfono. 444 00:29:45,000 --> 00:29:46,760 - Tuvo que visitar la Casa de la Moneda 445 00:29:46,840 --> 00:29:48,680 para estudiar los sistemas de alarma. 446 00:29:49,600 --> 00:29:52,520 Buscad en los discos duros de la empresa de seguridad. 447 00:29:53,320 --> 00:29:55,440 Con un poco de suerte a lo mejor lo acompañaba 448 00:29:55,520 --> 00:29:56,840 algún otro miembro de la banda. 449 00:29:56,960 --> 00:29:58,000 - Helsinki. 450 00:29:58,560 --> 00:29:59,520 Desnúdalo. 451 00:29:59,880 --> 00:30:02,160 - Vamos. ¿Estás enfermo o qué te pasa? 452 00:30:03,160 --> 00:30:04,120 - Atiende. 453 00:30:06,040 --> 00:30:08,160 - Venga, quita la camiseta. 454 00:30:09,760 --> 00:30:11,600 Venga. - Ha sido uno de ustedes. 455 00:30:16,480 --> 00:30:19,040 No sé quién habrá sido. 456 00:30:22,360 --> 00:30:24,400 Denver, desnúdale. 457 00:30:35,200 --> 00:30:38,360 Usted ha grabado un vídeo 458 00:30:39,400 --> 00:30:42,040 en la sala de los teléfonos, ¿verdad? 459 00:30:50,240 --> 00:30:52,000 - ¿Qué pasa? No puedo respirar. 460 00:30:53,280 --> 00:30:56,160 Déjame ir con las chicas. ¡Déjame ir con las chicas! 461 00:30:56,240 --> 00:30:57,720 Berlín, me la llevo. 462 00:31:01,920 --> 00:31:04,160 - Berlín, Berlín. - ¿Qué pasa ahora? 463 00:31:06,280 --> 00:31:07,560 - Sé lo que ha pasado. 464 00:31:09,080 --> 00:31:11,760 (RÍO) Me despisté un momento y vi que Alison estaba intentando 465 00:31:11,840 --> 00:31:14,000 borrar la puta foto, ya está. Un despiste, nada más. 466 00:31:14,600 --> 00:31:16,440 - ¿Qué pasa, tienes déficit de atención? 467 00:31:16,520 --> 00:31:18,840 Porque si eres uno de esos niños con problemas, 468 00:31:18,920 --> 00:31:20,840 yo debería ser el primero en saberlo. 469 00:31:21,280 --> 00:31:22,720 - No tengo ningún problema. 470 00:31:25,680 --> 00:31:29,600 - Entró Tokio, ¿vale? Y tuvimos unas palabras, ya está. 471 00:31:29,680 --> 00:31:32,040 No va a volver a pasar. - Ahora lo entiendo. 472 00:31:33,480 --> 00:31:38,040 Todo se reduce una vez más a una cuestión sentimental. 473 00:31:41,320 --> 00:31:43,600 No te puedes hacer una idea de lo que me recuerdas a mí. 474 00:31:44,520 --> 00:31:49,840 Yo tenía 18 años y ella 44, era mi profesora de francés 475 00:31:49,920 --> 00:31:52,120 y yo solo un aventajado. - No sé de qué va esto, 476 00:31:52,200 --> 00:31:54,920 Tokio no tiene 44 años. - Tiene 15 años más que tú. 477 00:31:57,120 --> 00:31:58,920 Y cuando eres joven y estás con una mujer 478 00:31:59,000 --> 00:32:01,840 que está llegando al ecuador, todo se sublima. 479 00:32:02,240 --> 00:32:05,160 Tienen la experiencia que les falta a las adolescentes 480 00:32:05,240 --> 00:32:08,760 y son incluso más agradecidas que las feas. 481 00:32:11,520 --> 00:32:15,040 Mi profesora me entregó sus carnes maduras cada vez 482 00:32:15,120 --> 00:32:19,040 como si fuera mi puñetero cumpleaños. ¿Sabes por qué? 483 00:32:22,120 --> 00:32:24,560 Porque contigo saborean la juventud perdida, 484 00:32:24,640 --> 00:32:28,840 antes de despeñarse definitivamente por la pendiente de los años. 485 00:32:42,080 --> 00:32:43,120 Claro que... 486 00:32:44,760 --> 00:32:49,240 Claro que hay una pequeña diferencia entre tu historia de amor y la mía. 487 00:32:50,600 --> 00:32:52,960 En mi caso yo no estaba en un atraco con rehenes, 488 00:32:53,040 --> 00:32:55,400 poniendo en peligro la vida de mis compañeros. 489 00:32:59,200 --> 00:33:00,520 (HABLA EN RUSO) 490 00:33:10,240 --> 00:33:12,040 (LEE) "Un asalto al epicentro del dinero, 491 00:33:12,120 --> 00:33:13,720 el robo más singular de la historia. 492 00:33:13,800 --> 00:33:16,960 Rocambolesco robo reclama la atención internacional". 493 00:33:17,040 --> 00:33:18,640 ¿Qué te parece? ¿Quieres un café? 494 00:33:18,720 --> 00:33:20,520 - Joder, tenemos un policía en la UCI, 495 00:33:20,600 --> 00:33:23,720 67 rehenes, un montón de tipos armados hasta los dientes 496 00:33:23,800 --> 00:33:26,640 y para los juntaletras esto es algo pintoresco. 497 00:33:26,720 --> 00:33:28,880 - Los titulares me dan igual, lo que me preocupa 498 00:33:28,960 --> 00:33:31,520 es que tienen demasiada información y eso no nos ayuda. 499 00:33:31,600 --> 00:33:32,520 - ¿Estás bien? 500 00:33:34,080 --> 00:33:37,240 - Voy a salir un momento para comer y vuelvo en 15 minutos. 501 00:33:37,320 --> 00:33:40,800 - De acuerdo. Atención, sale la inspectora. 502 00:33:41,280 --> 00:33:42,920 "Retirad a los paparazzi". 503 00:33:43,960 --> 00:33:45,720 (Tecleo) 504 00:34:09,080 --> 00:34:12,400 (MERCEDES) Dejen los paquetes en el suelo y retrocedan muy despacio. 505 00:34:43,920 --> 00:34:46,680 "Tengo un móvil en mi despacho en el abrigo". 506 00:34:53,200 --> 00:34:54,360 Qué calor aquí. 507 00:35:07,480 --> 00:35:08,960 (BERLÍN SUSURA) Las medicinas. 508 00:35:30,560 --> 00:35:31,480 Voy a... 509 00:35:32,080 --> 00:35:33,000 Eh. 510 00:35:34,360 --> 00:35:35,080 ¿Puedo? 511 00:35:41,800 --> 00:35:42,840 Siéntate. 512 00:35:44,640 --> 00:35:45,880 ¡Siéntate! 513 00:35:58,520 --> 00:36:00,240 - Han llegado las medicinas. 514 00:36:03,520 --> 00:36:04,840 Repártelas. 515 00:36:10,080 --> 00:36:11,760 Voy a sentarme. Espera. 516 00:36:15,160 --> 00:36:16,480 Vente para afuera. 517 00:36:18,240 --> 00:36:19,640 Vente para afuera. 518 00:36:49,160 --> 00:36:51,560 Te va a parecer una puta mierda lo que te voy a decir. 519 00:36:52,560 --> 00:36:55,000 A mí eso de que abortes no me parece muy buena idea. 520 00:36:59,480 --> 00:37:00,560 Gracias. 521 00:37:13,480 --> 00:37:15,920 (TELEVISIÓN) "Llevan encerrados los secuestradores 522 00:37:16,000 --> 00:37:17,680 en la Fábrica Nacional de Moneda...". 523 00:37:17,760 --> 00:37:18,920 No se mueven de ahí, ¿eh? 524 00:37:21,280 --> 00:37:22,000 Esa gente digo. 525 00:37:22,080 --> 00:37:24,720 Hay que estar desesperado para hacer algo así, ¿verdad? 526 00:37:25,160 --> 00:37:27,520 Eso es lo que los hace tan peligrosos. 527 00:37:27,640 --> 00:37:29,840 No, pero no quieren hacer daño a nadie. 528 00:37:31,280 --> 00:37:32,640 Bueno, eso es lo que han dicho. 529 00:37:33,520 --> 00:37:36,360 Entonces no irían armados, ¿no cree? 530 00:37:37,160 --> 00:37:38,680 Claro, supongo que tiene razón. 531 00:37:40,480 --> 00:37:42,240 Aunque tampoco entra nadie ahí a robar 532 00:37:42,320 --> 00:37:44,760 la Fábrica de Moneda y Timbre con un tirachinas, ¿no? 533 00:37:45,160 --> 00:37:47,960 (TV) "Los asaltantes fueron sorprendidos por una patrulla 534 00:37:48,040 --> 00:37:49,720 al intentar huir con bolsas de dinero 535 00:37:49,800 --> 00:37:52,640 y abatieron a los dos policías que intentaban hacerles...". 536 00:37:52,800 --> 00:37:54,080 - La cuenta, por favor. 537 00:37:57,760 --> 00:38:01,000 ¿Y...? ¿Y se sabe ya cuántos son? 538 00:38:01,080 --> 00:38:03,440 Porque en algunos sitios dicen que son siete. 539 00:38:03,520 --> 00:38:05,040 (Móvil) 540 00:38:06,200 --> 00:38:07,880 Perdón. Sí. 541 00:38:12,400 --> 00:38:13,240 ¿Sí? 542 00:38:13,760 --> 00:38:15,840 (ÁNGEL) "Raquel, el chico estuvo en el museo". 543 00:38:16,520 --> 00:38:17,560 - ¿Hace cuánto? 544 00:38:18,240 --> 00:38:20,480 - "Hace tres meses, las cámaras le captaron 545 00:38:20,560 --> 00:38:22,400 formando parte de una visita guiada". 546 00:38:22,480 --> 00:38:23,640 - ¿Iba solo? 547 00:38:23,720 --> 00:38:27,800 - No, tenías razón, iba acompañado. Escucha, tenemos la identidad 548 00:38:27,880 --> 00:38:30,720 de otro de los asaltantes, te han mandado su foto 549 00:38:30,800 --> 00:38:33,440 desde Judicial, la tienes que estar recibiendo justo ahora. 550 00:38:33,520 --> 00:38:34,400 (Mensaje) 551 00:38:44,640 --> 00:38:45,560 ¡Ah! 552 00:38:46,320 --> 00:38:47,200 ¡Ah! 553 00:38:48,200 --> 00:38:50,560 (RAQUEL) ¿Dónde la tienes? ¿De qué está hablando? 554 00:38:51,560 --> 00:38:54,200 ¿Dónde tienes la grabadora? Pero ¿qué...? 555 00:38:54,280 --> 00:38:56,440 Qué casualidad que estés todos los días aquí 556 00:38:56,520 --> 00:38:58,320 haciéndome preguntitas. No sé qué... 557 00:38:58,400 --> 00:38:59,720 ¿De qué medio eres? ¿Cómo? 558 00:38:59,800 --> 00:39:02,080 ¿Que de qué puto medio eres? No soy periodista, 559 00:39:02,160 --> 00:39:04,960 me llamo Salvador Martí, mire mi cartera. Antonio, por favor. 560 00:39:05,040 --> 00:39:06,280 - ¿Qué pasa, Salva? No sé... 561 00:39:06,360 --> 00:39:08,480 Yo le conozco, viene aquí todos los días. 562 00:39:37,480 --> 00:39:39,440 Necesitas pasta para el crío, ¿verdad? 563 00:39:39,520 --> 00:39:40,720 Sí. No, no... 564 00:39:40,800 --> 00:39:45,880 Sí. Escúchame, estamos en un atraco, lo mismo te puedes llevar algo. 565 00:39:46,280 --> 00:39:47,600 No, la verdad. 566 00:39:52,720 --> 00:39:54,600 Escóndete esto en la ropa interior ya. 567 00:39:54,680 --> 00:39:57,040 20 000 pavos, te da para pillarle pañales al chaval 568 00:39:57,120 --> 00:39:58,960 hasta que termine la carrera. No es eso. 569 00:39:59,480 --> 00:40:02,240 De verdad que no es eso. Te lo agradezco, pero... 570 00:40:02,320 --> 00:40:04,560 Dame la pastilla y ya me vuelvo adentro. 571 00:40:09,040 --> 00:40:09,760 Vale. 572 00:40:15,640 --> 00:40:16,880 ¿Entonces qué pasa? 573 00:40:19,360 --> 00:40:21,200 Que te va a joder la vida. ¿Qué? 574 00:40:21,280 --> 00:40:24,200 Tu hijo. Mejor que te joda la vida tu hijo 575 00:40:25,080 --> 00:40:26,960 que no cualquier hijo de puta de estos o yo. 576 00:40:27,040 --> 00:40:29,640 ¿Tú me vas a joder la vida? La vida se jode con mirarla, 577 00:40:29,720 --> 00:40:31,600 un día estás en tu curro tranquilamente, 578 00:40:32,200 --> 00:40:34,440 te entran cuatro colgados con caretas de Dalí, 579 00:40:35,520 --> 00:40:37,360 a uno se le va la cabeza, se le escapa un tiro 580 00:40:37,440 --> 00:40:38,280 y a tomar por culo. 581 00:40:38,760 --> 00:40:41,040 Esto te jode la vida. 582 00:40:44,800 --> 00:40:46,000 Un niño no. 583 00:40:47,040 --> 00:40:48,600 ¿Qué sabes tú lo que me jode a mí? 584 00:40:49,000 --> 00:40:49,840 ¿Qué sabes? 585 00:40:52,400 --> 00:40:53,960 Mi madre fue a abortarme. 586 00:40:55,120 --> 00:40:58,800 Eso sí, antes se hizo un chino con el caballo que tenía que vender 587 00:40:58,880 --> 00:41:00,240 para pagar el aborto. 588 00:41:00,920 --> 00:41:04,880 Y en un soportal de mierda le pilló la munipa. 589 00:41:05,880 --> 00:41:08,800 Entre la cárcel, la droga y la policía nací yo. 590 00:41:09,640 --> 00:41:10,720 ¿Y tú qué sabes? 591 00:41:14,520 --> 00:41:17,600 Porque parece que tienes un curro que no es una aventura tras otra, 592 00:41:17,680 --> 00:41:19,840 que cuando sales de aquí tampoco es una fiesta. 593 00:41:19,920 --> 00:41:21,280 ¿O vas a "kilates"? Pilates... 594 00:41:21,360 --> 00:41:23,200 Más a mi favor. Y los viernes de copas. 595 00:41:23,280 --> 00:41:25,720 Qué putada, tía, otro plan que se jode por el crío. 596 00:41:25,800 --> 00:41:28,160 ¿Y con quién sales de copas, dónde están tus amigas? 597 00:41:28,240 --> 00:41:31,400 Te lo digo yo, en su casa, con los críos. 598 00:41:31,480 --> 00:41:34,360 ¿Se las ve jodidas? No, ¿verdad? 599 00:41:35,320 --> 00:41:38,160 ¿Qué haces tú que sea tan loco que no puedas hacer con un niño? 600 00:41:41,440 --> 00:41:43,880 Si el padre es tan gilipollas de perdérselo, mejor, 601 00:41:43,960 --> 00:41:46,480 todo el cariño para ti. ¿Sabes todo lo que te puede querer? 602 00:41:47,440 --> 00:41:49,840 (BERLÍN) ¿Qué estáis haciendo, Denver? 603 00:41:51,400 --> 00:41:53,320 - Le estoy dando la pastilla para abortar. 604 00:41:57,440 --> 00:42:00,680 - ¿Qué pasa, necesita que se la metas en la boca 605 00:42:00,760 --> 00:42:02,120 con un poquito de agua? 606 00:42:02,200 --> 00:42:03,920 - El aborto es una cosa privada, ¿no? 607 00:42:05,160 --> 00:42:08,200 Las mujeres deciden, pero no delante de todo el mundo. 608 00:42:09,720 --> 00:42:10,880 De todas formas me... 609 00:42:12,200 --> 00:42:14,360 Me lo voy a pensar hasta que salgamos de aquí. 610 00:42:23,480 --> 00:42:24,480 - Fantástico. 611 00:42:27,720 --> 00:42:31,120 Me alegro de que quieras seguir adelante con el embarazo. En serio. 612 00:42:33,080 --> 00:42:35,960 Ahora vuelve al despacho con los demás. 613 00:42:41,600 --> 00:42:43,040 (Mensaje) 614 00:43:19,560 --> 00:43:21,240 (TARAREA UNA MELODÍA SENSUAL) 615 00:43:37,600 --> 00:43:39,560 ¿Vienes de una despedida de soltera? 616 00:43:41,000 --> 00:43:42,080 ¿O ibas? 617 00:43:46,200 --> 00:43:47,560 (TARAREA) 618 00:43:47,840 --> 00:43:50,120 "Aquella no era la primera vez que Berlín metía la mano 619 00:43:50,200 --> 00:43:51,880 en las braguitas de una mujer honrada, 620 00:43:52,960 --> 00:43:55,800 pero sí iba a ser la primera vez que la sacara tan pronto. 621 00:43:56,560 --> 00:43:58,920 A lo mejor Mónica hubiera preferido que se dejara llevar 622 00:43:59,000 --> 00:44:01,080 por su instinto y se olvidara del teléfono 623 00:44:01,160 --> 00:44:04,480 que había sonado entre sus piernas, pero no fue así". 624 00:44:08,560 --> 00:44:09,520 Denver. 625 00:44:12,200 --> 00:44:13,960 ¿Qué va a pasar con nuestra autoridad 626 00:44:14,040 --> 00:44:15,840 cuando se lo cuente a los otros? 627 00:44:17,360 --> 00:44:21,760 "Incluso Berlín sabía diferenciar el placer del deber". 628 00:44:22,720 --> 00:44:24,120 (SUSURRA) Mátala. 629 00:44:26,040 --> 00:44:27,120 Ya me has oído. 630 00:44:57,840 --> 00:44:58,960 (GRITA) 631 00:45:01,400 --> 00:45:02,400 (NAIROBI) A ver. 632 00:45:38,360 --> 00:45:41,120 "Por primera vez me di cuenta de que siempre había fallado 633 00:45:41,200 --> 00:45:42,920 una cosa en todas mis historias de amor, 634 00:45:44,040 --> 00:45:45,840 siempre me habían cuidado a mí. 635 00:45:48,960 --> 00:45:50,760 Pero esta vez iba a ser distinto". 636 00:45:59,960 --> 00:46:01,480 (GRITAN) 637 00:46:02,040 --> 00:46:05,840 (NAIROBI) ¿Qué pasa? Joder, Tokio, Tokio. ¡Tokio! 638 00:46:06,320 --> 00:46:08,120 Joder, vete a por Berlín. 639 00:46:37,160 --> 00:46:38,720 (Teléfono) 640 00:46:41,480 --> 00:46:42,960 (Teléfono) 641 00:46:44,680 --> 00:46:47,640 "Escúchame bien. Si alguien vuelve a ponerle una mano encima," 642 00:46:47,720 --> 00:46:49,480 te juro por Dios que el siguiente tiro 643 00:46:49,560 --> 00:46:52,720 va a ir contra Helsinki, contra Berlín o contra ti. 644 00:46:55,200 --> 00:46:59,120 Tú estás ahí fuera, en libertad, nosotros nos estamos jugando 645 00:46:59,200 --> 00:47:00,760 "la puta vida en esta ratonera". 646 00:47:00,840 --> 00:47:04,520 ¿Qué? (HABLA EN RUSO) 647 00:47:05,440 --> 00:47:07,280 (CONTINÚA EN RUSO) 648 00:47:08,360 --> 00:47:09,640 "Helsinki, baja el arma". 649 00:47:09,720 --> 00:47:11,760 (BERLÍN) ¿Qué se supone que estáis haciendo? 650 00:47:13,240 --> 00:47:14,320 Helsinki. 651 00:47:19,560 --> 00:47:20,680 Helsinki. 652 00:47:22,080 --> 00:47:23,160 Bajad el arma. 653 00:47:30,040 --> 00:47:31,960 (LLORA) No lo hagas, por favor. 654 00:47:32,040 --> 00:47:34,080 ¿Para qué tenías que coger ese puto móvil? 655 00:47:34,160 --> 00:47:34,840 Perdón. 656 00:47:34,920 --> 00:47:37,120 ¿Para qué cojones tenías que engañarme? 657 00:47:37,240 --> 00:47:38,400 (BERLÍN) Tokio... 658 00:47:39,600 --> 00:47:40,760 ¡Río, no! 659 00:47:42,120 --> 00:47:45,800 (BERLÍN) ¿Adónde crees que vas? Tú ya has hecho bastante por hoy. 660 00:47:46,800 --> 00:47:47,760 Helsinki. 661 00:47:47,840 --> 00:47:49,680 (HABLA EN RUSO) 662 00:47:57,760 --> 00:47:59,520 ¿Sabes lo que va a pasar si no te mato? 663 00:48:02,320 --> 00:48:04,240 Pues que me van a matar a mí. No... 664 00:48:05,480 --> 00:48:07,000 Y después te van a matar a ti. 665 00:48:07,400 --> 00:48:08,720 ¿Y ahora qué? 666 00:48:12,080 --> 00:48:15,120 "Ni siquiera oía lo que gritaba, solo quería escribir 667 00:48:15,200 --> 00:48:18,840 una puñetera carta de amor. Mientras los fusiles y las miradas 668 00:48:18,920 --> 00:48:22,000 me apuntaban, cayó la realidad como un bloque de cemento 669 00:48:22,080 --> 00:48:25,520 y supe que los cinco meses en los que había creído en algo 670 00:48:25,600 --> 00:48:26,880 habían terminado". 671 00:48:26,960 --> 00:48:29,840 Tu historia de amor ha mandado a la mierda vuestro plan de fuga. 672 00:48:31,240 --> 00:48:32,160 "Te tienen". 673 00:48:33,840 --> 00:48:36,040 "Y a Río también, la policía sabe quienes sois". 674 00:48:43,440 --> 00:48:45,400 "Estáis en todos los telediarios". 675 00:49:04,680 --> 00:49:07,560 Me cago en la puta. (LLORA) 676 00:49:07,640 --> 00:49:08,960 Me cago en la puta, tío. 677 00:49:11,440 --> 00:49:12,600 Va, tío, va. 678 00:49:15,360 --> 00:49:16,600 Va, tío, va. 679 00:49:17,960 --> 00:49:19,240 Ah... 680 00:49:19,560 --> 00:49:20,480 Ah... 681 00:49:21,320 --> 00:49:22,400 Ponte de rodillas. 682 00:49:24,360 --> 00:49:25,560 No. 683 00:49:26,840 --> 00:49:28,080 (DENVER) No me mires. 684 00:49:30,560 --> 00:49:31,800 No me mires. 685 00:49:31,880 --> 00:49:33,960 Por favor. No me mires a la puta cara, 686 00:49:34,040 --> 00:49:35,920 no me mires a la puta cara.