00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,940 --> 00:00:02,840
8 DE NOVIEMBRE DE 2016
LA NOCHE DE LOS COMICIOS
2
00:00:02,900 --> 00:00:04,960
Son las 6:30
en la noche de las elecciones
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,720
y, como ven, la convocatoria
parece ser histórica.
4
00:00:07,767 --> 00:00:10,120
El apuro tras el trabajo
comenzó en serio.
5
00:00:10,167 --> 00:00:12,320
¿Se mantendrá el "muro azul"
de Michigan, Wisconsin
6
00:00:12,367 --> 00:00:15,740
y Pensilvania esta noche?
Los inversionistas dicen que sí,
7
00:00:15,800 --> 00:00:18,280
aunque parece,
según la boca de urna temprana,
8
00:00:18,333 --> 00:00:20,720
que el resultado en los condados
más democráticos por tradición
9
00:00:20,767 --> 00:00:23,620
como Wayne y Genesse
es menor que lo habitual.
10
00:00:23,667 --> 00:00:26,835
Pero lo que no falta
en ambos partidos esta noche
11
00:00:26,900 --> 00:00:29,300
es la pasión.
Volvemos contigo, Bob.
12
00:00:30,700 --> 00:00:31,955
Estuvo bien,
pero hagámoslo de nuevo.
13
00:00:32,000 --> 00:00:33,760
Olvidé el condado Saginaw.
14
00:00:33,800 --> 00:00:36,520
No me molestaría. Bob dice
que no cree que usará cortes
15
00:00:36,567 --> 00:00:38,840
durante la cobertura
de las elecciones.
16
00:00:38,900 --> 00:00:41,440
¿Entonces, qué rayos hago aquí?
¿Por qué nadie me lo dijo?
17
00:00:41,500 --> 00:00:44,400
- ¿Pasa algo, Beverly?
- Vete al demonio, Serena
18
00:00:44,900 --> 00:00:47,900
Qué mujer asquerosa eres.
¿Ya votaste?
19
00:00:47,967 --> 00:00:50,900
Tengo que pasar
y actuar para HRC.
20
00:00:51,100 --> 00:00:53,590
Bob me pidió sentarme con él
durante la cobertura.
21
00:00:53,633 --> 00:00:55,940
¿Qué sabes tú de política?
22
00:00:56,000 --> 00:00:58,640
Estuviste en tránsito
hasta hace dos meses.
23
00:00:58,700 --> 00:01:01,900
¿Y si dejas de ser alguien
que derriba a gente exitosa
24
00:01:01,967 --> 00:01:04,240
para sentirse bien con sí misma?
25
00:01:05,800 --> 00:01:07,520
Ahora es mi turno.
26
00:01:08,467 --> 00:01:09,900
¡Disculpen!
27
00:01:11,667 --> 00:01:13,380
Señora Presidente.
28
00:01:13,467 --> 00:01:15,120
Y en toda nuestra vida.
29
00:01:15,167 --> 00:01:18,820
Esta vagina contraataca
Esta vagina contraataca
30
00:01:18,900 --> 00:01:20,760
¡Bajen la voz, chicas!
31
00:01:20,867 --> 00:01:23,067
Fuera al patriarcado.
32
00:01:23,267 --> 00:01:27,140
Esta vagina contraataca
Esta vagina contraataca
33
00:01:27,200 --> 00:01:30,133
Mira este desastre de humanidad.
34
00:01:30,400 --> 00:01:33,320
¿No crees que debería haber
una prueba que aprobar
35
00:01:33,367 --> 00:01:34,640
para ganarse el derecho a votar?
36
00:01:34,700 --> 00:01:38,100
- ¿Tú aprobarías?
- Claro que no, eso decía
37
00:01:38,367 --> 00:01:40,990
¿Quién soy yo para votar?
Votaría en los Emmy
38
00:01:41,033 --> 00:01:42,080
o en los Globos de Oro,
39
00:01:42,133 --> 00:01:45,520
pero no estoy nada informada
para poder elegir al presidente.
40
00:01:46,767 --> 00:01:50,420
Recuerda, nada de cosas raras
ni votos de protesta.
41
00:01:50,467 --> 00:01:51,840
Cielo, no te preocupes.
42
00:01:51,900 --> 00:01:54,480
Quiero ser parte de la historia,
como tú.
43
00:03:15,300 --> 00:03:17,360
- Fuera del camino
- Gracias
44
00:03:17,400 --> 00:03:19,440
Hola. Este hombre
necesita votar.
45
00:03:19,500 --> 00:03:21,160
Claro. Deme su...
46
00:03:23,200 --> 00:03:25,240
Por Dios, necesita un médico.
47
00:03:25,300 --> 00:03:27,635
Me llamo Gary K. Longstreet.
48
00:03:27,700 --> 00:03:31,000
Este es mi lugar para votar,
¡y daré mi voto!
49
00:03:31,800 --> 00:03:33,995
¡Vamos, tiene derecho a votar!
50
00:04:12,600 --> 00:04:15,060
¡Bienvenidos
a los Estados Unidos de Trump,
51
00:04:15,100 --> 00:04:16,800
malditos idiotas!
52
00:05:28,450 --> 00:05:31,200
A un día de las elecciones
continua...
53
00:05:31,250 --> 00:05:33,070
- Kai
- Hola
54
00:05:33,117 --> 00:05:35,560
Harrison Wilton, asignado
para ser tu entrenador.
55
00:05:35,617 --> 00:05:36,560
Yo te solicité.
56
00:05:36,617 --> 00:05:37,560
- ¿En serio?
- Sí
57
00:05:37,618 --> 00:05:39,760
Genial. ¿Alguien me recomendó?
58
00:05:39,817 --> 00:05:43,250
No, te vi en la sala
del gimnasio. Pareces fuerte.
59
00:05:44,550 --> 00:05:47,075
Qué bien. Pero hay otros
más fornidos que yo
60
00:05:47,117 --> 00:05:48,760
si es que buscas
ese tipo de ejercicio.
61
00:05:48,817 --> 00:05:51,070
No, no me malinterpretes.
62
00:05:51,117 --> 00:05:52,940
Podrías mover un cadáver
si tuvieras que hacerlo.
63
00:05:52,983 --> 00:05:55,220
Me refería a que parecías
ser...
64
00:05:56,550 --> 00:05:57,850
fuerte.
65
00:06:00,250 --> 00:06:02,000
Está bien. Gracias.
66
00:06:02,650 --> 00:06:05,850
Me gusta empezar
preguntando los objetivos.
67
00:06:06,783 --> 00:06:08,275
Dominar el mundo.
68
00:06:08,317 --> 00:06:11,395
9 DE NOVIEMBRE DE 2016
EL DÍA DESPUÉS DE LOS COMICIOS
69
00:06:14,550 --> 00:06:16,200
Me alegra que me hayas elegido.
70
00:06:16,250 --> 00:06:20,250
Tres clientes me dejaron
por ansiedad económica.
71
00:06:20,517 --> 00:06:22,395
¿Qué tipo de gay eres?
72
00:06:25,617 --> 00:06:26,960
Versátil.
73
00:06:27,717 --> 00:06:29,235
¿Tú eres gay?
74
00:06:30,150 --> 00:06:34,417
¿Ves? De eso hablo,
de etiquetas.
75
00:06:34,717 --> 00:06:36,760
"Diversidad" comienza con "div",
76
00:06:36,817 --> 00:06:39,160
que son las mismas tres primeras
letras de "dividir".
77
00:06:39,217 --> 00:06:41,475
"Gay", "bisexual", "transgénero"
78
00:06:41,517 --> 00:06:44,000
son todas etiquetas
que crearon los izquierdistas.
79
00:06:44,050 --> 00:06:46,560
Quieren separarnos,
crear grupos de interés
80
00:06:46,617 --> 00:06:49,520
que los pone por encima
del bien de la comunidad.
81
00:06:51,617 --> 00:06:53,475
Un hombre sin etiqueta
82
00:06:53,517 --> 00:06:56,195
solo tiene lealtad
ante lo que es correcto.
83
00:06:57,750 --> 00:07:01,617
Eres más inteligente
que muchos que vienen aquí.
84
00:07:03,250 --> 00:07:04,400
¿A qué te dedicas?
85
00:07:04,450 --> 00:07:06,750
Computadores. Programación.
86
00:07:07,350 --> 00:07:09,400
Nos llaman "desarrolladores
de aplicaciones" ahora.
87
00:07:09,450 --> 00:07:10,140
Me gusta.
88
00:07:10,184 --> 00:07:12,220
Puedo trabajar desde casa.
89
00:07:12,417 --> 00:07:15,040
El dinero, sinceramente,
nunca fue lo mío.
90
00:07:15,750 --> 00:07:17,940
Era un rarito cuando era niño.
91
00:07:18,650 --> 00:07:20,400
Me hice una prueba de genio
a los diez.
92
00:07:20,450 --> 00:07:24,350
Me invitaron al Mensa a los 14.
Ahora me intereso en política.
93
00:07:24,650 --> 00:07:26,840
En cambiar el mundo
y todo eso.
94
00:07:27,950 --> 00:07:29,910
Tratar de que no te intimiden.
95
00:07:29,950 --> 00:07:31,417
Es normal.
96
00:07:34,617 --> 00:07:35,817
Mira.
97
00:07:37,017 --> 00:07:38,880
Me gustan las vaginas.
98
00:07:39,317 --> 00:07:42,155
Pero si hay alguien en mi vida,
hombre o mujer,
99
00:07:42,817 --> 00:07:45,817
y son parte de mi equipo,
uno de mi gente,
100
00:07:46,617 --> 00:07:48,200
pelearé por él.
101
00:07:48,817 --> 00:07:50,360
Mataré por él.
102
00:07:53,817 --> 00:07:56,517
Y si despierta con una erección,
103
00:07:57,017 --> 00:08:00,017
buscaré la forma de demostrarle
cuánto lo quiero.
104
00:08:04,150 --> 00:08:06,483
- ¿A la misma hora mañana?
- Sí
105
00:08:07,583 --> 00:08:09,700
Hola, chicos. ¿Mucha fuerza?
106
00:08:10,483 --> 00:08:13,183
Recuerden mi lema:
pesado, o a casa.
107
00:08:14,483 --> 00:08:16,040
¿Tú inventaste eso?
108
00:08:16,083 --> 00:08:18,783
Lo he escuchado,
pero no oficialmente.
109
00:08:19,150 --> 00:08:21,400
Cuando termines,
limpia el pasillo cuatro.
110
00:08:21,450 --> 00:08:24,040
Vamos, ¿no puede hacerlo otro?
¿Uno de los de mantenimiento?
111
00:08:24,083 --> 00:08:26,440
No se puede, compadre.
Eché a la mitad.
112
00:08:26,483 --> 00:08:29,983
No más indocumentados.
Bienvenido al N.O.M.
113
00:08:30,183 --> 00:08:32,860
No me importa. Que lo haga
otro entrenador.
114
00:08:35,683 --> 00:08:38,800
Solo ponte unos guantes
y haz lo que te digo. Cállate.
115
00:08:39,850 --> 00:08:41,360
Buena charla.
116
00:08:42,550 --> 00:08:44,910
¿Qué es
"limpia el pasillo cuatro"?
117
00:08:46,850 --> 00:08:49,480
A veces, algunos
se masturban en el sauna.
118
00:08:49,750 --> 00:08:52,450
Alguien tiene que limpiar
el semen.
119
00:08:54,850 --> 00:08:57,120
¿Te obliga a hacerlo
por ser gay?
120
00:08:58,217 --> 00:08:59,920
Eso es humillante.
121
00:09:02,050 --> 00:09:03,960
La historia de mi vida.
122
00:09:05,050 --> 00:09:06,320
Mañana.
123
00:09:39,483 --> 00:09:40,720
¿Hola?
124
00:10:36,317 --> 00:10:37,915
Yo lo limpiaré.
125
00:10:50,750 --> 00:10:53,990
Aumentan las protestas
contra el 45 presidente
126
00:10:54,050 --> 00:10:57,510
de la gente que se niega
a aceptar su victoria.
127
00:10:57,583 --> 00:11:00,700
Hay un claro pedido de ayuda
esta noche, y Trump...
128
00:11:00,750 --> 00:11:04,417
Hola, amiga. ¿Qué travesía
hay ahora con Trump?
129
00:11:04,617 --> 00:11:08,550
Algo de que el yerno quiere
expulsar al gordo de Jersey.
130
00:11:08,617 --> 00:11:11,870
Supongo que es una venganza
por su papá. No sé.
131
00:11:11,917 --> 00:11:13,960
Todo es un "reality show" malo.
132
00:11:14,017 --> 00:11:16,017
Sí, saquémoslo.
133
00:11:16,517 --> 00:11:19,555
Prefiero embriagarme
y ver "Million Dollar Listing".
134
00:11:26,317 --> 00:11:29,150
¿Meadow? Oye, ¿qué pasa?
135
00:11:32,283 --> 00:11:33,720
Lo arruiné.
136
00:11:47,417 --> 00:11:50,717
¿Qué? Por Dios.
¿El banco ejecutará la hipoteca?
137
00:11:53,717 --> 00:11:55,360
¿Hace cuánto tiempo sabes esto?
138
00:11:55,417 --> 00:11:57,400
Dice que debemos irnos
en tres días.
139
00:11:57,450 --> 00:11:59,310
No quería que te estresaras.
140
00:11:59,350 --> 00:12:01,870
¡Nos desalojarán
de la casa, Meadow!
141
00:12:01,917 --> 00:12:05,155
¿Cuándo ibas a decírmelo,
cuando el comisario nos echara?
142
00:12:07,150 --> 00:12:09,760
¿Cómo pasó esto?
Dijiste que estábamos bien.
143
00:12:09,817 --> 00:12:12,417
No es una gran novedad.
144
00:12:12,617 --> 00:12:14,950
La hipoteca son 1500 al mes.
145
00:12:15,017 --> 00:12:17,675
No hay muchos ingresos
solo con tu salario.
146
00:12:17,717 --> 00:12:20,017
¿Mi salario? ¿Me culpas a mí?
147
00:12:20,217 --> 00:12:22,920
¡Tú administras el dinero,
esto es tu culpa!
148
00:12:23,117 --> 00:12:24,635
¿Es mi culpa?
149
00:12:24,917 --> 00:12:28,117
¿Es mi culpa tener melanoma
y tener una discapacidad?
150
00:12:28,317 --> 00:12:32,190
¿Es mi culpa que me obligaste
a buscar un trabajo
151
00:12:32,250 --> 00:12:33,360
en una tienda de manualidades
152
00:12:33,417 --> 00:12:35,875
donde el encargado
me acosó sexualmente
153
00:12:35,917 --> 00:12:37,960
todos los días
hasta que tuve que renunciar?
154
00:12:38,017 --> 00:12:40,080
¿Eso es mi culpa, Harrison?
155
00:12:48,017 --> 00:12:49,910
Por Dios,
nos quedaremos en la calle.
156
00:12:49,950 --> 00:12:53,670
Mira, no necesito esta casa
ni lo que hay en ella, ¿sí?
157
00:12:53,717 --> 00:12:57,383
Solo te necesito a ti
y un paquete de cable decente.
158
00:13:15,617 --> 00:13:16,720
No.
159
00:13:23,150 --> 00:13:27,250
¿Cuántas veces te sirvió eso?
¿Cinco, seis veces?
160
00:13:28,850 --> 00:13:30,050
Dos.
161
00:13:35,250 --> 00:13:38,683
Oye, Eeyore. ¿Es tu cliente
el de la prensa de piernas?
162
00:13:38,917 --> 00:13:41,950
Pidió 12 sesiones.
Esta es su última.
163
00:13:42,117 --> 00:13:43,760
Hace dos sesiones
debiste aumentarlas.
164
00:13:43,817 --> 00:13:45,275
Eso es ser anticipado.
165
00:13:45,317 --> 00:13:48,590
Ahora, debes hacer otra venta
esta noche,
166
00:13:48,650 --> 00:13:49,840
o te quedas sin trabajo.
167
00:13:49,883 --> 00:13:52,540
Vamos, Vinny, este momento
es muy malo para mí.
168
00:13:52,583 --> 00:13:54,380
Hazlo o vete a casa.
169
00:14:03,750 --> 00:14:05,917
- Kai
- Hola
170
00:14:07,450 --> 00:14:10,880
Mira, mueve el tobillo izquierdo
un poco. Así te alineas bien.
171
00:14:11,417 --> 00:14:12,275
Eso es.
172
00:14:12,318 --> 00:14:13,960
- ¿Mejor?
- Excelente
173
00:14:14,017 --> 00:14:15,960
Vas muy bien, ¡muy bien!
174
00:14:16,317 --> 00:14:18,075
Oye, te muestro algo.
175
00:14:18,117 --> 00:14:20,515
Mira, este eres tú
cuando empezamos.
176
00:14:20,817 --> 00:14:23,550
¿Ves? Veo muchos cambios.
Más definición
177
00:14:23,617 --> 00:14:26,417
en los pectorales,
en bíceps y tríceps.
178
00:14:26,617 --> 00:14:29,517
Mira los abdominales.
Y esas piernas de pollo.
179
00:14:33,617 --> 00:14:35,875
¿Por qué me hablas
como el idiota de Vinny?
180
00:14:35,917 --> 00:14:38,500
No lo hago.
Solo soy optimista.
181
00:14:38,550 --> 00:14:41,070
Vive con felicidad,
contagia felicidad.
182
00:14:48,717 --> 00:14:50,355
Se terminó, Kai.
183
00:14:51,817 --> 00:14:54,617
Ejecutan la hipoteca.
Perdí mi casa.
184
00:14:54,917 --> 00:14:58,217
Cada centavo que tengo
está en esa casa.
185
00:14:58,717 --> 00:15:00,875
Eso de propiciar la igualdad
es una mentira.
186
00:15:00,917 --> 00:15:03,315
Ahora, mis cosas
están en un camión.
187
00:15:06,850 --> 00:15:08,480
No sé qué hacer.
188
00:15:10,383 --> 00:15:12,020
No sé adónde ir.
189
00:15:12,150 --> 00:15:13,620
No soy nada.
190
00:15:15,017 --> 00:15:16,680
En ninguna parte.
191
00:15:18,217 --> 00:15:20,617
Es lo primero
que debes entender.
192
00:15:22,917 --> 00:15:25,275
Es bueno
no estar en ninguna parte.
193
00:15:25,917 --> 00:15:29,750
Significa que ya no tienes
cadenas. Eres libre.
194
00:15:30,350 --> 00:15:33,500
Puedes ser lo que quieras,
tomar cualquier dirección,
195
00:15:33,550 --> 00:15:35,450
hacer lo que quieras.
196
00:15:37,750 --> 00:15:40,260
Eres lo único
por lo que sigo adelante.
197
00:15:40,417 --> 00:15:44,117
En serio. Eres optimista,
positivo y transformador. Yo no.
198
00:15:46,917 --> 00:15:48,275
Harrison,
199
00:15:49,417 --> 00:15:51,075
solo soy un espejo.
200
00:15:51,117 --> 00:15:53,950
Todo lo que ves en mí
está en ti.
201
00:15:56,750 --> 00:15:58,140
Yo soy tú.
202
00:16:00,483 --> 00:16:02,480
Y si digo que eres bueno,
203
00:16:03,283 --> 00:16:04,720
eres bueno.
204
00:16:07,350 --> 00:16:08,750
Soy bueno.
205
00:16:11,650 --> 00:16:13,040
Soy bueno.
206
00:16:15,750 --> 00:16:18,580
Tienes que vivir tu vida
como estaba destinada.
207
00:16:21,283 --> 00:16:23,483
Vivir es sufrir,
208
00:16:23,683 --> 00:16:27,350
y sufrir es buscarle un sentido
a ese sufrimiento.
209
00:16:31,650 --> 00:16:33,150
¿Entiendes?
210
00:16:35,450 --> 00:16:36,960
Sí, eso creo.
211
00:16:37,850 --> 00:16:39,040
Bien.
212
00:16:39,217 --> 00:16:41,320
Limpia en el pasillo cuatro.
213
00:16:57,250 --> 00:16:59,000
Te está humillando.
214
00:17:00,450 --> 00:17:02,720
Mereces algo mejor
en este mundo.
215
00:17:04,050 --> 00:17:05,160
Sí.
216
00:17:06,350 --> 00:17:09,070
Quieres cambiar,
pero no sabes cómo hacerlo.
217
00:17:14,650 --> 00:17:15,760
Sí.
218
00:17:17,850 --> 00:17:19,240
¿Qué hago?
219
00:17:19,650 --> 00:17:24,950
Toma mi poder en tus manos
y recupera tu vida.
220
00:17:26,217 --> 00:17:27,600
Siento tu dolor.
221
00:17:27,650 --> 00:17:30,400
Sé que te paraliza,
pero el dolor puede motivar.
222
00:17:30,450 --> 00:17:32,200
El dolor llama a actuar.
223
00:17:32,250 --> 00:17:35,950
El dolor es esencial,
al igual que la ira.
224
00:17:36,150 --> 00:17:39,317
Toma al dolor con una mano
y a la ira con la otra.
225
00:17:41,017 --> 00:17:44,750
Úsalos.
Dile que no puede tratarte
226
00:17:44,817 --> 00:17:47,160
como a un fregador humano
de semen.
227
00:17:48,117 --> 00:17:49,595
O mejor aún,
228
00:17:49,917 --> 00:17:51,475
demuéstraselo.
229
00:18:17,417 --> 00:18:19,550
Quiero que sientas el dolor.
230
00:18:24,083 --> 00:18:26,050
¡Marica! ¡Te mataré!
231
00:18:31,983 --> 00:18:33,220
Hazlo.
232
00:18:34,750 --> 00:18:36,350
¡Demuéstraselo!
233
00:18:36,583 --> 00:18:38,900
Muéstrale
lo que significa sufrir.
234
00:18:44,317 --> 00:18:46,155
Por Dios, por Dios...
235
00:18:52,750 --> 00:18:54,190
Lo hiciste.
236
00:18:54,550 --> 00:18:56,270
Cambiaste tu vida.
237
00:18:57,850 --> 00:19:00,280
Me enorgullece
considerarte mi amigo.
238
00:19:09,150 --> 00:19:10,460
Acábalo.
239
00:19:28,250 --> 00:19:29,840
Soy un asesino.
240
00:19:30,250 --> 00:19:32,650
¡Maldición! Asesiné a alguien.
241
00:19:32,917 --> 00:19:35,755
¡Estaré en una cárcel
para siempre! ¿Entiendes?
242
00:19:36,383 --> 00:19:37,660
¡Rayos!
243
00:19:38,783 --> 00:19:41,517
¿Qué haré, qué haré
cuando no venga mañana?
244
00:19:43,250 --> 00:19:44,760
Este es su celular.
245
00:19:44,817 --> 00:19:47,075
Les escribí a sus amigos
y a sus empleados
246
00:19:47,117 --> 00:19:50,035
que estará fuera de la ciudad
por una emergencia.
247
00:19:56,617 --> 00:19:58,400
Por Dios, lo recibí.
248
00:20:03,450 --> 00:20:05,000
Rayos, ¡rayos!
249
00:20:05,350 --> 00:20:08,550
¡Las cámaras de seguridad!
Se grabó todo lo que hicimos.
250
00:20:09,250 --> 00:20:12,750
Las últimas tres semanas
se borraron por un virus.
251
00:20:13,550 --> 00:20:16,430
Vinny no debió haber
mirado porno en el trabajo.
252
00:20:19,617 --> 00:20:21,160
¿Y su familia?
253
00:20:22,050 --> 00:20:23,400
No tiene.
254
00:20:23,850 --> 00:20:26,360
No tiene esposa, ni hijos,
ni mascotas.
255
00:20:26,550 --> 00:20:28,430
¿Cómo sabes todo esto?
256
00:20:32,750 --> 00:20:34,440
Te he estado viendo a ti
y a la gente a tu alrededor
257
00:20:34,483 --> 00:20:36,440
desde hace mucho tiempo.
258
00:20:43,117 --> 00:20:45,875
- ¿Cómo sabías que yo...?
- Deja de preguntar
259
00:20:46,750 --> 00:20:50,817
Solo importa que diste un paso
para ser alguien.
260
00:20:52,850 --> 00:20:54,883
Eres parte de algo grande.
261
00:20:55,650 --> 00:20:58,183
Borraremos todo lo que sabes
262
00:20:58,983 --> 00:21:01,700
y construiremos algo
más grande y mejor
263
00:21:01,750 --> 00:21:04,270
que cualquier cosa
que puedas imaginar.
264
00:21:07,950 --> 00:21:09,340
¿Me crees?
265
00:21:15,117 --> 00:21:16,835
Ponte los guantes.
266
00:21:18,050 --> 00:21:20,320
Tenemos que ocuparnos
del cuerpo.
267
00:21:27,950 --> 00:21:29,940
Hola. ¿Me dan una pitada?
268
00:21:30,450 --> 00:21:33,960
Se me acabaron los ansiolíticos
y preciso algo para los nervios.
269
00:21:34,450 --> 00:21:35,960
Vete de aquí.
270
00:21:37,583 --> 00:21:39,420
Te daré sexo por eso.
271
00:21:39,650 --> 00:21:44,450
No tengo mucha experiencia,
pero lo compenso con entusiasmo.
272
00:21:45,050 --> 00:21:46,720
Ten, solo tómalo.
273
00:21:48,050 --> 00:21:49,360
Gracias.
274
00:21:59,850 --> 00:22:02,400
Haces esto más difícil
que lo necesario.
275
00:22:03,617 --> 00:22:06,275
Solo corta la articulación
atlanto-occipital,
276
00:22:06,317 --> 00:22:09,417
gira la cabeza y jala.
Se saldrá fácilmente.
277
00:22:14,817 --> 00:22:18,117
Justo cuando pensaba
que mi vida no podía ser peor.
278
00:22:22,917 --> 00:22:24,475
¿Quién es ese?
279
00:22:25,917 --> 00:22:27,235
Mi jefe.
280
00:22:29,017 --> 00:22:30,520
¿Quién es él?
281
00:22:35,650 --> 00:22:37,560
Alguien en quien creer.
282
00:22:54,433 --> 00:22:56,020
Cielos, qué olor.
283
00:22:56,067 --> 00:22:58,780
¿Cuánto tiempo hace
que está el cuerpo aquí?
284
00:22:58,867 --> 00:23:00,320
Es un vertedero, Beverly.
285
00:23:00,367 --> 00:23:03,340
Cállate, RJ.
Sé que es un maldito vertedero.
286
00:23:03,400 --> 00:23:05,780
DICIEMBRE DE 2016
287
00:23:05,833 --> 00:23:10,620
Juro que me harté de estas
tareas de último momento.
288
00:23:10,667 --> 00:23:13,860
¿Crees que Bob enviaría a Serena
a un maldito vertedero?
289
00:23:14,033 --> 00:23:15,590
¿Dónde rayos está esa perra hoy?
290
00:23:15,633 --> 00:23:18,780
Reflexología. Cómo el arte
del antiguo Oriente
291
00:23:18,833 --> 00:23:22,180
se convierte rápidamente
en una tendencia en el Oeste.
292
00:23:22,233 --> 00:23:24,870
Parte dos de mi serie de seis.
Esta noche.
293
00:23:25,567 --> 00:23:27,880
¿Por qué te quejas?
Es una noticia de verdad.
294
00:23:27,933 --> 00:23:29,080
Serena solo hace tonterías.
295
00:23:29,133 --> 00:23:30,990
Las tonterías
te llevan a ser presentador.
296
00:23:31,033 --> 00:23:34,233
No los vertederos químicos
ni los torsos sin cabeza.
297
00:23:35,667 --> 00:23:37,033
Diablos.
298
00:23:40,633 --> 00:23:43,080
La policía dice que la víctima
podría ser un hombre
299
00:23:43,133 --> 00:23:46,780
de unos 35 años basándose
en el torso bien formado.
300
00:23:46,833 --> 00:23:49,500
La búsqueda de la cabeza
sigue pero,
301
00:23:49,567 --> 00:23:51,790
debido a que se amputaron
los brazos y las piernas,
302
00:23:51,833 --> 00:23:53,990
quizá para evitar
la identificación,
303
00:23:54,033 --> 00:23:55,790
las autoridades
no tienen muchas esperanzas.
304
00:23:55,833 --> 00:23:58,120
En vivo desde el vertedero
del área Hoyt.
305
00:23:58,167 --> 00:23:59,840
Soy Beverly Hope.
306
00:24:00,667 --> 00:24:04,567
Una historia perturbadora,
que seguramente seguirás.
307
00:24:05,133 --> 00:24:06,920
Un comentario más personal,
Beverly.
308
00:24:06,967 --> 00:24:11,180
De parte de todos aquí,
nos alegra que estés allí.
309
00:24:11,233 --> 00:24:14,933
- No sería Navidad sin ti
- Es bueno volver, Bob
310
00:24:17,533 --> 00:24:19,360
Es bueno volver, Bob.
311
00:24:22,533 --> 00:24:24,640
Es bueno volver, Bob.
312
00:24:35,933 --> 00:24:38,040
Es bueno volver, Bob.
313
00:24:40,533 --> 00:24:42,640
Es bueno volver, Bob.
314
00:24:47,667 --> 00:24:49,780
Es bueno volver, Bob.
315
00:24:50,033 --> 00:24:51,950
"Es bueno volver, Bob."
316
00:25:03,167 --> 00:25:04,760
¿Dónde estabas?
317
00:25:15,167 --> 00:25:16,120
ESTOS SON LOS INCIDENTES
318
00:25:16,168 --> 00:25:17,990
QUE LLEVARON A LA PERIODISTA
BEVERLY HOPE
319
00:25:18,033 --> 00:25:19,480
A EJERCER UN ACTO DE VIOLENCIA.
320
00:25:19,533 --> 00:25:22,080
Esta mañana, hubo una tragedia
en la interestatal 75
321
00:25:22,133 --> 00:25:24,120
cuando, por el hielo,
un camión
322
00:25:24,167 --> 00:25:26,080
se arrastró por tres carriles
323
00:25:26,133 --> 00:25:28,080
y se estrelló
en la división del centro.
324
00:25:28,133 --> 00:25:30,990
Aquí tenemos un testigo
que vio todo el incidente.
325
00:25:31,033 --> 00:25:32,680
Señor, ¿nos cuenta
lo que pasó?
326
00:25:32,733 --> 00:25:35,860
Sí, los caminos
estaban resbalosos.
327
00:25:35,933 --> 00:25:37,680
Iba hacia el trabajo
cuando...
328
00:25:37,733 --> 00:25:39,840
¡Tómala de la vagina!
329
00:25:41,333 --> 00:25:43,833
Bueno, volvemos contigo, Bob.
330
00:25:44,033 --> 00:25:46,590
Estamos en vivo
desde el canal Bylsma
331
00:25:46,633 --> 00:25:48,155
donde una falla
en una cañería
332
00:25:48,200 --> 00:25:49,390
causó un derrame tóxico
333
00:25:49,433 --> 00:25:52,670
- por toda la comunidad...
- ¡Tómala de la vagina!
334
00:25:53,767 --> 00:25:55,355
Descubrieron a Jane Lloyd
muerta
335
00:25:55,400 --> 00:25:56,680
en el fondo de esta piscina
336
00:25:56,733 --> 00:25:58,880
en el viejo centro
recreativo Rotary Park.
337
00:25:58,933 --> 00:26:01,020
Quería hacer una acrobacia
con su patineta cuando...
338
00:26:01,067 --> 00:26:03,180
¡Tómala de la vagina!
339
00:26:03,267 --> 00:26:05,080
- ¿Crees que es gracioso?
- Espera
340
00:26:05,133 --> 00:26:07,120
- ¿Degradar a la mujer?
- ¡Beverly!
341
00:26:07,167 --> 00:26:08,440
- ¿En mi cara?
- ¡Beverly!
342
00:26:08,500 --> 00:26:10,667
Ya basta, jovencito.
343
00:26:11,767 --> 00:26:14,120
¡Yo te tomaré de la vagina!
344
00:26:16,167 --> 00:26:19,020
- ¡Yo te tomaré de la vagina!
- ¡Beverly, basta!
345
00:26:19,067 --> 00:26:21,790
Aquí tenemos un testigo
que vio todo el incidente.
346
00:26:21,833 --> 00:26:23,120
Señor, ¿nos cuenta
lo que pasó?
347
00:26:23,167 --> 00:26:24,790
¿Nos cuenta lo que pasó?
348
00:26:24,833 --> 00:26:26,620
¡Tómala de la vagina!
349
00:26:26,667 --> 00:26:27,620
Bueno...
350
00:26:27,668 --> 00:26:29,080
¡La vagina! ¡La vagina!
351
00:26:29,133 --> 00:26:31,240
¡Tómala de la vagina!
352
00:26:31,833 --> 00:26:34,520
- ¡Yo te tomaré de la vagina!
- ¡Beverly, basta!
353
00:26:34,567 --> 00:26:36,720
Volvemos contigo, Bob.
354
00:26:38,467 --> 00:26:39,880
Hola, soy Serena Belinda
355
00:26:39,933 --> 00:26:42,280
en vivo desde el centro
médico Chester
356
00:26:42,333 --> 00:26:46,180
donde nuestra adorada colega
Beverly Hope se internó
357
00:26:46,233 --> 00:26:48,660
por 30 días
358
00:26:48,733 --> 00:26:49,620
psiquiátrica.
359
00:26:49,668 --> 00:26:52,980
Desde Canal 7 le deseamos
una pronta recuperación.
360
00:26:53,033 --> 00:26:54,920
Personalmente, te extraño,
Bev.
361
00:26:54,967 --> 00:26:56,990
Las chicas debemos ser unidas.
362
00:26:57,033 --> 00:26:59,190
Volvemos contigo, Bob.
363
00:27:10,267 --> 00:27:12,780
¿Lo sientes?
Los jóvenes no aprecian
364
00:27:12,833 --> 00:27:15,510
la sensibilidad de los pezones
de la mujer.
365
00:27:15,767 --> 00:27:17,600
Tienes toda la razón.
366
00:27:18,067 --> 00:27:20,300
Tengo una casa junto a un lago.
367
00:27:21,633 --> 00:27:24,633
¿Qué tal si vamos allá
el fin de semana?
368
00:27:25,367 --> 00:27:28,067
¿Y qué haríamos
todo el fin de semana?
369
00:27:28,667 --> 00:27:31,233
Bueno, podríamos hablar
de tu carrera.
370
00:27:31,933 --> 00:27:35,333
Beber vino. Hay un lugar
muy bueno de falafels...
371
00:27:35,533 --> 00:27:38,833
- Estaría bien que toques
- Es un lugar público, Bob
372
00:27:39,733 --> 00:27:43,433
¿Ya terminó de fingir que
le interesa tu pene con lunares?
373
00:27:43,633 --> 00:27:46,310
Tengo que hacer algo,
ya sabes, de trabajo.
374
00:27:47,633 --> 00:27:50,480
Hablando de eso, necesito
que cortes un minuto de eso.
375
00:27:50,533 --> 00:27:53,660
Es un informe sobre diez
zonas peligrosas de Michigan.
376
00:27:53,733 --> 00:27:56,080
Si corto un minuto,
solo se verán siete.
377
00:27:56,133 --> 00:27:59,460
Entonces, corta 30 segundos más
y que sean cinco zonas.
378
00:27:59,533 --> 00:28:01,990
Necesito tiempo para la nota
sobre vinos de Serena.
379
00:28:02,033 --> 00:28:03,520
Eso no es una noticia.
380
00:28:03,567 --> 00:28:07,367
La gente no quiere noticias,
quiere una distracción.
381
00:28:08,033 --> 00:28:10,440
Chupar penes no es manera
de hacer una carrera, niña.
382
00:28:10,500 --> 00:28:11,967
Ya basta.
383
00:28:13,133 --> 00:28:15,720
Ya vas por un terreno
muy pantanoso, Beverly.
384
00:28:15,767 --> 00:28:17,520
Pude haberte despedido
cuando enloqueciste
385
00:28:17,567 --> 00:28:19,920
y te llevamos al centro.
Ya te habría echado
386
00:28:19,967 --> 00:28:22,020
si no hubiera temor
de que nos demandaras.
387
00:28:22,067 --> 00:28:25,033
No puedes despedirme.
Soy la única negra aquí.
388
00:28:26,867 --> 00:28:29,020
¿Crees que no te podemos
reemplazar?
389
00:28:29,067 --> 00:28:31,500
Deja las tonterías
y saca ese minuto.
390
00:28:34,967 --> 00:28:36,355
Dime lo que quieras, perra,
391
00:28:36,400 --> 00:28:38,620
pero un día estaré
en "The Today Show".
392
00:28:38,667 --> 00:28:41,590
Y no me importa cuántos penes
tendré que chupar para eso.
393
00:28:41,633 --> 00:28:42,833
¿Sí?
394
00:28:49,233 --> 00:28:50,430
Hola.
395
00:28:52,567 --> 00:28:55,833
Si quieres arruinar las llantas,
hazlo cerca de la acera.
396
00:28:57,333 --> 00:29:00,333
¿Te parece que necesito
un consejo, idiota?
397
00:29:03,667 --> 00:29:05,660
¿Puedo invitarte un café?
398
00:29:13,233 --> 00:29:15,480
¿Se sintió bien
cortar esas llantas?
399
00:29:15,533 --> 00:29:17,040
Claro que sí.
400
00:29:18,333 --> 00:29:21,160
¿No te da más curiosidad
saber por qué lo hice?
401
00:29:21,533 --> 00:29:24,233
No importan los detalles.
Yo sé por qué.
402
00:29:25,033 --> 00:29:27,670
El mundo está organizado
para humillarnos.
403
00:29:28,567 --> 00:29:30,990
¿Y una persona como tú,
una mujer negra?
404
00:29:31,033 --> 00:29:32,590
Soportas lo peor.
405
00:29:32,633 --> 00:29:35,190
Por un lado, la gente dice:
"Contratos por la diversidad,
406
00:29:35,233 --> 00:29:37,020
acciones afirmativas,
no merece eso".
407
00:29:37,067 --> 00:29:39,920
Por otro lado, dicen:
"Es tan buena como nosotros.
408
00:29:39,967 --> 00:29:42,000
Solo tuvo una mala racha".
409
00:29:42,167 --> 00:29:44,560
Pero no hacen nada
para equipararlo.
410
00:29:45,733 --> 00:29:47,280
No me molestan los obstáculos.
411
00:29:47,333 --> 00:29:50,380
Saber que hay obstáculos
no sirve de nada
412
00:29:50,433 --> 00:29:54,233
si sigues dispuesta
a enfrentarlos con esos idiotas.
413
00:29:54,433 --> 00:29:56,133
¿Cortar llantas?
414
00:29:57,433 --> 00:29:59,390
Deberías sacar un cuchillo
415
00:29:59,433 --> 00:30:01,733
y cortarle la maldita garganta.
416
00:30:03,467 --> 00:30:04,700
Bueno.
417
00:30:05,133 --> 00:30:07,933
Otro chico blanco
que habla rudo.
418
00:30:08,333 --> 00:30:10,667
El mundo se volvió diminuto.
419
00:30:11,833 --> 00:30:14,390
Así, el miedo de una ciudad
pequeña como Míchigan
420
00:30:14,433 --> 00:30:16,733
puede infectar al país,
al mundo,
421
00:30:17,233 --> 00:30:18,833
en unos días.
422
00:30:20,133 --> 00:30:22,020
El miedo no es como un virus.
423
00:30:22,067 --> 00:30:24,590
Cuando halla receptores,
se vuelve más fuerte,
424
00:30:24,633 --> 00:30:26,233
más tenebroso.
425
00:30:26,633 --> 00:30:28,390
El pequeño miedo
de una mujer
426
00:30:28,433 --> 00:30:30,680
se convierte en una bestia
que se traga al mundo
427
00:30:30,733 --> 00:30:33,067
para cuando cruzó todo el país.
428
00:30:36,967 --> 00:30:39,390
Los grandes hombres y mujeres
han usado el miedo como arma
429
00:30:39,433 --> 00:30:42,190
desde siempre,
pero lo que siempre han tenido
430
00:30:43,333 --> 00:30:45,433
fue un buen mensajero.
431
00:30:46,233 --> 00:30:48,680
Alguien con una vocación
y un micrófono,
432
00:30:48,733 --> 00:30:51,360
alguien que le pusiera un nombre
al miedo.
433
00:30:51,867 --> 00:30:53,700
Créeme, Beverly Hope.
434
00:30:54,667 --> 00:30:57,420
Si logras que todos
se asusten lo suficiente,
435
00:30:57,700 --> 00:31:00,267
¡ncendiarán al mundo
si se los decimos.
436
00:31:02,133 --> 00:31:03,600
¿Quién eres?
437
00:31:04,333 --> 00:31:06,560
Soy Kai Anderson.
Tengo 30 años.
438
00:31:07,133 --> 00:31:09,420
Estuve en el ejército.
Serví en Irak,
439
00:31:09,467 --> 00:31:11,280
volví y me gradué
en tres cosas en Yale,
440
00:31:11,333 --> 00:31:13,680
título en policía científica
y estudios feministas.
441
00:31:13,733 --> 00:31:15,880
Tengo cinturón marrón en karate,
coeficiente intelectual de 135
442
00:31:15,933 --> 00:31:18,160
y me postulo para ser concejal.
443
00:31:19,033 --> 00:31:23,033
Primero, no hay vacantes
en el concejo municipal.
444
00:31:23,233 --> 00:31:26,100
Segundo,
¿planeas dominar el mundo
445
00:31:26,167 --> 00:31:29,333
desde el concejo?
Todas mentiras.
446
00:31:29,667 --> 00:31:31,880
El concejo municipal
es solo el comienzo.
447
00:31:31,933 --> 00:31:34,520
Luego, será el senado estatal.
Luego, el Congreso.
448
00:31:34,567 --> 00:31:36,520
Millones de seguidores,
decenas de millones.
449
00:31:36,567 --> 00:31:39,433
Y luego, como ya hemos visto,
450
00:31:41,233 --> 00:31:43,270
cualquier cosa es posible.
451
00:31:43,733 --> 00:31:46,167
Te necesito, Beverly.
452
00:31:46,733 --> 00:31:49,833
Tú y yo. Poder equitativo.
453
00:31:53,167 --> 00:31:56,067
No solo soy de hablar rudo.
Créeme.
454
00:31:59,067 --> 00:32:00,540
¿Por qué yo?
455
00:32:00,933 --> 00:32:02,680
Porque te he visto.
456
00:32:03,833 --> 00:32:05,667
Y lo tienes.
457
00:32:06,933 --> 00:32:08,233
Ira.
458
00:32:08,733 --> 00:32:10,233
Te define.
459
00:32:11,333 --> 00:32:13,640
Como a nadie
que haya visto antes.
460
00:32:13,933 --> 00:32:15,800
Dime lo que se siente.
461
00:32:20,933 --> 00:32:22,720
No es como el enojo.
462
00:32:23,333 --> 00:32:25,040
Todos sienten eso.
463
00:32:25,833 --> 00:32:29,233
Se siente como querer ser
la última persona en la Tierra.
464
00:32:30,333 --> 00:32:35,700
Así, puedes ver morir ante ti
a hasta el último hijo de perra.
465
00:32:37,833 --> 00:32:40,660
Quiero creer
que hay alguien como tú
466
00:32:40,733 --> 00:32:43,980
que quiere destrozar en pedazos
esta porquería,
467
00:32:44,033 --> 00:32:45,710
pero yo no puedo.
468
00:32:46,333 --> 00:32:49,233
No creo en ti ni en nadie.
469
00:32:49,867 --> 00:32:51,820
Ni siquiera en mí misma.
470
00:33:07,933 --> 00:33:10,840
Esta es la dirección
de la oficina de mi campaña.
471
00:33:13,467 --> 00:33:15,260
Te veo en unos días.
472
00:33:17,333 --> 00:33:18,640
Gracias.
473
00:33:31,267 --> 00:33:32,820
- ¿Aquí?
- Cámara a la izquierda
474
00:33:32,867 --> 00:33:34,820
para que la señal
quede en el cuadro.
475
00:33:34,867 --> 00:33:37,320
La gente quiere ver mi cara,
no una tonta señal
476
00:33:37,367 --> 00:33:40,500
- que dice lo que diré yo
- Muy bien, eso es
477
00:33:40,567 --> 00:33:43,420
Recuerda, es pregrabado.
Si te equivocas, va de nuevo.
478
00:33:43,467 --> 00:33:46,020
Lo hago perfectamente,
deberías saberlo.
479
00:33:48,967 --> 00:33:52,200
- ¿Dónde está el maldito perro?
- En la caja junto al pie
480
00:33:54,667 --> 00:33:57,140
Huele a basura.
No sostendré esa cosa.
481
00:33:57,300 --> 00:34:00,160
Quieren verte mimarlo
para incitarlos a adoptar.
482
00:34:00,833 --> 00:34:02,710
Al diablo con mi vida.
483
00:34:06,067 --> 00:34:07,580
No me orines.
484
00:34:08,600 --> 00:34:10,600
Bien, rodando.
485
00:34:10,867 --> 00:34:12,367
Anímate.
486
00:34:13,067 --> 00:34:15,420
Gracias, Bob.
Estoy en el parque Collingwood
487
00:34:15,467 --> 00:34:19,700
en el jolgorio de adopción
de la Liga de Rescate Brookfield
488
00:34:19,767 --> 00:34:21,420
donde habrá comida,
música y diversión
489
00:34:21,467 --> 00:34:24,100
desde el mediodía.
Todos son bienvenidos,
490
00:34:24,167 --> 00:34:26,320
y me dijeron
que habrá celebridades aquí
491
00:34:26,367 --> 00:34:27,820
para firmar autógrafos.
492
00:34:27,867 --> 00:34:30,720
Pero las estrellas del show
son los amigos de cuatro patas.
493
00:34:30,767 --> 00:34:33,920
Ya tienen sus vacunas,
están esterilizados o castrados,
494
00:34:33,967 --> 00:34:37,167
y ya quieren irse a casa
con una familia amorosa.
495
00:34:39,867 --> 00:34:43,300
Parece que hay payasos
desesperados por el aire.
496
00:34:43,367 --> 00:34:46,360
Señorita, ¿emocionada
por el espectáculo de mañana?
497
00:35:22,267 --> 00:35:24,567
Son muy buenos.
498
00:35:27,667 --> 00:35:29,500
Tienes mucho talento.
499
00:35:29,767 --> 00:35:31,667
- ¿En serio?
- Sí
500
00:35:32,467 --> 00:35:34,500
Bueno, quería ser pintora,
501
00:35:35,267 --> 00:35:38,467
pero me atraía la normalidad
de una vida de clase media.
502
00:35:42,467 --> 00:35:44,967
Eres una verdadera artista,
Meadow.
503
00:35:48,667 --> 00:35:51,500
Estos bocetos de máscaras
son brillantes.
504
00:35:53,467 --> 00:35:55,180
Y los necesitamos.
505
00:35:55,600 --> 00:35:56,800
¿Kai?
506
00:36:02,967 --> 00:36:04,560
¿Tú lo hiciste?
507
00:36:04,667 --> 00:36:07,180
No pasarán la filmación,
pero yo lo vi.
508
00:36:07,800 --> 00:36:10,867
Vi la violencia y la ira.
509
00:36:15,400 --> 00:36:16,800
Fuiste tú.
510
00:36:18,067 --> 00:36:19,540
Sí, Beverly.
511
00:36:20,567 --> 00:36:22,320
Y no me arrepiento.
512
00:36:22,800 --> 00:36:24,155
¿Por qué?
513
00:36:24,467 --> 00:36:25,740
Por ti.
514
00:36:27,367 --> 00:36:32,167
Lo hice por ti, para que creas.
515
00:36:33,067 --> 00:36:36,467
Haría lo que fuera
por ti, Beverly.
516
00:36:39,467 --> 00:36:40,900
Creo en ti.
517
00:36:44,267 --> 00:36:46,500
Yo también creo en ti, Beverly.
518
00:37:04,200 --> 00:37:05,915
¿Poder equitativo?
519
00:37:09,300 --> 00:37:11,000
Poder equitativo.
520
00:37:14,267 --> 00:37:16,867
ÚLTIMO MOMENTO
521
00:37:17,167 --> 00:37:19,440
La policía interroga
a los habitantes
522
00:37:19,500 --> 00:37:21,040
de este campamento
de gente sin techo
523
00:37:21,100 --> 00:37:22,840
bajo el puente
de la avenida Maple
524
00:37:22,900 --> 00:37:26,700
luego del macabro hallazgo
de una cabeza.
525
00:37:26,967 --> 00:37:29,440
Los forenses
identificaron a la víctima
526
00:37:29,500 --> 00:37:32,667
como el encargado de gimnasio
Vincenzo Ravoli.
527
00:37:32,967 --> 00:37:36,820
La policía llegó luego
de recibir una pista telefónica.
528
00:37:36,867 --> 00:37:41,620
Aunque no se confirmó, se cree
que fue el cuerpo de Ravoli
529
00:37:41,667 --> 00:37:45,467
el que se halló en el vertedero
de Hoyt la semana pasada.
530
00:37:45,667 --> 00:37:47,420
Un hombre inocente muerto.
531
00:37:47,467 --> 00:37:49,820
La expansión de crímenes
y el deterioro
532
00:37:49,867 --> 00:37:52,020
que devora a nuestra comunidad.
533
00:37:52,067 --> 00:37:54,820
El gobierno local
mira hacia otro lado.
534
00:37:54,867 --> 00:37:57,520
¿Nuestros hijos pueden andar
por la calle seguros?
535
00:37:57,567 --> 00:38:00,620
¿Cuántas matanzas
debemos soportar
536
00:38:00,667 --> 00:38:03,220
antes de que finalmente
digamos "basta"?
537
00:38:03,600 --> 00:38:06,467
Soy Beverly Hope.
Bob, volvemos contigo.
538
00:38:13,667 --> 00:38:16,860
Tienes que venir conmigo, Ally.
Es demasiado importante.
539
00:38:17,100 --> 00:38:20,767
Mañana son las elecciones.
¿En qué cambia una reunión?
540
00:38:21,000 --> 00:38:23,920
El hombre presumió
sobre el ataque sexual,
541
00:38:23,967 --> 00:38:26,260
y las encuestas cambiaron.
No es como en otros años.
542
00:38:26,300 --> 00:38:29,140
No habrá errores de ella.
Michigan es seguro.
543
00:38:29,200 --> 00:38:31,820
Ese tipo de pensamiento
favorecerá a Trump.
544
00:38:31,867 --> 00:38:34,720
¿Por qué eres así?
Es histórico.
545
00:38:34,800 --> 00:38:36,820
Los primeros presidentes
que recordará nuestro hijo
546
00:38:36,867 --> 00:38:38,720
son uno negro y una mujer.
547
00:38:38,767 --> 00:38:40,520
- ¿No quieres ser parte de eso?
- Sí, quiero
548
00:38:40,567 --> 00:38:43,020
pero ella actúa
como si se lo debiéramos.
549
00:38:43,067 --> 00:38:44,720
¿Qué cree realmente?
550
00:38:44,767 --> 00:38:47,720
Y veo a alguien como Jill Stein,
que quiere energía ecológica,
551
00:38:47,767 --> 00:38:50,220
que identifica OGM,
en contra del DAPL.
552
00:38:50,267 --> 00:38:54,167
No seas como ellos.
Recuerda lo de Nader en 2000.
553
00:38:54,467 --> 00:38:59,067
Cariño, si creyera que Trump
pudiera ganar,
554
00:38:59,267 --> 00:39:01,380
ni siquiera lo consideraría.
555
00:39:03,067 --> 00:39:06,400
Es una estrella de "reality"
de TV, por Dios.
556
00:39:06,667 --> 00:39:08,120
Es imposible.
557
00:39:08,167 --> 00:39:11,160
7 DE NOVIEMBRE DE 2016
EL DÍA ANTES DE LOS COMICIOS
558
00:39:13,700 --> 00:39:18,900
¡Enciérrenla! ¡Enciérrenla!
¡Enciérrenla! ¡Enciérrenla!
559
00:39:23,767 --> 00:39:27,567
¡El amor supera al odio!
¡El amor supera al odio!
560
00:39:29,300 --> 00:39:32,220
¿Y las declaraciones impositivas
de Trump? ¿Qué oculta?
561
00:39:32,267 --> 00:39:35,920
No quieren involucrarse,
solo difundir la negatividad.
562
00:39:35,967 --> 00:39:40,000
Oye, Hillary comenzó con eso
cuando nos llamó "deplorables".
563
00:39:40,300 --> 00:39:43,320
No hablaba de todos,
sino de los fanáticos.
564
00:39:43,367 --> 00:39:44,820
Su lado tiene muchos.
565
00:39:44,867 --> 00:39:48,320
Estoy harto de ustedes,
que nos subestiman.
566
00:39:48,367 --> 00:39:49,720
¡Eso me hace enojar!
567
00:39:49,767 --> 00:39:52,600
No, te enoja que un hombre negro
y educado
568
00:39:52,667 --> 00:39:54,020
gobernó al país
por ocho años,
569
00:39:54,067 --> 00:39:55,620
y una mujer
lo hará por otros ocho.
570
00:39:55,667 --> 00:39:57,120
Por eso, los verdaderos
estadounidenses
571
00:39:57,167 --> 00:39:59,220
odian a los demócratas,
porque nos tratan
572
00:39:59,267 --> 00:40:02,720
como si fuéramos del KKK
y golpeáramos a la esposa.
573
00:40:02,767 --> 00:40:04,520
¿Y eso justifica
votar a un hombre
574
00:40:04,567 --> 00:40:07,320
que presume de levantarse
y tomar vaginas?
575
00:40:07,367 --> 00:40:11,867
¡Tal vez eso te hace falta,
maldita perra elitista!
576
00:40:12,267 --> 00:40:14,020
¡Oye! ¡No la toques!
577
00:40:14,067 --> 00:40:16,467
- ¡No hice nada!
- Yo te vi
578
00:40:16,767 --> 00:40:20,280
¡Llamen a la policía! Ese idiota
acosó sexualmente a esta mujer.
579
00:40:20,367 --> 00:40:22,280
¡Vuelve aquí, estúpido!
580
00:40:39,500 --> 00:40:40,640
Oye.
581
00:40:41,200 --> 00:40:44,900
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien
582
00:40:46,267 --> 00:40:50,267
- Gracias por defenderme
- No tuve opción
583
00:40:51,067 --> 00:40:54,380
No podemos dejar que imbéciles
como él crean que está bien.
584
00:40:55,700 --> 00:40:58,100
¿Tienes hambre? Yo también.
585
00:40:58,867 --> 00:41:01,300
Al diablo con esto,
vamos por comida.
586
00:41:01,967 --> 00:41:03,080
Sí.
587
00:41:04,867 --> 00:41:07,467
Está bien. Conozco un lugar.
588
00:41:10,067 --> 00:41:12,367
Vaya. ¿Eres la dueña de esto?
589
00:41:13,467 --> 00:41:15,060
Eres increíble.
590
00:41:15,967 --> 00:41:17,820
Mi esposa no estaría de acuerdo.
591
00:41:17,867 --> 00:41:19,900
¿Y por qué estás con ella?
592
00:41:23,767 --> 00:41:26,467
Eres joven,
tienes muchas posibilidades.
593
00:41:27,367 --> 00:41:28,960
¿Qué quieres hacer con tu vida?
594
00:41:29,000 --> 00:41:31,067
Fácil. Seré Huma Abedin.
595
00:41:31,667 --> 00:41:33,960
Detrás de bambalinas,
junto a una persona poderosa,
596
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
llevándola a la grandeza.
597
00:41:38,300 --> 00:41:41,340
¿Dónde está la persona poderosa
cuando la necesitas?
598
00:41:43,367 --> 00:41:45,967
Cielos, odio esta sensación.
599
00:41:47,967 --> 00:41:49,420
Estoy muy enojada.
600
00:41:49,467 --> 00:41:51,020
Bien, enójate.
601
00:41:51,667 --> 00:41:53,460
Ese hombre te atacó.
602
00:41:53,667 --> 00:41:55,960
Tuvo suerte de que
no haya usado la paralizadora.
603
00:41:56,000 --> 00:41:59,200
Llevo una porque la universidad
ignora las violaciones.
604
00:41:59,900 --> 00:42:02,620
Pensé que yo era luchadora.
Me formé en la gastronomía.
605
00:42:02,667 --> 00:42:05,467
Sé mucho
sobre la misoginia, pero...
606
00:42:07,767 --> 00:42:11,467
Cuando era más importante,
me paralicé.
607
00:42:12,067 --> 00:42:14,320
Dejé que me violara
y se saliera con la suya.
608
00:42:14,367 --> 00:42:15,967
No te tortures.
609
00:42:16,667 --> 00:42:18,320
Hay mucha locura.
610
00:42:18,367 --> 00:42:21,620
Trump y esos imbéciles creen
que pueden hacer lo que quieran.
611
00:42:21,667 --> 00:42:23,380
Esto no es normal.
612
00:42:23,967 --> 00:42:27,200
Los hombres siempre creen
que pueden hacer lo que quieran
613
00:42:27,567 --> 00:42:30,800
porque tienen.
Siempre se les ha dado todo.
614
00:42:30,867 --> 00:42:34,320
Y nunca es suficiente.
Siempre escucho a tipos blancos
615
00:42:34,400 --> 00:42:36,620
quejándose por derechos
injustos que tienen mujeres
616
00:42:36,667 --> 00:42:40,400
y las minoridades, y ellos
siempre fueron los beneficiados.
617
00:42:48,567 --> 00:42:50,320
Yo puedo cerrar, Gary.
618
00:42:50,367 --> 00:42:52,420
Tú eres el jefe, no deberías
quedarte hasta tarde.
619
00:42:52,467 --> 00:42:54,520
Shirley, este es mi bebé.
Tú vuelve con el tuyo.
620
00:42:54,600 --> 00:42:57,867
Pasa tiempo con él.
Y saluda a Frank por mí.
621
00:43:01,600 --> 00:43:03,260
No olvides ir a votar mañana.
622
00:43:03,300 --> 00:43:06,400
¿Bromeas?
Es una oportunidad única.
623
00:43:06,467 --> 00:43:08,800
Puedo sacar al país del abismo
624
00:43:08,867 --> 00:43:11,967
y convertirlo en la promesa
que es Estados Unidos.
625
00:43:13,467 --> 00:43:15,520
No me lo perdería por nada.
626
00:43:15,567 --> 00:43:16,800
Adiós.
627
00:43:45,567 --> 00:43:47,240
¿En qué la ayudo?
628
00:43:48,400 --> 00:43:51,867
Señora, ¿qué hace aquí?
Ya está cerrado.
629
00:43:52,267 --> 00:43:54,460
Vi el letrero en tu camioneta.
630
00:43:54,667 --> 00:43:58,367
Necesito cinta,
pero hay muchas opciones.
631
00:43:59,167 --> 00:44:00,920
¿Para qué la quiere?
632
00:44:00,967 --> 00:44:02,760
Para atar a alguien.
633
00:44:10,500 --> 00:44:12,080
Esta está bien.
634
00:44:27,650 --> 00:44:30,850
Si liberas la mano derecha,
hay comida y bebida.
635
00:44:31,050 --> 00:44:34,250
¿Qué quieren? ¿Dinero?
Secuestrar es un delito federal.
636
00:44:34,450 --> 00:44:36,550
No queremos nada de ti.
637
00:44:36,850 --> 00:44:39,110
En 24 horas,
llamaremos a la policía
638
00:44:39,150 --> 00:44:40,500
y le diremos tu ubicación.
639
00:44:40,550 --> 00:44:42,710
Las elecciones
habrán terminado.
640
00:44:42,750 --> 00:44:45,183
El mundo está por cambiar, Gary.
641
00:44:45,450 --> 00:44:49,770
Por primera vez en la historia,
una mujer será tu presidente.
642
00:44:49,850 --> 00:44:52,040
- ¡Eso nunca pasará!
- ¡Despierta!
643
00:44:52,083 --> 00:44:54,730
La gente como tú
no merece una opinión.
644
00:44:54,783 --> 00:44:56,890
¡Tú ya no importas!
645
00:44:56,950 --> 00:44:59,410
¡Vete al diablo! ¡Tú también!
646
00:44:59,483 --> 00:45:02,280
- Suéltenme...
- Considérate silenciado, perra
647
00:46:02,950 --> 00:46:04,540
¿Eso es sangre?
648
00:46:14,283 --> 00:46:15,800
¿Qué hiciste?
649
00:46:18,083 --> 00:46:22,083
- Lastimé a alguien
- ¿Cómo se sintió?
650
00:46:29,750 --> 00:46:31,750
Realmente fantástico.
651
00:46:38,850 --> 00:46:40,400
Cuéntame todo.
652
00:46:41,150 --> 00:46:42,510
¡Auxilio!
653
00:46:44,150 --> 00:46:45,510
¡Auxilio!
654
00:46:45,950 --> 00:46:48,050
- Oye...
- Nadie te escucha
655
00:46:49,450 --> 00:46:52,310
Excepto tal vez drogadictos
y violadores en grupo.
656
00:46:52,350 --> 00:46:54,350
Aunque, en tu situación,
657
00:46:56,150 --> 00:46:57,710
no sé si querrías
que te escuchen.
658
00:46:57,750 --> 00:46:59,350
Sácame de aquí.
659
00:46:59,450 --> 00:47:01,370
¿Ya cerraron las urnas?
660
00:47:02,183 --> 00:47:03,240
En una hora.
661
00:47:03,283 --> 00:47:05,560
Sácame de aquí.
¡Tengo que votar!
662
00:47:06,883 --> 00:47:08,583
¡Malditas perras!
663
00:47:09,883 --> 00:47:12,810
Me encadenaron.
Tendrás que cortar el caño
664
00:47:12,883 --> 00:47:15,040
y tal vez serrar las esposas.
665
00:47:15,583 --> 00:47:17,820
Tengo herramientas
en mi tienda.
666
00:47:21,883 --> 00:47:23,320
Traje esto.
667
00:47:23,850 --> 00:47:25,760
No cortará las esposas.
668
00:47:30,383 --> 00:47:31,860
¿Estás loco?
669
00:47:40,350 --> 00:47:42,070
Durante ocho años,
670
00:47:43,150 --> 00:47:46,890
te dijeron que estaba mal
ser un hombre blanco
671
00:47:46,950 --> 00:47:50,850
heterosexual y trabajador.
Quizá más que eso.
672
00:47:51,050 --> 00:47:52,010
Trabajas mucho.
673
00:47:52,051 --> 00:47:54,500
¡Te gusta la cerveza nacional
y las vaginas!
674
00:47:54,550 --> 00:47:56,400
- Claro que sí
- Y se ríen de ti por eso
675
00:47:56,450 --> 00:47:59,980
¡Te castigan! ¡Te humillan!
¡Te dicen "impotente"!
676
00:48:00,050 --> 00:48:04,550
¡Samantha Bee, Rachel Maddow!
¡Esas perras se burlan de ti!
677
00:48:07,983 --> 00:48:10,383
Esta es tu oportunidad, Gary.
678
00:48:11,283 --> 00:48:14,650
Hoy tienes una oportunidad
de picarles los malditos ojos.
679
00:48:15,783 --> 00:48:18,930
De ir al cubículo del votante
y presionar el botón
680
00:48:18,983 --> 00:48:20,900
de "váyanse al diablo".
681
00:48:21,750 --> 00:48:23,540
Tal vez sea
tu última oportunidad,
682
00:48:23,583 --> 00:48:25,380
así que te pregunto:
683
00:48:26,783 --> 00:48:28,940
¿Qué valor tiene eso para ti?
684
00:48:29,650 --> 00:48:32,783
¿Qué darías por poder hacer eso?
685
00:48:34,950 --> 00:48:37,483
- ¿Qué tan humillado estás?
- Sí
686
00:48:48,250 --> 00:48:49,920
Dame el serrucho.
687
00:49:31,750 --> 00:49:35,050
- ¿Vas a mirar?
- Si no te molesta