00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,187 --> 00:00:03,402
Skalpiert.
2
00:00:03,420 --> 00:00:06,411
Ich sah etwas Ähnliches,
als ich auf einer Ranch in den Dakotas war.
3
00:00:06,623 --> 00:00:09,303
Suchen Sie nach irgendeiner Erwähnung
von Patienten mit einer Verbindung zum Westen.
4
00:00:09,433 --> 00:00:11,166
Zuvor bei 'The Alienist'...
5
00:00:11,346 --> 00:00:14,444
"Dreckiger als ein Roter Indianer", steht
in dem Brief, den er Mrs. Santorelli schrieb.
6
00:00:14,474 --> 00:00:16,661
Er ist Zeuge solcher Gräuel,
wahrscheinlich als Kind.
7
00:00:16,691 --> 00:00:19,061
Hier ist noch einer.
Von den Patienten mit einem geeigneten Profil,
8
00:00:19,091 --> 00:00:22,748
die sich im Westen befanden, wurden vier ins
St. Elizabeth Hospital in Washington geschickt.
9
00:00:22,886 --> 00:00:24,851
Ich glaube, er könnte ein Soldat gewesen sein.
10
00:00:24,881 --> 00:00:27,144
- Haben Sie das Kreizler gesagt?
- Sie müssen es ihm sagen.
11
00:00:27,174 --> 00:00:29,402
- Oh, kommen Sie. Wir gehen zusammen.
- Nein.
12
00:00:29,952 --> 00:00:31,800
Ist etwas zwischen Ihnen vorgefallen?
13
00:00:34,393 --> 00:00:38,852
- Sie sind weit überfordert.
- Sie machen mir keine Angst, Connor.
14
00:00:38,920 --> 00:00:41,638
Ich würde mich sehr freuen,
wenn du mit mir essen würdest.
15
00:00:47,995 --> 00:00:50,670
Im 19. Jahrhundert glaubte man,
dass Menschen mit psychischen Störungen
16
00:00:50,795 --> 00:00:53,670
ihrer wahren Natur entfremdet seien.
17
00:00:54,638 --> 00:01:00,240
Die Experten, die diese studiert haben,
wurden Alienisten genannt.
18
00:01:24,632 --> 00:01:26,550
Was ist denn nur in sie gefahren?
19
00:01:38,592 --> 00:01:42,832
Wird interessant werden, wie du dir
Zugang zu Bunzls Akten verschaffen willst.
20
00:01:44,901 --> 00:01:45,901
Laszlo?
21
00:01:47,908 --> 00:01:49,122
Ja, John?
22
00:01:49,691 --> 00:01:52,925
Deine Aufmerksamkeit scheint heute Morgen
auf eine gänzlich andere Stelle gerichtet zu sein.
23
00:01:52,955 --> 00:01:56,145
Falls du auf den Fakt deutest, dass ich nicht
gefragt habe, was mit deinem Gesicht passiert ist,
24
00:01:56,175 --> 00:01:58,574
dann nur, weil ich dir die
Peinlichkeit ersparen wollte.
25
00:01:59,946 --> 00:02:03,469
Was, wenn ich dir sage, dass ich einen
alten Freund auf einen Drink getroffen habe?
26
00:02:03,772 --> 00:02:06,539
Das führte zu zwei Veilchen?
27
00:02:08,012 --> 00:02:12,106
Manchmal, Laszlo, fallen zwischen den Menschen
Worte, die privat bleiben sollen.
28
00:02:14,083 --> 00:02:15,949
Was ist mit Julia Pratt?
29
00:02:17,281 --> 00:02:18,381
Julia Pratt?
30
00:02:18,486 --> 00:02:20,191
Deine ehemalige Verlobte.
31
00:02:20,221 --> 00:02:21,765
Sie lebt in Washington, nicht wahr?
32
00:02:22,248 --> 00:02:24,033
Wirst du dir nicht die Zeit nehmen,
sie aufzusuchen?
33
00:02:24,063 --> 00:02:26,977
Warum sollte ich mir die Zeit nehmen,
Julia Pratt aufzusuchen?
34
00:02:27,007 --> 00:02:28,510
Weil du in sie verliebt warst.
35
00:02:29,840 --> 00:02:32,590
Ich denke selten an diese
Zeit in meinem Leben zurück.
36
00:02:34,097 --> 00:02:38,391
Ich denke, es ist besser, in die Zukunft zu
blicken, statt in der Vergangenheit zu verweilen.
37
00:02:41,657 --> 00:02:44,869
Ich habe Hunger. Lass uns essen.
38
00:02:45,297 --> 00:02:47,670
Es gibt einen französischen Alienisten
namens Broca, auf den ich gestoßen bin,
39
00:02:47,680 --> 00:02:49,552
als ich mich mit Marys Aphasie beschäftigt habe.
40
00:02:49,582 --> 00:02:53,026
Er glaubt, dass es ein bestimmtes Areal im
Gehirn gibt, das für Sprache verantwortlich ist,
41
00:02:53,056 --> 00:02:55,499
ein anderes für Empathie,
sogar eines für Liebe.
42
00:02:55,529 --> 00:02:56,894
Die Liebe liegt im Herzen.
43
00:02:56,924 --> 00:02:58,739
Unsinn. Das Herz ist nur ein Muskel.
44
00:02:58,749 --> 00:03:00,581
Liebe ist ebenso wenig ein Geheimnis wie Cholera.
45
00:03:00,591 --> 00:03:02,075
Cholera ist eine Krankheit.
46
00:03:02,105 --> 00:03:04,050
Der Punkt ist, dass jeder Teil
unseres Gehirns eine Funktion hat,
47
00:03:04,080 --> 00:03:07,841
und diese Funktion ist
entwickelt oder beeinträchtigt...
48
00:03:31,591 --> 00:03:33,791
www.SubCentral präsentiert:
49
00:03:34,592 --> 00:03:37,453
Staffel 01 - Episode 08
'Psychopathia Sexualis'
50
00:03:37,954 --> 00:03:40,154
Übersetzung:
SaintGermain & Kreator
51
00:03:43,689 --> 00:03:46,727
Da kann man mich auch gleich persönlich
für all diese Morde verantwortlich machen.
52
00:03:46,757 --> 00:03:50,603
Bald schon wird man mich teeren und federn,
und das ist nicht metaphorisch gemeint.
53
00:03:51,810 --> 00:03:55,024
Dr. Kreizler ist auf dem Weg nach
Washington, falls Ihnen das von Trost ist.
54
00:03:55,250 --> 00:03:57,949
Ihre Indianer erwiesen
sich als aufschlussreich, Sir.
55
00:03:57,979 --> 00:04:01,004
Er glaubt, dass es eine Verbindung zwischen
unserem Mörder und dem Westen geben könnte.
56
00:04:02,307 --> 00:04:03,357
Fahren Sie fort.
57
00:04:05,461 --> 00:04:08,548
Ich glaube, ich hätte selbst
nach Washington gehen sollen.
58
00:04:08,578 --> 00:04:10,623
Aber das ist nicht der Grund,
warum Sie so aufgebracht sind.
59
00:04:11,174 --> 00:04:14,718
Ich bin nicht völlig unempfindlich gegenüber den
verborgenen Strömungen zwischen den Menschen.
60
00:04:16,738 --> 00:04:20,917
Dr. Kreizler kann Ihre Hilfe benötigen, um Zugang
zu diversen Bundesinstitutionen zu erhalten.
61
00:04:21,966 --> 00:04:23,216
Ich habe dort einen Freund.
62
00:04:23,351 --> 00:04:24,887
Er kennt jeden in der Stadt.
63
00:04:28,905 --> 00:04:30,785
- Hookers Division.
- Wie meinen?
64
00:04:31,015 --> 00:04:33,578
Ich bezog mich auf die Nachbarschaft.
Während des Krieges
65
00:04:33,608 --> 00:04:35,796
genossen General Hooker
und seine Männer häufig die Gastfreundschaft,
66
00:04:35,806 --> 00:04:38,478
die hier in ihrer Freizeit angeboten wurde.
67
00:04:38,508 --> 00:04:40,617
Ah, den besten Whiskey, Darling.
68
00:04:40,941 --> 00:04:43,391
Und komm so schnell wie
möglich wieder hierher zurück.
69
00:04:43,622 --> 00:04:44,727
Nein.
70
00:04:44,881 --> 00:04:46,120
Machen Sie zwei daraus.
71
00:04:47,745 --> 00:04:51,200
Darf ich fragen,
wie der andere Sportsfreund aussieht?
72
00:04:52,171 --> 00:04:53,758
Entschuldigung. Der andere Sportsfreund?
73
00:04:57,850 --> 00:05:00,785
Commissioner Roosevelt sagte,
Sie arbeiten im Bureau of Indian Affairs?
74
00:05:00,815 --> 00:05:04,317
Commissioner. Ja, Theodore weiß
zweifelsohne wie man die Leiter herauffällt.
75
00:05:05,006 --> 00:05:08,227
- Herauffällt?
- Ja, einige Menschen haben den Bogen raus,
76
00:05:08,257 --> 00:05:11,001
dass selbst wenn sie scheitern,
sie dabei noch Erfolg haben.
77
00:05:11,031 --> 00:05:15,753
Mein Freund Moore hat gehofft, sich die Akten
der ungelösten Massaker im Westen anzusehen.
78
00:05:15,783 --> 00:05:16,862
Ungelöst?
79
00:05:17,126 --> 00:05:19,637
- Glauben Sie mir, gibt nicht viele davon.
- Wir würden es uns trotzdem gerne ansehen.
80
00:05:19,667 --> 00:05:21,697
Möchten Sie tanzen, Mister?
81
00:05:22,986 --> 00:05:25,542
Bedaure, ich habe zwei linke Füße.
82
00:05:25,572 --> 00:05:27,235
Ich würde mich nur
selbst in Verlegenheit bringen.
83
00:05:27,265 --> 00:05:30,388
- Sie sehen aus wie die Sorte Mann...
- Danke, aber nein, danke.
84
00:05:30,706 --> 00:05:32,618
Hier hast du einen Abnehmer, Süße.
85
00:05:33,608 --> 00:05:35,924
Kommen Sie morgen früh in mein Büro.
86
00:05:44,752 --> 00:05:48,857
KRANKENHAUS ST. ELISABETH
87
00:05:53,129 --> 00:05:54,772
Sie sind Dr. Kreizler.
88
00:05:55,544 --> 00:05:57,952
Ich vernahm das Gerücht,
dass Sie auf dem Gelände seien.
89
00:05:58,859 --> 00:06:02,755
Ich hörte vor einigen Jahren
Ihren Vortrag an der Johns Hopkins.
90
00:06:04,014 --> 00:06:05,931
Dr. Ignatius Blunt.
91
00:06:07,270 --> 00:06:08,841
Ist mir wirklich eine Ehre.
92
00:06:10,517 --> 00:06:13,070
Dürfte ich Sie fragen,
was der Grund Ihres Besuches ist?
93
00:06:13,786 --> 00:06:16,173
Ich suche nach jemandem,
der hier einmal Patient war.
94
00:06:16,503 --> 00:06:18,866
- Der Name?
- Rudolf Bunzl.
95
00:06:19,247 --> 00:06:20,254
Ja.
96
00:06:20,582 --> 00:06:21,765
Er war ein Soldat.
97
00:06:21,976 --> 00:06:24,934
Hat in der Army des Westens gedient,
sofern ich mich denn recht entsinne.
98
00:06:25,212 --> 00:06:26,949
Groß, Anfang 30.
99
00:06:27,119 --> 00:06:30,416
Ich glaube, er leidet
an einer Art Gesichtsdeformität,
100
00:06:30,446 --> 00:06:33,685
etwas Angeborenes oder
in seiner Jugend erworbenes.
101
00:06:34,570 --> 00:06:37,745
Nein, in diesem Fall bin ich mir
nicht sicher, ob jener Ihr Mann ist.
102
00:06:39,574 --> 00:06:43,109
Es gab noch jemanden, der vor Jahren entlassen
wurde, doch ich erinnere mich nicht an den Namen.
103
00:06:43,583 --> 00:06:45,126
Er hatte so einen...
104
00:06:45,595 --> 00:06:47,050
furchtbaren Tic.
105
00:06:48,692 --> 00:06:49,799
Eine Tic-Störung?
106
00:06:49,893 --> 00:06:54,161
Ja, intermittierende und heftige Kontraktion
der Augen- und Gesichtsmuskulatur.
107
00:06:54,197 --> 00:06:55,556
Was ist ihm widerfahren?
108
00:06:55,586 --> 00:06:56,593
Iggy?
109
00:06:57,930 --> 00:07:00,385
Was habe ich dir über die Belästigung
von Besuchern gesagt?
110
00:07:00,415 --> 00:07:03,254
Ich habe gerade mit Dr. Kreizler
über einen Patienten gesprochen.
111
00:07:03,639 --> 00:07:05,871
Du weißt, dass wir nie über Patienten reden.
112
00:07:06,597 --> 00:07:07,860
Aber er ist ein Doktor.
113
00:07:14,225 --> 00:07:15,232
Iggy?
114
00:07:19,050 --> 00:07:21,313
Es war mir eine Ehre,
Sie kennenzulernen, Dr. Kreizler.
115
00:07:27,168 --> 00:07:28,888
Army-Chirurg.
116
00:07:29,307 --> 00:07:32,099
Hat in Gettysburg ein paar
zu viele Gliedmaßen abgehackt.
117
00:07:32,129 --> 00:07:33,702
Davon hat er sich nicht mehr erholt.
118
00:07:34,605 --> 00:07:37,307
Ich fürchte, ich habe
schlechte Nachrichten, Dr. Kreizler.
119
00:07:37,337 --> 00:07:40,116
Der Patient, nach dem Sie
sich erkundigt haben, ist tot.
120
00:07:40,428 --> 00:07:44,518
Gemäß der Aufzeichnungen, verstarb
Rudolf Bunzl und wurde in Arlington begraben...
121
00:07:44,559 --> 00:07:46,493
lassen Sie mich nachsehen, vor vier Monaten.
122
00:07:46,923 --> 00:07:48,814
Es tut mir leid, Sie enttäuschen zu müssen.
123
00:07:52,731 --> 00:07:53,954
Dr. Dillman,
124
00:07:54,456 --> 00:07:57,824
gab es hier vor einiger Zeit einen Patienten,
der unter einer Tic-Störung litt,
125
00:07:57,854 --> 00:08:01,394
intermittierende und heftige Kontraktion
der Augen- und Gesichtsmuskulatur?
126
00:08:01,449 --> 00:08:04,374
Da klingelt nichts bei mir,
aber ich bin noch relativ neu hier.
127
00:08:04,970 --> 00:08:06,984
Hätten Sie etwas dagegen,
wenn ich einen Blick in die Akten werfe?
128
00:08:08,179 --> 00:08:11,305
Dr. Kreizler, ich wurde angewiesen,
Ihnen Hilfe anzubieten.
129
00:08:11,335 --> 00:08:12,869
Ich glaube, ich habe getan,
was von mir verlangt wurde.
130
00:08:12,899 --> 00:08:15,743
Ich werde in einem sehr engen
Bereich von Indikatoren suchen.
131
00:08:16,034 --> 00:08:18,155
Wir haben hier über 10.000 Datensätze.
132
00:08:18,185 --> 00:08:19,862
Ich habe den ganzen Nachmittag Zeit.
133
00:08:23,033 --> 00:08:26,294
Die Art der Verstümmelungen sagen einem,
welcher Stamm dafür verantwortlich zeichnet.
134
00:08:26,324 --> 00:08:27,512
Das hier waren...
135
00:08:27,542 --> 00:08:30,075
Nun, es ist schwierig,
dies anhand eines Foto zu bestimmen.
136
00:08:31,761 --> 00:08:33,466
Was ist das in seinem Mund?
137
00:08:34,022 --> 00:08:37,165
Das, mein Lieber, ist das,
woran ein jeder Kerl denkt,
138
00:08:37,195 --> 00:08:39,399
und ich rede nicht von seinem Gehirn.
139
00:08:40,214 --> 00:08:44,643
Wir haben es genauso gehalten,
haben ordentlich Pimmel und Ohren abgeschnitten.
140
00:08:44,698 --> 00:08:46,369
Jungs sind nun mal Jungs.
141
00:08:48,538 --> 00:08:49,662
Koteletts?
142
00:08:53,183 --> 00:08:54,666
- Koteletts?
- Mittagessen.
143
00:08:54,812 --> 00:08:56,977
Auf dem Hügel bekommt man
ganz hervorragende Koteletts serviert.
144
00:08:57,007 --> 00:08:58,855
Und ein gutes Bier.
145
00:08:58,949 --> 00:09:00,905
Ich denke, ich werde noch den Rest durchgehen.
146
00:09:00,915 --> 00:09:03,498
Lassen Sie sie einfach auf dem Tisch liegen,
wenn Sie fertig sind.
147
00:09:12,913 --> 00:09:13,963
Sie zahnt.
148
00:09:14,048 --> 00:09:16,962
Ich bin mir sicher, dass es das ist.
Sie ist in dem Alter.
149
00:09:16,992 --> 00:09:19,701
- Was kann man dagegen tun?
- Nelkenöl.
150
00:09:19,731 --> 00:09:24,122
Tupfe es auf deinen Finger und reib dann das
Zahnfleisch deines Babys ein. Ist schmerzlindernd.
151
00:09:24,341 --> 00:09:25,993
- Wie viel?
- Nur keine Sorge.
152
00:09:26,023 --> 00:09:27,385
Es ist nur ein bisschen Nelkenöl.
153
00:09:27,415 --> 00:09:29,888
Ich will dafür bezahlen, Mr. Freewater.
154
00:09:29,918 --> 00:09:32,221
Ich kann mich allein
um meine Tochter kümmern.
155
00:09:32,251 --> 00:09:33,309
Hier.
156
00:09:48,118 --> 00:09:52,005
Deinem Gesicht nach zu urteilen,
warst du genauso erfolgreich wie ich.
157
00:09:52,552 --> 00:09:54,874
- Wie erfolgreich warst du?
- Ich habe nichts gefunden.
158
00:09:55,554 --> 00:09:59,913
Jedes ungelöste Massaker wurde wie erwartet
marodierenden Indianern zugeschrieben.
159
00:10:00,017 --> 00:10:03,357
Sie scheinen zu einem Symbol für alle
Formen der Barbarei geworden zu sein.
160
00:10:03,387 --> 00:10:04,932
Was hast du herausgefunden?
161
00:10:04,942 --> 00:10:07,636
Der Mann, nach dem wir
uns erkundigen wollten, ist tot.
162
00:10:07,989 --> 00:10:09,485
- Tot?
- Wie ein Schuhnagel.
163
00:10:09,892 --> 00:10:14,184
Weitergehende Nachforschungen führten zu einen
anderen Soldaten, der unserem Profil entspricht,
164
00:10:14,230 --> 00:10:16,982
aber er hatte nie weiter
westlich als Chicago gedient.
165
00:10:16,992 --> 00:10:18,958
Und ich habe einen Mord gefunden,
der durchaus unserem Profil entspricht,
166
00:10:18,988 --> 00:10:21,390
sich aber im Hinterland von New York zutrug.
167
00:10:21,509 --> 00:10:25,556
Die örtliche Polizei leitete die Ermittlungen
und schrieb den Mord marodierenden Indianern zu,
168
00:10:25,586 --> 00:10:28,460
angeblich wollten die Indianer sich
an einem Pfarrer und seiner Frau rächen.
169
00:10:30,121 --> 00:10:31,800
Wo? In welcher Stadt?
170
00:10:32,399 --> 00:10:33,503
New Paltz.
171
00:10:36,136 --> 00:10:37,222
Was ist denn?
172
00:10:37,557 --> 00:10:38,985
Sieh dir das an.
173
00:10:39,462 --> 00:10:43,304
Der andere Soldat, der meine Aufmerksamkeit
erregt hat, Corporal John Beecham...
174
00:10:43,334 --> 00:10:46,084
litt an einer sehr auffälligen Tic-Störung.
175
00:10:47,091 --> 00:10:49,141
Sieh dir seinen Geburtsort an.
176
00:10:49,459 --> 00:10:50,459
New Paltz.
177
00:10:50,861 --> 00:10:51,961
Ein Zufall?
178
00:10:53,898 --> 00:10:56,092
Ich muss natürlich die
offiziellen Aufzeichnungen sichten.
179
00:10:56,122 --> 00:10:59,590
In der Zwischenzeit rufst du Miss Howard an.
Lass sie wissen, was wir herausgefunden haben.
180
00:10:59,620 --> 00:11:03,346
Ich? Warum erzählst du mir nicht,
was zwischen euch beiden vorgefallen ist?
181
00:11:03,376 --> 00:11:07,164
Sie soll ihre Autorität nutzen, um mehr über dies
Massaker an lokalen Würdenträgern zu erfahren.
182
00:11:19,966 --> 00:11:21,200
Miss Howard?
183
00:11:21,230 --> 00:11:22,369
Telefon.
184
00:11:25,041 --> 00:11:26,832
Hier ist Miss Howard.
185
00:11:26,862 --> 00:11:27,985
Sara?
186
00:11:28,181 --> 00:11:30,299
Hören Sie. Wir haben etwas gefunden.
187
00:11:30,850 --> 00:11:32,899
Es gab ein Massaker in New Paltz.
188
00:11:33,054 --> 00:11:36,281
Es ist möglich, dass es von einem
Mann namens Beecham begangen wurde.
189
00:11:36,472 --> 00:11:37,665
John Beecham.
190
00:11:39,874 --> 00:11:42,989
- Fahren Sie fort.
- Vor 16 Jahren, ein Pfarrer und seine Frau,
191
00:11:42,999 --> 00:11:45,869
bestialisch ermordet, angeblich von Indianern.
192
00:11:46,002 --> 00:11:49,925
Sie hatten einen Sohn, der überlebte,
und er lebt nicht weit von Boston entfernt.
193
00:11:49,955 --> 00:11:54,091
Kreizler und ich beabsichtigen,
mit ihm zu sprechen. Sein Name ist Adam Dury.
194
00:11:54,401 --> 00:11:55,562
Soll ich zu Ihnen kommen?
195
00:11:55,592 --> 00:11:58,632
Nein, nein, nein. Kreizler meint,
dass Sie dort, wo Sie sind, nützlicher sind.
196
00:11:59,098 --> 00:12:01,703
Er möchte, dass Sie sich mit den Behörden
in New Paltz in Verbindung setzen, und...
197
00:12:02,055 --> 00:12:05,455
sehen, ob sie noch mehr
Informationen über die Morde haben.
198
00:12:05,542 --> 00:12:06,890
Aber ich kann nicht einfach hierbleiben.
199
00:12:07,185 --> 00:12:09,268
Warum ruft er mich nicht selbst an?
200
00:12:09,678 --> 00:12:10,784
Was?
201
00:12:11,173 --> 00:12:12,390
Sara?
202
00:12:12,420 --> 00:12:15,082
- Ich bin hier.
- Eine Sache wäre da noch.
203
00:12:15,369 --> 00:12:18,577
Informieren Sie die Isaacsons,
dass sie den ersten Zug nach Westen nehmen,
204
00:12:18,607 --> 00:12:21,754
um sich mit John Beechams
ehemaligem Kommandeur zu treffen.
205
00:12:21,851 --> 00:12:23,010
Ich lasse es sie wissen.
206
00:12:27,155 --> 00:12:28,156
Sara?
207
00:12:28,505 --> 00:12:29,506
Ja?
208
00:12:31,111 --> 00:12:32,304
Seien Sie vorsichtig.
209
00:12:58,668 --> 00:13:01,136
Denkst du, dass wir in North Dakota
Büffel sehen werden?
210
00:13:01,166 --> 00:13:02,901
Wenn nicht alle getötet wurden.
211
00:13:03,823 --> 00:13:05,255
Was ist mit Indianern?
212
00:13:06,103 --> 00:13:07,880
Wenn nicht alle getötet wurden.
213
00:13:14,804 --> 00:13:17,251
Weißt du, warum sollte es mich
interessieren, ob das Esthers Baby ist?
214
00:13:18,659 --> 00:13:19,878
Du glaubst mir nicht, oder?
215
00:13:20,342 --> 00:13:21,493
Was, glauben?
216
00:13:22,506 --> 00:13:24,420
Dass ich keine Gefühle für Esther habe.
217
00:13:26,463 --> 00:13:28,885
Ich kam zwei Minuten vor dir in diese Welt.
218
00:13:29,417 --> 00:13:31,066
Ich kenne dich besser als jeder andere.
219
00:13:31,531 --> 00:13:33,257
Ich kenne dich besser als du dich selbst.
220
00:13:34,377 --> 00:13:35,922
Du bist in Esther verliebt.
221
00:13:46,016 --> 00:13:48,567
Reut es dich,
Julia nicht besucht zu haben?
222
00:13:49,793 --> 00:13:51,074
Wir hatten kaum Zeit.
223
00:13:51,104 --> 00:13:52,622
Man nimmt sich Zeit, wenn man will.
224
00:13:52,652 --> 00:13:54,400
Dann hast du da deine Antwort.
225
00:13:56,976 --> 00:13:59,879
Ich kann nicht glauben,
dass wir New York umfahren und...
226
00:13:59,909 --> 00:14:02,240
nur Gott weiß, wohin fahren.
227
00:14:03,141 --> 00:14:04,941
Nach Newton, in Massachusetts.
228
00:14:06,535 --> 00:14:10,007
Darf ich fragen,
warum du daran so interessiert bist?
229
00:14:11,163 --> 00:14:12,605
Adam Dury lebt dort.
230
00:14:12,635 --> 00:14:14,762
Ich bezog mich auf Julia.
231
00:14:15,343 --> 00:14:17,752
Ich erinnere mich noch,
als du Julia das erste Mal getroffen hast.
232
00:14:19,125 --> 00:14:22,630
Deine Gesellschaft war ziemlich dumpf,
da du anscheinend auf den Kopf gefallen warst.
233
00:14:27,023 --> 00:14:29,887
Wie fühlt es sich an,
wenn man die ersten Schritte macht?
234
00:14:34,414 --> 00:14:36,251
Man ist vor allem ruhelos.
235
00:14:38,054 --> 00:14:39,860
Dein Verstand steht nie still.
236
00:14:42,613 --> 00:14:45,918
Du wartest an einer Straßenecke,
für den Fall, dass sie vorbeikommt...
237
00:14:47,392 --> 00:14:49,620
du gehst auf eine Party,
die du sonst niemals wahrgenommen hättest,
238
00:14:49,630 --> 00:14:52,049
in der Hoffnung,
dass sie unter den Gästen sein wird.
239
00:14:56,608 --> 00:15:00,921
Und du versuchst, jedes Gespräch
wieder auf die Liebe zurückzubringen.
240
00:15:44,418 --> 00:15:45,525
Sind Sie Miss Howard?
241
00:15:46,341 --> 00:15:48,161
- Ja.
- Ich bin Eliza.
242
00:15:48,583 --> 00:15:50,625
Mrs. Kirkpatrick hat mich geschickt,
um Sie abzuholen.
243
00:15:50,655 --> 00:15:52,924
- Aus der Pension?
- Ja, Miss.
244
00:15:53,580 --> 00:15:54,933
Lassen Sie mich Ihre Tasche nehmen.
245
00:15:56,225 --> 00:15:57,541
Es wird bald dunkel.
246
00:15:57,571 --> 00:16:01,374
Mrs. Kirkpatrick sagte, ich soll Sie
morgen früh zum alten Dury-Haus bringen.
247
00:16:02,527 --> 00:16:03,904
Was verkaufen Sie?
248
00:16:04,793 --> 00:16:06,100
Was ich verkaufe?
249
00:16:06,595 --> 00:16:08,908
Die meisten unserer Mieter sind Verkäufer.
250
00:16:10,089 --> 00:16:12,448
Ich arbeite für die New Yorker Polizei.
251
00:16:14,170 --> 00:16:18,767
Habe noch nie von einer Frau gehört, die für
die Polizei arbeitet, besonders in New York City.
252
00:16:19,350 --> 00:16:20,404
Ich bin die Erste.
253
00:16:30,021 --> 00:16:31,756
Sagen Sie, was sind das für Berge?
254
00:16:33,009 --> 00:16:34,270
Sie meinen die Gunks?
255
00:16:35,952 --> 00:16:37,017
Die Gunks?
256
00:16:37,978 --> 00:16:39,176
Shawangunks.
257
00:16:40,180 --> 00:16:42,141
Die Einheimischen nennen sie kurz "Gunks".
258
00:16:42,450 --> 00:16:43,750
Eignen sie sich zum Klettern?
259
00:16:44,111 --> 00:16:45,965
Natürlich, ich klettere selbst.
260
00:16:46,257 --> 00:16:47,260
Sie?
261
00:16:48,317 --> 00:16:49,566
Warum denn nicht?
262
00:16:58,197 --> 00:16:59,646
Newton, Massachusetts.
263
00:16:59,676 --> 00:17:03,806
Ich glaube, dort gibt es eine Fabrik, die Kekse
herstellt, die meine Großmutter sehr gerne mag.
264
00:17:04,100 --> 00:17:08,200
- Deine Großmutter?
- Ja, aus Feigen gemacht.
265
00:17:08,917 --> 00:17:11,096
Klingt fürchterlich, aber sie schwört auf sie.
266
00:17:11,106 --> 00:17:14,531
Ich denke, es ist das Beste, über Nacht zu bleiben
und wir versuchen morgen mit Mr. Dury zu sprechen.
267
00:17:14,561 --> 00:17:16,610
Und niemandem wird der Name Dury genannt.
268
00:17:17,525 --> 00:17:18,684
Denkst du, es könnte Ärger geben?
269
00:17:18,714 --> 00:17:21,456
Sagen wir einfach, mir wäre es
lieber, wenn er uns nicht erwartet.
270
00:17:27,802 --> 00:17:29,708
- Die Toten werden nicht respektiert.
- Was nicht?
271
00:17:29,774 --> 00:17:32,010
Das hier. Du bist schaulustig,
272
00:17:32,040 --> 00:17:34,628
und benimmst dich wie ein gruseliger Tourist,
der eine Grabstätte besucht.
273
00:17:36,032 --> 00:17:37,753
Die Menschen besuchen die Pyramiden.
274
00:17:37,763 --> 00:17:39,525
- Das sind Grabstätten.
- Das ist was anderes.
275
00:17:39,925 --> 00:17:41,159
Das ist Sitting Bull.
276
00:17:41,169 --> 00:17:42,740
Schlacht von Little Big Horn.
277
00:17:42,750 --> 00:17:44,206
Custers letztes Gefecht.
278
00:17:46,937 --> 00:17:48,769
Sind Sie die Männer,
die Captain Miller sprechen wollen?
279
00:17:48,779 --> 00:17:51,785
Ja. Ich bin Detective Sergeant Marcus
Isaacson, und das ist mein Bruder...
280
00:18:12,345 --> 00:18:15,773
Sie sind den ganzen Weg hierhergekommen,
um sich nach Corporal Beecham zu erkundigen?
281
00:18:16,229 --> 00:18:17,438
Erinnern Sie sich an ihn?
282
00:18:17,987 --> 00:18:21,327
An ihn erinnern? Es ist 10 Jahre her,
und ich kriege ihn nicht aus meinem Kopf.
283
00:18:22,555 --> 00:18:24,915
Seine Armeeaufzeichnungen besagen,
dass er ins Regierungskrankenhaus
284
00:18:24,925 --> 00:18:29,224
für Geisteskranke eingewiesen wurde,
nachdem er für dienstuntauglich befunden wurde.
285
00:18:31,261 --> 00:18:34,101
Hier steht, dass Sie der Offizier waren,
der ihn von seiner Pflicht entbunden hat.
286
00:18:35,839 --> 00:18:39,551
Der Regimentschirurg hat ihn für dienstuntauglich
erklärt und zurück in den Osten geschickt.
287
00:18:41,533 --> 00:18:43,128
Würden Sie sagen, dass er ein guter Soldat war?
288
00:18:43,564 --> 00:18:46,804
Zuerst ja. Er war diszipliniert,
detailverliebt, effizient.
289
00:18:47,461 --> 00:18:50,932
Er kam nicht mit den anderen Männern klar, ich
habe das darauf zurückgeführt, da er religiös ist
290
00:18:50,942 --> 00:18:53,412
und ihre Hurerei und ihr Trinken missbilligte.
291
00:18:57,730 --> 00:19:00,711
Ich habe Männer gesehen, die hier im
Westen in den Blutrausch getrieben wurden.
292
00:19:01,444 --> 00:19:04,962
Niemals an einem Ort wie Chicago und ganz
sicher nicht im Zuge eines Arbeitskampfes.
293
00:19:04,972 --> 00:19:07,585
- Sie sprechen von den Haymarket-Aufständen?
- Das ist richtig.
294
00:19:08,103 --> 00:19:11,110
Wir wurden gerufen, um den Frieden
zu wahren, aber es wurde hässlich.
295
00:19:11,583 --> 00:19:14,602
Eine Bombe auf die Polizei,
Randalierer wurden erschossen.
296
00:19:16,612 --> 00:19:19,667
Ich meine, man muss halb verrückt sein,
um das zu tun, was er an diesem Tag getan hat.
297
00:19:21,096 --> 00:19:22,791
Was genau hat er getan?
298
00:19:30,742 --> 00:19:34,576
Ich stieß auf ihn, als er rittlings
auf einem toten Streikenden hockte,
299
00:19:35,439 --> 00:19:36,500
Ein junger Mann...
300
00:19:36,951 --> 00:19:38,432
wirklich jung...
301
00:19:38,969 --> 00:19:40,354
in einer Seitengasse.
302
00:19:42,202 --> 00:19:46,184
Er hat mit einem Messer auf die Leiche
eingestochen, immer und immer wieder.
303
00:19:48,181 --> 00:19:49,892
Das war nicht das Schlimmste.
304
00:19:51,762 --> 00:19:53,054
Er war nackt.
305
00:19:53,766 --> 00:19:54,876
Nackt?
306
00:19:55,352 --> 00:19:56,698
Von Kopf bis Fuß,
307
00:19:57,112 --> 00:19:58,577
blutgetränkt.
308
00:20:02,227 --> 00:20:04,720
Da unten, zwischen seinen Beinen,
309
00:20:05,494 --> 00:20:08,283
war er steif wie ein Fahnenmast.
310
00:20:19,470 --> 00:20:20,697
Mein Gott!
311
00:20:20,707 --> 00:20:22,484
Hört das Kind jemals auf zu heulen?!
312
00:20:22,494 --> 00:20:24,986
Es hätte geholfen, wenn ihr
Vater sie einmal genommen hätte.
313
00:20:25,137 --> 00:20:26,568
Das reicht von dir, Frau.
314
00:20:27,594 --> 00:20:29,244
Lass sie an ein paar Süßigkeiten lutschen.
315
00:20:29,659 --> 00:20:32,080
Danke, Mr. Byrnes, aber sie hat keine Zähne.
316
00:20:32,477 --> 00:20:34,590
Warum geben Sie es
dann nicht Ihrem Namensvetter?
317
00:20:35,580 --> 00:20:37,429
Bitte schön, junger Thomas. Nimm du es.
318
00:20:39,664 --> 00:20:41,762
Du hast eine Zunge in deinem Mund, oder?
Was sagst du?
319
00:20:42,145 --> 00:20:44,505
- Danke, Sir.
- Gern geschehen, junger Mann.
320
00:20:44,515 --> 00:20:45,827
Na los, hau ab.
321
00:20:47,680 --> 00:20:48,848
Alles in Ordnung.
322
00:20:54,476 --> 00:20:59,767
Sie haben zwei Tage in verschiedenen Gebäuden
in Washington herumgeschnüffelt und so.
323
00:21:00,390 --> 00:21:02,182
Wissen Sie, wonach sie gesucht haben?
324
00:21:02,192 --> 00:21:04,569
Cowboys und Indianer, wie es scheint.
325
00:21:04,933 --> 00:21:07,325
Wer auch immer diese Morde aufklärt,
326
00:21:07,857 --> 00:21:09,819
eine Sache ist sicher...
327
00:21:10,388 --> 00:21:11,649
es wird nicht dieser...
328
00:21:11,659 --> 00:21:13,220
Alienist sein?
329
00:21:14,483 --> 00:21:16,063
Ich lasse nicht zu,
330
00:21:16,073 --> 00:21:18,848
dass er 30 verdammte Jahre
Polizeiarbeit aus dem Fenster wirft.
331
00:21:19,539 --> 00:21:21,050
Haben Sie mich verstanden?
332
00:21:23,850 --> 00:21:26,324
Ich werde den Schweden über
Ihre Bedenken informieren.
333
00:21:45,007 --> 00:21:46,401
Sie kannten sie?
334
00:21:46,963 --> 00:21:48,330
Die Dury-Familie?
335
00:21:49,448 --> 00:21:50,767
Ich kannte sie.
336
00:21:50,777 --> 00:21:52,178
Die ganze Stadt kannte sie.
337
00:21:52,921 --> 00:21:54,578
Der Pfarrer und seine Frau,
338
00:21:54,588 --> 00:21:55,944
Adam, ihr Ältester.
339
00:21:56,253 --> 00:21:58,270
Mein Bruder ging mit dem Jüngsten zur Schule.
340
00:21:58,280 --> 00:21:59,309
Japheth.
341
00:22:02,456 --> 00:22:04,610
Er war derjenige,
der von Indianern entführt wurde.
342
00:22:08,086 --> 00:22:10,515
Das stand damals in der Zeitung.
343
00:22:17,434 --> 00:22:19,336
Ich kann den Sheriff nicht warten lassen.
344
00:22:24,030 --> 00:22:27,086
Das Haus ist in dieser Richtung,
was davon übrig ist.
345
00:22:28,959 --> 00:22:30,399
Sind Sie die junge Frau aus der Stadt?
346
00:22:30,429 --> 00:22:33,490
Ich bin Miss Howard von der New Yorker Polizei.
347
00:22:38,191 --> 00:22:42,313
Ich kann nicht sagen, dass Mr. Roosevelt
in dieser Gegend beliebt ist.
348
00:22:43,571 --> 00:22:45,811
Danke, dass Sie zugestimmt haben, sich zu treffen.
349
00:22:46,721 --> 00:22:47,961
War mir ein Vergnügen.
350
00:23:01,201 --> 00:23:02,435
Sheriff Early,
351
00:23:02,819 --> 00:23:04,850
wissen Sie, was hier passiert ist?
352
00:23:07,483 --> 00:23:09,388
Ich war damals Hilfssheriff.
353
00:23:09,968 --> 00:23:11,916
Ich habe gesehen, was ihnen angetan wurde.
354
00:23:13,672 --> 00:23:15,316
Und was wurde ihnen angetan?
355
00:23:17,556 --> 00:23:19,070
Abgeschlachtet.
356
00:23:21,267 --> 00:23:22,489
Wie Schweine.
357
00:23:49,921 --> 00:23:52,117
Das hier ist die Adam-Dury-Farm, Gentlemen.
358
00:24:33,242 --> 00:24:34,264
Hallo?
359
00:24:37,193 --> 00:24:38,398
Mr. Dury?
360
00:24:41,837 --> 00:24:43,059
Ist hier jemand?
361
00:24:47,871 --> 00:24:49,959
Mr. Dury, wir wollen nur reden.
362
00:25:03,202 --> 00:25:06,120
Ich nehme nicht an, dass du weißt,
wo dein Herr sein könnte?
363
00:25:22,426 --> 00:25:23,970
Guten Morgen, Mr. Dury.
364
00:25:30,761 --> 00:25:32,070
Mr. Dury...
365
00:25:32,999 --> 00:25:36,775
mein Name ist John Schuyler Moore,
und ich arbeite für die "New York Times".
366
00:25:38,274 --> 00:25:39,948
Wir sind nur gekommen, um zu reden.
367
00:25:41,072 --> 00:25:45,316
Wir wissen, dass Sie Ihr Zuhause bereits
verlassen hatten... als das Ereignis eintrat.
368
00:25:46,483 --> 00:25:47,483
"Zuhause."
369
00:25:48,423 --> 00:25:50,228
Das ist eine schlechte Beschreibung.
370
00:25:56,548 --> 00:25:57,701
Wenn Sie mich fragen,
371
00:25:58,270 --> 00:26:00,622
Reverend Dury konnte
niemandem mit seinem Höllenfeuer
372
00:26:00,652 --> 00:26:03,935
und seiner Verdammnis die Seele retten,
geschweige denn Rothäute.
373
00:26:05,191 --> 00:26:09,706
Er war nicht lange Missionar, bevor er von den
Plains zurück in die Zivilisation getrieben wurde.
374
00:26:10,175 --> 00:26:14,168
Und als er zurückkam, hat er Bilder mitgebracht,
375
00:26:14,472 --> 00:26:15,561
von toten Weißen...
376
00:26:15,575 --> 00:26:20,052
Weißen, die er im Minnesota
Massaker von 62 verstümmelt gesehen hatte.
377
00:26:21,808 --> 00:26:22,808
Bilder?
378
00:26:23,470 --> 00:26:24,570
Fotos.
379
00:26:26,875 --> 00:26:28,328
Schrecklich waren sie.
380
00:26:30,348 --> 00:26:32,570
Er zeigte sie den Stadtkindern,
381
00:26:33,235 --> 00:26:36,618
sagte ihnen, dass das passieren würde,
wenn man nicht gottesfürchtig ist.
382
00:26:38,392 --> 00:26:40,371
Niemand mochte ihn...
383
00:26:40,963 --> 00:26:42,196
...oder seine Frau.
384
00:26:43,347 --> 00:26:45,822
Und niemand gab den Indianern die Schuld,
dass sie den ganzen Weg hierher gekommen sind,
385
00:26:45,852 --> 00:26:50,222
ihren Jungen Japheth stahlen und sich an ihnen
rächten, was auch immer sie im Westen getan haben.
386
00:26:50,495 --> 00:26:52,523
Glauben Sie wirklich, es waren
Indianer, die sie getötet haben?
387
00:26:52,533 --> 00:26:55,512
Das ist es, was laut den Aufzeichnungen
vor 16 Jahren passiert ist,
388
00:26:55,585 --> 00:26:58,603
und das ist es, was ich sage,
was vor 16 Jahren passiert ist.
389
00:26:59,291 --> 00:27:01,978
Wenn Sie also keine weiteren Fragen mehr
haben, werde ich mich auf den Weg machen.
390
00:27:10,005 --> 00:27:11,853
Glauben Sie ihm kein Wort.
391
00:27:15,548 --> 00:27:16,657
Mr. Dury...
392
00:27:17,551 --> 00:27:19,817
wir hatten gehofft, Ihnen
ein paar Fragen stellen zu können.
393
00:27:23,291 --> 00:27:24,965
Ich spreche nicht schlecht von den Toten...
394
00:27:26,099 --> 00:27:27,904
auch wenn sie es verdienen.
395
00:27:30,901 --> 00:27:32,811
Deshalb sind Sie hier, nicht wahr?
396
00:27:34,211 --> 00:27:37,711
Wir haben nicht die Absicht, Ihre
Eltern zu verunglimpfen, Mr. Dury.
397
00:27:38,073 --> 00:27:41,881
Es ist die polizeiliche Untersuchung ihres Todes,
von der wir glauben, dass sie fehlerhaft war.
398
00:27:43,230 --> 00:27:46,333
Vielleicht möchten Sie über einen
anderen Aspekt des Falles sprechen.
399
00:27:48,211 --> 00:27:49,972
Erzählen Sie uns von Ihrem Bruder.
400
00:27:52,350 --> 00:27:53,550
Japheth?
401
00:27:57,386 --> 00:27:59,017
Was wollen Sie über ihn wissen?
402
00:28:00,083 --> 00:28:02,627
Er war manchmal nach der Schule in der Stadt,
403
00:28:03,022 --> 00:28:05,218
und holte etwas für seine Mutter oder
404
00:28:05,618 --> 00:28:07,684
machte Besorgungen für seinen Vater.
405
00:28:08,522 --> 00:28:11,066
Er hatte keine Freunde, nicht in seinem Zustand.
406
00:28:11,573 --> 00:28:13,204
Was für ein Zustand war das?
407
00:28:14,242 --> 00:28:16,351
Sein Gesicht hat immer gezuckt,
408
00:28:16,640 --> 00:28:18,619
als hätte er furchtbare Schmerzen.
409
00:28:24,672 --> 00:28:28,100
Adam Dury wollte das Haus seiner
Eltern nicht. Niemand wollte das.
410
00:28:29,334 --> 00:28:30,642
Ich kann es ihnen nicht verübeln.
411
00:28:31,490 --> 00:28:32,992
Es ist voller Geister.
412
00:28:50,808 --> 00:28:53,619
{an8}REINHEIT
413
00:28:55,114 --> 00:28:57,359
Ich brachte ihm bei, wie man mit Schlingen jagt,
414
00:28:57,800 --> 00:28:59,391
Tiere häutet.
415
00:28:59,967 --> 00:29:02,258
Ich dachte, es würde etwas bringen, aber...
416
00:29:04,774 --> 00:29:07,308
aber selbst da konnte er ihrem
Schatten nicht entkommen.
417
00:29:08,649 --> 00:29:09,850
"Ihrem Schatten"?
418
00:29:16,142 --> 00:29:18,197
Meine Mutter. Sie war eine...
419
00:29:23,725 --> 00:29:25,764
...eine Frau ohne Herz.
420
00:29:29,487 --> 00:29:32,614
Bei mir war es meistens
Gleichgültigkeit, aber bei Japheth...
421
00:29:34,117 --> 00:29:36,262
auf Japheth hatte sie
es die ganze Zeit abgesehen.
422
00:29:38,293 --> 00:29:41,296
Ihm zu sagen, dass er nicht von ihr ist...
423
00:29:45,165 --> 00:29:48,504
Es waren menschenfressende Wilde, die ihn
vor unserer Haustür zurückgelassen haben.
424
00:29:52,923 --> 00:29:55,712
Sie sagte, er sei das uneheliche
Kind der Roten Indianer.
425
00:29:58,214 --> 00:30:04,313
Die Seele meines armen Bruders kannte nur
Frieden, wenn er in den Bergen kletterte.
426
00:30:06,059 --> 00:30:10,132
Die Krämpfe in seinem Gesicht hörten auf,
und es war ruhig wie ein See.
427
00:30:12,658 --> 00:30:14,554
Er klebte an der Felswand wie eine Eidechse.
428
00:30:14,584 --> 00:30:16,543
Ich habe noch nie jemanden
wie Japheth Dury gesehen.
429
00:30:16,573 --> 00:30:18,964
Sie sagten, dass er keine Freunde hatte.
Hat er dann alleine geklettert?
430
00:30:18,994 --> 00:30:21,584
Meistens, obwohl es eine Zeit gab,
in der jemand anderes mit ihm geklettert ist.
431
00:30:21,614 --> 00:30:23,846
Ein anderer Bursche, ein Knecht.
432
00:30:25,106 --> 00:30:27,515
Älter. Japheth hat ihm gefallen.
433
00:30:28,990 --> 00:30:31,500
Ich vertraute ihm,
dass er sich um meinen Bruder kümmert.
434
00:30:34,042 --> 00:30:35,886
Er hat dieses Vertrauen missbraucht.
435
00:30:37,869 --> 00:30:39,088
Mr. Dury,
436
00:30:40,520 --> 00:30:42,715
was glauben Sie, ist mit Ihrem Bruder passiert?
437
00:30:46,204 --> 00:30:48,502
Japheth kam eines Nachts nach Hause.
Er war verstört.
438
00:30:50,075 --> 00:30:51,285
Schluchzend,
439
00:30:52,107 --> 00:30:53,176
fluchend.
440
00:30:56,025 --> 00:30:57,482
Blutend... da unten.
441
00:31:05,878 --> 00:31:09,161
Ich hätte dem Mann selbst die Kehle rausgerissen,
hätte ich die Chance dazu gehabt.
442
00:31:09,478 --> 00:31:10,628
Dieser Mann...
443
00:31:11,034 --> 00:31:12,598
ist er noch da?
444
00:31:12,628 --> 00:31:14,041
In gewisser Weise.
445
00:31:14,483 --> 00:31:15,823
Was für eine Weise wäre das?
446
00:31:16,881 --> 00:31:18,689
In gewisser Weise nicht auf dieser Erde.
447
00:31:20,308 --> 00:31:21,888
Er starb in den Gunks.
448
00:31:22,102 --> 00:31:24,020
Fiel von einer 300 Meter hohen Klippe.
449
00:31:24,917 --> 00:31:27,127
Das war genau zu der Zeit,
als die Durys getötet wurden.
450
00:31:27,741 --> 00:31:29,434
Glauben Sie, es war ein Unfall?
451
00:31:29,738 --> 00:31:30,866
Ein Unfall?
452
00:31:31,248 --> 00:31:33,422
Seine Kehle wurde von
Ohr zu Ohr durchgeschnitten.
453
00:31:33,800 --> 00:31:35,011
Seine Augen fehlten.
454
00:31:35,837 --> 00:31:37,374
Erinnern Sie sich an seinen Namen?
455
00:31:39,220 --> 00:31:40,984
Ich werde ihn nie vergessen.
456
00:31:42,694 --> 00:31:43,801
Beecham.
457
00:31:45,735 --> 00:31:47,288
George Beecham.
458
00:31:52,063 --> 00:31:53,592
Extrablatt! Extrablatt!
459
00:31:55,010 --> 00:31:57,131
Kommt und holt eure Zeitungen!
460
00:31:57,767 --> 00:31:58,774
Theodore.
461
00:32:00,744 --> 00:32:03,680
Ich hatte kürzlich ein Treffen mit Chief Byrnes.
462
00:32:04,754 --> 00:32:06,381
Ex-Chief Byrnes.
463
00:32:09,806 --> 00:32:11,720
Entschuldigung. Könnten Sie
den bitte für mich einpacken?
464
00:32:11,874 --> 00:32:12,890
Sicherlich.
465
00:32:17,010 --> 00:32:18,016
Schauen Sie,
466
00:32:18,193 --> 00:32:22,318
es gibt keinen Grund für Sie und Byrnes sich wegen
diesem Kindermörder in die Haare zu kriegen.
467
00:32:22,381 --> 00:32:27,319
Die Leute sind noch nicht bereit für
diese neue Form der Untersuchung.
468
00:32:27,570 --> 00:32:30,347
Sie wollen nur,
dass dieser Mistkerl geschnappt wird.
469
00:32:31,457 --> 00:32:33,619
Es würde die Leute erschrecken,
wenn sie herausfinden würden,
470
00:32:33,649 --> 00:32:37,929
dass ein Alienist eher als die Polizei
herausfinden könnte, wer der Mörder war.
471
00:32:40,307 --> 00:32:41,957
Warum erzählen Sie mir das?
472
00:32:44,045 --> 00:32:49,132
Weil es eine schreckliche Sache ist,
einem Mann den Glauben wegzunehmen, Theodore.
473
00:32:50,484 --> 00:32:52,507
Es ist, als würde man ihm seine Zukunft nehmen.
474
00:32:56,594 --> 00:32:58,561
Sie können die Zukunft nicht aufhalten.
475
00:33:04,943 --> 00:33:06,802
Die Gesichtsspasmen,
476
00:33:07,662 --> 00:33:09,454
das Jagen, das Klettern...
477
00:33:09,484 --> 00:33:10,968
er muss es sein.
478
00:33:11,991 --> 00:33:15,677
Ich weiß nicht warum,
aber er tut mir fast leid.
479
00:33:15,707 --> 00:33:17,494
Die guten Geister unserer Spezies.
480
00:33:47,635 --> 00:33:49,287
Laszlo, geht es dir gut?
481
00:33:50,400 --> 00:33:52,362
Ich glaube nicht,
dass der Knochen getroffen wurde.
482
00:33:53,277 --> 00:33:54,861
Du musst es abbinden.
483
00:33:56,682 --> 00:33:59,192
Warum, glaubst du, wurden wir den
ganzen Weg hierher verfolgt?
484
00:33:59,395 --> 00:34:00,874
Weil wir zu viel wissen.
485
00:34:03,392 --> 00:34:08,616
John, wenn ich es nicht schaffe und du schon,
musst du jemandem eine Nachricht überbringen.
486
00:34:09,311 --> 00:34:11,522
Du musst diese Nachricht persönlich überbringen,
487
00:34:11,763 --> 00:34:14,334
denn ich habe nicht die Absicht,
dass einer von uns heute stirbt.
488
00:34:25,431 --> 00:34:27,331
Laszlo, wir müssen uns beeilen.
489
00:34:28,213 --> 00:34:31,170
Ich denke, es ist das Beste,
wenn wir uns an den Wald halten.
490
00:34:47,436 --> 00:34:49,558
Ist der Schmerz besser oder schlechter?
491
00:34:50,012 --> 00:34:51,438
Schwer zu sagen.
492
00:34:52,091 --> 00:34:54,778
Ich glaube, mein Gehirn hat
sich schon daran gewöhnt.
493
00:34:57,079 --> 00:34:59,058
Was wolltest du mir sagen?
494
00:35:00,635 --> 00:35:02,085
Deine Nachricht.
495
00:35:02,330 --> 00:35:03,800
Es ist nichts.
496
00:35:05,385 --> 00:35:07,570
Ich bin kein Narr, Laszlo.
497
00:35:07,829 --> 00:35:11,612
Ich war schon oft genug verliebt,
um diesen Blick zu erkennen.
498
00:35:15,382 --> 00:35:17,522
"Dumpf", glaube ich, hast du es genannt.
499
00:35:20,653 --> 00:35:22,403
Weiß sie, wie du dich fühlst?
500
00:35:24,758 --> 00:35:26,608
Nicht das ganze Ausmaß.
501
00:35:28,658 --> 00:35:30,308
Und wird es erwidert?
502
00:35:31,479 --> 00:35:32,501
Ja.
503
00:35:37,157 --> 00:35:38,507
Natürlich, ich...
504
00:35:38,980 --> 00:35:42,494
ich habe es die ganze Zeit vermutet,
aber es dich wirklich sagen zu hören...
505
00:35:49,069 --> 00:35:50,500
Sie ist wunderbar.
506
00:35:52,018 --> 00:35:54,015
Sie wird dich sehr glücklich machen.
507
00:35:57,451 --> 00:35:59,394
Pass auf sie auf, Laszlo.
508
00:36:00,333 --> 00:36:01,850
Ich werde mein Bestes tun.
509
00:36:07,545 --> 00:36:11,880
Ich nehme an, ich kann damit prahlen,
dass ich euch beide vorgestellt habe.
510
00:36:21,697 --> 00:36:23,511
Ich spreche nicht von Sara.
511
00:36:26,058 --> 00:36:27,374
Wer dann?
512
00:36:30,897 --> 00:36:31,997
Mary.
513
00:36:34,864 --> 00:36:36,196
Mary?
514
00:36:39,395 --> 00:36:42,004
Ich weiß, dass es schwer zu verstehen ist.
515
00:36:43,395 --> 00:36:45,896
Ich habe meine eigenen Gefühle
oft in Frage gestellt.
516
00:36:46,955 --> 00:36:50,195
Ich habe mir gesagt, dass es
meine Sorge und Pflicht ist,
517
00:36:50,785 --> 00:36:52,889
Abhängigkeit von ihrer Seite.
518
00:36:52,919 --> 00:36:57,197
Und natürlich ist mir klar,
wie unangebracht das ist, aber...
519
00:36:58,051 --> 00:37:00,748
es gibt bestimmte Dinge,
die ein Mann nicht kontrollieren kann.
520
00:37:03,770 --> 00:37:05,020
Ich habe dir gesagt,
521
00:37:06,163 --> 00:37:07,975
dass die Liebe im Herzen wohnt.
522
00:37:09,079 --> 00:37:10,309
Unsinn.
523
00:37:11,397 --> 00:37:13,030
Es ist immer noch Physiologie.
524
00:37:15,539 --> 00:37:18,889
Mein Gehirn reagiert auf Qualitäten in ihr,
die ich an mir selbst vermisse...
525
00:37:19,140 --> 00:37:20,570
Freundlichkeit...
526
00:37:21,774 --> 00:37:23,090
Wärme...
527
00:37:23,986 --> 00:37:25,186
Mut.
528
00:37:25,623 --> 00:37:27,082
Demut.
529
00:37:28,405 --> 00:37:29,679
Das auch.
530
00:37:37,142 --> 00:37:38,842
Niemand verdient es mehr.
531
00:37:51,936 --> 00:37:53,036
Du warst eifersüchtig.
532
00:37:53,213 --> 00:37:54,353
Komm schon.
533
00:38:30,423 --> 00:38:31,786
Danke, Mary.
534
00:38:34,195 --> 00:38:38,138
Wenn ich es nicht besser wüsste, würde ich denken,
dass du dein Zimmer nie zurück haben willst.
535
00:38:44,517 --> 00:38:46,218
Das muss der Doktor sein.
536
00:39:01,771 --> 00:39:03,148
Guten Abend, Miss...
537
00:39:04,757 --> 00:39:06,835
Entschuldigen Sie,
dass wir uns selbst hereingelassen haben.
538
00:39:07,853 --> 00:39:11,511
Ist der gute Doktor zu Hause?
539
00:39:16,298 --> 00:39:19,016
Ich meine sicher, er muss jetzt zu Hause sein.
540
00:39:23,614 --> 00:39:25,402
Wir sehen uns einfach mal um.
541
00:39:29,786 --> 00:39:31,066
Dr. Kreizler?
542
00:39:36,368 --> 00:39:37,477
Wo ist er?
543
00:39:42,032 --> 00:39:43,206
Wo ist er?
544
00:40:00,281 --> 00:40:01,545
Oben?
545
00:40:02,252 --> 00:40:05,936
Ich bin mir sicher, dass Sie dort oben schon
so manchen schönen Abend verbracht haben.
546
00:40:08,050 --> 00:40:10,127
Die Katze hat deine Zunge gestohlen, nicht wahr?
547
00:40:10,157 --> 00:40:11,215
Gut.
548
00:40:12,180 --> 00:40:14,505
Ich werde selbst nachsehen, also...
549
00:40:21,554 --> 00:40:23,112
Was glaubst du, was du da tust?
550
00:40:27,412 --> 00:40:28,518
Antworte mir.
551
00:40:30,315 --> 00:40:31,249
Lauf, Mary!
552
00:40:31,279 --> 00:40:32,279
Lauf!
553
00:40:34,587 --> 00:40:35,587
Lauf!
554
00:40:40,550 --> 00:40:41,664
Kreizler!
555
00:40:44,339 --> 00:40:45,555
Kreizler!
556
00:40:45,824 --> 00:40:47,797
Wo in Gottes Namen ist er?
557
00:40:51,652 --> 00:40:53,039
So ist das nun mal, oder?
558
00:40:59,024 --> 00:41:01,020
Komm her, du dreckige Hure!
559
00:41:02,820 --> 00:41:03,960
Mein Bein!
560
00:41:10,089 --> 00:41:11,419
Komm her.
561
00:41:14,353 --> 00:41:15,433
Verdammt!
562
00:42:05,364 --> 00:42:10,789
www.SubCentral