00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,940 --> 00:00:02,840 8 DE NOVIEMBRE DE 2016 LA NOCHE DE LOS COMICIOS 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,960 Son las 6:30 en la noche de las elecciones 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,720 y, como ven, la convocatoria parece ser histórica. 4 00:00:07,767 --> 00:00:10,120 El apuro tras el trabajo comenzó en serio. 5 00:00:10,167 --> 00:00:12,320 ¿Se mantendrá el "muro azul" de Michigan, Wisconsin 6 00:00:12,367 --> 00:00:15,740 y Pensilvania esta noche? Los inversionistas dicen que sí, 7 00:00:15,800 --> 00:00:18,280 aunque parece, según la boca de urna temprana, 8 00:00:18,333 --> 00:00:20,720 que el resultado en los condados más democráticos por tradición 9 00:00:20,767 --> 00:00:23,620 como Wayne y Genesse es menor que lo habitual. 10 00:00:23,667 --> 00:00:26,835 Pero lo que no falta en ambos partidos esta noche 11 00:00:26,900 --> 00:00:29,300 es la pasión. Volvemos contigo, Bob. 12 00:00:30,700 --> 00:00:31,955 Estuvo bien, pero hagámoslo de nuevo. 13 00:00:32,000 --> 00:00:33,760 Olvidé el condado Saginaw. 14 00:00:33,800 --> 00:00:36,520 No me molestaría. Bob dice que no cree que usará cortes 15 00:00:36,567 --> 00:00:38,840 durante la cobertura de las elecciones. 16 00:00:38,900 --> 00:00:41,440 ¿Entonces, qué rayos hago aquí? ¿Por qué nadie me lo dijo? 17 00:00:41,500 --> 00:00:44,400 - ¿Pasa algo, Beverly? - Vete al demonio, Serena 18 00:00:44,900 --> 00:00:47,900 Qué mujer asquerosa eres. ¿Ya votaste? 19 00:00:47,967 --> 00:00:50,900 Tengo que pasar y actuar para HRC. 20 00:00:51,100 --> 00:00:53,590 Bob me pidió sentarme con él durante la cobertura. 21 00:00:53,633 --> 00:00:55,940 ¿Qué sabes tú de política? 22 00:00:56,000 --> 00:00:58,640 Estuviste en tránsito hasta hace dos meses. 23 00:00:58,700 --> 00:01:01,900 ¿Y si dejas de ser alguien que derriba a gente exitosa 24 00:01:01,967 --> 00:01:04,240 para sentirse bien con sí misma? 25 00:01:05,800 --> 00:01:07,520 Ahora es mi turno. 26 00:01:08,467 --> 00:01:09,900 ¡Disculpen! 27 00:01:11,667 --> 00:01:13,380 Señora Presidente. 28 00:01:13,467 --> 00:01:15,120 Y en toda nuestra vida. 29 00:01:15,167 --> 00:01:18,820 Esta vagina contraataca Esta vagina contraataca 30 00:01:18,900 --> 00:01:20,760 ¡Bajen la voz, chicas! 31 00:01:20,867 --> 00:01:23,067 Fuera al patriarcado. 32 00:01:23,267 --> 00:01:27,140 Esta vagina contraataca Esta vagina contraataca 33 00:01:27,200 --> 00:01:30,133 Mira este desastre de humanidad. 34 00:01:30,400 --> 00:01:33,320 ¿No crees que debería haber una prueba que aprobar 35 00:01:33,367 --> 00:01:34,640 para ganarse el derecho a votar? 36 00:01:34,700 --> 00:01:38,100 - ¿Tú aprobarías? - Claro que no, eso decía 37 00:01:38,367 --> 00:01:40,990 ¿Quién soy yo para votar? Votaría en los Emmy 38 00:01:41,033 --> 00:01:42,080 o en los Globos de Oro, 39 00:01:42,133 --> 00:01:45,520 pero no estoy nada informada para poder elegir al presidente. 40 00:01:46,767 --> 00:01:50,420 Recuerda, nada de cosas raras ni votos de protesta. 41 00:01:50,467 --> 00:01:51,840 Cielo, no te preocupes. 42 00:01:51,900 --> 00:01:54,480 Quiero ser parte de la historia, como tú. 43 00:03:15,300 --> 00:03:17,360 - Fuera del camino - Gracias 44 00:03:17,400 --> 00:03:19,440 Hola. Este hombre necesita votar. 45 00:03:19,500 --> 00:03:21,160 Claro. Deme su... 46 00:03:23,200 --> 00:03:25,240 Por Dios, necesita un médico. 47 00:03:25,300 --> 00:03:27,635 Me llamo Gary K. Longstreet. 48 00:03:27,700 --> 00:03:31,000 Este es mi lugar para votar, ¡y daré mi voto! 49 00:03:31,800 --> 00:03:33,995 ¡Vamos, tiene derecho a votar! 50 00:04:12,600 --> 00:04:15,060 ¡Bienvenidos a los Estados Unidos de Trump, 51 00:04:15,100 --> 00:04:16,800 malditos idiotas! 52 00:05:28,450 --> 00:05:31,200 A un día de las elecciones continua... 53 00:05:31,250 --> 00:05:33,070 - Kai - Hola 54 00:05:33,117 --> 00:05:35,560 Harrison Wilton, asignado para ser tu entrenador. 55 00:05:35,617 --> 00:05:36,560 Yo te solicité. 56 00:05:36,617 --> 00:05:37,560 - ¿En serio? - Sí 57 00:05:37,618 --> 00:05:39,760 Genial. ¿Alguien me recomendó? 58 00:05:39,817 --> 00:05:43,250 No, te vi en la sala del gimnasio. Pareces fuerte. 59 00:05:44,550 --> 00:05:47,075 Qué bien. Pero hay otros más fornidos que yo 60 00:05:47,117 --> 00:05:48,760 si es que buscas ese tipo de ejercicio. 61 00:05:48,817 --> 00:05:51,070 No, no me malinterpretes. 62 00:05:51,117 --> 00:05:52,940 Podrías mover un cadáver si tuvieras que hacerlo. 63 00:05:52,983 --> 00:05:55,220 Me refería a que parecías ser... 64 00:05:56,550 --> 00:05:57,850 fuerte. 65 00:06:00,250 --> 00:06:02,000 Está bien. Gracias. 66 00:06:02,650 --> 00:06:05,850 Me gusta empezar preguntando los objetivos. 67 00:06:06,783 --> 00:06:08,275 Dominar el mundo. 68 00:06:08,317 --> 00:06:11,395 9 DE NOVIEMBRE DE 2016 EL DÍA DESPUÉS DE LOS COMICIOS 69 00:06:14,550 --> 00:06:16,200 Me alegra que me hayas elegido. 70 00:06:16,250 --> 00:06:20,250 Tres clientes me dejaron por ansiedad económica. 71 00:06:20,517 --> 00:06:22,395 ¿Qué tipo de gay eres? 72 00:06:25,617 --> 00:06:26,960 Versátil. 73 00:06:27,717 --> 00:06:29,235 ¿Tú eres gay? 74 00:06:30,150 --> 00:06:34,417 ¿Ves? De eso hablo, de etiquetas. 75 00:06:34,717 --> 00:06:36,760 "Diversidad" comienza con "div", 76 00:06:36,817 --> 00:06:39,160 que son las mismas tres primeras letras de "dividir". 77 00:06:39,217 --> 00:06:41,475 "Gay", "bisexual", "transgénero" 78 00:06:41,517 --> 00:06:44,000 son todas etiquetas que crearon los izquierdistas. 79 00:06:44,050 --> 00:06:46,560 Quieren separarnos, crear grupos de interés 80 00:06:46,617 --> 00:06:49,520 que los pone por encima del bien de la comunidad. 81 00:06:51,617 --> 00:06:53,475 Un hombre sin etiqueta 82 00:06:53,517 --> 00:06:56,195 solo tiene lealtad ante lo que es correcto. 83 00:06:57,750 --> 00:07:01,617 Eres más inteligente que muchos que vienen aquí. 84 00:07:03,250 --> 00:07:04,400 ¿A qué te dedicas? 85 00:07:04,450 --> 00:07:06,750 Computadores. Programación. 86 00:07:07,350 --> 00:07:09,400 Nos llaman "desarrolladores de aplicaciones" ahora. 87 00:07:09,450 --> 00:07:10,140 Me gusta. 88 00:07:10,184 --> 00:07:12,220 Puedo trabajar desde casa. 89 00:07:12,417 --> 00:07:15,040 El dinero, sinceramente, nunca fue lo mío. 90 00:07:15,750 --> 00:07:17,940 Era un rarito cuando era niño. 91 00:07:18,650 --> 00:07:20,400 Me hice una prueba de genio a los diez. 92 00:07:20,450 --> 00:07:24,350 Me invitaron al Mensa a los 14. Ahora me intereso en política. 93 00:07:24,650 --> 00:07:26,840 En cambiar el mundo y todo eso. 94 00:07:27,950 --> 00:07:29,910 Tratar de que no te intimiden. 95 00:07:29,950 --> 00:07:31,417 Es normal. 96 00:07:34,617 --> 00:07:35,817 Mira. 97 00:07:37,017 --> 00:07:38,880 Me gustan las vaginas. 98 00:07:39,317 --> 00:07:42,155 Pero si hay alguien en mi vida, hombre o mujer, 99 00:07:42,817 --> 00:07:45,817 y son parte de mi equipo, uno de mi gente, 100 00:07:46,617 --> 00:07:48,200 pelearé por él. 101 00:07:48,817 --> 00:07:50,360 Mataré por él. 102 00:07:53,817 --> 00:07:56,517 Y si despierta con una erección, 103 00:07:57,017 --> 00:08:00,017 buscaré la forma de demostrarle cuánto lo quiero. 104 00:08:04,150 --> 00:08:06,483 - ¿A la misma hora mañana? - Sí 105 00:08:07,583 --> 00:08:09,700 Hola, chicos. ¿Mucha fuerza? 106 00:08:10,483 --> 00:08:13,183 Recuerden mi lema: pesado, o a casa. 107 00:08:14,483 --> 00:08:16,040 ¿Tú inventaste eso? 108 00:08:16,083 --> 00:08:18,783 Lo he escuchado, pero no oficialmente. 109 00:08:19,150 --> 00:08:21,400 Cuando termines, limpia el pasillo cuatro. 110 00:08:21,450 --> 00:08:24,040 Vamos, ¿no puede hacerlo otro? ¿Uno de los de mantenimiento? 111 00:08:24,083 --> 00:08:26,440 No se puede, compadre. Eché a la mitad. 112 00:08:26,483 --> 00:08:29,983 No más indocumentados. Bienvenido al N.O.M. 113 00:08:30,183 --> 00:08:32,860 No me importa. Que lo haga otro entrenador. 114 00:08:35,683 --> 00:08:38,800 Solo ponte unos guantes y haz lo que te digo. Cállate. 115 00:08:39,850 --> 00:08:41,360 Buena charla. 116 00:08:42,550 --> 00:08:44,910 ¿Qué es "limpia el pasillo cuatro"? 117 00:08:46,850 --> 00:08:49,480 A veces, algunos se masturban en el sauna. 118 00:08:49,750 --> 00:08:52,450 Alguien tiene que limpiar el semen. 119 00:08:54,850 --> 00:08:57,120 ¿Te obliga a hacerlo por ser gay? 120 00:08:58,217 --> 00:08:59,920 Eso es humillante. 121 00:09:02,050 --> 00:09:03,960 La historia de mi vida. 122 00:09:05,050 --> 00:09:06,320 Mañana. 123 00:09:39,483 --> 00:09:40,720 ¿Hola? 124 00:10:36,317 --> 00:10:37,915 Yo lo limpiaré. 125 00:10:50,750 --> 00:10:53,990 Aumentan las protestas contra el 45 presidente 126 00:10:54,050 --> 00:10:57,510 de la gente que se niega a aceptar su victoria. 127 00:10:57,583 --> 00:11:00,700 Hay un claro pedido de ayuda esta noche, y Trump... 128 00:11:00,750 --> 00:11:04,417 Hola, amiga. ¿Qué travesía hay ahora con Trump? 129 00:11:04,617 --> 00:11:08,550 Algo de que el yerno quiere expulsar al gordo de Jersey. 130 00:11:08,617 --> 00:11:11,870 Supongo que es una venganza por su papá. No sé. 131 00:11:11,917 --> 00:11:13,960 Todo es un "reality show" malo. 132 00:11:14,017 --> 00:11:16,017 Sí, saquémoslo. 133 00:11:16,517 --> 00:11:19,555 Prefiero embriagarme y ver "Million Dollar Listing". 134 00:11:26,317 --> 00:11:29,150 ¿Meadow? Oye, ¿qué pasa? 135 00:11:32,283 --> 00:11:33,720 Lo arruiné. 136 00:11:47,417 --> 00:11:50,717 ¿Qué? Por Dios. ¿El banco ejecutará la hipoteca? 137 00:11:53,717 --> 00:11:55,360 ¿Hace cuánto tiempo sabes esto? 138 00:11:55,417 --> 00:11:57,400 Dice que debemos irnos en tres días. 139 00:11:57,450 --> 00:11:59,310 No quería que te estresaras. 140 00:11:59,350 --> 00:12:01,870 ¡Nos desalojarán de la casa, Meadow! 141 00:12:01,917 --> 00:12:05,155 ¿Cuándo ibas a decírmelo, cuando el comisario nos echara? 142 00:12:07,150 --> 00:12:09,760 ¿Cómo pasó esto? Dijiste que estábamos bien. 143 00:12:09,817 --> 00:12:12,417 No es una gran novedad. 144 00:12:12,617 --> 00:12:14,950 La hipoteca son 1500 al mes. 145 00:12:15,017 --> 00:12:17,675 No hay muchos ingresos solo con tu salario. 146 00:12:17,717 --> 00:12:20,017 ¿Mi salario? ¿Me culpas a mí? 147 00:12:20,217 --> 00:12:22,920 ¡Tú administras el dinero, esto es tu culpa! 148 00:12:23,117 --> 00:12:24,635 ¿Es mi culpa? 149 00:12:24,917 --> 00:12:28,117 ¿Es mi culpa tener melanoma y tener una discapacidad? 150 00:12:28,317 --> 00:12:32,190 ¿Es mi culpa que me obligaste a buscar un trabajo 151 00:12:32,250 --> 00:12:33,360 en una tienda de manualidades 152 00:12:33,417 --> 00:12:35,875 donde el encargado me acosó sexualmente 153 00:12:35,917 --> 00:12:37,960 todos los días hasta que tuve que renunciar? 154 00:12:38,017 --> 00:12:40,080 ¿Eso es mi culpa, Harrison? 155 00:12:48,017 --> 00:12:49,910 Por Dios, nos quedaremos en la calle. 156 00:12:49,950 --> 00:12:53,670 Mira, no necesito esta casa ni lo que hay en ella, ¿sí? 157 00:12:53,717 --> 00:12:57,383 Solo te necesito a ti y un paquete de cable decente. 158 00:13:15,617 --> 00:13:16,720 No. 159 00:13:23,150 --> 00:13:27,250 ¿Cuántas veces te sirvió eso? ¿Cinco, seis veces? 160 00:13:28,850 --> 00:13:30,050 Dos. 161 00:13:35,250 --> 00:13:38,683 Oye, Eeyore. ¿Es tu cliente el de la prensa de piernas? 162 00:13:38,917 --> 00:13:41,950 Pidió 12 sesiones. Esta es su última. 163 00:13:42,117 --> 00:13:43,760 Hace dos sesiones debiste aumentarlas. 164 00:13:43,817 --> 00:13:45,275 Eso es ser anticipado. 165 00:13:45,317 --> 00:13:48,590 Ahora, debes hacer otra venta esta noche, 166 00:13:48,650 --> 00:13:49,840 o te quedas sin trabajo. 167 00:13:49,883 --> 00:13:52,540 Vamos, Vinny, este momento es muy malo para mí. 168 00:13:52,583 --> 00:13:54,380 Hazlo o vete a casa. 169 00:14:03,750 --> 00:14:05,917 - Kai - Hola 170 00:14:07,450 --> 00:14:10,880 Mira, mueve el tobillo izquierdo un poco. Así te alineas bien. 171 00:14:11,417 --> 00:14:12,275 Eso es. 172 00:14:12,318 --> 00:14:13,960 - ¿Mejor? - Excelente 173 00:14:14,017 --> 00:14:15,960 Vas muy bien, ¡muy bien! 174 00:14:16,317 --> 00:14:18,075 Oye, te muestro algo. 175 00:14:18,117 --> 00:14:20,515 Mira, este eres tú cuando empezamos. 176 00:14:20,817 --> 00:14:23,550 ¿Ves? Veo muchos cambios. Más definición 177 00:14:23,617 --> 00:14:26,417 en los pectorales, en bíceps y tríceps. 178 00:14:26,617 --> 00:14:29,517 Mira los abdominales. Y esas piernas de pollo. 179 00:14:33,617 --> 00:14:35,875 ¿Por qué me hablas como el idiota de Vinny? 180 00:14:35,917 --> 00:14:38,500 No lo hago. Solo soy optimista. 181 00:14:38,550 --> 00:14:41,070 Vive con felicidad, contagia felicidad. 182 00:14:48,717 --> 00:14:50,355 Se terminó, Kai. 183 00:14:51,817 --> 00:14:54,617 Ejecutan la hipoteca. Perdí mi casa. 184 00:14:54,917 --> 00:14:58,217 Cada centavo que tengo está en esa casa. 185 00:14:58,717 --> 00:15:00,875 Eso de propiciar la igualdad es una mentira. 186 00:15:00,917 --> 00:15:03,315 Ahora, mis cosas están en un camión. 187 00:15:06,850 --> 00:15:08,480 No sé qué hacer. 188 00:15:10,383 --> 00:15:12,020 No sé adónde ir. 189 00:15:12,150 --> 00:15:13,620 No soy nada. 190 00:15:15,017 --> 00:15:16,680 En ninguna parte. 191 00:15:18,217 --> 00:15:20,617 Es lo primero que debes entender. 192 00:15:22,917 --> 00:15:25,275 Es bueno no estar en ninguna parte. 193 00:15:25,917 --> 00:15:29,750 Significa que ya no tienes cadenas. Eres libre. 194 00:15:30,350 --> 00:15:33,500 Puedes ser lo que quieras, tomar cualquier dirección, 195 00:15:33,550 --> 00:15:35,450 hacer lo que quieras. 196 00:15:37,750 --> 00:15:40,260 Eres lo único por lo que sigo adelante. 197 00:15:40,417 --> 00:15:44,117 En serio. Eres optimista, positivo y transformador. Yo no. 198 00:15:46,917 --> 00:15:48,275 Harrison, 199 00:15:49,417 --> 00:15:51,075 solo soy un espejo. 200 00:15:51,117 --> 00:15:53,950 Todo lo que ves en mí está en ti. 201 00:15:56,750 --> 00:15:58,140 Yo soy tú. 202 00:16:00,483 --> 00:16:02,480 Y si digo que eres bueno, 203 00:16:03,283 --> 00:16:04,720 eres bueno. 204 00:16:07,350 --> 00:16:08,750 Soy bueno. 205 00:16:11,650 --> 00:16:13,040 Soy bueno. 206 00:16:15,750 --> 00:16:18,580 Tienes que vivir tu vida como estaba destinada. 207 00:16:21,283 --> 00:16:23,483 Vivir es sufrir, 208 00:16:23,683 --> 00:16:27,350 y sufrir es buscarle un sentido a ese sufrimiento. 209 00:16:31,650 --> 00:16:33,150 ¿Entiendes? 210 00:16:35,450 --> 00:16:36,960 Sí, eso creo. 211 00:16:37,850 --> 00:16:39,040 Bien. 212 00:16:39,217 --> 00:16:41,320 Limpia en el pasillo cuatro. 213 00:16:57,250 --> 00:16:59,000 Te está humillando. 214 00:17:00,450 --> 00:17:02,720 Mereces algo mejor en este mundo. 215 00:17:04,050 --> 00:17:05,160 Sí. 216 00:17:06,350 --> 00:17:09,070 Quieres cambiar, pero no sabes cómo hacerlo. 217 00:17:14,650 --> 00:17:15,760 Sí. 218 00:17:17,850 --> 00:17:19,240 ¿Qué hago? 219 00:17:19,650 --> 00:17:24,950 Toma mi poder en tus manos y recupera tu vida. 220 00:17:26,217 --> 00:17:27,600 Siento tu dolor. 221 00:17:27,650 --> 00:17:30,400 Sé que te paraliza, pero el dolor puede motivar. 222 00:17:30,450 --> 00:17:32,200 El dolor llama a actuar. 223 00:17:32,250 --> 00:17:35,950 El dolor es esencial, al igual que la ira. 224 00:17:36,150 --> 00:17:39,317 Toma al dolor con una mano y a la ira con la otra. 225 00:17:41,017 --> 00:17:44,750 Úsalos. Dile que no puede tratarte 226 00:17:44,817 --> 00:17:47,160 como a un fregador humano de semen. 227 00:17:48,117 --> 00:17:49,595 O mejor aún, 228 00:17:49,917 --> 00:17:51,475 demuéstraselo. 229 00:18:17,417 --> 00:18:19,550 Quiero que sientas el dolor. 230 00:18:24,083 --> 00:18:26,050 ¡Marica! ¡Te mataré! 231 00:18:31,983 --> 00:18:33,220 Hazlo. 232 00:18:34,750 --> 00:18:36,350 ¡Demuéstraselo! 233 00:18:36,583 --> 00:18:38,900 Muéstrale lo que significa sufrir. 234 00:18:44,317 --> 00:18:46,155 Por Dios, por Dios... 235 00:18:52,750 --> 00:18:54,190 Lo hiciste. 236 00:18:54,550 --> 00:18:56,270 Cambiaste tu vida. 237 00:18:57,850 --> 00:19:00,280 Me enorgullece considerarte mi amigo. 238 00:19:09,150 --> 00:19:10,460 Acábalo. 239 00:19:28,250 --> 00:19:29,840 Soy un asesino. 240 00:19:30,250 --> 00:19:32,650 ¡Maldición! Asesiné a alguien. 241 00:19:32,917 --> 00:19:35,755 ¡Estaré en una cárcel para siempre! ¿Entiendes? 242 00:19:36,383 --> 00:19:37,660 ¡Rayos! 243 00:19:38,783 --> 00:19:41,517 ¿Qué haré, qué haré cuando no venga mañana? 244 00:19:43,250 --> 00:19:44,760 Este es su celular. 245 00:19:44,817 --> 00:19:47,075 Les escribí a sus amigos y a sus empleados 246 00:19:47,117 --> 00:19:50,035 que estará fuera de la ciudad por una emergencia. 247 00:19:56,617 --> 00:19:58,400 Por Dios, lo recibí. 248 00:20:03,450 --> 00:20:05,000 Rayos, ¡rayos! 249 00:20:05,350 --> 00:20:08,550 ¡Las cámaras de seguridad! Se grabó todo lo que hicimos. 250 00:20:09,250 --> 00:20:12,750 Las últimas tres semanas se borraron por un virus. 251 00:20:13,550 --> 00:20:16,430 Vinny no debió haber mirado porno en el trabajo. 252 00:20:19,617 --> 00:20:21,160 ¿Y su familia? 253 00:20:22,050 --> 00:20:23,400 No tiene. 254 00:20:23,850 --> 00:20:26,360 No tiene esposa, ni hijos, ni mascotas. 255 00:20:26,550 --> 00:20:28,430 ¿Cómo sabes todo esto? 256 00:20:32,750 --> 00:20:34,440 Te he estado viendo a ti y a la gente a tu alrededor 257 00:20:34,483 --> 00:20:36,440 desde hace mucho tiempo. 258 00:20:43,117 --> 00:20:45,875 - ¿Cómo sabías que yo...? - Deja de preguntar 259 00:20:46,750 --> 00:20:50,817 Solo importa que diste un paso para ser alguien. 260 00:20:52,850 --> 00:20:54,883 Eres parte de algo grande. 261 00:20:55,650 --> 00:20:58,183 Borraremos todo lo que sabes 262 00:20:58,983 --> 00:21:01,700 y construiremos algo más grande y mejor 263 00:21:01,750 --> 00:21:04,270 que cualquier cosa que puedas imaginar. 264 00:21:07,950 --> 00:21:09,340 ¿Me crees? 265 00:21:15,117 --> 00:21:16,835 Ponte los guantes. 266 00:21:18,050 --> 00:21:20,320 Tenemos que ocuparnos del cuerpo. 267 00:21:27,950 --> 00:21:29,940 Hola. ¿Me dan una pitada? 268 00:21:30,450 --> 00:21:33,960 Se me acabaron los ansiolíticos y preciso algo para los nervios. 269 00:21:34,450 --> 00:21:35,960 Vete de aquí. 270 00:21:37,583 --> 00:21:39,420 Te daré sexo por eso. 271 00:21:39,650 --> 00:21:44,450 No tengo mucha experiencia, pero lo compenso con entusiasmo. 272 00:21:45,050 --> 00:21:46,720 Ten, solo tómalo. 273 00:21:48,050 --> 00:21:49,360 Gracias. 274 00:21:59,850 --> 00:22:02,400 Haces esto más difícil que lo necesario. 275 00:22:03,617 --> 00:22:06,275 Solo corta la articulación atlanto-occipital, 276 00:22:06,317 --> 00:22:09,417 gira la cabeza y jala. Se saldrá fácilmente. 277 00:22:14,817 --> 00:22:18,117 Justo cuando pensaba que mi vida no podía ser peor. 278 00:22:22,917 --> 00:22:24,475 ¿Quién es ese? 279 00:22:25,917 --> 00:22:27,235 Mi jefe. 280 00:22:29,017 --> 00:22:30,520 ¿Quién es él? 281 00:22:35,650 --> 00:22:37,560 Alguien en quien creer. 282 00:22:54,433 --> 00:22:56,020 Cielos, qué olor. 283 00:22:56,067 --> 00:22:58,780 ¿Cuánto tiempo hace que está el cuerpo aquí? 284 00:22:58,867 --> 00:23:00,320 Es un vertedero, Beverly. 285 00:23:00,367 --> 00:23:03,340 Cállate, RJ. Sé que es un maldito vertedero. 286 00:23:03,400 --> 00:23:05,780 DICIEMBRE DE 2016 287 00:23:05,833 --> 00:23:10,620 Juro que me harté de estas tareas de último momento. 288 00:23:10,667 --> 00:23:13,860 ¿Crees que Bob enviaría a Serena a un maldito vertedero? 289 00:23:14,033 --> 00:23:15,590 ¿Dónde rayos está esa perra hoy? 290 00:23:15,633 --> 00:23:18,780 Reflexología. Cómo el arte del antiguo Oriente 291 00:23:18,833 --> 00:23:22,180 se convierte rápidamente en una tendencia en el Oeste. 292 00:23:22,233 --> 00:23:24,870 Parte dos de mi serie de seis. Esta noche. 293 00:23:25,567 --> 00:23:27,880 ¿Por qué te quejas? Es una noticia de verdad. 294 00:23:27,933 --> 00:23:29,080 Serena solo hace tonterías. 295 00:23:29,133 --> 00:23:30,990 Las tonterías te llevan a ser presentador. 296 00:23:31,033 --> 00:23:34,233 No los vertederos químicos ni los torsos sin cabeza. 297 00:23:35,667 --> 00:23:37,033 Diablos. 298 00:23:40,633 --> 00:23:43,080 La policía dice que la víctima podría ser un hombre 299 00:23:43,133 --> 00:23:46,780 de unos 35 años basándose en el torso bien formado. 300 00:23:46,833 --> 00:23:49,500 La búsqueda de la cabeza sigue pero, 301 00:23:49,567 --> 00:23:51,790 debido a que se amputaron los brazos y las piernas, 302 00:23:51,833 --> 00:23:53,990 quizá para evitar la identificación, 303 00:23:54,033 --> 00:23:55,790 las autoridades no tienen muchas esperanzas. 304 00:23:55,833 --> 00:23:58,120 En vivo desde el vertedero del área Hoyt. 305 00:23:58,167 --> 00:23:59,840 Soy Beverly Hope. 306 00:24:00,667 --> 00:24:04,567 Una historia perturbadora, que seguramente seguirás. 307 00:24:05,133 --> 00:24:06,920 Un comentario más personal, Beverly. 308 00:24:06,967 --> 00:24:11,180 De parte de todos aquí, nos alegra que estés allí. 309 00:24:11,233 --> 00:24:14,933 - No sería Navidad sin ti - Es bueno volver, Bob 310 00:24:17,533 --> 00:24:19,360 Es bueno volver, Bob. 311 00:24:22,533 --> 00:24:24,640 Es bueno volver, Bob. 312 00:24:35,933 --> 00:24:38,040 Es bueno volver, Bob. 313 00:24:40,533 --> 00:24:42,640 Es bueno volver, Bob. 314 00:24:47,667 --> 00:24:49,780 Es bueno volver, Bob. 315 00:24:50,033 --> 00:24:51,950 "Es bueno volver, Bob." 316 00:25:03,167 --> 00:25:04,760 ¿Dónde estabas? 317 00:25:15,167 --> 00:25:16,120 ESTOS SON LOS INCIDENTES 318 00:25:16,168 --> 00:25:17,990 QUE LLEVARON A LA PERIODISTA BEVERLY HOPE 319 00:25:18,033 --> 00:25:19,480 A EJERCER UN ACTO DE VIOLENCIA. 320 00:25:19,533 --> 00:25:22,080 Esta mañana, hubo una tragedia en la interestatal 75 321 00:25:22,133 --> 00:25:24,120 cuando, por el hielo, un camión 322 00:25:24,167 --> 00:25:26,080 se arrastró por tres carriles 323 00:25:26,133 --> 00:25:28,080 y se estrelló en la división del centro. 324 00:25:28,133 --> 00:25:30,990 Aquí tenemos un testigo que vio todo el incidente. 325 00:25:31,033 --> 00:25:32,680 Señor, ¿nos cuenta lo que pasó? 326 00:25:32,733 --> 00:25:35,860 Sí, los caminos estaban resbalosos. 327 00:25:35,933 --> 00:25:37,680 Iba hacia el trabajo cuando... 328 00:25:37,733 --> 00:25:39,840 ¡Tómala de la vagina! 329 00:25:41,333 --> 00:25:43,833 Bueno, volvemos contigo, Bob. 330 00:25:44,033 --> 00:25:46,590 Estamos en vivo desde el canal Bylsma 331 00:25:46,633 --> 00:25:48,155 donde una falla en una cañería 332 00:25:48,200 --> 00:25:49,390 causó un derrame tóxico 333 00:25:49,433 --> 00:25:52,670 - por toda la comunidad... - ¡Tómala de la vagina! 334 00:25:53,767 --> 00:25:55,355 Descubrieron a Jane Lloyd muerta 335 00:25:55,400 --> 00:25:56,680 en el fondo de esta piscina 336 00:25:56,733 --> 00:25:58,880 en el viejo centro recreativo Rotary Park. 337 00:25:58,933 --> 00:26:01,020 Quería hacer una acrobacia con su patineta cuando... 338 00:26:01,067 --> 00:26:03,180 ¡Tómala de la vagina! 339 00:26:03,267 --> 00:26:05,080 - ¿Crees que es gracioso? - Espera 340 00:26:05,133 --> 00:26:07,120 - ¿Degradar a la mujer? - ¡Beverly! 341 00:26:07,167 --> 00:26:08,440 - ¿En mi cara? - ¡Beverly! 342 00:26:08,500 --> 00:26:10,667 Ya basta, jovencito. 343 00:26:11,767 --> 00:26:14,120 ¡Yo te tomaré de la vagina! 344 00:26:16,167 --> 00:26:19,020 - ¡Yo te tomaré de la vagina! - ¡Beverly, basta! 345 00:26:19,067 --> 00:26:21,790 Aquí tenemos un testigo que vio todo el incidente. 346 00:26:21,833 --> 00:26:23,120 Señor, ¿nos cuenta lo que pasó? 347 00:26:23,167 --> 00:26:24,790 ¿Nos cuenta lo que pasó? 348 00:26:24,833 --> 00:26:26,620 ¡Tómala de la vagina! 349 00:26:26,667 --> 00:26:27,620 Bueno... 350 00:26:27,668 --> 00:26:29,080 ¡La vagina! ¡La vagina! 351 00:26:29,133 --> 00:26:31,240 ¡Tómala de la vagina! 352 00:26:31,833 --> 00:26:34,520 - ¡Yo te tomaré de la vagina! - ¡Beverly, basta! 353 00:26:34,567 --> 00:26:36,720 Volvemos contigo, Bob. 354 00:26:38,467 --> 00:26:39,880 Hola, soy Serena Belinda 355 00:26:39,933 --> 00:26:42,280 en vivo desde el centro médico Chester 356 00:26:42,333 --> 00:26:46,180 donde nuestra adorada colega Beverly Hope se internó 357 00:26:46,233 --> 00:26:48,660 por 30 días 358 00:26:48,733 --> 00:26:49,620 psiquiátrica. 359 00:26:49,668 --> 00:26:52,980 Desde Canal 7 le deseamos una pronta recuperación. 360 00:26:53,033 --> 00:26:54,920 Personalmente, te extraño, Bev. 361 00:26:54,967 --> 00:26:56,990 Las chicas debemos ser unidas. 362 00:26:57,033 --> 00:26:59,190 Volvemos contigo, Bob. 363 00:27:10,267 --> 00:27:12,780 ¿Lo sientes? Los jóvenes no aprecian 364 00:27:12,833 --> 00:27:15,510 la sensibilidad de los pezones de la mujer. 365 00:27:15,767 --> 00:27:17,600 Tienes toda la razón. 366 00:27:18,067 --> 00:27:20,300 Tengo una casa junto a un lago. 367 00:27:21,633 --> 00:27:24,633 ¿Qué tal si vamos allá el fin de semana? 368 00:27:25,367 --> 00:27:28,067 ¿Y qué haríamos todo el fin de semana? 369 00:27:28,667 --> 00:27:31,233 Bueno, podríamos hablar de tu carrera. 370 00:27:31,933 --> 00:27:35,333 Beber vino. Hay un lugar muy bueno de falafels... 371 00:27:35,533 --> 00:27:38,833 - Estaría bien que toques - Es un lugar público, Bob 372 00:27:39,733 --> 00:27:43,433 ¿Ya terminó de fingir que le interesa tu pene con lunares? 373 00:27:43,633 --> 00:27:46,310 Tengo que hacer algo, ya sabes, de trabajo. 374 00:27:47,633 --> 00:27:50,480 Hablando de eso, necesito que cortes un minuto de eso. 375 00:27:50,533 --> 00:27:53,660 Es un informe sobre diez zonas peligrosas de Michigan. 376 00:27:53,733 --> 00:27:56,080 Si corto un minuto, solo se verán siete. 377 00:27:56,133 --> 00:27:59,460 Entonces, corta 30 segundos más y que sean cinco zonas. 378 00:27:59,533 --> 00:28:01,990 Necesito tiempo para la nota sobre vinos de Serena. 379 00:28:02,033 --> 00:28:03,520 Eso no es una noticia. 380 00:28:03,567 --> 00:28:07,367 La gente no quiere noticias, quiere una distracción. 381 00:28:08,033 --> 00:28:10,440 Chupar penes no es manera de hacer una carrera, niña. 382 00:28:10,500 --> 00:28:11,967 Ya basta. 383 00:28:13,133 --> 00:28:15,720 Ya vas por un terreno muy pantanoso, Beverly. 384 00:28:15,767 --> 00:28:17,520 Pude haberte despedido cuando enloqueciste 385 00:28:17,567 --> 00:28:19,920 y te llevamos al centro. Ya te habría echado 386 00:28:19,967 --> 00:28:22,020 si no hubiera temor de que nos demandaras. 387 00:28:22,067 --> 00:28:25,033 No puedes despedirme. Soy la única negra aquí. 388 00:28:26,867 --> 00:28:29,020 ¿Crees que no te podemos reemplazar? 389 00:28:29,067 --> 00:28:31,500 Deja las tonterías y saca ese minuto. 390 00:28:34,967 --> 00:28:36,355 Dime lo que quieras, perra, 391 00:28:36,400 --> 00:28:38,620 pero un día estaré en "The Today Show". 392 00:28:38,667 --> 00:28:41,590 Y no me importa cuántos penes tendré que chupar para eso. 393 00:28:41,633 --> 00:28:42,833 ¿Sí? 394 00:28:49,233 --> 00:28:50,430 Hola. 395 00:28:52,567 --> 00:28:55,833 Si quieres arruinar las llantas, hazlo cerca de la acera. 396 00:28:57,333 --> 00:29:00,333 ¿Te parece que necesito un consejo, idiota? 397 00:29:03,667 --> 00:29:05,660 ¿Puedo invitarte un café? 398 00:29:13,233 --> 00:29:15,480 ¿Se sintió bien cortar esas llantas? 399 00:29:15,533 --> 00:29:17,040 Claro que sí. 400 00:29:18,333 --> 00:29:21,160 ¿No te da más curiosidad saber por qué lo hice? 401 00:29:21,533 --> 00:29:24,233 No importan los detalles. Yo sé por qué. 402 00:29:25,033 --> 00:29:27,670 El mundo está organizado para humillarnos. 403 00:29:28,567 --> 00:29:30,990 ¿Y una persona como tú, una mujer negra? 404 00:29:31,033 --> 00:29:32,590 Soportas lo peor. 405 00:29:32,633 --> 00:29:35,190 Por un lado, la gente dice: "Contratos por la diversidad, 406 00:29:35,233 --> 00:29:37,020 acciones afirmativas, no merece eso". 407 00:29:37,067 --> 00:29:39,920 Por otro lado, dicen: "Es tan buena como nosotros. 408 00:29:39,967 --> 00:29:42,000 Solo tuvo una mala racha". 409 00:29:42,167 --> 00:29:44,560 Pero no hacen nada para equipararlo. 410 00:29:45,733 --> 00:29:47,280 No me molestan los obstáculos. 411 00:29:47,333 --> 00:29:50,380 Saber que hay obstáculos no sirve de nada 412 00:29:50,433 --> 00:29:54,233 si sigues dispuesta a enfrentarlos con esos idiotas. 413 00:29:54,433 --> 00:29:56,133 ¿Cortar llantas? 414 00:29:57,433 --> 00:29:59,390 Deberías sacar un cuchillo 415 00:29:59,433 --> 00:30:01,733 y cortarle la maldita garganta. 416 00:30:03,467 --> 00:30:04,700 Bueno. 417 00:30:05,133 --> 00:30:07,933 Otro chico blanco que habla rudo. 418 00:30:08,333 --> 00:30:10,667 El mundo se volvió diminuto. 419 00:30:11,833 --> 00:30:14,390 Así, el miedo de una ciudad pequeña como Míchigan 420 00:30:14,433 --> 00:30:16,733 puede infectar al país, al mundo, 421 00:30:17,233 --> 00:30:18,833 en unos días. 422 00:30:20,133 --> 00:30:22,020 El miedo no es como un virus. 423 00:30:22,067 --> 00:30:24,590 Cuando halla receptores, se vuelve más fuerte, 424 00:30:24,633 --> 00:30:26,233 más tenebroso. 425 00:30:26,633 --> 00:30:28,390 El pequeño miedo de una mujer 426 00:30:28,433 --> 00:30:30,680 se convierte en una bestia que se traga al mundo 427 00:30:30,733 --> 00:30:33,067 para cuando cruzó todo el país. 428 00:30:36,967 --> 00:30:39,390 Los grandes hombres y mujeres han usado el miedo como arma 429 00:30:39,433 --> 00:30:42,190 desde siempre, pero lo que siempre han tenido 430 00:30:43,333 --> 00:30:45,433 fue un buen mensajero. 431 00:30:46,233 --> 00:30:48,680 Alguien con una vocación y un micrófono, 432 00:30:48,733 --> 00:30:51,360 alguien que le pusiera un nombre al miedo. 433 00:30:51,867 --> 00:30:53,700 Créeme, Beverly Hope. 434 00:30:54,667 --> 00:30:57,420 Si logras que todos se asusten lo suficiente, 435 00:30:57,700 --> 00:31:00,267 ¡ncendiarán al mundo si se los decimos. 436 00:31:02,133 --> 00:31:03,600 ¿Quién eres? 437 00:31:04,333 --> 00:31:06,560 Soy Kai Anderson. Tengo 30 años. 438 00:31:07,133 --> 00:31:09,420 Estuve en el ejército. Serví en Irak, 439 00:31:09,467 --> 00:31:11,280 volví y me gradué en tres cosas en Yale, 440 00:31:11,333 --> 00:31:13,680 título en policía científica y estudios feministas. 441 00:31:13,733 --> 00:31:15,880 Tengo cinturón marrón en karate, coeficiente intelectual de 135 442 00:31:15,933 --> 00:31:18,160 y me postulo para ser concejal. 443 00:31:19,033 --> 00:31:23,033 Primero, no hay vacantes en el concejo municipal. 444 00:31:23,233 --> 00:31:26,100 Segundo, ¿planeas dominar el mundo 445 00:31:26,167 --> 00:31:29,333 desde el concejo? Todas mentiras. 446 00:31:29,667 --> 00:31:31,880 El concejo municipal es solo el comienzo. 447 00:31:31,933 --> 00:31:34,520 Luego, será el senado estatal. Luego, el Congreso. 448 00:31:34,567 --> 00:31:36,520 Millones de seguidores, decenas de millones. 449 00:31:36,567 --> 00:31:39,433 Y luego, como ya hemos visto, 450 00:31:41,233 --> 00:31:43,270 cualquier cosa es posible. 451 00:31:43,733 --> 00:31:46,167 Te necesito, Beverly. 452 00:31:46,733 --> 00:31:49,833 Tú y yo. Poder equitativo. 453 00:31:53,167 --> 00:31:56,067 No solo soy de hablar rudo. Créeme. 454 00:31:59,067 --> 00:32:00,540 ¿Por qué yo? 455 00:32:00,933 --> 00:32:02,680 Porque te he visto. 456 00:32:03,833 --> 00:32:05,667 Y lo tienes. 457 00:32:06,933 --> 00:32:08,233 Ira. 458 00:32:08,733 --> 00:32:10,233 Te define. 459 00:32:11,333 --> 00:32:13,640 Como a nadie que haya visto antes. 460 00:32:13,933 --> 00:32:15,800 Dime lo que se siente. 461 00:32:20,933 --> 00:32:22,720 No es como el enojo. 462 00:32:23,333 --> 00:32:25,040 Todos sienten eso. 463 00:32:25,833 --> 00:32:29,233 Se siente como querer ser la última persona en la Tierra. 464 00:32:30,333 --> 00:32:35,700 Así, puedes ver morir ante ti a hasta el último hijo de perra. 465 00:32:37,833 --> 00:32:40,660 Quiero creer que hay alguien como tú 466 00:32:40,733 --> 00:32:43,980 que quiere destrozar en pedazos esta porquería, 467 00:32:44,033 --> 00:32:45,710 pero yo no puedo. 468 00:32:46,333 --> 00:32:49,233 No creo en ti ni en nadie. 469 00:32:49,867 --> 00:32:51,820 Ni siquiera en mí misma. 470 00:33:07,933 --> 00:33:10,840 Esta es la dirección de la oficina de mi campaña. 471 00:33:13,467 --> 00:33:15,260 Te veo en unos días. 472 00:33:17,333 --> 00:33:18,640 Gracias. 473 00:33:31,267 --> 00:33:32,820 - ¿Aquí? - Cámara a la izquierda 474 00:33:32,867 --> 00:33:34,820 para que la señal quede en el cuadro. 475 00:33:34,867 --> 00:33:37,320 La gente quiere ver mi cara, no una tonta señal 476 00:33:37,367 --> 00:33:40,500 - que dice lo que diré yo - Muy bien, eso es 477 00:33:40,567 --> 00:33:43,420 Recuerda, es pregrabado. Si te equivocas, va de nuevo. 478 00:33:43,467 --> 00:33:46,020 Lo hago perfectamente, deberías saberlo. 479 00:33:48,967 --> 00:33:52,200 - ¿Dónde está el maldito perro? - En la caja junto al pie 480 00:33:54,667 --> 00:33:57,140 Huele a basura. No sostendré esa cosa. 481 00:33:57,300 --> 00:34:00,160 Quieren verte mimarlo para incitarlos a adoptar. 482 00:34:00,833 --> 00:34:02,710 Al diablo con mi vida. 483 00:34:06,067 --> 00:34:07,580 No me orines. 484 00:34:08,600 --> 00:34:10,600 Bien, rodando. 485 00:34:10,867 --> 00:34:12,367 Anímate. 486 00:34:13,067 --> 00:34:15,420 Gracias, Bob. Estoy en el parque Collingwood 487 00:34:15,467 --> 00:34:19,700 en el jolgorio de adopción de la Liga de Rescate Brookfield 488 00:34:19,767 --> 00:34:21,420 donde habrá comida, música y diversión 489 00:34:21,467 --> 00:34:24,100 desde el mediodía. Todos son bienvenidos, 490 00:34:24,167 --> 00:34:26,320 y me dijeron que habrá celebridades aquí 491 00:34:26,367 --> 00:34:27,820 para firmar autógrafos. 492 00:34:27,867 --> 00:34:30,720 Pero las estrellas del show son los amigos de cuatro patas. 493 00:34:30,767 --> 00:34:33,920 Ya tienen sus vacunas, están esterilizados o castrados, 494 00:34:33,967 --> 00:34:37,167 y ya quieren irse a casa con una familia amorosa. 495 00:34:39,867 --> 00:34:43,300 Parece que hay payasos desesperados por el aire. 496 00:34:43,367 --> 00:34:46,360 Señorita, ¿emocionada por el espectáculo de mañana? 497 00:35:22,267 --> 00:35:24,567 Son muy buenos. 498 00:35:27,667 --> 00:35:29,500 Tienes mucho talento. 499 00:35:29,767 --> 00:35:31,667 - ¿En serio? - Sí 500 00:35:32,467 --> 00:35:34,500 Bueno, quería ser pintora, 501 00:35:35,267 --> 00:35:38,467 pero me atraía la normalidad de una vida de clase media. 502 00:35:42,467 --> 00:35:44,967 Eres una verdadera artista, Meadow. 503 00:35:48,667 --> 00:35:51,500 Estos bocetos de máscaras son brillantes. 504 00:35:53,467 --> 00:35:55,180 Y los necesitamos. 505 00:35:55,600 --> 00:35:56,800 ¿Kai? 506 00:36:02,967 --> 00:36:04,560 ¿Tú lo hiciste? 507 00:36:04,667 --> 00:36:07,180 No pasarán la filmación, pero yo lo vi. 508 00:36:07,800 --> 00:36:10,867 Vi la violencia y la ira. 509 00:36:15,400 --> 00:36:16,800 Fuiste tú. 510 00:36:18,067 --> 00:36:19,540 Sí, Beverly. 511 00:36:20,567 --> 00:36:22,320 Y no me arrepiento. 512 00:36:22,800 --> 00:36:24,155 ¿Por qué? 513 00:36:24,467 --> 00:36:25,740 Por ti. 514 00:36:27,367 --> 00:36:32,167 Lo hice por ti, para que creas. 515 00:36:33,067 --> 00:36:36,467 Haría lo que fuera por ti, Beverly. 516 00:36:39,467 --> 00:36:40,900 Creo en ti. 517 00:36:44,267 --> 00:36:46,500 Yo también creo en ti, Beverly. 518 00:37:04,200 --> 00:37:05,915 ¿Poder equitativo? 519 00:37:09,300 --> 00:37:11,000 Poder equitativo. 520 00:37:14,267 --> 00:37:16,867 ÚLTIMO MOMENTO 521 00:37:17,167 --> 00:37:19,440 La policía interroga a los habitantes 522 00:37:19,500 --> 00:37:21,040 de este campamento de gente sin techo 523 00:37:21,100 --> 00:37:22,840 bajo el puente de la avenida Maple 524 00:37:22,900 --> 00:37:26,700 luego del macabro hallazgo de una cabeza. 525 00:37:26,967 --> 00:37:29,440 Los forenses identificaron a la víctima 526 00:37:29,500 --> 00:37:32,667 como el encargado de gimnasio Vincenzo Ravoli. 527 00:37:32,967 --> 00:37:36,820 La policía llegó luego de recibir una pista telefónica. 528 00:37:36,867 --> 00:37:41,620 Aunque no se confirmó, se cree que fue el cuerpo de Ravoli 529 00:37:41,667 --> 00:37:45,467 el que se halló en el vertedero de Hoyt la semana pasada. 530 00:37:45,667 --> 00:37:47,420 Un hombre inocente muerto. 531 00:37:47,467 --> 00:37:49,820 La expansión de crímenes y el deterioro 532 00:37:49,867 --> 00:37:52,020 que devora a nuestra comunidad. 533 00:37:52,067 --> 00:37:54,820 El gobierno local mira hacia otro lado. 534 00:37:54,867 --> 00:37:57,520 ¿Nuestros hijos pueden andar por la calle seguros? 535 00:37:57,567 --> 00:38:00,620 ¿Cuántas matanzas debemos soportar 536 00:38:00,667 --> 00:38:03,220 antes de que finalmente digamos "basta"? 537 00:38:03,600 --> 00:38:06,467 Soy Beverly Hope. Bob, volvemos contigo. 538 00:38:13,667 --> 00:38:16,860 Tienes que venir conmigo, Ally. Es demasiado importante. 539 00:38:17,100 --> 00:38:20,767 Mañana son las elecciones. ¿En qué cambia una reunión? 540 00:38:21,000 --> 00:38:23,920 El hombre presumió sobre el ataque sexual, 541 00:38:23,967 --> 00:38:26,260 y las encuestas cambiaron. No es como en otros años. 542 00:38:26,300 --> 00:38:29,140 No habrá errores de ella. Michigan es seguro. 543 00:38:29,200 --> 00:38:31,820 Ese tipo de pensamiento favorecerá a Trump. 544 00:38:31,867 --> 00:38:34,720 ¿Por qué eres así? Es histórico. 545 00:38:34,800 --> 00:38:36,820 Los primeros presidentes que recordará nuestro hijo 546 00:38:36,867 --> 00:38:38,720 son uno negro y una mujer. 547 00:38:38,767 --> 00:38:40,520 - ¿No quieres ser parte de eso? - Sí, quiero 548 00:38:40,567 --> 00:38:43,020 pero ella actúa como si se lo debiéramos. 549 00:38:43,067 --> 00:38:44,720 ¿Qué cree realmente? 550 00:38:44,767 --> 00:38:47,720 Y veo a alguien como Jill Stein, que quiere energía ecológica, 551 00:38:47,767 --> 00:38:50,220 que identifica OGM, en contra del DAPL. 552 00:38:50,267 --> 00:38:54,167 No seas como ellos. Recuerda lo de Nader en 2000. 553 00:38:54,467 --> 00:38:59,067 Cariño, si creyera que Trump pudiera ganar, 554 00:38:59,267 --> 00:39:01,380 ni siquiera lo consideraría. 555 00:39:03,067 --> 00:39:06,400 Es una estrella de "reality" de TV, por Dios. 556 00:39:06,667 --> 00:39:08,120 Es imposible. 557 00:39:08,167 --> 00:39:11,160 7 DE NOVIEMBRE DE 2016 EL DÍA ANTES DE LOS COMICIOS 558 00:39:13,700 --> 00:39:18,900 ¡Enciérrenla! ¡Enciérrenla! ¡Enciérrenla! ¡Enciérrenla! 559 00:39:23,767 --> 00:39:27,567 ¡El amor supera al odio! ¡El amor supera al odio! 560 00:39:29,300 --> 00:39:32,220 ¿Y las declaraciones impositivas de Trump? ¿Qué oculta? 561 00:39:32,267 --> 00:39:35,920 No quieren involucrarse, solo difundir la negatividad. 562 00:39:35,967 --> 00:39:40,000 Oye, Hillary comenzó con eso cuando nos llamó "deplorables". 563 00:39:40,300 --> 00:39:43,320 No hablaba de todos, sino de los fanáticos. 564 00:39:43,367 --> 00:39:44,820 Su lado tiene muchos. 565 00:39:44,867 --> 00:39:48,320 Estoy harto de ustedes, que nos subestiman. 566 00:39:48,367 --> 00:39:49,720 ¡Eso me hace enojar! 567 00:39:49,767 --> 00:39:52,600 No, te enoja que un hombre negro y educado 568 00:39:52,667 --> 00:39:54,020 gobernó al país por ocho años, 569 00:39:54,067 --> 00:39:55,620 y una mujer lo hará por otros ocho. 570 00:39:55,667 --> 00:39:57,120 Por eso, los verdaderos estadounidenses 571 00:39:57,167 --> 00:39:59,220 odian a los demócratas, porque nos tratan 572 00:39:59,267 --> 00:40:02,720 como si fuéramos del KKK y golpeáramos a la esposa. 573 00:40:02,767 --> 00:40:04,520 ¿Y eso justifica votar a un hombre 574 00:40:04,567 --> 00:40:07,320 que presume de levantarse y tomar vaginas? 575 00:40:07,367 --> 00:40:11,867 ¡Tal vez eso te hace falta, maldita perra elitista! 576 00:40:12,267 --> 00:40:14,020 ¡Oye! ¡No la toques! 577 00:40:14,067 --> 00:40:16,467 - ¡No hice nada! - Yo te vi 578 00:40:16,767 --> 00:40:20,280 ¡Llamen a la policía! Ese idiota acosó sexualmente a esta mujer. 579 00:40:20,367 --> 00:40:22,280 ¡Vuelve aquí, estúpido! 580 00:40:39,500 --> 00:40:40,640 Oye. 581 00:40:41,200 --> 00:40:44,900 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien 582 00:40:46,267 --> 00:40:50,267 - Gracias por defenderme - No tuve opción 583 00:40:51,067 --> 00:40:54,380 No podemos dejar que imbéciles como él crean que está bien. 584 00:40:55,700 --> 00:40:58,100 ¿Tienes hambre? Yo también. 585 00:40:58,867 --> 00:41:01,300 Al diablo con esto, vamos por comida. 586 00:41:01,967 --> 00:41:03,080 Sí. 587 00:41:04,867 --> 00:41:07,467 Está bien. Conozco un lugar. 588 00:41:10,067 --> 00:41:12,367 Vaya. ¿Eres la dueña de esto? 589 00:41:13,467 --> 00:41:15,060 Eres increíble. 590 00:41:15,967 --> 00:41:17,820 Mi esposa no estaría de acuerdo. 591 00:41:17,867 --> 00:41:19,900 ¿Y por qué estás con ella? 592 00:41:23,767 --> 00:41:26,467 Eres joven, tienes muchas posibilidades. 593 00:41:27,367 --> 00:41:28,960 ¿Qué quieres hacer con tu vida? 594 00:41:29,000 --> 00:41:31,067 Fácil. Seré Huma Abedin. 595 00:41:31,667 --> 00:41:33,960 Detrás de bambalinas, junto a una persona poderosa, 596 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 llevándola a la grandeza. 597 00:41:38,300 --> 00:41:41,340 ¿Dónde está la persona poderosa cuando la necesitas? 598 00:41:43,367 --> 00:41:45,967 Cielos, odio esta sensación. 599 00:41:47,967 --> 00:41:49,420 Estoy muy enojada. 600 00:41:49,467 --> 00:41:51,020 Bien, enójate. 601 00:41:51,667 --> 00:41:53,460 Ese hombre te atacó. 602 00:41:53,667 --> 00:41:55,960 Tuvo suerte de que no haya usado la paralizadora. 603 00:41:56,000 --> 00:41:59,200 Llevo una porque la universidad ignora las violaciones. 604 00:41:59,900 --> 00:42:02,620 Pensé que yo era luchadora. Me formé en la gastronomía. 605 00:42:02,667 --> 00:42:05,467 Sé mucho sobre la misoginia, pero... 606 00:42:07,767 --> 00:42:11,467 Cuando era más importante, me paralicé. 607 00:42:12,067 --> 00:42:14,320 Dejé que me violara y se saliera con la suya. 608 00:42:14,367 --> 00:42:15,967 No te tortures. 609 00:42:16,667 --> 00:42:18,320 Hay mucha locura. 610 00:42:18,367 --> 00:42:21,620 Trump y esos imbéciles creen que pueden hacer lo que quieran. 611 00:42:21,667 --> 00:42:23,380 Esto no es normal. 612 00:42:23,967 --> 00:42:27,200 Los hombres siempre creen que pueden hacer lo que quieran 613 00:42:27,567 --> 00:42:30,800 porque tienen. Siempre se les ha dado todo. 614 00:42:30,867 --> 00:42:34,320 Y nunca es suficiente. Siempre escucho a tipos blancos 615 00:42:34,400 --> 00:42:36,620 quejándose por derechos injustos que tienen mujeres 616 00:42:36,667 --> 00:42:40,400 y las minoridades, y ellos siempre fueron los beneficiados. 617 00:42:48,567 --> 00:42:50,320 Yo puedo cerrar, Gary. 618 00:42:50,367 --> 00:42:52,420 Tú eres el jefe, no deberías quedarte hasta tarde. 619 00:42:52,467 --> 00:42:54,520 Shirley, este es mi bebé. Tú vuelve con el tuyo. 620 00:42:54,600 --> 00:42:57,867 Pasa tiempo con él. Y saluda a Frank por mí. 621 00:43:01,600 --> 00:43:03,260 No olvides ir a votar mañana. 622 00:43:03,300 --> 00:43:06,400 ¿Bromeas? Es una oportunidad única. 623 00:43:06,467 --> 00:43:08,800 Puedo sacar al país del abismo 624 00:43:08,867 --> 00:43:11,967 y convertirlo en la promesa que es Estados Unidos. 625 00:43:13,467 --> 00:43:15,520 No me lo perdería por nada. 626 00:43:15,567 --> 00:43:16,800 Adiós. 627 00:43:45,567 --> 00:43:47,240 ¿En qué la ayudo? 628 00:43:48,400 --> 00:43:51,867 Señora, ¿qué hace aquí? Ya está cerrado. 629 00:43:52,267 --> 00:43:54,460 Vi el letrero en tu camioneta. 630 00:43:54,667 --> 00:43:58,367 Necesito cinta, pero hay muchas opciones. 631 00:43:59,167 --> 00:44:00,920 ¿Para qué la quiere? 632 00:44:00,967 --> 00:44:02,760 Para atar a alguien. 633 00:44:10,500 --> 00:44:12,080 Esta está bien. 634 00:44:27,650 --> 00:44:30,850 Si liberas la mano derecha, hay comida y bebida. 635 00:44:31,050 --> 00:44:34,250 ¿Qué quieren? ¿Dinero? Secuestrar es un delito federal. 636 00:44:34,450 --> 00:44:36,550 No queremos nada de ti. 637 00:44:36,850 --> 00:44:39,110 En 24 horas, llamaremos a la policía 638 00:44:39,150 --> 00:44:40,500 y le diremos tu ubicación. 639 00:44:40,550 --> 00:44:42,710 Las elecciones habrán terminado. 640 00:44:42,750 --> 00:44:45,183 El mundo está por cambiar, Gary. 641 00:44:45,450 --> 00:44:49,770 Por primera vez en la historia, una mujer será tu presidente. 642 00:44:49,850 --> 00:44:52,040 - ¡Eso nunca pasará! - ¡Despierta! 643 00:44:52,083 --> 00:44:54,730 La gente como tú no merece una opinión. 644 00:44:54,783 --> 00:44:56,890 ¡Tú ya no importas! 645 00:44:56,950 --> 00:44:59,410 ¡Vete al diablo! ¡Tú también! 646 00:44:59,483 --> 00:45:02,280 - Suéltenme... - Considérate silenciado, perra 647 00:46:02,950 --> 00:46:04,540 ¿Eso es sangre? 648 00:46:14,283 --> 00:46:15,800 ¿Qué hiciste? 649 00:46:18,083 --> 00:46:22,083 - Lastimé a alguien - ¿Cómo se sintió? 650 00:46:29,750 --> 00:46:31,750 Realmente fantástico. 651 00:46:38,850 --> 00:46:40,400 Cuéntame todo. 652 00:46:41,150 --> 00:46:42,510 ¡Auxilio! 653 00:46:44,150 --> 00:46:45,510 ¡Auxilio! 654 00:46:45,950 --> 00:46:48,050 - Oye... - Nadie te escucha 655 00:46:49,450 --> 00:46:52,310 Excepto tal vez drogadictos y violadores en grupo. 656 00:46:52,350 --> 00:46:54,350 Aunque, en tu situación, 657 00:46:56,150 --> 00:46:57,710 no sé si querrías que te escuchen. 658 00:46:57,750 --> 00:46:59,350 Sácame de aquí. 659 00:46:59,450 --> 00:47:01,370 ¿Ya cerraron las urnas? 660 00:47:02,183 --> 00:47:03,240 En una hora. 661 00:47:03,283 --> 00:47:05,560 Sácame de aquí. ¡Tengo que votar! 662 00:47:06,883 --> 00:47:08,583 ¡Malditas perras! 663 00:47:09,883 --> 00:47:12,810 Me encadenaron. Tendrás que cortar el caño 664 00:47:12,883 --> 00:47:15,040 y tal vez serrar las esposas. 665 00:47:15,583 --> 00:47:17,820 Tengo herramientas en mi tienda. 666 00:47:21,883 --> 00:47:23,320 Traje esto. 667 00:47:23,850 --> 00:47:25,760 No cortará las esposas. 668 00:47:30,383 --> 00:47:31,860 ¿Estás loco? 669 00:47:40,350 --> 00:47:42,070 Durante ocho años, 670 00:47:43,150 --> 00:47:46,890 te dijeron que estaba mal ser un hombre blanco 671 00:47:46,950 --> 00:47:50,850 heterosexual y trabajador. Quizá más que eso. 672 00:47:51,050 --> 00:47:52,010 Trabajas mucho. 673 00:47:52,051 --> 00:47:54,500 ¡Te gusta la cerveza nacional y las vaginas! 674 00:47:54,550 --> 00:47:56,400 - Claro que sí - Y se ríen de ti por eso 675 00:47:56,450 --> 00:47:59,980 ¡Te castigan! ¡Te humillan! ¡Te dicen "impotente"! 676 00:48:00,050 --> 00:48:04,550 ¡Samantha Bee, Rachel Maddow! ¡Esas perras se burlan de ti! 677 00:48:07,983 --> 00:48:10,383 Esta es tu oportunidad, Gary. 678 00:48:11,283 --> 00:48:14,650 Hoy tienes una oportunidad de picarles los malditos ojos. 679 00:48:15,783 --> 00:48:18,930 De ir al cubículo del votante y presionar el botón 680 00:48:18,983 --> 00:48:20,900 de "váyanse al diablo". 681 00:48:21,750 --> 00:48:23,540 Tal vez sea tu última oportunidad, 682 00:48:23,583 --> 00:48:25,380 así que te pregunto: 683 00:48:26,783 --> 00:48:28,940 ¿Qué valor tiene eso para ti? 684 00:48:29,650 --> 00:48:32,783 ¿Qué darías por poder hacer eso? 685 00:48:34,950 --> 00:48:37,483 - ¿Qué tan humillado estás? - Sí 686 00:48:48,250 --> 00:48:49,920 Dame el serrucho. 687 00:49:31,750 --> 00:49:35,050 - ¿Vas a mirar? - Si no te molesta