00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,277 --> 00:00:03,485
Negli episodi precedenti di
"THE WALKING DEAD"...
2
00:00:03,515 --> 00:00:05,581
Voglio solamente Negan.
3
00:00:05,683 --> 00:00:06,947
Un singolo proiettile non lo farà.
4
00:00:06,977 --> 00:00:08,818
Nel migliore dei casi,
farai fuori solo lui.
5
00:00:08,848 --> 00:00:10,586
Allora, fammi un proiettile.
6
00:00:10,616 --> 00:00:13,061
Abbiamo dovuto combattere
per tutto quello che abbiamo.
7
00:00:13,091 --> 00:00:16,380
Stiamo alle regole, avremo
una vita da vivere.
8
00:00:16,410 --> 00:00:18,161
Ci hai condotti tutti
alla terra promessa.
9
00:00:18,191 --> 00:00:19,567
Non è così, Rick?
10
00:00:19,597 --> 00:00:21,264
Eccoci qui!
11
00:00:21,366 --> 00:00:23,800
Oh, mi piace questo posto.
12
00:00:23,830 --> 00:00:25,568
In definitiva i Salvatori possono
essere alquanto ragionevoli.
13
00:01:31,752 --> 00:01:32,785
Maggie.
14
00:01:36,524 --> 00:01:39,364
So che la gente dice delle cose...
15
00:01:39,394 --> 00:01:43,362
cose belle, su di te e Sasha, eh?
16
00:01:45,666 --> 00:01:46,999
Davvero?
17
00:01:47,001 --> 00:01:48,292
Davvero.
18
00:01:48,517 --> 00:01:50,517
Riguardo all'altra sera...
19
00:01:50,992 --> 00:01:55,641
su come pensano
voi abbiate salvato il posto.
20
00:01:55,838 --> 00:01:57,910
Non montarti la testa.
21
00:01:59,219 --> 00:02:02,119
Beh, non devi preoccuparti.
22
00:02:03,356 --> 00:02:05,345
Sembra che questo ti preoccupi.
23
00:02:15,630 --> 00:02:17,242
Cosa ci fai lassù?
24
00:02:20,468 --> 00:02:22,422
Hai intenzione di mangiarla quella?
25
00:02:23,178 --> 00:02:24,403
Sì.
26
00:02:25,898 --> 00:02:27,061
Amico.
27
00:02:27,917 --> 00:02:29,492
Lo sai che è incinta.
28
00:02:55,518 --> 00:02:57,994
Contropelo, ragazzo.
29
00:02:58,439 --> 00:03:01,785
Sempre contropelo.
30
00:03:40,406 --> 00:03:42,281
Diamine, che buon odore.
31
00:03:48,313 --> 00:03:50,026
Vuoi assaggiare?
32
00:03:54,276 --> 00:03:55,414
Okay.
33
00:04:04,948 --> 00:04:07,306
Ecco qui la sua dannata limonata.
34
00:04:07,617 --> 00:04:09,855
Ne avevo un po' nella mia cucina.
35
00:04:11,904 --> 00:04:13,454
Piaceva a Denise.
36
00:04:18,590 --> 00:04:20,090
Grazie.
37
00:04:21,259 --> 00:04:22,330
Ehi...
38
00:04:24,700 --> 00:04:26,334
Va' a casa.
39
00:04:26,364 --> 00:04:28,135
Lascia che lo faccia io per te.
40
00:04:30,347 --> 00:04:31,522
No.
41
00:04:32,034 --> 00:04:33,497
Sto bene.
42
00:04:35,128 --> 00:04:37,578
Ho detto a Rick che avrei
badato a Judith.
43
00:04:39,137 --> 00:04:40,637
È quello che farò.
44
00:04:46,276 --> 00:04:47,726
Dovresti andare.
45
00:04:49,587 --> 00:04:50,925
Non ci sarà nulla da fare.
46
00:05:19,643 --> 00:05:22,011
Dovremo aggiungere un altro posto.
47
00:05:46,766 --> 00:05:49,984
Oggi e soltanto oggi, giusto?
48
00:05:50,402 --> 00:05:51,764
Già.
49
00:05:55,558 --> 00:05:58,092
Ci sono un sacco
di fori di proiettile...
50
00:05:58,277 --> 00:06:00,661
questa affonderà in un attimo.
51
00:06:05,897 --> 00:06:08,769
Probabilmente riusciamo
ad arrivare alla canoa.
52
00:06:09,187 --> 00:06:10,487
Probabilmente.
53
00:06:13,050 --> 00:06:14,663
Se tu vuoi restare qui...
54
00:06:16,357 --> 00:06:18,633
Farò finta che tu non l'abbia detto.
55
00:06:34,170 --> 00:06:36,018
Andrò fino in fondo.
56
00:06:36,048 --> 00:06:37,573
Entrambi lo faremo.
57
00:07:03,117 --> 00:07:04,792
Non voglio più aspettare tuo padre.
58
00:07:04,794 --> 00:07:08,003
Non so dove diavolo si trovi,
59
00:07:08,736 --> 00:07:10,331
ma Lucille...
60
00:07:15,087 --> 00:07:16,187
è affamata.
61
00:07:21,774 --> 00:07:24,845
Carl, passami il pane...
62
00:07:29,396 --> 00:07:30,915
Per favore.
63
00:07:34,307 --> 00:07:44,278
A&D italian subs
www.thelegionsubs.tk
64
00:07:44,683 --> 00:07:54,321
[ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ]
65
00:08:03,744 --> 00:08:12,658
THE WALKING DEAD
S07E08 "Hearts Still Beating"
66
00:08:26,607 --> 00:08:29,280
Ohh. Guarda qui, eh?
67
00:08:29,701 --> 00:08:31,443
Una cosa semplice.
68
00:08:31,817 --> 00:08:34,813
È solo una transazione.
69
00:08:35,673 --> 00:08:36,882
Hai un aspetto di merda,
70
00:08:36,884 --> 00:08:37,895
il che significa che hai dovuto
combattere per tutto questo.
71
00:08:37,925 --> 00:08:39,671
Hai fatto il tuo dovere.
72
00:08:41,422 --> 00:08:43,410
Tu hai capito e questo mi piace.
73
00:08:43,440 --> 00:08:45,440
A Negan questo piace.
74
00:08:48,912 --> 00:08:51,070
Questo è... bello da sentire.
75
00:08:52,783 --> 00:08:55,594
Se giochi bene le tue carte,
forse ti mostrerò dove viviamo.
76
00:08:57,046 --> 00:08:59,054
Forse ti offrirò un sandwich.
77
00:09:05,638 --> 00:09:08,063
Devi solo dirmi quando.
78
00:09:09,301 --> 00:09:10,951
Ti piace guardare, capellone?
79
00:09:11,301 --> 00:09:12,513
Sì.
80
00:09:13,103 --> 00:09:14,457
Voglio dire...
81
00:09:14,738 --> 00:09:17,393
Vuoi dire che tu sparisci da qui.
82
00:09:17,775 --> 00:09:18,974
Subito!
83
00:09:56,280 --> 00:09:57,280
Morgan.
84
00:10:00,739 --> 00:10:03,486
Sono solo delle cose
dai campi del Regno...
85
00:10:03,516 --> 00:10:05,954
delle pesche, delle mele.
86
00:10:06,123 --> 00:10:08,062
Grazie. Sono a posto così.
87
00:10:08,092 --> 00:10:09,480
Tu sai cavartela da sola, lo so,
88
00:10:09,510 --> 00:10:11,789
ma... la frutta fresca non è qualcosa
che si può semplicemente...
89
00:10:11,819 --> 00:10:12,946
Davvero.
90
00:10:14,869 --> 00:10:16,114
Sono a posto.
91
00:10:20,161 --> 00:10:21,124
Ezekiel?
92
00:10:21,154 --> 00:10:23,288
Sembra che qualcuno
faccia fatica a credermi
93
00:10:23,290 --> 00:10:25,899
quando dico che voglio
essere lasciata in pace.
94
00:10:26,310 --> 00:10:29,461
Sai, stavo cercando
di lasciarti in pace, e lo farò.
95
00:10:29,613 --> 00:10:31,725
Ma sei tu che mi hai invitato.
96
00:10:32,766 --> 00:10:33,946
Perché?
97
00:10:34,172 --> 00:10:36,498
- Come stai?
- Bene.
98
00:10:37,805 --> 00:10:38,943
Bene.
99
00:10:39,139 --> 00:10:40,472
Adesso, puoi andare.
100
00:10:43,643 --> 00:10:45,582
Credo che tu ti stia rammollendo.
101
00:10:45,724 --> 00:10:47,312
Credo che tu stia andando via.
102
00:10:53,087 --> 00:10:55,520
- Ciao.
- Ciao.
103
00:10:56,791 --> 00:10:58,323
Ciao, Carol.
104
00:10:58,325 --> 00:11:00,492
Mi dispiace disturbare.
105
00:11:00,494 --> 00:11:03,271
Morgan, non mi aspettavo
che ci fossi anche tu.
106
00:11:03,301 --> 00:11:05,038
È un bene che tu sia qui.
107
00:11:05,727 --> 00:11:07,520
In realtà volevo parlare con entrambi.
108
00:11:07,550 --> 00:11:08,934
Si tratta di una cosa importante.
109
00:11:13,496 --> 00:11:16,264
Siamo quasi alla canoa.
110
00:11:19,079 --> 00:11:20,879
Imbarchiamo acqua velocemente, amico.
111
00:11:20,881 --> 00:11:22,335
Lo so.
112
00:11:31,816 --> 00:11:33,303
Rick, a sinistra!
113
00:12:04,282 --> 00:12:06,007
Ci siamo quasi.
114
00:12:17,478 --> 00:12:18,537
Ehi!
115
00:12:18,539 --> 00:12:20,313
Ehi! Ehi!
116
00:12:22,176 --> 00:12:24,176
No, no!
117
00:12:26,458 --> 00:12:27,671
Oh!
118
00:12:30,405 --> 00:12:31,855
Resisti!
119
00:12:32,331 --> 00:12:33,594
Resisti!
120
00:12:33,982 --> 00:12:35,287
Resta nella canoa!
121
00:12:35,289 --> 00:12:37,349
Posso... Solo...
122
00:12:39,088 --> 00:12:40,651
Aaron!
123
00:12:41,328 --> 00:12:43,128
Aaron!
124
00:12:51,805 --> 00:12:52,980
Aaron!
125
00:12:58,745 --> 00:12:59,845
Sto bene.
126
00:13:00,380 --> 00:13:01,713
Sto bene.
127
00:13:03,717 --> 00:13:05,383
Sto bene.
128
00:13:05,385 --> 00:13:06,718
Sto bene.
129
00:13:38,018 --> 00:13:40,619
Smettila di rasentare il muro.
130
00:13:40,621 --> 00:13:42,103
Attenzione!
131
00:13:44,524 --> 00:13:45,886
Dannazione!
132
00:13:50,497 --> 00:13:52,230
Va' a prendere uno straccio
e un altro barile.
133
00:13:52,232 --> 00:13:54,132
Ci terremo questa merda?
134
00:13:54,134 --> 00:13:55,965
Non abbiamo cibo.
135
00:13:57,003 --> 00:13:58,841
Cristo, lui odia i sottaceti.
136
00:14:07,976 --> 00:14:09,347
Ha i ganci.
137
00:14:09,349 --> 00:14:11,115
Non so perché non l'abbia
legato stretto.
138
00:14:11,117 --> 00:14:13,651
Gliel'ho detto due volte.
Quel coglione non ci sente.
139
00:14:24,349 --> 00:14:26,136
Ci vuole molta pazienza...
140
00:14:38,146 --> 00:14:39,534
Okay.
141
00:14:46,453 --> 00:14:48,436
Perdere fa un po' male.
142
00:14:48,991 --> 00:14:49,928
Ah.
143
00:14:51,358 --> 00:14:54,716
Sembra che l'unica cosa che avesse
finito fossero le munizioni.
144
00:14:55,662 --> 00:14:57,362
Adesso dobbiamo portarci dietro tutto.
145
00:14:57,364 --> 00:14:58,430
Sì.
146
00:14:59,833 --> 00:15:03,096
Beh... lui aveva le pagaie.
147
00:15:03,637 --> 00:15:05,170
E con il vento che si sta alzando,
148
00:15:05,172 --> 00:15:07,772
non dovremmo metterci molto
a raggiungere la riva.
149
00:15:08,146 --> 00:15:10,158
Calma... Calma.
150
00:15:11,402 --> 00:15:13,411
Ce l'abbiamo fatta.
Riporta indietro questo.
151
00:15:13,413 --> 00:15:15,313
Credi che questa volta
guarderai dove metti i piedi?
152
00:15:15,343 --> 00:15:18,450
Dai, riportalo indietro.
153
00:15:34,370 --> 00:15:36,382
Sai, prima...
154
00:15:37,471 --> 00:15:40,093
Non volevo dire che non potevi farcela.
155
00:15:41,870 --> 00:15:43,678
È solo che...
156
00:15:45,512 --> 00:15:49,786
allontanarsi così tanto, rischiare tanto
per cercare roba per loro...
157
00:15:49,816 --> 00:15:51,816
alle persone questo non piace.
158
00:15:51,818 --> 00:15:54,143
Non ti biasimerei
se tu non avessi voluto.
159
00:15:58,859 --> 00:16:00,847
Io ero lì.
160
00:16:01,761 --> 00:16:04,934
Ho visto quello che
è accaduto sulla strada.
161
00:16:06,152 --> 00:16:09,868
Stiamo solo mantenendo in vita la gente.
162
00:16:09,870 --> 00:16:11,865
Dobbiamo farlo.
163
00:16:12,214 --> 00:16:14,364
Non importa ciò che accade a noi.
164
00:16:15,160 --> 00:16:17,375
Michonne non crede
che questo sia vivere.
165
00:16:19,418 --> 00:16:23,948
Beh... fare una scelta così...
166
00:16:23,950 --> 00:16:27,657
dopo aver vissuto come
vivevamo... liberi...
167
00:16:28,136 --> 00:16:29,811
Posso capire.
168
00:16:30,724 --> 00:16:32,262
È dura.
169
00:16:33,293 --> 00:16:37,437
Significa rinunciare a tutto,
per continuare a vivere.
170
00:16:39,866 --> 00:16:43,445
Sia che il tuo cuore batta, oppure no.
171
00:16:43,475 --> 00:16:47,373
Che il cuore dei tuoi cari
continui abbattere oppure no.
172
00:16:50,242 --> 00:16:54,050
Prendiamo quello che ci danno,
per poter continuare a vivere.
173
00:17:28,686 --> 00:17:31,120
Allora, da quanto tempo
stai con Negan?
174
00:17:37,863 --> 00:17:39,829
Perché eri fuori da sola?
175
00:17:42,372 --> 00:17:43,784
Parla.
176
00:17:55,647 --> 00:17:58,804
Credi che parlare non cambierà
niente per te.
177
00:17:58,834 --> 00:18:01,134
Ma tu non mi conosci.
178
00:18:05,202 --> 00:18:07,073
Staremo a vedere.
179
00:18:23,967 --> 00:18:27,694
Non lo ucciderò, oggi.
180
00:18:27,925 --> 00:18:30,901
Scoprirò come noi potremo vincere.
181
00:18:33,802 --> 00:18:36,256
Cambierò il modo in cui
le cose finiranno per me.
182
00:18:38,039 --> 00:18:40,564
Per questo sono qua fuori da sola.
183
00:18:48,417 --> 00:18:51,859
Quella è una torta di mele?
184
00:18:53,028 --> 00:18:54,192
Come lo hai indovinato?
185
00:18:54,222 --> 00:18:56,634
Riuscirei a sentirne l'odore
anche fuori dalla porta.
186
00:18:57,653 --> 00:18:58,758
L'hai preparata tu?
187
00:18:58,760 --> 00:19:02,195
Un tizio ce l'ha data,
per quello che abbiamo fatto.
188
00:19:02,197 --> 00:19:04,497
Sua figlia ha detto che dovresti
farti eleggere Presidente di Hilltop.
189
00:19:05,283 --> 00:19:07,433
"Maggie alla presidenza."
190
00:19:12,866 --> 00:19:15,413
Oh, vuoi un piatto?
191
00:19:15,443 --> 00:19:17,410
No, va bene così.
192
00:19:19,552 --> 00:19:21,114
Quelli te li ha dati Jesus?
193
00:19:22,479 --> 00:19:24,317
È ancora fuori?
194
00:19:25,057 --> 00:19:28,794
Voglio aggiungere delle cose
alla sua lista, prima che vada fuori.
195
00:19:29,036 --> 00:19:31,724
I bambini hanno bisogno di qualcosa
con cui scrivere... penne, matite.
196
00:19:31,876 --> 00:19:33,242
Sei già il Presidente?
197
00:19:34,060 --> 00:19:35,712
Ho solo parlato con la gente.
198
00:19:36,014 --> 00:19:37,622
Jesus è partito questa mattina.
199
00:19:37,859 --> 00:19:40,435
Mi ha detto di avvisarti,
ma me ne sono dimenticata.
200
00:19:41,031 --> 00:19:43,569
Va bene. La prossima volta.
201
00:19:44,119 --> 00:19:45,898
- Vado a perdere del latte.
- Lascia che ci vada io.
202
00:19:45,928 --> 00:19:47,392
No, sto bene.
203
00:19:55,767 --> 00:19:56,966
Cosa?
204
00:19:57,718 --> 00:20:00,093
Stai mentendo a Maggie
riguardo a Jesus.
205
00:20:02,573 --> 00:20:04,440
Cosa te lo fa pensare?
206
00:20:04,470 --> 00:20:06,175
Una ragazza che abita nella casa,
207
00:20:06,177 --> 00:20:07,318
mi ha detto tutto su tutti quanti.
208
00:20:07,348 --> 00:20:09,045
Ha detto che Jesus è un escursionista
209
00:20:09,047 --> 00:20:10,538
e che è partito ieri.
210
00:20:11,182 --> 00:20:12,582
Non questa mattina.
211
00:20:14,674 --> 00:20:17,420
- È per il suo bene.
- Perché?
212
00:20:17,422 --> 00:20:21,551
Perché devo fare una cosa
e lei vorrà aiutarmi.
213
00:20:24,086 --> 00:20:25,986
Vuoi uccidere Negan.
214
00:20:31,419 --> 00:20:32,841
E se ti servisse aiuto?
215
00:20:32,871 --> 00:20:35,968
Se avessimo aiuto... molta gente...
216
00:20:35,998 --> 00:20:37,240
allora non avrei paura di diglielo,
217
00:20:37,242 --> 00:20:39,809
perché lei saprebbe
che non tocca a lei farlo.
218
00:20:40,316 --> 00:20:42,645
- Ma se sono solamente io, allora...
- Non sei sola.
219
00:20:42,647 --> 00:20:45,287
Tu e Maggie non siete le uniche
a voler far fuori Negan.
220
00:20:45,317 --> 00:20:47,650
- C'è...
- No, Enid. Scordatelo.
221
00:20:47,680 --> 00:20:50,644
E se tieni a lei, non le
dirai nulla di tutto questo.
222
00:20:52,435 --> 00:20:54,848
Dobbiamo proteggerla.
223
00:20:55,373 --> 00:20:58,027
Tu devi proteggerla.
224
00:21:00,899 --> 00:21:02,799
Non sei solo tu.
225
00:21:06,580 --> 00:21:08,467
Sembra proprio così.
226
00:21:10,220 --> 00:21:13,200
Molti posti si sono aggregati,
dopo che il mondo è andato in pezzi.
227
00:21:13,950 --> 00:21:16,915
Forse entrambi voi provenite
da uno di questi posti.
228
00:21:18,570 --> 00:21:22,382
La maggior parte di quelle comunità,
di quegli accampamenti, non esistono più.
229
00:21:24,159 --> 00:21:26,009
Ho perso delle persone.
230
00:21:26,321 --> 00:21:29,812
Avevo praticamente perso
la speranza nella gente.
231
00:21:31,000 --> 00:21:33,196
Ma poi ho trovato il Regno.
232
00:21:33,870 --> 00:21:36,132
Ho conosciuto Ezekiel.
233
00:21:36,999 --> 00:21:38,814
Ho visto ciò che aveva costruito.
234
00:21:38,844 --> 00:21:41,242
Ma adesso su ciò che egli ha costruito
incombe una minaccia.
235
00:21:41,272 --> 00:21:42,538
I Salvatori.
236
00:21:42,686 --> 00:21:43,999
I Salvatori.
237
00:21:46,511 --> 00:21:48,654
Qualche mese fa,
Ezekiel e alcune delle guardie
238
00:21:48,684 --> 00:21:50,816
hanno incontrato un loro gruppo,
nel bosco.
239
00:21:51,549 --> 00:21:54,072
I Salvatori hanno riconosciuto
le capacità di Ezekiel,
240
00:21:54,102 --> 00:21:56,074
ed Ezekiel non voleva combattere,
241
00:21:56,104 --> 00:21:57,650
così hanno stretto un accordo.
242
00:21:57,680 --> 00:21:59,505
In cambio di cibo e rifornimenti,
243
00:21:59,507 --> 00:22:00,973
nessuno si sarebbe fatto male,
244
00:22:00,975 --> 00:22:03,579
e loro non avrebbero
mai messo piede nel Regno,
245
00:22:03,609 --> 00:22:05,501
e molti di noi nemmeno lo sanno.
246
00:22:05,531 --> 00:22:07,730
Cos'ha a che fare tutto questo con me?
247
00:22:07,882 --> 00:22:09,782
So che tu piaci a Ezekiel.
248
00:22:10,289 --> 00:22:12,818
So anche che Ezekiel si fida di te,
249
00:22:12,820 --> 00:22:14,353
ed è per questo che sono qui.
250
00:22:14,355 --> 00:22:16,823
Ho bisogno che mi aiutiate
a convincerlo di una cosa.
251
00:22:16,903 --> 00:22:19,676
In questo momento
siamo in pace con i Salvatori,
252
00:22:19,706 --> 00:22:22,163
ma prima o poi ci sarà un problema.
253
00:22:22,388 --> 00:22:24,180
Forse un giorno non avremo
molta roba da dar loro,
254
00:22:24,182 --> 00:22:27,177
o forse uno dei nostri guarderà
nel modo sbagliato uno dei loro,
255
00:22:27,207 --> 00:22:31,964
o forse semplicemente decideranno
di non rispettare più l'accordo.
256
00:22:33,079 --> 00:22:35,053
Le cose si metteranno male.
257
00:22:35,216 --> 00:22:37,091
E quando accadrà...
258
00:22:40,452 --> 00:22:42,514
Il Regno cadrà.
259
00:22:46,929 --> 00:22:48,521
Avevo una famiglia.
260
00:22:48,523 --> 00:22:50,861
L'ho persa in questo mondo.
261
00:22:52,614 --> 00:22:54,601
Li ho visti morire.
262
00:22:55,906 --> 00:22:59,154
Temo che se non facciamo
qualcosa adesso,
263
00:22:59,184 --> 00:23:02,151
non perderemo solo altre persone...
Perderemo tutto.
264
00:23:02,675 --> 00:23:05,521
Conosco i Salvatori
e so quello che fanno.
265
00:23:06,440 --> 00:23:09,240
E so che di loro non ci si può fidare.
266
00:23:12,413 --> 00:23:14,651
E credo che lo sappiate anche voi.
267
00:23:16,379 --> 00:23:18,605
Cosa stai chiedendo esattamente?
268
00:23:20,571 --> 00:23:22,446
Vi sto chiedendo di aiutarmi
a convincere Ezekiel
269
00:23:22,476 --> 00:23:26,429
ad attaccare i Salvatori,
a colpire per primi...
270
00:23:26,459 --> 00:23:28,209
e distruggerli.
271
00:23:35,517 --> 00:23:37,550
Quello è per te...
272
00:23:38,475 --> 00:23:40,138
o per Negan?
273
00:23:43,288 --> 00:23:44,505
È per lui.
274
00:23:46,734 --> 00:23:48,876
Come pensi di farlo?
275
00:23:49,390 --> 00:23:51,340
Premerò il grilletto.
276
00:23:52,506 --> 00:23:53,853
Ti uccideranno.
277
00:23:54,146 --> 00:23:56,222
Morirà prima lui.
278
00:23:58,409 --> 00:24:00,321
Perché devi morire?
279
00:24:00,553 --> 00:24:02,253
Perché lui deve morire.
280
00:24:08,009 --> 00:24:09,864
Sono d'accordo.
281
00:24:10,032 --> 00:24:11,198
Ma...
282
00:24:17,097 --> 00:24:18,172
Perché proprio tu?
283
00:24:22,169 --> 00:24:23,582
C'è...
284
00:24:25,110 --> 00:24:28,636
Non serve che tu mi menta se...
285
00:24:29,052 --> 00:24:32,119
questa è la nostra
ultima conversazione.
286
00:24:36,602 --> 00:24:40,565
Se Abraham fosse vivo,
potremmo combattere.
287
00:24:42,098 --> 00:24:44,886
Se Glenn fosse vivo...
288
00:24:45,401 --> 00:24:50,174
il figlio di Maggie
avrebbe avuto un padre.
289
00:24:51,253 --> 00:24:54,781
Michonne e Carl possono combattere.
290
00:24:55,186 --> 00:24:57,411
Hanno Rick.
291
00:24:58,231 --> 00:25:00,656
Aaron ha Eric.
292
00:25:01,854 --> 00:25:04,741
Eugene sa le cose.
293
00:25:06,372 --> 00:25:08,139
Daryl è forte.
294
00:25:10,668 --> 00:25:12,343
E Sasha?
295
00:25:26,646 --> 00:25:28,333
Guardami, Rosita.
296
00:25:34,395 --> 00:25:36,333
Non dovresti essere tu.
297
00:25:38,079 --> 00:25:41,316
Non dovrebbe essere nessuno.
298
00:25:42,941 --> 00:25:44,316
Noi vinceremo...
299
00:25:44,877 --> 00:25:48,179
ma dobbiamo aspettare
il momento giusto...
300
00:25:48,181 --> 00:25:50,431
o crearlo...
301
00:25:51,413 --> 00:25:52,926
insieme.
302
00:25:54,399 --> 00:25:56,854
E tu fai parte di quell'insieme.
303
00:26:00,379 --> 00:26:02,003
Non farlo.
304
00:26:04,652 --> 00:26:08,566
Abbiamo bisogno di te.
305
00:27:06,775 --> 00:27:08,919
Okay. So che ce ne sono molti di loro.
306
00:27:09,132 --> 00:27:11,495
Credo che siano molti di più
che qui al Regno.
307
00:27:11,647 --> 00:27:13,820
L'elemento sorpresa
è la nostra unica speranza.
308
00:27:14,024 --> 00:27:16,622
Dobbiamo attaccare per primi
e dobbiamo farlo ora,
309
00:27:16,652 --> 00:27:18,452
mentre abbiamo ancora un vantaggio.
310
00:27:20,489 --> 00:27:23,490
Carol, immagino che la violenza
e la battaglia
311
00:27:23,492 --> 00:27:25,359
siano qualcosa
che non ti appartiene.
312
00:27:26,895 --> 00:27:28,240
Sbagli.
313
00:27:28,270 --> 00:27:29,663
Sbagli di molto.
314
00:27:29,665 --> 00:27:32,399
È probabilmente la combattente
più brava in questa stanza.
315
00:27:32,972 --> 00:27:34,659
Allora è il momento di combattere.
316
00:27:36,572 --> 00:27:37,722
No.
317
00:27:38,272 --> 00:27:40,874
Questo è qualcosa
che non mi appartiene.
318
00:27:41,076 --> 00:27:42,317
Allora non devi combattere.
319
00:27:42,347 --> 00:27:45,252
Devi solo convincere Ezekiel
a far combattere il Regno.
320
00:27:45,282 --> 00:27:47,777
Non mi stai capendo.
321
00:27:48,017 --> 00:27:51,671
Io non vi volevo. Non volevo Ezekiel
o che Morgan venisse qui.
322
00:27:51,701 --> 00:27:54,121
E non voglio avere niente
a che fare con le vostre vite
323
00:27:54,123 --> 00:27:55,811
e le vostre morti.
324
00:27:56,225 --> 00:27:58,592
Voglio solo essere lasciata in pace.
325
00:28:04,099 --> 00:28:07,601
Moriranno delle persone...
molte persone.
326
00:28:08,198 --> 00:28:11,210
- Hai ucciso un uomo.
- Ho preso una vita per salvare una vita.
327
00:28:11,240 --> 00:28:13,540
È la stessa maledetta cosa.
328
00:28:13,542 --> 00:28:15,292
Prenderemo le loro vite
per salvare le nostre!
329
00:28:15,322 --> 00:28:16,817
Solo che non sai se sarà così.
330
00:28:16,882 --> 00:28:19,613
Un giorno sceglierai
di uccidere, Morgan,
331
00:28:19,615 --> 00:28:22,015
perché le cose si metteranno male!
332
00:28:24,566 --> 00:28:26,425
Perché non scegli di farlo adesso,
333
00:28:26,455 --> 00:28:28,522
prima di perdere
qualcuno a cui tieni?
334
00:28:28,524 --> 00:28:30,023
Adesso siamo in pace.
335
00:28:30,025 --> 00:28:32,761
Non voglio contribuire
a cambiare questa situazione.
336
00:28:32,791 --> 00:28:36,080
- E forse possiamo lavorarci...
- Non con questa gente!
337
00:28:36,110 --> 00:28:37,887
Quando si rivolteranno
contro di noi, e lo faranno,
338
00:28:37,917 --> 00:28:40,167
quel sangue sarà sulle vostre mani.
339
00:28:46,292 --> 00:28:48,592
Ma forse ci siete entrambi abituati.
340
00:28:52,915 --> 00:28:54,815
Dovresti andartene anche tu.
341
00:28:54,979 --> 00:28:56,429
Sì, dovrei.
342
00:28:58,652 --> 00:29:01,410
Non voglio che qualcun altro
passi a trovarmi
343
00:29:01,440 --> 00:29:03,273
o sappia dove sono.
344
00:29:03,275 --> 00:29:05,509
Se in qualche modo vedi
qualcuno che conosciamo,
345
00:29:05,511 --> 00:29:07,444
di' loro che me ne sono andata.
346
00:29:07,645 --> 00:29:09,285
Fallo per me, per favore.
347
00:29:09,315 --> 00:29:11,965
Non era mia intenzione
farmi vedere da te.
348
00:29:59,713 --> 00:30:01,196
Ciao.
349
00:30:03,126 --> 00:30:04,497
Ciao.
350
00:30:07,908 --> 00:30:09,204
Ciao.
351
00:31:33,007 --> 00:31:34,557
Appuntamento galante?
352
00:31:38,172 --> 00:31:39,578
Mi sta andando bene con loro
353
00:31:39,608 --> 00:31:41,363
e cercherò di sfruttare questa cosa.
354
00:31:41,685 --> 00:31:42,931
Sì? Come?
355
00:31:46,531 --> 00:31:49,838
Cercherò di avvicinarmi...
o almeno inizierò a provarci.
356
00:31:50,073 --> 00:31:53,727
Se ci riuscirò, dopo un po',
forse mesi, forse anni...
357
00:31:53,757 --> 00:31:56,207
forse allora proveremo
a fare qualcosa.
358
00:31:57,318 --> 00:31:59,787
Credo che mia madre
avrebbe fatto questo...
359
00:31:59,817 --> 00:32:01,517
quindi è quello farò io.
360
00:32:03,909 --> 00:32:04,909
Okay.
361
00:32:09,246 --> 00:32:10,896
Qualunque cosa fosse...
362
00:32:11,949 --> 00:32:14,301
credevo che ci fosse qualcosa
di bello tra noi...
363
00:32:14,657 --> 00:32:17,287
o almeno che stesse per iniziare
qualcosa di buono.
364
00:32:17,317 --> 00:32:19,067
Perché vi hai posto fine?
365
00:32:20,638 --> 00:32:22,488
Perché vi hai dato inizio?
366
00:32:26,570 --> 00:32:29,020
Cercavo solo di non pensare a niente.
367
00:32:30,872 --> 00:32:33,410
Sei carino, alto.
368
00:32:34,562 --> 00:32:35,962
A volte sei dolce.
369
00:32:38,385 --> 00:32:39,835
Quindi ti ho usato.
370
00:32:47,633 --> 00:32:49,038
Mi dispiace.
371
00:32:52,827 --> 00:32:55,377
Ti andrebbe di cenare
insieme più tardi?
372
00:32:57,438 --> 00:32:59,350
Davvero, è solo una cena.
373
00:32:59,380 --> 00:33:00,830
Senza secondi fini.
374
00:33:05,067 --> 00:33:06,067
Va bene.
375
00:33:06,797 --> 00:33:07,797
Va bene.
376
00:33:30,406 --> 00:33:31,706
Che diavolo fai?
377
00:33:35,805 --> 00:33:36,805
Ehi...
378
00:33:37,485 --> 00:33:38,485
Ehi.
379
00:33:39,679 --> 00:33:42,093
Va tutto bene, lo giuro.
380
00:33:42,779 --> 00:33:45,526
Amico, puoi uscire da quel
cancello posteriore laggiù
381
00:33:45,556 --> 00:33:47,606
e io non dirò niente a nessuno.
382
00:33:48,350 --> 00:33:50,967
Adesso lì dovrei esserci io,
ma... senti...
383
00:33:50,997 --> 00:33:54,112
io... cerco solo di tirare avanti...
384
00:33:54,142 --> 00:33:55,442
proprio come te.
385
00:33:57,890 --> 00:33:59,073
Ti prego.
386
00:34:01,301 --> 00:34:02,553
Daryl.
387
00:34:12,539 --> 00:34:13,882
Daryl.
388
00:34:30,267 --> 00:34:33,735
Qui non si tratta solo
di tirare avanti.
389
00:34:33,950 --> 00:34:35,900
Si tratta di prendersi tutto.
390
00:34:38,870 --> 00:34:40,520
Ho la chiave. Andiamo.
391
00:34:42,299 --> 00:34:44,079
- No.
- Voglio solo parlare con lui.
392
00:34:44,081 --> 00:34:45,314
Ho detto di no.
393
00:34:45,316 --> 00:34:48,085
Non fare la stronza, Arat.
394
00:34:48,115 --> 00:34:49,812
Fallo passare.
395
00:34:56,670 --> 00:35:00,269
Oh, merda. Quella è per me?
396
00:35:01,092 --> 00:35:03,026
Non ci siamo ufficialmente presentati.
397
00:35:03,056 --> 00:35:04,706
Io sono Spencer Monroe.
398
00:35:06,797 --> 00:35:07,797
Ciao.
399
00:35:20,710 --> 00:35:22,039
Ecco Negan.
400
00:35:35,163 --> 00:35:36,895
Lui è laggiù?
401
00:35:37,645 --> 00:35:38,911
Sì.
402
00:35:38,913 --> 00:35:41,326
Siamo tutti Negan.
403
00:35:44,398 --> 00:35:47,081
Qualunque cosa tu stia cercando
di fare, non puoi riuscirci.
404
00:35:47,111 --> 00:35:49,251
Ma puoi ancora scegliere.
405
00:35:50,575 --> 00:35:51,625
Va' a casa.
406
00:35:52,059 --> 00:35:55,661
Brucia quest'auto,
falla affondare in un lago,
407
00:35:55,842 --> 00:35:57,316
falla sparire.
408
00:35:58,885 --> 00:36:01,535
C'è un silenziatore
nel vano portaoggetti.
409
00:37:04,231 --> 00:37:05,564
Lui dov'è?
410
00:37:05,566 --> 00:37:06,817
Negan?
411
00:37:07,228 --> 00:37:10,903
È in casa tua, stronzo,
ti sta aspettando.
412
00:37:17,487 --> 00:37:20,713
Woo... ehi!
413
00:37:20,953 --> 00:37:22,133
Così?
414
00:37:22,425 --> 00:37:24,616
Sai, sono ore che stiamo aspettando
415
00:37:24,618 --> 00:37:28,309
di vedere cosa ci avresti portato. Eh?
416
00:37:28,339 --> 00:37:30,589
Perché prima non diamo un'occhiata?
417
00:37:34,145 --> 00:37:37,065
Acqua corrente, aria condizionata,
418
00:37:38,481 --> 00:37:40,131
un regalo di benvenuto?
419
00:37:40,797 --> 00:37:45,168
È deciso. Qui mi prendo una casa
dove trascorrere le vacanze.
420
00:37:45,648 --> 00:37:47,379
Brindiamo a questo.
421
00:37:54,175 --> 00:37:56,506
Oh... è buono.
422
00:37:57,234 --> 00:38:00,452
Sai, l'unica cosa che manca
è un tavolo da biliardo.
423
00:38:00,482 --> 00:38:03,782
Non c'è niente di meglio
di una bella partita a stecca.
424
00:38:04,909 --> 00:38:08,359
La casa dall'altra parte della strada
ne ha uno in garage.
425
00:38:08,822 --> 00:38:10,314
Oh, Spencer,
426
00:38:10,815 --> 00:38:14,215
tu potresti appena essere diventato
il mio nuovo migliore amico.
427
00:38:15,000 --> 00:38:17,419
Però è proprio una bella giornata...
428
00:38:17,421 --> 00:38:21,670
è troppo bella per stare rinchiusi
in un garage, non credi?
429
00:38:22,646 --> 00:38:23,926
Già.
430
00:38:23,928 --> 00:38:26,827
Oh, ho un'idea migliore.
431
00:38:36,059 --> 00:38:37,392
Non male.
432
00:38:38,541 --> 00:38:40,941
Abbiamo dovuto allontanarci parecchio.
433
00:38:41,705 --> 00:38:43,879
Che diavolo è questo?
434
00:38:43,881 --> 00:38:47,231
"Complimenti per la vittoria.
Ma avete fallito lo stesso."?
435
00:38:52,600 --> 00:38:55,003
Ci avete lasciato
un bigliettino d'amore?
436
00:38:55,033 --> 00:38:56,933
No, ho solo...
437
00:38:57,288 --> 00:38:58,288
Cioè...
438
00:38:59,585 --> 00:39:00,974
È ovvio che noi non avremmo...
439
00:39:01,004 --> 00:39:03,954
Aspetta. Che cosa?
Hai appena detto che è ovvio?
440
00:39:08,461 --> 00:39:09,492
Non l'abbiamo scritto noi.
441
00:39:09,522 --> 00:39:11,612
Quel maledetto biglietto
non c'entra niente!
442
00:39:11,642 --> 00:39:12,642
Non farlo.
443
00:39:14,107 --> 00:39:16,164
Va' da Negan, Rick.
444
00:39:23,558 --> 00:39:28,123
Ma il tuo amico... non deve
andare da nessuna parte.
445
00:39:29,416 --> 00:39:30,916
- Tu...
- Indietro!
446
00:39:33,290 --> 00:39:35,564
Non potrei mai fare questo con Rick.
447
00:39:35,594 --> 00:39:38,909
Se ne starebbe
semplicemente lì, accigliato,
448
00:39:38,939 --> 00:39:42,638
guardandomi storto, come fa sempre.
449
00:39:43,064 --> 00:39:46,114
In realtà è per questo
che sono venuto a trovarti.
450
00:39:46,844 --> 00:39:48,544
Voglio parlarti di Rick.
451
00:39:54,673 --> 00:39:55,852
Va bene.
452
00:39:55,882 --> 00:39:57,586
Dimmi, Spencer.
453
00:39:58,074 --> 00:40:00,680
Parlami di Rick.
454
00:40:08,850 --> 00:40:11,685
Capisco quello che cerchi di fare qui,
455
00:40:11,715 --> 00:40:13,293
quello che cerchi di costruire.
456
00:40:13,323 --> 00:40:15,724
Non dico di essere d'accordo
con i tuoi metodi,
457
00:40:15,754 --> 00:40:16,787
ma capisco.
458
00:40:16,817 --> 00:40:18,142
Stai costruendo una rete.
459
00:40:18,172 --> 00:40:21,082
Fai in modo che la gente contribuisca
per il bene comune.
460
00:40:21,465 --> 00:40:22,465
Ha senso.
461
00:40:24,298 --> 00:40:25,848
Ma dovresti sapere...
462
00:40:26,424 --> 00:40:30,124
che Rick Grimes è noto per
non saper collaborare con gli altri.
463
00:40:34,081 --> 00:40:35,555
È così?
464
00:40:39,043 --> 00:40:41,037
Rick non era il capo originale qui.
465
00:40:41,067 --> 00:40:42,667
Il capo era mia madre.
466
00:40:43,365 --> 00:40:46,065
Ed era molto brava a svolgere
quel ruolo.
467
00:40:46,604 --> 00:40:49,854
Poi è morta. Non molto tempo
dopo che è arrivato Rick.
468
00:40:50,504 --> 00:40:52,744
E la stessa cosa è accaduta
a mio fratello e mio padre.
469
00:40:52,774 --> 00:40:57,174
Quindi qui è stato tutto fantastico
per quanto tempo... anni?
470
00:40:57,204 --> 00:41:01,917
E poi arriva Rick
e all'improvviso sei un orfano?
471
00:41:02,854 --> 00:41:05,704
È la storia più triste
che abbia mai sentito.
472
00:41:06,090 --> 00:41:09,540
Buon per te che lui non sia
più in carica.
473
00:41:09,570 --> 00:41:11,001
Non importa.
474
00:41:11,031 --> 00:41:12,981
Il suo ego è fuori controllo.
475
00:41:13,160 --> 00:41:15,264
Troverà un modo per rovinare tutto.
476
00:41:15,266 --> 00:41:18,500
Cercherà di fare a modo suo
e di prendere il sopravvento.
477
00:41:19,530 --> 00:41:23,079
È ciò che ha fatto con mia madre.
È ciò che farà di nuovo.
478
00:41:31,031 --> 00:41:33,831
Esattamente, cosa proponi
di fare a riguardo?
479
00:41:35,479 --> 00:41:37,753
Sono il figlio di mia madre.
480
00:41:38,080 --> 00:41:40,429
Posso essere un capo come lei.
481
00:41:41,628 --> 00:41:42,933
Questo posto ha bisogno di questo.
482
00:41:42,963 --> 00:41:44,713
Tu hai bisogno di questo.
483
00:41:46,651 --> 00:41:49,064
Quindi dovrei mettere te al comando...
484
00:41:49,066 --> 00:41:50,916
È questo che stai dicendo?
485
00:41:51,868 --> 00:41:53,874
Staremmo molto meglio.
486
00:41:57,672 --> 00:41:59,198
Va tutto bene.
Va tutto bene.
487
00:42:01,372 --> 00:42:03,307
Va bene, va bene, va bene.
488
00:42:03,337 --> 00:42:05,837
Abbiamo fatto il punto
della situazione.
489
00:42:13,917 --> 00:42:16,117
Il mio cuore batte ancora, giusto?
490
00:42:22,585 --> 00:42:23,716
Sai...
491
00:42:24,093 --> 00:42:25,693
Sto pensando, Spencer.
492
00:42:26,536 --> 00:42:28,804
Penso a come Rick
abbia minacciato di uccidermi,
493
00:42:28,806 --> 00:42:32,036
a quanto sia chiaro che mi odi.
494
00:42:32,066 --> 00:42:35,444
Ma adesso lui è là fuori,
495
00:42:35,697 --> 00:42:39,076
a prendere delle cose per me,
per assicurarsi che io non faccia male
496
00:42:39,106 --> 00:42:41,706
a nessuno della bella
gente che vive qui.
497
00:42:43,350 --> 00:42:46,255
Sta mettendo da parte il suo odio
498
00:42:46,257 --> 00:42:49,188
e fa' quello che deve fare.
499
00:42:51,394 --> 00:42:53,091
Ci vuole fegato.
500
00:43:00,651 --> 00:43:02,504
E poi ci sei tu...
501
00:43:05,262 --> 00:43:07,624
il tizio che ha aspettato
che Rick non ci fosse,
502
00:43:07,654 --> 00:43:09,611
per poter venire
di soppiatto a parlarmi
503
00:43:09,613 --> 00:43:11,413
e chiedermi di fare
il lavoro sporco al suo posto,
504
00:43:11,415 --> 00:43:14,149
affinché prendesse
il posto di Rick.
505
00:43:14,450 --> 00:43:16,300
Devo proprio chiedertelo:
506
00:43:16,467 --> 00:43:18,467
se vuoi prendere il comando...
507
00:43:19,660 --> 00:43:24,759
perché non uccidi Rick tu stesso
e prendi semplicemente il comando?
508
00:43:24,789 --> 00:43:26,799
Che cosa? No, no.
Io non... non...
509
00:43:26,829 --> 00:43:28,363
Sai cosa credo?
510
00:43:28,365 --> 00:43:31,396
Perché ho un'ipotesi a riguardo.
511
00:43:33,825 --> 00:43:35,556
È perché...
512
00:43:35,586 --> 00:43:37,528
tu non hai...
513
00:43:37,871 --> 00:43:39,431
il fegato.
514
00:44:00,999 --> 00:44:03,330
È proprio imbarazzante...
515
00:44:04,542 --> 00:44:05,805
Eccolo lì.
516
00:44:05,835 --> 00:44:09,177
Per tutto il tempo era dentro di te!
Ce l'avevi il fegato!
517
00:44:09,207 --> 00:44:12,449
Non mi sono mai sbagliato
così tanto in tutta la vita!
518
00:44:32,927 --> 00:44:34,349
Adesso, qualcuno...
519
00:44:35,187 --> 00:44:38,821
dovrebbe venire qui
e pulire questo pasticcio.
520
00:44:44,273 --> 00:44:45,273
Oh.
521
00:44:48,747 --> 00:44:50,897
Qualcuno vuole finire la partita?
522
00:44:52,175 --> 00:44:53,175
Forza!
523
00:44:55,969 --> 00:44:57,272
Nessuno?
524
00:44:58,928 --> 00:45:00,289
Nessuno?
525
00:45:02,525 --> 00:45:03,725
Dai!
526
00:45:04,730 --> 00:45:06,238
Stavo vincendo!
527
00:45:18,896 --> 00:45:20,302
Merda!
528
00:45:20,332 --> 00:45:21,978
Ma che cazzo?!
529
00:45:22,578 --> 00:45:24,039
Merda!
530
00:45:24,069 --> 00:45:26,576
Hai appena...
Hai cercato di uccidermi?!
531
00:45:26,606 --> 00:45:27,921
Hai sparato a Lucille!
532
00:45:27,951 --> 00:45:29,535
Si è messa di mezzo.
533
00:45:42,413 --> 00:45:43,882
Cos'è questo?
534
00:45:46,961 --> 00:45:48,854
Cos'è questo?
535
00:45:48,856 --> 00:45:52,213
Questo piccolo stronzetto
è stato fatto da zero?
536
00:45:52,419 --> 00:45:54,693
Guarda che aggraffatura...
537
00:45:54,695 --> 00:45:57,362
Questo è artigianale.
538
00:45:57,555 --> 00:46:00,271
Puoi anche essere stupida, tesoro,
539
00:46:00,301 --> 00:46:04,541
ma hai dimostrato di avere
vero e proprio ingegno.
540
00:46:04,699 --> 00:46:06,190
Arat,
541
00:46:06,670 --> 00:46:08,624
sposta il coltello...
542
00:46:08,654 --> 00:46:11,659
sul volto della ragazza.
543
00:46:12,948 --> 00:46:16,498
La bellissima superficie
liscia di Lucille
544
00:46:16,500 --> 00:46:18,300
non avrà mai più lo stesso aspetto,
545
00:46:18,302 --> 00:46:20,652
quindi perché mai tu dovresti averlo?
546
00:46:22,463 --> 00:46:23,613
A meno che...
547
00:46:26,238 --> 00:46:29,015
A meno che tu non mi dica...
548
00:46:29,855 --> 00:46:31,287
chi ha realizzato questo.
549
00:46:31,317 --> 00:46:32,517
Sono stata io.
550
00:46:33,367 --> 00:46:34,833
L'ho creato io.
551
00:46:35,303 --> 00:46:39,337
Sai, ora credo che tu
stia mentendo.
552
00:46:39,693 --> 00:46:42,779
E tu mi menti adesso?!
553
00:46:45,519 --> 00:46:47,079
Che peccato.
554
00:46:47,081 --> 00:46:50,435
Arat dovrà tagliarti quel bel visino.
555
00:46:51,568 --> 00:46:53,375
Un altro tentativo.
556
00:46:53,405 --> 00:46:55,038
Sono stata io.
557
00:46:58,312 --> 00:47:01,449
Sei proprio una dura!
558
00:47:04,006 --> 00:47:05,006
Va bene.
559
00:47:06,977 --> 00:47:08,934
Fa' come ti pare.
560
00:47:09,316 --> 00:47:10,316
Arat...
561
00:47:11,681 --> 00:47:13,292
Uccidi qualcuno.
562
00:47:14,904 --> 00:47:16,441
No! Sono stata io!
563
00:47:16,443 --> 00:47:17,443
No!
564
00:47:37,592 --> 00:47:39,431
Avevamo un accordo.
565
00:47:39,433 --> 00:47:40,801
Rick!
566
00:47:40,831 --> 00:47:43,702
Guardate tutti, è Rick!
567
00:47:44,248 --> 00:47:48,242
La tua gente mi sta facendo
perdere la voce a forza di urlare.
568
00:47:49,549 --> 00:47:53,046
Rick... che ne dici di ringraziarmi?
569
00:47:55,303 --> 00:47:56,853
Voglio dire, senti...
570
00:47:57,343 --> 00:47:59,199
so che abbiamo iniziato
questo rapporto
571
00:47:59,229 --> 00:48:02,772
con me che ho fracassato
il cranio ai tuoi amici...
572
00:48:02,802 --> 00:48:05,563
e per questo, non ci siederemo mai
a farci le treccine a vicenda,
573
00:48:05,593 --> 00:48:07,759
o a condividere i nostri
più oscuri e profondi segreti,
574
00:48:07,761 --> 00:48:10,544
ma che ne dici di darmi
un po' di merito?
575
00:48:10,574 --> 00:48:12,497
Mi sono appena fatto in quattro
576
00:48:12,499 --> 00:48:16,401
per mostrarti quanto sono ragionevole!
577
00:48:16,666 --> 00:48:18,336
Tuo figlio...
578
00:48:18,514 --> 00:48:20,638
si è nascosto in uno dei miei camion
579
00:48:20,668 --> 00:48:23,934
e, con una mitragliatrice, ha fatto
fuori un bel po' dei miei uomini.
580
00:48:23,964 --> 00:48:28,095
Io l'ho riportato a casa,
sano e salvo,
581
00:48:28,125 --> 00:48:31,037
e gli ho dato da mangiare
degli spaghetti.
582
00:48:36,283 --> 00:48:38,290
Un altro dei tuoi...
583
00:48:38,777 --> 00:48:41,366
beh, voleva che io ti uccidessi
584
00:48:41,396 --> 00:48:43,444
e mettessi lui al comando.
585
00:48:43,474 --> 00:48:47,181
Io l'ho ucciso... per te.
586
00:48:47,764 --> 00:48:49,958
Un'altra, qui...
587
00:48:50,805 --> 00:48:55,075
ha sparato a Lucille, cercando
di uccidermi, proprio adesso.
588
00:48:55,105 --> 00:48:57,874
Quindi ti ho appena dato
una bocca in meno da sfamare.
589
00:48:57,904 --> 00:48:59,617
E, a guardarla,
590
00:48:59,647 --> 00:49:02,297
quella bocca ha fatto
un bel po' di danni.
591
00:49:02,518 --> 00:49:03,927
Personalmente,
592
00:49:03,957 --> 00:49:05,816
non avrei scelto di uccidere lei,
593
00:49:05,846 --> 00:49:07,608
ma Arat...
594
00:49:07,638 --> 00:49:09,838
Non lo so... non si fidava di lei.
595
00:49:18,391 --> 00:49:20,679
La tua roba ti aspetta al cancello.
596
00:49:20,709 --> 00:49:22,009
Vattene e basta.
597
00:49:23,476 --> 00:49:25,276
Certo, Rick...
598
00:49:25,944 --> 00:49:29,414
appena avrò trovato
il ragazzo o ragazza
599
00:49:29,444 --> 00:49:33,468
che ha creato questo proiettile.
600
00:49:33,708 --> 00:49:35,028
Arat?
601
00:49:37,918 --> 00:49:39,359
Sono stata io!
602
00:49:39,753 --> 00:49:42,461
No, non è vero.
603
00:49:50,861 --> 00:49:52,370
Sono stato io.
604
00:49:54,621 --> 00:49:56,071
L'ho fatto da solo.
605
00:49:57,039 --> 00:49:58,290
Tu?
606
00:50:01,842 --> 00:50:04,457
È servito un bossolo usato,
una pressa a torretta a 4 fori,
607
00:50:04,487 --> 00:50:06,653
polvere, un imbuto per la polvere...
608
00:50:06,683 --> 00:50:08,002
Sta' zitto.
609
00:50:09,725 --> 00:50:11,422
Ti credo.
610
00:50:25,350 --> 00:50:29,585
Lucille, dammi la forza.
611
00:50:34,409 --> 00:50:37,413
Sto per privarti...
612
00:50:37,443 --> 00:50:40,407
del tuo creatore di proiettili, Rick.
613
00:50:40,437 --> 00:50:44,560
Di lui e di qualsiasi cosa tu abbia
lasciato per me al cancello principale.
614
00:50:44,590 --> 00:50:47,338
E per quanto tu possa
andare a cercare cose,
615
00:50:47,368 --> 00:50:49,120
non è abbastanza,
616
00:50:49,122 --> 00:50:54,663
perché sei ancora
in grande, grande debito...
617
00:50:54,693 --> 00:50:56,070
dopo oggi.
618
00:51:00,330 --> 00:51:01,599
Muoviamoci!
619
00:51:04,496 --> 00:51:06,313
No! No, no!
620
00:51:06,343 --> 00:51:08,084
Vi prego! Prendete me!
621
00:51:08,114 --> 00:51:09,114
No!
622
00:51:09,437 --> 00:51:12,182
Rick, non ti dirò una bugia...
623
00:51:12,212 --> 00:51:15,981
la tua cucina è un fottuto casino.
624
00:51:17,985 --> 00:51:19,935
Ci vediamo la prossima volta.
625
00:52:18,988 --> 00:52:21,508
Carl mi ha detto
che eri qui dentro. Io...
626
00:52:47,975 --> 00:52:49,975
Ho trovato quello che cercavo.
627
00:52:56,077 --> 00:52:58,027
Volevo venire con te e Aaron,
628
00:53:00,292 --> 00:53:01,492
ma non potevo.
629
00:53:03,547 --> 00:53:05,647
Dovevo andare per la mia strada.
630
00:53:06,576 --> 00:53:08,346
Ma quando l'ho trovata...
631
00:53:10,698 --> 00:53:11,998
ho capito che...
632
00:53:14,477 --> 00:53:16,727
non volevo che fosse la mia strada.
633
00:53:18,779 --> 00:53:20,579
Volevo che fosse nostra...
634
00:53:21,471 --> 00:53:22,653
Mia e tua.
635
00:53:30,136 --> 00:53:32,736
Loro sono ancor più
di quanti pensassimo.
636
00:53:33,543 --> 00:53:36,371
Siamo in minoranza. Non siamo
neanche lontanamente alla pari.
637
00:53:37,974 --> 00:53:40,653
Ma questo non cambia come mi sento,
638
00:53:40,995 --> 00:53:43,395
perché non cambia come stanno le cose.
639
00:53:44,027 --> 00:53:45,727
Siamo ancora vivi, Rick.
640
00:53:47,163 --> 00:53:48,767
Sono successe tante cose,
641
00:53:48,797 --> 00:53:51,217
tante cose alle quali non avremmo
dovuto sopravvivere.
642
00:53:51,247 --> 00:53:52,323
E...
643
00:53:52,592 --> 00:53:55,242
E nonostante tutto,
forse grazie a questo,
644
00:53:55,901 --> 00:53:57,401
siamo sopravvissuti.
645
00:53:59,296 --> 00:54:02,433
Siamo ancora qui, noi due.
646
00:54:04,146 --> 00:54:05,696
Siamo ancora in piedi
647
00:54:05,980 --> 00:54:07,904
e continueremo a restare in piedi.
648
00:54:07,934 --> 00:54:10,375
Allora, cosa facciamo?
649
00:54:11,856 --> 00:54:15,556
Cosa facciamo, per fare in modo
che questo significhi qualcosa?
650
00:54:17,693 --> 00:54:20,143
Noi siamo quelli
che portano a termine le cose.
651
00:54:20,173 --> 00:54:21,423
L'hai detto tu.
652
00:54:23,542 --> 00:54:25,442
Noi siamo quelli che vivono.
653
00:54:30,579 --> 00:54:32,979
È per questo che dobbiamo combattere.
654
00:54:34,226 --> 00:54:35,718
Non per noi,
655
00:54:36,489 --> 00:54:38,203
ma per Judith,
656
00:54:38,512 --> 00:54:39,900
per Carl,
657
00:54:41,100 --> 00:54:43,695
per Alexandria, per Hilltop...
658
00:54:44,329 --> 00:54:46,007
per tutti noi.
659
00:54:49,185 --> 00:54:50,918
Possiamo combatterli, Rick.
660
00:54:51,158 --> 00:54:54,309
Possiamo trovare un modo per batterli.
661
00:54:54,754 --> 00:54:56,502
Possiamo farcela.
662
00:54:59,224 --> 00:55:00,390
Ma...
663
00:55:03,623 --> 00:55:04,623
Ma...
664
00:55:06,365 --> 00:55:07,788
Solo se...
665
00:55:10,291 --> 00:55:11,782
siamo noi...
666
00:55:12,502 --> 00:55:13,925
a farlo.
667
00:55:21,010 --> 00:55:22,861
Sì, adesso lo so.
668
00:55:30,625 --> 00:55:32,407
Adesso lo so.
669
00:56:40,600 --> 00:56:42,022
Sasha!
670
00:56:42,640 --> 00:56:44,011
Enid!
671
00:56:58,561 --> 00:57:00,511
- Stai bene?
- Sto bene.
672
00:57:01,815 --> 00:57:03,415
Il bambino sta bene.
673
00:57:04,047 --> 00:57:05,447
Stiamo tutti bene.
674
00:57:07,006 --> 00:57:08,567
Avevi ragione...
675
00:57:09,633 --> 00:57:11,413
Sin dal principio.
676
00:57:13,047 --> 00:57:15,597
Ci hai detto di prepararci
a combattere.
677
00:57:17,343 --> 00:57:19,623
Non ti ho dato ascolto
e non ho potuto farlo...
678
00:57:22,665 --> 00:57:24,619
Ma adesso posso.
679
00:59:20,876 --> 00:59:26,973
A&D italian subs
www.thelegionsubs.tk
680
00:59:27,230 --> 00:59:36,384
[ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ]