00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,187 --> 00:00:03,402 Skalpiert. 2 00:00:03,420 --> 00:00:06,411 Ich sah etwas Ähnliches, als ich auf einer Ranch in den Dakotas war. 3 00:00:06,623 --> 00:00:09,303 Suchen Sie nach irgendeiner Erwähnung von Patienten mit einer Verbindung zum Westen. 4 00:00:09,433 --> 00:00:11,166 Zuvor bei 'The Alienist'... 5 00:00:11,346 --> 00:00:14,444 "Dreckiger als ein Roter Indianer", steht in dem Brief, den er Mrs. Santorelli schrieb. 6 00:00:14,474 --> 00:00:16,661 Er ist Zeuge solcher Gräuel, wahrscheinlich als Kind. 7 00:00:16,691 --> 00:00:19,061 Hier ist noch einer. Von den Patienten mit einem geeigneten Profil, 8 00:00:19,091 --> 00:00:22,748 die sich im Westen befanden, wurden vier ins St. Elizabeth Hospital in Washington geschickt. 9 00:00:22,886 --> 00:00:24,851 Ich glaube, er könnte ein Soldat gewesen sein. 10 00:00:24,881 --> 00:00:27,144 - Haben Sie das Kreizler gesagt? - Sie müssen es ihm sagen. 11 00:00:27,174 --> 00:00:29,402 - Oh, kommen Sie. Wir gehen zusammen. - Nein. 12 00:00:29,952 --> 00:00:31,800 Ist etwas zwischen Ihnen vorgefallen? 13 00:00:34,393 --> 00:00:38,852 - Sie sind weit überfordert. - Sie machen mir keine Angst, Connor. 14 00:00:38,920 --> 00:00:41,638 Ich würde mich sehr freuen, wenn du mit mir essen würdest. 15 00:00:47,995 --> 00:00:50,670 Im 19. Jahrhundert glaubte man, dass Menschen mit psychischen Störungen 16 00:00:50,795 --> 00:00:53,670 ihrer wahren Natur entfremdet seien. 17 00:00:54,638 --> 00:01:00,240 Die Experten, die diese studiert haben, wurden Alienisten genannt. 18 00:01:24,632 --> 00:01:26,550 Was ist denn nur in sie gefahren? 19 00:01:38,592 --> 00:01:42,832 Wird interessant werden, wie du dir Zugang zu Bunzls Akten verschaffen willst. 20 00:01:44,901 --> 00:01:45,901 Laszlo? 21 00:01:47,908 --> 00:01:49,122 Ja, John? 22 00:01:49,691 --> 00:01:52,925 Deine Aufmerksamkeit scheint heute Morgen auf eine gänzlich andere Stelle gerichtet zu sein. 23 00:01:52,955 --> 00:01:56,145 Falls du auf den Fakt deutest, dass ich nicht gefragt habe, was mit deinem Gesicht passiert ist, 24 00:01:56,175 --> 00:01:58,574 dann nur, weil ich dir die Peinlichkeit ersparen wollte. 25 00:01:59,946 --> 00:02:03,469 Was, wenn ich dir sage, dass ich einen alten Freund auf einen Drink getroffen habe? 26 00:02:03,772 --> 00:02:06,539 Das führte zu zwei Veilchen? 27 00:02:08,012 --> 00:02:12,106 Manchmal, Laszlo, fallen zwischen den Menschen Worte, die privat bleiben sollen. 28 00:02:14,083 --> 00:02:15,949 Was ist mit Julia Pratt? 29 00:02:17,281 --> 00:02:18,381 Julia Pratt? 30 00:02:18,486 --> 00:02:20,191 Deine ehemalige Verlobte. 31 00:02:20,221 --> 00:02:21,765 Sie lebt in Washington, nicht wahr? 32 00:02:22,248 --> 00:02:24,033 Wirst du dir nicht die Zeit nehmen, sie aufzusuchen? 33 00:02:24,063 --> 00:02:26,977 Warum sollte ich mir die Zeit nehmen, Julia Pratt aufzusuchen? 34 00:02:27,007 --> 00:02:28,510 Weil du in sie verliebt warst. 35 00:02:29,840 --> 00:02:32,590 Ich denke selten an diese Zeit in meinem Leben zurück. 36 00:02:34,097 --> 00:02:38,391 Ich denke, es ist besser, in die Zukunft zu blicken, statt in der Vergangenheit zu verweilen. 37 00:02:41,657 --> 00:02:44,869 Ich habe Hunger. Lass uns essen. 38 00:02:45,297 --> 00:02:47,670 Es gibt einen französischen Alienisten namens Broca, auf den ich gestoßen bin, 39 00:02:47,680 --> 00:02:49,552 als ich mich mit Marys Aphasie beschäftigt habe. 40 00:02:49,582 --> 00:02:53,026 Er glaubt, dass es ein bestimmtes Areal im Gehirn gibt, das für Sprache verantwortlich ist, 41 00:02:53,056 --> 00:02:55,499 ein anderes für Empathie, sogar eines für Liebe. 42 00:02:55,529 --> 00:02:56,894 Die Liebe liegt im Herzen. 43 00:02:56,924 --> 00:02:58,739 Unsinn. Das Herz ist nur ein Muskel. 44 00:02:58,749 --> 00:03:00,581 Liebe ist ebenso wenig ein Geheimnis wie Cholera. 45 00:03:00,591 --> 00:03:02,075 Cholera ist eine Krankheit. 46 00:03:02,105 --> 00:03:04,050 Der Punkt ist, dass jeder Teil unseres Gehirns eine Funktion hat, 47 00:03:04,080 --> 00:03:07,841 und diese Funktion ist entwickelt oder beeinträchtigt... 48 00:03:31,591 --> 00:03:33,791 www.SubCentral präsentiert: 49 00:03:34,592 --> 00:03:37,453 Staffel 01 - Episode 08 'Psychopathia Sexualis' 50 00:03:37,954 --> 00:03:40,154 Übersetzung: SaintGermain & Kreator 51 00:03:43,689 --> 00:03:46,727 Da kann man mich auch gleich persönlich für all diese Morde verantwortlich machen. 52 00:03:46,757 --> 00:03:50,603 Bald schon wird man mich teeren und federn, und das ist nicht metaphorisch gemeint. 53 00:03:51,810 --> 00:03:55,024 Dr. Kreizler ist auf dem Weg nach Washington, falls Ihnen das von Trost ist. 54 00:03:55,250 --> 00:03:57,949 Ihre Indianer erwiesen sich als aufschlussreich, Sir. 55 00:03:57,979 --> 00:04:01,004 Er glaubt, dass es eine Verbindung zwischen unserem Mörder und dem Westen geben könnte. 56 00:04:02,307 --> 00:04:03,357 Fahren Sie fort. 57 00:04:05,461 --> 00:04:08,548 Ich glaube, ich hätte selbst nach Washington gehen sollen. 58 00:04:08,578 --> 00:04:10,623 Aber das ist nicht der Grund, warum Sie so aufgebracht sind. 59 00:04:11,174 --> 00:04:14,718 Ich bin nicht völlig unempfindlich gegenüber den verborgenen Strömungen zwischen den Menschen. 60 00:04:16,738 --> 00:04:20,917 Dr. Kreizler kann Ihre Hilfe benötigen, um Zugang zu diversen Bundesinstitutionen zu erhalten. 61 00:04:21,966 --> 00:04:23,216 Ich habe dort einen Freund. 62 00:04:23,351 --> 00:04:24,887 Er kennt jeden in der Stadt. 63 00:04:28,905 --> 00:04:30,785 - Hookers Division. - Wie meinen? 64 00:04:31,015 --> 00:04:33,578 Ich bezog mich auf die Nachbarschaft. Während des Krieges 65 00:04:33,608 --> 00:04:35,796 genossen General Hooker und seine Männer häufig die Gastfreundschaft, 66 00:04:35,806 --> 00:04:38,478 die hier in ihrer Freizeit angeboten wurde. 67 00:04:38,508 --> 00:04:40,617 Ah, den besten Whiskey, Darling. 68 00:04:40,941 --> 00:04:43,391 Und komm so schnell wie möglich wieder hierher zurück. 69 00:04:43,622 --> 00:04:44,727 Nein. 70 00:04:44,881 --> 00:04:46,120 Machen Sie zwei daraus. 71 00:04:47,745 --> 00:04:51,200 Darf ich fragen, wie der andere Sportsfreund aussieht? 72 00:04:52,171 --> 00:04:53,758 Entschuldigung. Der andere Sportsfreund? 73 00:04:57,850 --> 00:05:00,785 Commissioner Roosevelt sagte, Sie arbeiten im Bureau of Indian Affairs? 74 00:05:00,815 --> 00:05:04,317 Commissioner. Ja, Theodore weiß zweifelsohne wie man die Leiter herauffällt. 75 00:05:05,006 --> 00:05:08,227 - Herauffällt? - Ja, einige Menschen haben den Bogen raus, 76 00:05:08,257 --> 00:05:11,001 dass selbst wenn sie scheitern, sie dabei noch Erfolg haben. 77 00:05:11,031 --> 00:05:15,753 Mein Freund Moore hat gehofft, sich die Akten der ungelösten Massaker im Westen anzusehen. 78 00:05:15,783 --> 00:05:16,862 Ungelöst? 79 00:05:17,126 --> 00:05:19,637 - Glauben Sie mir, gibt nicht viele davon. - Wir würden es uns trotzdem gerne ansehen. 80 00:05:19,667 --> 00:05:21,697 Möchten Sie tanzen, Mister? 81 00:05:22,986 --> 00:05:25,542 Bedaure, ich habe zwei linke Füße. 82 00:05:25,572 --> 00:05:27,235 Ich würde mich nur selbst in Verlegenheit bringen. 83 00:05:27,265 --> 00:05:30,388 - Sie sehen aus wie die Sorte Mann... - Danke, aber nein, danke. 84 00:05:30,706 --> 00:05:32,618 Hier hast du einen Abnehmer, Süße. 85 00:05:33,608 --> 00:05:35,924 Kommen Sie morgen früh in mein Büro. 86 00:05:44,752 --> 00:05:48,857 KRANKENHAUS ST. ELISABETH 87 00:05:53,129 --> 00:05:54,772 Sie sind Dr. Kreizler. 88 00:05:55,544 --> 00:05:57,952 Ich vernahm das Gerücht, dass Sie auf dem Gelände seien. 89 00:05:58,859 --> 00:06:02,755 Ich hörte vor einigen Jahren Ihren Vortrag an der Johns Hopkins. 90 00:06:04,014 --> 00:06:05,931 Dr. Ignatius Blunt. 91 00:06:07,270 --> 00:06:08,841 Ist mir wirklich eine Ehre. 92 00:06:10,517 --> 00:06:13,070 Dürfte ich Sie fragen, was der Grund Ihres Besuches ist? 93 00:06:13,786 --> 00:06:16,173 Ich suche nach jemandem, der hier einmal Patient war. 94 00:06:16,503 --> 00:06:18,866 - Der Name? - Rudolf Bunzl. 95 00:06:19,247 --> 00:06:20,254 Ja. 96 00:06:20,582 --> 00:06:21,765 Er war ein Soldat. 97 00:06:21,976 --> 00:06:24,934 Hat in der Army des Westens gedient, sofern ich mich denn recht entsinne. 98 00:06:25,212 --> 00:06:26,949 Groß, Anfang 30. 99 00:06:27,119 --> 00:06:30,416 Ich glaube, er leidet an einer Art Gesichtsdeformität, 100 00:06:30,446 --> 00:06:33,685 etwas Angeborenes oder in seiner Jugend erworbenes. 101 00:06:34,570 --> 00:06:37,745 Nein, in diesem Fall bin ich mir nicht sicher, ob jener Ihr Mann ist. 102 00:06:39,574 --> 00:06:43,109 Es gab noch jemanden, der vor Jahren entlassen wurde, doch ich erinnere mich nicht an den Namen. 103 00:06:43,583 --> 00:06:45,126 Er hatte so einen... 104 00:06:45,595 --> 00:06:47,050 furchtbaren Tic. 105 00:06:48,692 --> 00:06:49,799 Eine Tic-Störung? 106 00:06:49,893 --> 00:06:54,161 Ja, intermittierende und heftige Kontraktion der Augen- und Gesichtsmuskulatur. 107 00:06:54,197 --> 00:06:55,556 Was ist ihm widerfahren? 108 00:06:55,586 --> 00:06:56,593 Iggy? 109 00:06:57,930 --> 00:07:00,385 Was habe ich dir über die Belästigung von Besuchern gesagt? 110 00:07:00,415 --> 00:07:03,254 Ich habe gerade mit Dr. Kreizler über einen Patienten gesprochen. 111 00:07:03,639 --> 00:07:05,871 Du weißt, dass wir nie über Patienten reden. 112 00:07:06,597 --> 00:07:07,860 Aber er ist ein Doktor. 113 00:07:14,225 --> 00:07:15,232 Iggy? 114 00:07:19,050 --> 00:07:21,313 Es war mir eine Ehre, Sie kennenzulernen, Dr. Kreizler. 115 00:07:27,168 --> 00:07:28,888 Army-Chirurg. 116 00:07:29,307 --> 00:07:32,099 Hat in Gettysburg ein paar zu viele Gliedmaßen abgehackt. 117 00:07:32,129 --> 00:07:33,702 Davon hat er sich nicht mehr erholt. 118 00:07:34,605 --> 00:07:37,307 Ich fürchte, ich habe schlechte Nachrichten, Dr. Kreizler. 119 00:07:37,337 --> 00:07:40,116 Der Patient, nach dem Sie sich erkundigt haben, ist tot. 120 00:07:40,428 --> 00:07:44,518 Gemäß der Aufzeichnungen, verstarb Rudolf Bunzl und wurde in Arlington begraben... 121 00:07:44,559 --> 00:07:46,493 lassen Sie mich nachsehen, vor vier Monaten. 122 00:07:46,923 --> 00:07:48,814 Es tut mir leid, Sie enttäuschen zu müssen. 123 00:07:52,731 --> 00:07:53,954 Dr. Dillman, 124 00:07:54,456 --> 00:07:57,824 gab es hier vor einiger Zeit einen Patienten, der unter einer Tic-Störung litt, 125 00:07:57,854 --> 00:08:01,394 intermittierende und heftige Kontraktion der Augen- und Gesichtsmuskulatur? 126 00:08:01,449 --> 00:08:04,374 Da klingelt nichts bei mir, aber ich bin noch relativ neu hier. 127 00:08:04,970 --> 00:08:06,984 Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich einen Blick in die Akten werfe? 128 00:08:08,179 --> 00:08:11,305 Dr. Kreizler, ich wurde angewiesen, Ihnen Hilfe anzubieten. 129 00:08:11,335 --> 00:08:12,869 Ich glaube, ich habe getan, was von mir verlangt wurde. 130 00:08:12,899 --> 00:08:15,743 Ich werde in einem sehr engen Bereich von Indikatoren suchen. 131 00:08:16,034 --> 00:08:18,155 Wir haben hier über 10.000 Datensätze. 132 00:08:18,185 --> 00:08:19,862 Ich habe den ganzen Nachmittag Zeit. 133 00:08:23,033 --> 00:08:26,294 Die Art der Verstümmelungen sagen einem, welcher Stamm dafür verantwortlich zeichnet. 134 00:08:26,324 --> 00:08:27,512 Das hier waren... 135 00:08:27,542 --> 00:08:30,075 Nun, es ist schwierig, dies anhand eines Foto zu bestimmen. 136 00:08:31,761 --> 00:08:33,466 Was ist das in seinem Mund? 137 00:08:34,022 --> 00:08:37,165 Das, mein Lieber, ist das, woran ein jeder Kerl denkt, 138 00:08:37,195 --> 00:08:39,399 und ich rede nicht von seinem Gehirn. 139 00:08:40,214 --> 00:08:44,643 Wir haben es genauso gehalten, haben ordentlich Pimmel und Ohren abgeschnitten. 140 00:08:44,698 --> 00:08:46,369 Jungs sind nun mal Jungs. 141 00:08:48,538 --> 00:08:49,662 Koteletts? 142 00:08:53,183 --> 00:08:54,666 - Koteletts? - Mittagessen. 143 00:08:54,812 --> 00:08:56,977 Auf dem Hügel bekommt man ganz hervorragende Koteletts serviert. 144 00:08:57,007 --> 00:08:58,855 Und ein gutes Bier. 145 00:08:58,949 --> 00:09:00,905 Ich denke, ich werde noch den Rest durchgehen. 146 00:09:00,915 --> 00:09:03,498 Lassen Sie sie einfach auf dem Tisch liegen, wenn Sie fertig sind. 147 00:09:12,913 --> 00:09:13,963 Sie zahnt. 148 00:09:14,048 --> 00:09:16,962 Ich bin mir sicher, dass es das ist. Sie ist in dem Alter. 149 00:09:16,992 --> 00:09:19,701 - Was kann man dagegen tun? - Nelkenöl. 150 00:09:19,731 --> 00:09:24,122 Tupfe es auf deinen Finger und reib dann das Zahnfleisch deines Babys ein. Ist schmerzlindernd. 151 00:09:24,341 --> 00:09:25,993 - Wie viel? - Nur keine Sorge. 152 00:09:26,023 --> 00:09:27,385 Es ist nur ein bisschen Nelkenöl. 153 00:09:27,415 --> 00:09:29,888 Ich will dafür bezahlen, Mr. Freewater. 154 00:09:29,918 --> 00:09:32,221 Ich kann mich allein um meine Tochter kümmern. 155 00:09:32,251 --> 00:09:33,309 Hier. 156 00:09:48,118 --> 00:09:52,005 Deinem Gesicht nach zu urteilen, warst du genauso erfolgreich wie ich. 157 00:09:52,552 --> 00:09:54,874 - Wie erfolgreich warst du? - Ich habe nichts gefunden. 158 00:09:55,554 --> 00:09:59,913 Jedes ungelöste Massaker wurde wie erwartet marodierenden Indianern zugeschrieben. 159 00:10:00,017 --> 00:10:03,357 Sie scheinen zu einem Symbol für alle Formen der Barbarei geworden zu sein. 160 00:10:03,387 --> 00:10:04,932 Was hast du herausgefunden? 161 00:10:04,942 --> 00:10:07,636 Der Mann, nach dem wir uns erkundigen wollten, ist tot. 162 00:10:07,989 --> 00:10:09,485 - Tot? - Wie ein Schuhnagel. 163 00:10:09,892 --> 00:10:14,184 Weitergehende Nachforschungen führten zu einen anderen Soldaten, der unserem Profil entspricht, 164 00:10:14,230 --> 00:10:16,982 aber er hatte nie weiter westlich als Chicago gedient. 165 00:10:16,992 --> 00:10:18,958 Und ich habe einen Mord gefunden, der durchaus unserem Profil entspricht, 166 00:10:18,988 --> 00:10:21,390 sich aber im Hinterland von New York zutrug. 167 00:10:21,509 --> 00:10:25,556 Die örtliche Polizei leitete die Ermittlungen und schrieb den Mord marodierenden Indianern zu, 168 00:10:25,586 --> 00:10:28,460 angeblich wollten die Indianer sich an einem Pfarrer und seiner Frau rächen. 169 00:10:30,121 --> 00:10:31,800 Wo? In welcher Stadt? 170 00:10:32,399 --> 00:10:33,503 New Paltz. 171 00:10:36,136 --> 00:10:37,222 Was ist denn? 172 00:10:37,557 --> 00:10:38,985 Sieh dir das an. 173 00:10:39,462 --> 00:10:43,304 Der andere Soldat, der meine Aufmerksamkeit erregt hat, Corporal John Beecham... 174 00:10:43,334 --> 00:10:46,084 litt an einer sehr auffälligen Tic-Störung. 175 00:10:47,091 --> 00:10:49,141 Sieh dir seinen Geburtsort an. 176 00:10:49,459 --> 00:10:50,459 New Paltz. 177 00:10:50,861 --> 00:10:51,961 Ein Zufall? 178 00:10:53,898 --> 00:10:56,092 Ich muss natürlich die offiziellen Aufzeichnungen sichten. 179 00:10:56,122 --> 00:10:59,590 In der Zwischenzeit rufst du Miss Howard an. Lass sie wissen, was wir herausgefunden haben. 180 00:10:59,620 --> 00:11:03,346 Ich? Warum erzählst du mir nicht, was zwischen euch beiden vorgefallen ist? 181 00:11:03,376 --> 00:11:07,164 Sie soll ihre Autorität nutzen, um mehr über dies Massaker an lokalen Würdenträgern zu erfahren. 182 00:11:19,966 --> 00:11:21,200 Miss Howard? 183 00:11:21,230 --> 00:11:22,369 Telefon. 184 00:11:25,041 --> 00:11:26,832 Hier ist Miss Howard. 185 00:11:26,862 --> 00:11:27,985 Sara? 186 00:11:28,181 --> 00:11:30,299 Hören Sie. Wir haben etwas gefunden. 187 00:11:30,850 --> 00:11:32,899 Es gab ein Massaker in New Paltz. 188 00:11:33,054 --> 00:11:36,281 Es ist möglich, dass es von einem Mann namens Beecham begangen wurde. 189 00:11:36,472 --> 00:11:37,665 John Beecham. 190 00:11:39,874 --> 00:11:42,989 - Fahren Sie fort. - Vor 16 Jahren, ein Pfarrer und seine Frau, 191 00:11:42,999 --> 00:11:45,869 bestialisch ermordet, angeblich von Indianern. 192 00:11:46,002 --> 00:11:49,925 Sie hatten einen Sohn, der überlebte, und er lebt nicht weit von Boston entfernt. 193 00:11:49,955 --> 00:11:54,091 Kreizler und ich beabsichtigen, mit ihm zu sprechen. Sein Name ist Adam Dury. 194 00:11:54,401 --> 00:11:55,562 Soll ich zu Ihnen kommen? 195 00:11:55,592 --> 00:11:58,632 Nein, nein, nein. Kreizler meint, dass Sie dort, wo Sie sind, nützlicher sind. 196 00:11:59,098 --> 00:12:01,703 Er möchte, dass Sie sich mit den Behörden in New Paltz in Verbindung setzen, und... 197 00:12:02,055 --> 00:12:05,455 sehen, ob sie noch mehr Informationen über die Morde haben. 198 00:12:05,542 --> 00:12:06,890 Aber ich kann nicht einfach hierbleiben. 199 00:12:07,185 --> 00:12:09,268 Warum ruft er mich nicht selbst an? 200 00:12:09,678 --> 00:12:10,784 Was? 201 00:12:11,173 --> 00:12:12,390 Sara? 202 00:12:12,420 --> 00:12:15,082 - Ich bin hier. - Eine Sache wäre da noch. 203 00:12:15,369 --> 00:12:18,577 Informieren Sie die Isaacsons, dass sie den ersten Zug nach Westen nehmen, 204 00:12:18,607 --> 00:12:21,754 um sich mit John Beechams ehemaligem Kommandeur zu treffen. 205 00:12:21,851 --> 00:12:23,010 Ich lasse es sie wissen. 206 00:12:27,155 --> 00:12:28,156 Sara? 207 00:12:28,505 --> 00:12:29,506 Ja? 208 00:12:31,111 --> 00:12:32,304 Seien Sie vorsichtig. 209 00:12:58,668 --> 00:13:01,136 Denkst du, dass wir in North Dakota Büffel sehen werden? 210 00:13:01,166 --> 00:13:02,901 Wenn nicht alle getötet wurden. 211 00:13:03,823 --> 00:13:05,255 Was ist mit Indianern? 212 00:13:06,103 --> 00:13:07,880 Wenn nicht alle getötet wurden. 213 00:13:14,804 --> 00:13:17,251 Weißt du, warum sollte es mich interessieren, ob das Esthers Baby ist? 214 00:13:18,659 --> 00:13:19,878 Du glaubst mir nicht, oder? 215 00:13:20,342 --> 00:13:21,493 Was, glauben? 216 00:13:22,506 --> 00:13:24,420 Dass ich keine Gefühle für Esther habe. 217 00:13:26,463 --> 00:13:28,885 Ich kam zwei Minuten vor dir in diese Welt. 218 00:13:29,417 --> 00:13:31,066 Ich kenne dich besser als jeder andere. 219 00:13:31,531 --> 00:13:33,257 Ich kenne dich besser als du dich selbst. 220 00:13:34,377 --> 00:13:35,922 Du bist in Esther verliebt. 221 00:13:46,016 --> 00:13:48,567 Reut es dich, Julia nicht besucht zu haben? 222 00:13:49,793 --> 00:13:51,074 Wir hatten kaum Zeit. 223 00:13:51,104 --> 00:13:52,622 Man nimmt sich Zeit, wenn man will. 224 00:13:52,652 --> 00:13:54,400 Dann hast du da deine Antwort. 225 00:13:56,976 --> 00:13:59,879 Ich kann nicht glauben, dass wir New York umfahren und... 226 00:13:59,909 --> 00:14:02,240 nur Gott weiß, wohin fahren. 227 00:14:03,141 --> 00:14:04,941 Nach Newton, in Massachusetts. 228 00:14:06,535 --> 00:14:10,007 Darf ich fragen, warum du daran so interessiert bist? 229 00:14:11,163 --> 00:14:12,605 Adam Dury lebt dort. 230 00:14:12,635 --> 00:14:14,762 Ich bezog mich auf Julia. 231 00:14:15,343 --> 00:14:17,752 Ich erinnere mich noch, als du Julia das erste Mal getroffen hast. 232 00:14:19,125 --> 00:14:22,630 Deine Gesellschaft war ziemlich dumpf, da du anscheinend auf den Kopf gefallen warst. 233 00:14:27,023 --> 00:14:29,887 Wie fühlt es sich an, wenn man die ersten Schritte macht? 234 00:14:34,414 --> 00:14:36,251 Man ist vor allem ruhelos. 235 00:14:38,054 --> 00:14:39,860 Dein Verstand steht nie still. 236 00:14:42,613 --> 00:14:45,918 Du wartest an einer Straßenecke, für den Fall, dass sie vorbeikommt... 237 00:14:47,392 --> 00:14:49,620 du gehst auf eine Party, die du sonst niemals wahrgenommen hättest, 238 00:14:49,630 --> 00:14:52,049 in der Hoffnung, dass sie unter den Gästen sein wird. 239 00:14:56,608 --> 00:15:00,921 Und du versuchst, jedes Gespräch wieder auf die Liebe zurückzubringen. 240 00:15:44,418 --> 00:15:45,525 Sind Sie Miss Howard? 241 00:15:46,341 --> 00:15:48,161 - Ja. - Ich bin Eliza. 242 00:15:48,583 --> 00:15:50,625 Mrs. Kirkpatrick hat mich geschickt, um Sie abzuholen. 243 00:15:50,655 --> 00:15:52,924 - Aus der Pension? - Ja, Miss. 244 00:15:53,580 --> 00:15:54,933 Lassen Sie mich Ihre Tasche nehmen. 245 00:15:56,225 --> 00:15:57,541 Es wird bald dunkel. 246 00:15:57,571 --> 00:16:01,374 Mrs. Kirkpatrick sagte, ich soll Sie morgen früh zum alten Dury-Haus bringen. 247 00:16:02,527 --> 00:16:03,904 Was verkaufen Sie? 248 00:16:04,793 --> 00:16:06,100 Was ich verkaufe? 249 00:16:06,595 --> 00:16:08,908 Die meisten unserer Mieter sind Verkäufer. 250 00:16:10,089 --> 00:16:12,448 Ich arbeite für die New Yorker Polizei. 251 00:16:14,170 --> 00:16:18,767 Habe noch nie von einer Frau gehört, die für die Polizei arbeitet, besonders in New York City. 252 00:16:19,350 --> 00:16:20,404 Ich bin die Erste. 253 00:16:30,021 --> 00:16:31,756 Sagen Sie, was sind das für Berge? 254 00:16:33,009 --> 00:16:34,270 Sie meinen die Gunks? 255 00:16:35,952 --> 00:16:37,017 Die Gunks? 256 00:16:37,978 --> 00:16:39,176 Shawangunks. 257 00:16:40,180 --> 00:16:42,141 Die Einheimischen nennen sie kurz "Gunks". 258 00:16:42,450 --> 00:16:43,750 Eignen sie sich zum Klettern? 259 00:16:44,111 --> 00:16:45,965 Natürlich, ich klettere selbst. 260 00:16:46,257 --> 00:16:47,260 Sie? 261 00:16:48,317 --> 00:16:49,566 Warum denn nicht? 262 00:16:58,197 --> 00:16:59,646 Newton, Massachusetts. 263 00:16:59,676 --> 00:17:03,806 Ich glaube, dort gibt es eine Fabrik, die Kekse herstellt, die meine Großmutter sehr gerne mag. 264 00:17:04,100 --> 00:17:08,200 - Deine Großmutter? - Ja, aus Feigen gemacht. 265 00:17:08,917 --> 00:17:11,096 Klingt fürchterlich, aber sie schwört auf sie. 266 00:17:11,106 --> 00:17:14,531 Ich denke, es ist das Beste, über Nacht zu bleiben und wir versuchen morgen mit Mr. Dury zu sprechen. 267 00:17:14,561 --> 00:17:16,610 Und niemandem wird der Name Dury genannt. 268 00:17:17,525 --> 00:17:18,684 Denkst du, es könnte Ärger geben? 269 00:17:18,714 --> 00:17:21,456 Sagen wir einfach, mir wäre es lieber, wenn er uns nicht erwartet. 270 00:17:27,802 --> 00:17:29,708 - Die Toten werden nicht respektiert. - Was nicht? 271 00:17:29,774 --> 00:17:32,010 Das hier. Du bist schaulustig, 272 00:17:32,040 --> 00:17:34,628 und benimmst dich wie ein gruseliger Tourist, der eine Grabstätte besucht. 273 00:17:36,032 --> 00:17:37,753 Die Menschen besuchen die Pyramiden. 274 00:17:37,763 --> 00:17:39,525 - Das sind Grabstätten. - Das ist was anderes. 275 00:17:39,925 --> 00:17:41,159 Das ist Sitting Bull. 276 00:17:41,169 --> 00:17:42,740 Schlacht von Little Big Horn. 277 00:17:42,750 --> 00:17:44,206 Custers letztes Gefecht. 278 00:17:46,937 --> 00:17:48,769 Sind Sie die Männer, die Captain Miller sprechen wollen? 279 00:17:48,779 --> 00:17:51,785 Ja. Ich bin Detective Sergeant Marcus Isaacson, und das ist mein Bruder... 280 00:18:12,345 --> 00:18:15,773 Sie sind den ganzen Weg hierhergekommen, um sich nach Corporal Beecham zu erkundigen? 281 00:18:16,229 --> 00:18:17,438 Erinnern Sie sich an ihn? 282 00:18:17,987 --> 00:18:21,327 An ihn erinnern? Es ist 10 Jahre her, und ich kriege ihn nicht aus meinem Kopf. 283 00:18:22,555 --> 00:18:24,915 Seine Armeeaufzeichnungen besagen, dass er ins Regierungskrankenhaus 284 00:18:24,925 --> 00:18:29,224 für Geisteskranke eingewiesen wurde, nachdem er für dienstuntauglich befunden wurde. 285 00:18:31,261 --> 00:18:34,101 Hier steht, dass Sie der Offizier waren, der ihn von seiner Pflicht entbunden hat. 286 00:18:35,839 --> 00:18:39,551 Der Regimentschirurg hat ihn für dienstuntauglich erklärt und zurück in den Osten geschickt. 287 00:18:41,533 --> 00:18:43,128 Würden Sie sagen, dass er ein guter Soldat war? 288 00:18:43,564 --> 00:18:46,804 Zuerst ja. Er war diszipliniert, detailverliebt, effizient. 289 00:18:47,461 --> 00:18:50,932 Er kam nicht mit den anderen Männern klar, ich habe das darauf zurückgeführt, da er religiös ist 290 00:18:50,942 --> 00:18:53,412 und ihre Hurerei und ihr Trinken missbilligte. 291 00:18:57,730 --> 00:19:00,711 Ich habe Männer gesehen, die hier im Westen in den Blutrausch getrieben wurden. 292 00:19:01,444 --> 00:19:04,962 Niemals an einem Ort wie Chicago und ganz sicher nicht im Zuge eines Arbeitskampfes. 293 00:19:04,972 --> 00:19:07,585 - Sie sprechen von den Haymarket-Aufständen? - Das ist richtig. 294 00:19:08,103 --> 00:19:11,110 Wir wurden gerufen, um den Frieden zu wahren, aber es wurde hässlich. 295 00:19:11,583 --> 00:19:14,602 Eine Bombe auf die Polizei, Randalierer wurden erschossen. 296 00:19:16,612 --> 00:19:19,667 Ich meine, man muss halb verrückt sein, um das zu tun, was er an diesem Tag getan hat. 297 00:19:21,096 --> 00:19:22,791 Was genau hat er getan? 298 00:19:30,742 --> 00:19:34,576 Ich stieß auf ihn, als er rittlings auf einem toten Streikenden hockte, 299 00:19:35,439 --> 00:19:36,500 Ein junger Mann... 300 00:19:36,951 --> 00:19:38,432 wirklich jung... 301 00:19:38,969 --> 00:19:40,354 in einer Seitengasse. 302 00:19:42,202 --> 00:19:46,184 Er hat mit einem Messer auf die Leiche eingestochen, immer und immer wieder. 303 00:19:48,181 --> 00:19:49,892 Das war nicht das Schlimmste. 304 00:19:51,762 --> 00:19:53,054 Er war nackt. 305 00:19:53,766 --> 00:19:54,876 Nackt? 306 00:19:55,352 --> 00:19:56,698 Von Kopf bis Fuß, 307 00:19:57,112 --> 00:19:58,577 blutgetränkt. 308 00:20:02,227 --> 00:20:04,720 Da unten, zwischen seinen Beinen, 309 00:20:05,494 --> 00:20:08,283 war er steif wie ein Fahnenmast. 310 00:20:19,470 --> 00:20:20,697 Mein Gott! 311 00:20:20,707 --> 00:20:22,484 Hört das Kind jemals auf zu heulen?! 312 00:20:22,494 --> 00:20:24,986 Es hätte geholfen, wenn ihr Vater sie einmal genommen hätte. 313 00:20:25,137 --> 00:20:26,568 Das reicht von dir, Frau. 314 00:20:27,594 --> 00:20:29,244 Lass sie an ein paar Süßigkeiten lutschen. 315 00:20:29,659 --> 00:20:32,080 Danke, Mr. Byrnes, aber sie hat keine Zähne. 316 00:20:32,477 --> 00:20:34,590 Warum geben Sie es dann nicht Ihrem Namensvetter? 317 00:20:35,580 --> 00:20:37,429 Bitte schön, junger Thomas. Nimm du es. 318 00:20:39,664 --> 00:20:41,762 Du hast eine Zunge in deinem Mund, oder? Was sagst du? 319 00:20:42,145 --> 00:20:44,505 - Danke, Sir. - Gern geschehen, junger Mann. 320 00:20:44,515 --> 00:20:45,827 Na los, hau ab. 321 00:20:47,680 --> 00:20:48,848 Alles in Ordnung. 322 00:20:54,476 --> 00:20:59,767 Sie haben zwei Tage in verschiedenen Gebäuden in Washington herumgeschnüffelt und so. 323 00:21:00,390 --> 00:21:02,182 Wissen Sie, wonach sie gesucht haben? 324 00:21:02,192 --> 00:21:04,569 Cowboys und Indianer, wie es scheint. 325 00:21:04,933 --> 00:21:07,325 Wer auch immer diese Morde aufklärt, 326 00:21:07,857 --> 00:21:09,819 eine Sache ist sicher... 327 00:21:10,388 --> 00:21:11,649 es wird nicht dieser... 328 00:21:11,659 --> 00:21:13,220 Alienist sein? 329 00:21:14,483 --> 00:21:16,063 Ich lasse nicht zu, 330 00:21:16,073 --> 00:21:18,848 dass er 30 verdammte Jahre Polizeiarbeit aus dem Fenster wirft. 331 00:21:19,539 --> 00:21:21,050 Haben Sie mich verstanden? 332 00:21:23,850 --> 00:21:26,324 Ich werde den Schweden über Ihre Bedenken informieren. 333 00:21:45,007 --> 00:21:46,401 Sie kannten sie? 334 00:21:46,963 --> 00:21:48,330 Die Dury-Familie? 335 00:21:49,448 --> 00:21:50,767 Ich kannte sie. 336 00:21:50,777 --> 00:21:52,178 Die ganze Stadt kannte sie. 337 00:21:52,921 --> 00:21:54,578 Der Pfarrer und seine Frau, 338 00:21:54,588 --> 00:21:55,944 Adam, ihr Ältester. 339 00:21:56,253 --> 00:21:58,270 Mein Bruder ging mit dem Jüngsten zur Schule. 340 00:21:58,280 --> 00:21:59,309 Japheth. 341 00:22:02,456 --> 00:22:04,610 Er war derjenige, der von Indianern entführt wurde. 342 00:22:08,086 --> 00:22:10,515 Das stand damals in der Zeitung. 343 00:22:17,434 --> 00:22:19,336 Ich kann den Sheriff nicht warten lassen. 344 00:22:24,030 --> 00:22:27,086 Das Haus ist in dieser Richtung, was davon übrig ist. 345 00:22:28,959 --> 00:22:30,399 Sind Sie die junge Frau aus der Stadt? 346 00:22:30,429 --> 00:22:33,490 Ich bin Miss Howard von der New Yorker Polizei. 347 00:22:38,191 --> 00:22:42,313 Ich kann nicht sagen, dass Mr. Roosevelt in dieser Gegend beliebt ist. 348 00:22:43,571 --> 00:22:45,811 Danke, dass Sie zugestimmt haben, sich zu treffen. 349 00:22:46,721 --> 00:22:47,961 War mir ein Vergnügen. 350 00:23:01,201 --> 00:23:02,435 Sheriff Early, 351 00:23:02,819 --> 00:23:04,850 wissen Sie, was hier passiert ist? 352 00:23:07,483 --> 00:23:09,388 Ich war damals Hilfssheriff. 353 00:23:09,968 --> 00:23:11,916 Ich habe gesehen, was ihnen angetan wurde. 354 00:23:13,672 --> 00:23:15,316 Und was wurde ihnen angetan? 355 00:23:17,556 --> 00:23:19,070 Abgeschlachtet. 356 00:23:21,267 --> 00:23:22,489 Wie Schweine. 357 00:23:49,921 --> 00:23:52,117 Das hier ist die Adam-Dury-Farm, Gentlemen. 358 00:24:33,242 --> 00:24:34,264 Hallo? 359 00:24:37,193 --> 00:24:38,398 Mr. Dury? 360 00:24:41,837 --> 00:24:43,059 Ist hier jemand? 361 00:24:47,871 --> 00:24:49,959 Mr. Dury, wir wollen nur reden. 362 00:25:03,202 --> 00:25:06,120 Ich nehme nicht an, dass du weißt, wo dein Herr sein könnte? 363 00:25:22,426 --> 00:25:23,970 Guten Morgen, Mr. Dury. 364 00:25:30,761 --> 00:25:32,070 Mr. Dury... 365 00:25:32,999 --> 00:25:36,775 mein Name ist John Schuyler Moore, und ich arbeite für die "New York Times". 366 00:25:38,274 --> 00:25:39,948 Wir sind nur gekommen, um zu reden. 367 00:25:41,072 --> 00:25:45,316 Wir wissen, dass Sie Ihr Zuhause bereits verlassen hatten... als das Ereignis eintrat. 368 00:25:46,483 --> 00:25:47,483 "Zuhause." 369 00:25:48,423 --> 00:25:50,228 Das ist eine schlechte Beschreibung. 370 00:25:56,548 --> 00:25:57,701 Wenn Sie mich fragen, 371 00:25:58,270 --> 00:26:00,622 Reverend Dury konnte niemandem mit seinem Höllenfeuer 372 00:26:00,652 --> 00:26:03,935 und seiner Verdammnis die Seele retten, geschweige denn Rothäute. 373 00:26:05,191 --> 00:26:09,706 Er war nicht lange Missionar, bevor er von den Plains zurück in die Zivilisation getrieben wurde. 374 00:26:10,175 --> 00:26:14,168 Und als er zurückkam, hat er Bilder mitgebracht, 375 00:26:14,472 --> 00:26:15,561 von toten Weißen... 376 00:26:15,575 --> 00:26:20,052 Weißen, die er im Minnesota Massaker von 62 verstümmelt gesehen hatte. 377 00:26:21,808 --> 00:26:22,808 Bilder? 378 00:26:23,470 --> 00:26:24,570 Fotos. 379 00:26:26,875 --> 00:26:28,328 Schrecklich waren sie. 380 00:26:30,348 --> 00:26:32,570 Er zeigte sie den Stadtkindern, 381 00:26:33,235 --> 00:26:36,618 sagte ihnen, dass das passieren würde, wenn man nicht gottesfürchtig ist. 382 00:26:38,392 --> 00:26:40,371 Niemand mochte ihn... 383 00:26:40,963 --> 00:26:42,196 ...oder seine Frau. 384 00:26:43,347 --> 00:26:45,822 Und niemand gab den Indianern die Schuld, dass sie den ganzen Weg hierher gekommen sind, 385 00:26:45,852 --> 00:26:50,222 ihren Jungen Japheth stahlen und sich an ihnen rächten, was auch immer sie im Westen getan haben. 386 00:26:50,495 --> 00:26:52,523 Glauben Sie wirklich, es waren Indianer, die sie getötet haben? 387 00:26:52,533 --> 00:26:55,512 Das ist es, was laut den Aufzeichnungen vor 16 Jahren passiert ist, 388 00:26:55,585 --> 00:26:58,603 und das ist es, was ich sage, was vor 16 Jahren passiert ist. 389 00:26:59,291 --> 00:27:01,978 Wenn Sie also keine weiteren Fragen mehr haben, werde ich mich auf den Weg machen. 390 00:27:10,005 --> 00:27:11,853 Glauben Sie ihm kein Wort. 391 00:27:15,548 --> 00:27:16,657 Mr. Dury... 392 00:27:17,551 --> 00:27:19,817 wir hatten gehofft, Ihnen ein paar Fragen stellen zu können. 393 00:27:23,291 --> 00:27:24,965 Ich spreche nicht schlecht von den Toten... 394 00:27:26,099 --> 00:27:27,904 auch wenn sie es verdienen. 395 00:27:30,901 --> 00:27:32,811 Deshalb sind Sie hier, nicht wahr? 396 00:27:34,211 --> 00:27:37,711 Wir haben nicht die Absicht, Ihre Eltern zu verunglimpfen, Mr. Dury. 397 00:27:38,073 --> 00:27:41,881 Es ist die polizeiliche Untersuchung ihres Todes, von der wir glauben, dass sie fehlerhaft war. 398 00:27:43,230 --> 00:27:46,333 Vielleicht möchten Sie über einen anderen Aspekt des Falles sprechen. 399 00:27:48,211 --> 00:27:49,972 Erzählen Sie uns von Ihrem Bruder. 400 00:27:52,350 --> 00:27:53,550 Japheth? 401 00:27:57,386 --> 00:27:59,017 Was wollen Sie über ihn wissen? 402 00:28:00,083 --> 00:28:02,627 Er war manchmal nach der Schule in der Stadt, 403 00:28:03,022 --> 00:28:05,218 und holte etwas für seine Mutter oder 404 00:28:05,618 --> 00:28:07,684 machte Besorgungen für seinen Vater. 405 00:28:08,522 --> 00:28:11,066 Er hatte keine Freunde, nicht in seinem Zustand. 406 00:28:11,573 --> 00:28:13,204 Was für ein Zustand war das? 407 00:28:14,242 --> 00:28:16,351 Sein Gesicht hat immer gezuckt, 408 00:28:16,640 --> 00:28:18,619 als hätte er furchtbare Schmerzen. 409 00:28:24,672 --> 00:28:28,100 Adam Dury wollte das Haus seiner Eltern nicht. Niemand wollte das. 410 00:28:29,334 --> 00:28:30,642 Ich kann es ihnen nicht verübeln. 411 00:28:31,490 --> 00:28:32,992 Es ist voller Geister. 412 00:28:50,808 --> 00:28:53,619 {an8}REINHEIT 413 00:28:55,114 --> 00:28:57,359 Ich brachte ihm bei, wie man mit Schlingen jagt, 414 00:28:57,800 --> 00:28:59,391 Tiere häutet. 415 00:28:59,967 --> 00:29:02,258 Ich dachte, es würde etwas bringen, aber... 416 00:29:04,774 --> 00:29:07,308 aber selbst da konnte er ihrem Schatten nicht entkommen. 417 00:29:08,649 --> 00:29:09,850 "Ihrem Schatten"? 418 00:29:16,142 --> 00:29:18,197 Meine Mutter. Sie war eine... 419 00:29:23,725 --> 00:29:25,764 ...eine Frau ohne Herz. 420 00:29:29,487 --> 00:29:32,614 Bei mir war es meistens Gleichgültigkeit, aber bei Japheth... 421 00:29:34,117 --> 00:29:36,262 auf Japheth hatte sie es die ganze Zeit abgesehen. 422 00:29:38,293 --> 00:29:41,296 Ihm zu sagen, dass er nicht von ihr ist... 423 00:29:45,165 --> 00:29:48,504 Es waren menschenfressende Wilde, die ihn vor unserer Haustür zurückgelassen haben. 424 00:29:52,923 --> 00:29:55,712 Sie sagte, er sei das uneheliche Kind der Roten Indianer. 425 00:29:58,214 --> 00:30:04,313 Die Seele meines armen Bruders kannte nur Frieden, wenn er in den Bergen kletterte. 426 00:30:06,059 --> 00:30:10,132 Die Krämpfe in seinem Gesicht hörten auf, und es war ruhig wie ein See. 427 00:30:12,658 --> 00:30:14,554 Er klebte an der Felswand wie eine Eidechse. 428 00:30:14,584 --> 00:30:16,543 Ich habe noch nie jemanden wie Japheth Dury gesehen. 429 00:30:16,573 --> 00:30:18,964 Sie sagten, dass er keine Freunde hatte. Hat er dann alleine geklettert? 430 00:30:18,994 --> 00:30:21,584 Meistens, obwohl es eine Zeit gab, in der jemand anderes mit ihm geklettert ist. 431 00:30:21,614 --> 00:30:23,846 Ein anderer Bursche, ein Knecht. 432 00:30:25,106 --> 00:30:27,515 Älter. Japheth hat ihm gefallen. 433 00:30:28,990 --> 00:30:31,500 Ich vertraute ihm, dass er sich um meinen Bruder kümmert. 434 00:30:34,042 --> 00:30:35,886 Er hat dieses Vertrauen missbraucht. 435 00:30:37,869 --> 00:30:39,088 Mr. Dury, 436 00:30:40,520 --> 00:30:42,715 was glauben Sie, ist mit Ihrem Bruder passiert? 437 00:30:46,204 --> 00:30:48,502 Japheth kam eines Nachts nach Hause. Er war verstört. 438 00:30:50,075 --> 00:30:51,285 Schluchzend, 439 00:30:52,107 --> 00:30:53,176 fluchend. 440 00:30:56,025 --> 00:30:57,482 Blutend... da unten. 441 00:31:05,878 --> 00:31:09,161 Ich hätte dem Mann selbst die Kehle rausgerissen, hätte ich die Chance dazu gehabt. 442 00:31:09,478 --> 00:31:10,628 Dieser Mann... 443 00:31:11,034 --> 00:31:12,598 ist er noch da? 444 00:31:12,628 --> 00:31:14,041 In gewisser Weise. 445 00:31:14,483 --> 00:31:15,823 Was für eine Weise wäre das? 446 00:31:16,881 --> 00:31:18,689 In gewisser Weise nicht auf dieser Erde. 447 00:31:20,308 --> 00:31:21,888 Er starb in den Gunks. 448 00:31:22,102 --> 00:31:24,020 Fiel von einer 300 Meter hohen Klippe. 449 00:31:24,917 --> 00:31:27,127 Das war genau zu der Zeit, als die Durys getötet wurden. 450 00:31:27,741 --> 00:31:29,434 Glauben Sie, es war ein Unfall? 451 00:31:29,738 --> 00:31:30,866 Ein Unfall? 452 00:31:31,248 --> 00:31:33,422 Seine Kehle wurde von Ohr zu Ohr durchgeschnitten. 453 00:31:33,800 --> 00:31:35,011 Seine Augen fehlten. 454 00:31:35,837 --> 00:31:37,374 Erinnern Sie sich an seinen Namen? 455 00:31:39,220 --> 00:31:40,984 Ich werde ihn nie vergessen. 456 00:31:42,694 --> 00:31:43,801 Beecham. 457 00:31:45,735 --> 00:31:47,288 George Beecham. 458 00:31:52,063 --> 00:31:53,592 Extrablatt! Extrablatt! 459 00:31:55,010 --> 00:31:57,131 Kommt und holt eure Zeitungen! 460 00:31:57,767 --> 00:31:58,774 Theodore. 461 00:32:00,744 --> 00:32:03,680 Ich hatte kürzlich ein Treffen mit Chief Byrnes. 462 00:32:04,754 --> 00:32:06,381 Ex-Chief Byrnes. 463 00:32:09,806 --> 00:32:11,720 Entschuldigung. Könnten Sie den bitte für mich einpacken? 464 00:32:11,874 --> 00:32:12,890 Sicherlich. 465 00:32:17,010 --> 00:32:18,016 Schauen Sie, 466 00:32:18,193 --> 00:32:22,318 es gibt keinen Grund für Sie und Byrnes sich wegen diesem Kindermörder in die Haare zu kriegen. 467 00:32:22,381 --> 00:32:27,319 Die Leute sind noch nicht bereit für diese neue Form der Untersuchung. 468 00:32:27,570 --> 00:32:30,347 Sie wollen nur, dass dieser Mistkerl geschnappt wird. 469 00:32:31,457 --> 00:32:33,619 Es würde die Leute erschrecken, wenn sie herausfinden würden, 470 00:32:33,649 --> 00:32:37,929 dass ein Alienist eher als die Polizei herausfinden könnte, wer der Mörder war. 471 00:32:40,307 --> 00:32:41,957 Warum erzählen Sie mir das? 472 00:32:44,045 --> 00:32:49,132 Weil es eine schreckliche Sache ist, einem Mann den Glauben wegzunehmen, Theodore. 473 00:32:50,484 --> 00:32:52,507 Es ist, als würde man ihm seine Zukunft nehmen. 474 00:32:56,594 --> 00:32:58,561 Sie können die Zukunft nicht aufhalten. 475 00:33:04,943 --> 00:33:06,802 Die Gesichtsspasmen, 476 00:33:07,662 --> 00:33:09,454 das Jagen, das Klettern... 477 00:33:09,484 --> 00:33:10,968 er muss es sein. 478 00:33:11,991 --> 00:33:15,677 Ich weiß nicht warum, aber er tut mir fast leid. 479 00:33:15,707 --> 00:33:17,494 Die guten Geister unserer Spezies. 480 00:33:47,635 --> 00:33:49,287 Laszlo, geht es dir gut? 481 00:33:50,400 --> 00:33:52,362 Ich glaube nicht, dass der Knochen getroffen wurde. 482 00:33:53,277 --> 00:33:54,861 Du musst es abbinden. 483 00:33:56,682 --> 00:33:59,192 Warum, glaubst du, wurden wir den ganzen Weg hierher verfolgt? 484 00:33:59,395 --> 00:34:00,874 Weil wir zu viel wissen. 485 00:34:03,392 --> 00:34:08,616 John, wenn ich es nicht schaffe und du schon, musst du jemandem eine Nachricht überbringen. 486 00:34:09,311 --> 00:34:11,522 Du musst diese Nachricht persönlich überbringen, 487 00:34:11,763 --> 00:34:14,334 denn ich habe nicht die Absicht, dass einer von uns heute stirbt. 488 00:34:25,431 --> 00:34:27,331 Laszlo, wir müssen uns beeilen. 489 00:34:28,213 --> 00:34:31,170 Ich denke, es ist das Beste, wenn wir uns an den Wald halten. 490 00:34:47,436 --> 00:34:49,558 Ist der Schmerz besser oder schlechter? 491 00:34:50,012 --> 00:34:51,438 Schwer zu sagen. 492 00:34:52,091 --> 00:34:54,778 Ich glaube, mein Gehirn hat sich schon daran gewöhnt. 493 00:34:57,079 --> 00:34:59,058 Was wolltest du mir sagen? 494 00:35:00,635 --> 00:35:02,085 Deine Nachricht. 495 00:35:02,330 --> 00:35:03,800 Es ist nichts. 496 00:35:05,385 --> 00:35:07,570 Ich bin kein Narr, Laszlo. 497 00:35:07,829 --> 00:35:11,612 Ich war schon oft genug verliebt, um diesen Blick zu erkennen. 498 00:35:15,382 --> 00:35:17,522 "Dumpf", glaube ich, hast du es genannt. 499 00:35:20,653 --> 00:35:22,403 Weiß sie, wie du dich fühlst? 500 00:35:24,758 --> 00:35:26,608 Nicht das ganze Ausmaß. 501 00:35:28,658 --> 00:35:30,308 Und wird es erwidert? 502 00:35:31,479 --> 00:35:32,501 Ja. 503 00:35:37,157 --> 00:35:38,507 Natürlich, ich... 504 00:35:38,980 --> 00:35:42,494 ich habe es die ganze Zeit vermutet, aber es dich wirklich sagen zu hören... 505 00:35:49,069 --> 00:35:50,500 Sie ist wunderbar. 506 00:35:52,018 --> 00:35:54,015 Sie wird dich sehr glücklich machen. 507 00:35:57,451 --> 00:35:59,394 Pass auf sie auf, Laszlo. 508 00:36:00,333 --> 00:36:01,850 Ich werde mein Bestes tun. 509 00:36:07,545 --> 00:36:11,880 Ich nehme an, ich kann damit prahlen, dass ich euch beide vorgestellt habe. 510 00:36:21,697 --> 00:36:23,511 Ich spreche nicht von Sara. 511 00:36:26,058 --> 00:36:27,374 Wer dann? 512 00:36:30,897 --> 00:36:31,997 Mary. 513 00:36:34,864 --> 00:36:36,196 Mary? 514 00:36:39,395 --> 00:36:42,004 Ich weiß, dass es schwer zu verstehen ist. 515 00:36:43,395 --> 00:36:45,896 Ich habe meine eigenen Gefühle oft in Frage gestellt. 516 00:36:46,955 --> 00:36:50,195 Ich habe mir gesagt, dass es meine Sorge und Pflicht ist, 517 00:36:50,785 --> 00:36:52,889 Abhängigkeit von ihrer Seite. 518 00:36:52,919 --> 00:36:57,197 Und natürlich ist mir klar, wie unangebracht das ist, aber... 519 00:36:58,051 --> 00:37:00,748 es gibt bestimmte Dinge, die ein Mann nicht kontrollieren kann. 520 00:37:03,770 --> 00:37:05,020 Ich habe dir gesagt, 521 00:37:06,163 --> 00:37:07,975 dass die Liebe im Herzen wohnt. 522 00:37:09,079 --> 00:37:10,309 Unsinn. 523 00:37:11,397 --> 00:37:13,030 Es ist immer noch Physiologie. 524 00:37:15,539 --> 00:37:18,889 Mein Gehirn reagiert auf Qualitäten in ihr, die ich an mir selbst vermisse... 525 00:37:19,140 --> 00:37:20,570 Freundlichkeit... 526 00:37:21,774 --> 00:37:23,090 Wärme... 527 00:37:23,986 --> 00:37:25,186 Mut. 528 00:37:25,623 --> 00:37:27,082 Demut. 529 00:37:28,405 --> 00:37:29,679 Das auch. 530 00:37:37,142 --> 00:37:38,842 Niemand verdient es mehr. 531 00:37:51,936 --> 00:37:53,036 Du warst eifersüchtig. 532 00:37:53,213 --> 00:37:54,353 Komm schon. 533 00:38:30,423 --> 00:38:31,786 Danke, Mary. 534 00:38:34,195 --> 00:38:38,138 Wenn ich es nicht besser wüsste, würde ich denken, dass du dein Zimmer nie zurück haben willst. 535 00:38:44,517 --> 00:38:46,218 Das muss der Doktor sein. 536 00:39:01,771 --> 00:39:03,148 Guten Abend, Miss... 537 00:39:04,757 --> 00:39:06,835 Entschuldigen Sie, dass wir uns selbst hereingelassen haben. 538 00:39:07,853 --> 00:39:11,511 Ist der gute Doktor zu Hause? 539 00:39:16,298 --> 00:39:19,016 Ich meine sicher, er muss jetzt zu Hause sein. 540 00:39:23,614 --> 00:39:25,402 Wir sehen uns einfach mal um. 541 00:39:29,786 --> 00:39:31,066 Dr. Kreizler? 542 00:39:36,368 --> 00:39:37,477 Wo ist er? 543 00:39:42,032 --> 00:39:43,206 Wo ist er? 544 00:40:00,281 --> 00:40:01,545 Oben? 545 00:40:02,252 --> 00:40:05,936 Ich bin mir sicher, dass Sie dort oben schon so manchen schönen Abend verbracht haben. 546 00:40:08,050 --> 00:40:10,127 Die Katze hat deine Zunge gestohlen, nicht wahr? 547 00:40:10,157 --> 00:40:11,215 Gut. 548 00:40:12,180 --> 00:40:14,505 Ich werde selbst nachsehen, also... 549 00:40:21,554 --> 00:40:23,112 Was glaubst du, was du da tust? 550 00:40:27,412 --> 00:40:28,518 Antworte mir. 551 00:40:30,315 --> 00:40:31,249 Lauf, Mary! 552 00:40:31,279 --> 00:40:32,279 Lauf! 553 00:40:34,587 --> 00:40:35,587 Lauf! 554 00:40:40,550 --> 00:40:41,664 Kreizler! 555 00:40:44,339 --> 00:40:45,555 Kreizler! 556 00:40:45,824 --> 00:40:47,797 Wo in Gottes Namen ist er? 557 00:40:51,652 --> 00:40:53,039 So ist das nun mal, oder? 558 00:40:59,024 --> 00:41:01,020 Komm her, du dreckige Hure! 559 00:41:02,820 --> 00:41:03,960 Mein Bein! 560 00:41:10,089 --> 00:41:11,419 Komm her. 561 00:41:14,353 --> 00:41:15,433 Verdammt! 562 00:42:05,364 --> 00:42:10,789 www.SubCentral