00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,277 --> 00:00:03,485 Negli episodi precedenti di "THE WALKING DEAD"... 2 00:00:03,515 --> 00:00:05,581 Voglio solamente Negan. 3 00:00:05,683 --> 00:00:06,947 Un singolo proiettile non lo farà. 4 00:00:06,977 --> 00:00:08,818 Nel migliore dei casi, farai fuori solo lui. 5 00:00:08,848 --> 00:00:10,586 Allora, fammi un proiettile. 6 00:00:10,616 --> 00:00:13,061 Abbiamo dovuto combattere per tutto quello che abbiamo. 7 00:00:13,091 --> 00:00:16,380 Stiamo alle regole, avremo una vita da vivere. 8 00:00:16,410 --> 00:00:18,161 Ci hai condotti tutti alla terra promessa. 9 00:00:18,191 --> 00:00:19,567 Non è così, Rick? 10 00:00:19,597 --> 00:00:21,264 Eccoci qui! 11 00:00:21,366 --> 00:00:23,800 Oh, mi piace questo posto. 12 00:00:23,830 --> 00:00:25,568 In definitiva i Salvatori possono essere alquanto ragionevoli. 13 00:01:31,752 --> 00:01:32,785 Maggie. 14 00:01:36,524 --> 00:01:39,364 So che la gente dice delle cose... 15 00:01:39,394 --> 00:01:43,362 cose belle, su di te e Sasha, eh? 16 00:01:45,666 --> 00:01:46,999 Davvero? 17 00:01:47,001 --> 00:01:48,292 Davvero. 18 00:01:48,517 --> 00:01:50,517 Riguardo all'altra sera... 19 00:01:50,992 --> 00:01:55,641 su come pensano voi abbiate salvato il posto. 20 00:01:55,838 --> 00:01:57,910 Non montarti la testa. 21 00:01:59,219 --> 00:02:02,119 Beh, non devi preoccuparti. 22 00:02:03,356 --> 00:02:05,345 Sembra che questo ti preoccupi. 23 00:02:15,630 --> 00:02:17,242 Cosa ci fai lassù? 24 00:02:20,468 --> 00:02:22,422 Hai intenzione di mangiarla quella? 25 00:02:23,178 --> 00:02:24,403 Sì. 26 00:02:25,898 --> 00:02:27,061 Amico. 27 00:02:27,917 --> 00:02:29,492 Lo sai che è incinta. 28 00:02:55,518 --> 00:02:57,994 Contropelo, ragazzo. 29 00:02:58,439 --> 00:03:01,785 Sempre contropelo. 30 00:03:40,406 --> 00:03:42,281 Diamine, che buon odore. 31 00:03:48,313 --> 00:03:50,026 Vuoi assaggiare? 32 00:03:54,276 --> 00:03:55,414 Okay. 33 00:04:04,948 --> 00:04:07,306 Ecco qui la sua dannata limonata. 34 00:04:07,617 --> 00:04:09,855 Ne avevo un po' nella mia cucina. 35 00:04:11,904 --> 00:04:13,454 Piaceva a Denise. 36 00:04:18,590 --> 00:04:20,090 Grazie. 37 00:04:21,259 --> 00:04:22,330 Ehi... 38 00:04:24,700 --> 00:04:26,334 Va' a casa. 39 00:04:26,364 --> 00:04:28,135 Lascia che lo faccia io per te. 40 00:04:30,347 --> 00:04:31,522 No. 41 00:04:32,034 --> 00:04:33,497 Sto bene. 42 00:04:35,128 --> 00:04:37,578 Ho detto a Rick che avrei badato a Judith. 43 00:04:39,137 --> 00:04:40,637 È quello che farò. 44 00:04:46,276 --> 00:04:47,726 Dovresti andare. 45 00:04:49,587 --> 00:04:50,925 Non ci sarà nulla da fare. 46 00:05:19,643 --> 00:05:22,011 Dovremo aggiungere un altro posto. 47 00:05:46,766 --> 00:05:49,984 Oggi e soltanto oggi, giusto? 48 00:05:50,402 --> 00:05:51,764 Già. 49 00:05:55,558 --> 00:05:58,092 Ci sono un sacco di fori di proiettile... 50 00:05:58,277 --> 00:06:00,661 questa affonderà in un attimo. 51 00:06:05,897 --> 00:06:08,769 Probabilmente riusciamo ad arrivare alla canoa. 52 00:06:09,187 --> 00:06:10,487 Probabilmente. 53 00:06:13,050 --> 00:06:14,663 Se tu vuoi restare qui... 54 00:06:16,357 --> 00:06:18,633 Farò finta che tu non l'abbia detto. 55 00:06:34,170 --> 00:06:36,018 Andrò fino in fondo. 56 00:06:36,048 --> 00:06:37,573 Entrambi lo faremo. 57 00:07:03,117 --> 00:07:04,792 Non voglio più aspettare tuo padre. 58 00:07:04,794 --> 00:07:08,003 Non so dove diavolo si trovi, 59 00:07:08,736 --> 00:07:10,331 ma Lucille... 60 00:07:15,087 --> 00:07:16,187 è affamata. 61 00:07:21,774 --> 00:07:24,845 Carl, passami il pane... 62 00:07:29,396 --> 00:07:30,915 Per favore. 63 00:07:34,307 --> 00:07:44,278 A&D italian subs www.thelegionsubs.tk 64 00:07:44,683 --> 00:07:54,321 [ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ] 65 00:08:03,744 --> 00:08:12,658 THE WALKING DEAD S07E08 "Hearts Still Beating" 66 00:08:26,607 --> 00:08:29,280 Ohh. Guarda qui, eh? 67 00:08:29,701 --> 00:08:31,443 Una cosa semplice. 68 00:08:31,817 --> 00:08:34,813 È solo una transazione. 69 00:08:35,673 --> 00:08:36,882 Hai un aspetto di merda, 70 00:08:36,884 --> 00:08:37,895 il che significa che hai dovuto combattere per tutto questo. 71 00:08:37,925 --> 00:08:39,671 Hai fatto il tuo dovere. 72 00:08:41,422 --> 00:08:43,410 Tu hai capito e questo mi piace. 73 00:08:43,440 --> 00:08:45,440 A Negan questo piace. 74 00:08:48,912 --> 00:08:51,070 Questo è... bello da sentire. 75 00:08:52,783 --> 00:08:55,594 Se giochi bene le tue carte, forse ti mostrerò dove viviamo. 76 00:08:57,046 --> 00:08:59,054 Forse ti offrirò un sandwich. 77 00:09:05,638 --> 00:09:08,063 Devi solo dirmi quando. 78 00:09:09,301 --> 00:09:10,951 Ti piace guardare, capellone? 79 00:09:11,301 --> 00:09:12,513 Sì. 80 00:09:13,103 --> 00:09:14,457 Voglio dire... 81 00:09:14,738 --> 00:09:17,393 Vuoi dire che tu sparisci da qui. 82 00:09:17,775 --> 00:09:18,974 Subito! 83 00:09:56,280 --> 00:09:57,280 Morgan. 84 00:10:00,739 --> 00:10:03,486 Sono solo delle cose dai campi del Regno... 85 00:10:03,516 --> 00:10:05,954 delle pesche, delle mele. 86 00:10:06,123 --> 00:10:08,062 Grazie. Sono a posto così. 87 00:10:08,092 --> 00:10:09,480 Tu sai cavartela da sola, lo so, 88 00:10:09,510 --> 00:10:11,789 ma... la frutta fresca non è qualcosa che si può semplicemente... 89 00:10:11,819 --> 00:10:12,946 Davvero. 90 00:10:14,869 --> 00:10:16,114 Sono a posto. 91 00:10:20,161 --> 00:10:21,124 Ezekiel? 92 00:10:21,154 --> 00:10:23,288 Sembra che qualcuno faccia fatica a credermi 93 00:10:23,290 --> 00:10:25,899 quando dico che voglio essere lasciata in pace. 94 00:10:26,310 --> 00:10:29,461 Sai, stavo cercando di lasciarti in pace, e lo farò. 95 00:10:29,613 --> 00:10:31,725 Ma sei tu che mi hai invitato. 96 00:10:32,766 --> 00:10:33,946 Perché? 97 00:10:34,172 --> 00:10:36,498 - Come stai? - Bene. 98 00:10:37,805 --> 00:10:38,943 Bene. 99 00:10:39,139 --> 00:10:40,472 Adesso, puoi andare. 100 00:10:43,643 --> 00:10:45,582 Credo che tu ti stia rammollendo. 101 00:10:45,724 --> 00:10:47,312 Credo che tu stia andando via. 102 00:10:53,087 --> 00:10:55,520 - Ciao. - Ciao. 103 00:10:56,791 --> 00:10:58,323 Ciao, Carol. 104 00:10:58,325 --> 00:11:00,492 Mi dispiace disturbare. 105 00:11:00,494 --> 00:11:03,271 Morgan, non mi aspettavo che ci fossi anche tu. 106 00:11:03,301 --> 00:11:05,038 È un bene che tu sia qui. 107 00:11:05,727 --> 00:11:07,520 In realtà volevo parlare con entrambi. 108 00:11:07,550 --> 00:11:08,934 Si tratta di una cosa importante. 109 00:11:13,496 --> 00:11:16,264 Siamo quasi alla canoa. 110 00:11:19,079 --> 00:11:20,879 Imbarchiamo acqua velocemente, amico. 111 00:11:20,881 --> 00:11:22,335 Lo so. 112 00:11:31,816 --> 00:11:33,303 Rick, a sinistra! 113 00:12:04,282 --> 00:12:06,007 Ci siamo quasi. 114 00:12:17,478 --> 00:12:18,537 Ehi! 115 00:12:18,539 --> 00:12:20,313 Ehi! Ehi! 116 00:12:22,176 --> 00:12:24,176 No, no! 117 00:12:26,458 --> 00:12:27,671 Oh! 118 00:12:30,405 --> 00:12:31,855 Resisti! 119 00:12:32,331 --> 00:12:33,594 Resisti! 120 00:12:33,982 --> 00:12:35,287 Resta nella canoa! 121 00:12:35,289 --> 00:12:37,349 Posso... Solo... 122 00:12:39,088 --> 00:12:40,651 Aaron! 123 00:12:41,328 --> 00:12:43,128 Aaron! 124 00:12:51,805 --> 00:12:52,980 Aaron! 125 00:12:58,745 --> 00:12:59,845 Sto bene. 126 00:13:00,380 --> 00:13:01,713 Sto bene. 127 00:13:03,717 --> 00:13:05,383 Sto bene. 128 00:13:05,385 --> 00:13:06,718 Sto bene. 129 00:13:38,018 --> 00:13:40,619 Smettila di rasentare il muro. 130 00:13:40,621 --> 00:13:42,103 Attenzione! 131 00:13:44,524 --> 00:13:45,886 Dannazione! 132 00:13:50,497 --> 00:13:52,230 Va' a prendere uno straccio e un altro barile. 133 00:13:52,232 --> 00:13:54,132 Ci terremo questa merda? 134 00:13:54,134 --> 00:13:55,965 Non abbiamo cibo. 135 00:13:57,003 --> 00:13:58,841 Cristo, lui odia i sottaceti. 136 00:14:07,976 --> 00:14:09,347 Ha i ganci. 137 00:14:09,349 --> 00:14:11,115 Non so perché non l'abbia legato stretto. 138 00:14:11,117 --> 00:14:13,651 Gliel'ho detto due volte. Quel coglione non ci sente. 139 00:14:24,349 --> 00:14:26,136 Ci vuole molta pazienza... 140 00:14:38,146 --> 00:14:39,534 Okay. 141 00:14:46,453 --> 00:14:48,436 Perdere fa un po' male. 142 00:14:48,991 --> 00:14:49,928 Ah. 143 00:14:51,358 --> 00:14:54,716 Sembra che l'unica cosa che avesse finito fossero le munizioni. 144 00:14:55,662 --> 00:14:57,362 Adesso dobbiamo portarci dietro tutto. 145 00:14:57,364 --> 00:14:58,430 Sì. 146 00:14:59,833 --> 00:15:03,096 Beh... lui aveva le pagaie. 147 00:15:03,637 --> 00:15:05,170 E con il vento che si sta alzando, 148 00:15:05,172 --> 00:15:07,772 non dovremmo metterci molto a raggiungere la riva. 149 00:15:08,146 --> 00:15:10,158 Calma... Calma. 150 00:15:11,402 --> 00:15:13,411 Ce l'abbiamo fatta. Riporta indietro questo. 151 00:15:13,413 --> 00:15:15,313 Credi che questa volta guarderai dove metti i piedi? 152 00:15:15,343 --> 00:15:18,450 Dai, riportalo indietro. 153 00:15:34,370 --> 00:15:36,382 Sai, prima... 154 00:15:37,471 --> 00:15:40,093 Non volevo dire che non potevi farcela. 155 00:15:41,870 --> 00:15:43,678 È solo che... 156 00:15:45,512 --> 00:15:49,786 allontanarsi così tanto, rischiare tanto per cercare roba per loro... 157 00:15:49,816 --> 00:15:51,816 alle persone questo non piace. 158 00:15:51,818 --> 00:15:54,143 Non ti biasimerei se tu non avessi voluto. 159 00:15:58,859 --> 00:16:00,847 Io ero lì. 160 00:16:01,761 --> 00:16:04,934 Ho visto quello che è accaduto sulla strada. 161 00:16:06,152 --> 00:16:09,868 Stiamo solo mantenendo in vita la gente. 162 00:16:09,870 --> 00:16:11,865 Dobbiamo farlo. 163 00:16:12,214 --> 00:16:14,364 Non importa ciò che accade a noi. 164 00:16:15,160 --> 00:16:17,375 Michonne non crede che questo sia vivere. 165 00:16:19,418 --> 00:16:23,948 Beh... fare una scelta così... 166 00:16:23,950 --> 00:16:27,657 dopo aver vissuto come vivevamo... liberi... 167 00:16:28,136 --> 00:16:29,811 Posso capire. 168 00:16:30,724 --> 00:16:32,262 È dura. 169 00:16:33,293 --> 00:16:37,437 Significa rinunciare a tutto, per continuare a vivere. 170 00:16:39,866 --> 00:16:43,445 Sia che il tuo cuore batta, oppure no. 171 00:16:43,475 --> 00:16:47,373 Che il cuore dei tuoi cari continui abbattere oppure no. 172 00:16:50,242 --> 00:16:54,050 Prendiamo quello che ci danno, per poter continuare a vivere. 173 00:17:28,686 --> 00:17:31,120 Allora, da quanto tempo stai con Negan? 174 00:17:37,863 --> 00:17:39,829 Perché eri fuori da sola? 175 00:17:42,372 --> 00:17:43,784 Parla. 176 00:17:55,647 --> 00:17:58,804 Credi che parlare non cambierà niente per te. 177 00:17:58,834 --> 00:18:01,134 Ma tu non mi conosci. 178 00:18:05,202 --> 00:18:07,073 Staremo a vedere. 179 00:18:23,967 --> 00:18:27,694 Non lo ucciderò, oggi. 180 00:18:27,925 --> 00:18:30,901 Scoprirò come noi potremo vincere. 181 00:18:33,802 --> 00:18:36,256 Cambierò il modo in cui le cose finiranno per me. 182 00:18:38,039 --> 00:18:40,564 Per questo sono qua fuori da sola. 183 00:18:48,417 --> 00:18:51,859 Quella è una torta di mele? 184 00:18:53,028 --> 00:18:54,192 Come lo hai indovinato? 185 00:18:54,222 --> 00:18:56,634 Riuscirei a sentirne l'odore anche fuori dalla porta. 186 00:18:57,653 --> 00:18:58,758 L'hai preparata tu? 187 00:18:58,760 --> 00:19:02,195 Un tizio ce l'ha data, per quello che abbiamo fatto. 188 00:19:02,197 --> 00:19:04,497 Sua figlia ha detto che dovresti farti eleggere Presidente di Hilltop. 189 00:19:05,283 --> 00:19:07,433 "Maggie alla presidenza." 190 00:19:12,866 --> 00:19:15,413 Oh, vuoi un piatto? 191 00:19:15,443 --> 00:19:17,410 No, va bene così. 192 00:19:19,552 --> 00:19:21,114 Quelli te li ha dati Jesus? 193 00:19:22,479 --> 00:19:24,317 È ancora fuori? 194 00:19:25,057 --> 00:19:28,794 Voglio aggiungere delle cose alla sua lista, prima che vada fuori. 195 00:19:29,036 --> 00:19:31,724 I bambini hanno bisogno di qualcosa con cui scrivere... penne, matite. 196 00:19:31,876 --> 00:19:33,242 Sei già il Presidente? 197 00:19:34,060 --> 00:19:35,712 Ho solo parlato con la gente. 198 00:19:36,014 --> 00:19:37,622 Jesus è partito questa mattina. 199 00:19:37,859 --> 00:19:40,435 Mi ha detto di avvisarti, ma me ne sono dimenticata. 200 00:19:41,031 --> 00:19:43,569 Va bene. La prossima volta. 201 00:19:44,119 --> 00:19:45,898 - Vado a perdere del latte. - Lascia che ci vada io. 202 00:19:45,928 --> 00:19:47,392 No, sto bene. 203 00:19:55,767 --> 00:19:56,966 Cosa? 204 00:19:57,718 --> 00:20:00,093 Stai mentendo a Maggie riguardo a Jesus. 205 00:20:02,573 --> 00:20:04,440 Cosa te lo fa pensare? 206 00:20:04,470 --> 00:20:06,175 Una ragazza che abita nella casa, 207 00:20:06,177 --> 00:20:07,318 mi ha detto tutto su tutti quanti. 208 00:20:07,348 --> 00:20:09,045 Ha detto che Jesus è un escursionista 209 00:20:09,047 --> 00:20:10,538 e che è partito ieri. 210 00:20:11,182 --> 00:20:12,582 Non questa mattina. 211 00:20:14,674 --> 00:20:17,420 - È per il suo bene. - Perché? 212 00:20:17,422 --> 00:20:21,551 Perché devo fare una cosa e lei vorrà aiutarmi. 213 00:20:24,086 --> 00:20:25,986 Vuoi uccidere Negan. 214 00:20:31,419 --> 00:20:32,841 E se ti servisse aiuto? 215 00:20:32,871 --> 00:20:35,968 Se avessimo aiuto... molta gente... 216 00:20:35,998 --> 00:20:37,240 allora non avrei paura di diglielo, 217 00:20:37,242 --> 00:20:39,809 perché lei saprebbe che non tocca a lei farlo. 218 00:20:40,316 --> 00:20:42,645 - Ma se sono solamente io, allora... - Non sei sola. 219 00:20:42,647 --> 00:20:45,287 Tu e Maggie non siete le uniche a voler far fuori Negan. 220 00:20:45,317 --> 00:20:47,650 - C'è... - No, Enid. Scordatelo. 221 00:20:47,680 --> 00:20:50,644 E se tieni a lei, non le dirai nulla di tutto questo. 222 00:20:52,435 --> 00:20:54,848 Dobbiamo proteggerla. 223 00:20:55,373 --> 00:20:58,027 Tu devi proteggerla. 224 00:21:00,899 --> 00:21:02,799 Non sei solo tu. 225 00:21:06,580 --> 00:21:08,467 Sembra proprio così. 226 00:21:10,220 --> 00:21:13,200 Molti posti si sono aggregati, dopo che il mondo è andato in pezzi. 227 00:21:13,950 --> 00:21:16,915 Forse entrambi voi provenite da uno di questi posti. 228 00:21:18,570 --> 00:21:22,382 La maggior parte di quelle comunità, di quegli accampamenti, non esistono più. 229 00:21:24,159 --> 00:21:26,009 Ho perso delle persone. 230 00:21:26,321 --> 00:21:29,812 Avevo praticamente perso la speranza nella gente. 231 00:21:31,000 --> 00:21:33,196 Ma poi ho trovato il Regno. 232 00:21:33,870 --> 00:21:36,132 Ho conosciuto Ezekiel. 233 00:21:36,999 --> 00:21:38,814 Ho visto ciò che aveva costruito. 234 00:21:38,844 --> 00:21:41,242 Ma adesso su ciò che egli ha costruito incombe una minaccia. 235 00:21:41,272 --> 00:21:42,538 I Salvatori. 236 00:21:42,686 --> 00:21:43,999 I Salvatori. 237 00:21:46,511 --> 00:21:48,654 Qualche mese fa, Ezekiel e alcune delle guardie 238 00:21:48,684 --> 00:21:50,816 hanno incontrato un loro gruppo, nel bosco. 239 00:21:51,549 --> 00:21:54,072 I Salvatori hanno riconosciuto le capacità di Ezekiel, 240 00:21:54,102 --> 00:21:56,074 ed Ezekiel non voleva combattere, 241 00:21:56,104 --> 00:21:57,650 così hanno stretto un accordo. 242 00:21:57,680 --> 00:21:59,505 In cambio di cibo e rifornimenti, 243 00:21:59,507 --> 00:22:00,973 nessuno si sarebbe fatto male, 244 00:22:00,975 --> 00:22:03,579 e loro non avrebbero mai messo piede nel Regno, 245 00:22:03,609 --> 00:22:05,501 e molti di noi nemmeno lo sanno. 246 00:22:05,531 --> 00:22:07,730 Cos'ha a che fare tutto questo con me? 247 00:22:07,882 --> 00:22:09,782 So che tu piaci a Ezekiel. 248 00:22:10,289 --> 00:22:12,818 So anche che Ezekiel si fida di te, 249 00:22:12,820 --> 00:22:14,353 ed è per questo che sono qui. 250 00:22:14,355 --> 00:22:16,823 Ho bisogno che mi aiutiate a convincerlo di una cosa. 251 00:22:16,903 --> 00:22:19,676 In questo momento siamo in pace con i Salvatori, 252 00:22:19,706 --> 00:22:22,163 ma prima o poi ci sarà un problema. 253 00:22:22,388 --> 00:22:24,180 Forse un giorno non avremo molta roba da dar loro, 254 00:22:24,182 --> 00:22:27,177 o forse uno dei nostri guarderà nel modo sbagliato uno dei loro, 255 00:22:27,207 --> 00:22:31,964 o forse semplicemente decideranno di non rispettare più l'accordo. 256 00:22:33,079 --> 00:22:35,053 Le cose si metteranno male. 257 00:22:35,216 --> 00:22:37,091 E quando accadrà... 258 00:22:40,452 --> 00:22:42,514 Il Regno cadrà. 259 00:22:46,929 --> 00:22:48,521 Avevo una famiglia. 260 00:22:48,523 --> 00:22:50,861 L'ho persa in questo mondo. 261 00:22:52,614 --> 00:22:54,601 Li ho visti morire. 262 00:22:55,906 --> 00:22:59,154 Temo che se non facciamo qualcosa adesso, 263 00:22:59,184 --> 00:23:02,151 non perderemo solo altre persone... Perderemo tutto. 264 00:23:02,675 --> 00:23:05,521 Conosco i Salvatori e so quello che fanno. 265 00:23:06,440 --> 00:23:09,240 E so che di loro non ci si può fidare. 266 00:23:12,413 --> 00:23:14,651 E credo che lo sappiate anche voi. 267 00:23:16,379 --> 00:23:18,605 Cosa stai chiedendo esattamente? 268 00:23:20,571 --> 00:23:22,446 Vi sto chiedendo di aiutarmi a convincere Ezekiel 269 00:23:22,476 --> 00:23:26,429 ad attaccare i Salvatori, a colpire per primi... 270 00:23:26,459 --> 00:23:28,209 e distruggerli. 271 00:23:35,517 --> 00:23:37,550 Quello è per te... 272 00:23:38,475 --> 00:23:40,138 o per Negan? 273 00:23:43,288 --> 00:23:44,505 È per lui. 274 00:23:46,734 --> 00:23:48,876 Come pensi di farlo? 275 00:23:49,390 --> 00:23:51,340 Premerò il grilletto. 276 00:23:52,506 --> 00:23:53,853 Ti uccideranno. 277 00:23:54,146 --> 00:23:56,222 Morirà prima lui. 278 00:23:58,409 --> 00:24:00,321 Perché devi morire? 279 00:24:00,553 --> 00:24:02,253 Perché lui deve morire. 280 00:24:08,009 --> 00:24:09,864 Sono d'accordo. 281 00:24:10,032 --> 00:24:11,198 Ma... 282 00:24:17,097 --> 00:24:18,172 Perché proprio tu? 283 00:24:22,169 --> 00:24:23,582 C'è... 284 00:24:25,110 --> 00:24:28,636 Non serve che tu mi menta se... 285 00:24:29,052 --> 00:24:32,119 questa è la nostra ultima conversazione. 286 00:24:36,602 --> 00:24:40,565 Se Abraham fosse vivo, potremmo combattere. 287 00:24:42,098 --> 00:24:44,886 Se Glenn fosse vivo... 288 00:24:45,401 --> 00:24:50,174 il figlio di Maggie avrebbe avuto un padre. 289 00:24:51,253 --> 00:24:54,781 Michonne e Carl possono combattere. 290 00:24:55,186 --> 00:24:57,411 Hanno Rick. 291 00:24:58,231 --> 00:25:00,656 Aaron ha Eric. 292 00:25:01,854 --> 00:25:04,741 Eugene sa le cose. 293 00:25:06,372 --> 00:25:08,139 Daryl è forte. 294 00:25:10,668 --> 00:25:12,343 E Sasha? 295 00:25:26,646 --> 00:25:28,333 Guardami, Rosita. 296 00:25:34,395 --> 00:25:36,333 Non dovresti essere tu. 297 00:25:38,079 --> 00:25:41,316 Non dovrebbe essere nessuno. 298 00:25:42,941 --> 00:25:44,316 Noi vinceremo... 299 00:25:44,877 --> 00:25:48,179 ma dobbiamo aspettare il momento giusto... 300 00:25:48,181 --> 00:25:50,431 o crearlo... 301 00:25:51,413 --> 00:25:52,926 insieme. 302 00:25:54,399 --> 00:25:56,854 E tu fai parte di quell'insieme. 303 00:26:00,379 --> 00:26:02,003 Non farlo. 304 00:26:04,652 --> 00:26:08,566 Abbiamo bisogno di te. 305 00:27:06,775 --> 00:27:08,919 Okay. So che ce ne sono molti di loro. 306 00:27:09,132 --> 00:27:11,495 Credo che siano molti di più che qui al Regno. 307 00:27:11,647 --> 00:27:13,820 L'elemento sorpresa è la nostra unica speranza. 308 00:27:14,024 --> 00:27:16,622 Dobbiamo attaccare per primi e dobbiamo farlo ora, 309 00:27:16,652 --> 00:27:18,452 mentre abbiamo ancora un vantaggio. 310 00:27:20,489 --> 00:27:23,490 Carol, immagino che la violenza e la battaglia 311 00:27:23,492 --> 00:27:25,359 siano qualcosa che non ti appartiene. 312 00:27:26,895 --> 00:27:28,240 Sbagli. 313 00:27:28,270 --> 00:27:29,663 Sbagli di molto. 314 00:27:29,665 --> 00:27:32,399 È probabilmente la combattente più brava in questa stanza. 315 00:27:32,972 --> 00:27:34,659 Allora è il momento di combattere. 316 00:27:36,572 --> 00:27:37,722 No. 317 00:27:38,272 --> 00:27:40,874 Questo è qualcosa che non mi appartiene. 318 00:27:41,076 --> 00:27:42,317 Allora non devi combattere. 319 00:27:42,347 --> 00:27:45,252 Devi solo convincere Ezekiel a far combattere il Regno. 320 00:27:45,282 --> 00:27:47,777 Non mi stai capendo. 321 00:27:48,017 --> 00:27:51,671 Io non vi volevo. Non volevo Ezekiel o che Morgan venisse qui. 322 00:27:51,701 --> 00:27:54,121 E non voglio avere niente a che fare con le vostre vite 323 00:27:54,123 --> 00:27:55,811 e le vostre morti. 324 00:27:56,225 --> 00:27:58,592 Voglio solo essere lasciata in pace. 325 00:28:04,099 --> 00:28:07,601 Moriranno delle persone... molte persone. 326 00:28:08,198 --> 00:28:11,210 - Hai ucciso un uomo. - Ho preso una vita per salvare una vita. 327 00:28:11,240 --> 00:28:13,540 È la stessa maledetta cosa. 328 00:28:13,542 --> 00:28:15,292 Prenderemo le loro vite per salvare le nostre! 329 00:28:15,322 --> 00:28:16,817 Solo che non sai se sarà così. 330 00:28:16,882 --> 00:28:19,613 Un giorno sceglierai di uccidere, Morgan, 331 00:28:19,615 --> 00:28:22,015 perché le cose si metteranno male! 332 00:28:24,566 --> 00:28:26,425 Perché non scegli di farlo adesso, 333 00:28:26,455 --> 00:28:28,522 prima di perdere qualcuno a cui tieni? 334 00:28:28,524 --> 00:28:30,023 Adesso siamo in pace. 335 00:28:30,025 --> 00:28:32,761 Non voglio contribuire a cambiare questa situazione. 336 00:28:32,791 --> 00:28:36,080 - E forse possiamo lavorarci... - Non con questa gente! 337 00:28:36,110 --> 00:28:37,887 Quando si rivolteranno contro di noi, e lo faranno, 338 00:28:37,917 --> 00:28:40,167 quel sangue sarà sulle vostre mani. 339 00:28:46,292 --> 00:28:48,592 Ma forse ci siete entrambi abituati. 340 00:28:52,915 --> 00:28:54,815 Dovresti andartene anche tu. 341 00:28:54,979 --> 00:28:56,429 Sì, dovrei. 342 00:28:58,652 --> 00:29:01,410 Non voglio che qualcun altro passi a trovarmi 343 00:29:01,440 --> 00:29:03,273 o sappia dove sono. 344 00:29:03,275 --> 00:29:05,509 Se in qualche modo vedi qualcuno che conosciamo, 345 00:29:05,511 --> 00:29:07,444 di' loro che me ne sono andata. 346 00:29:07,645 --> 00:29:09,285 Fallo per me, per favore. 347 00:29:09,315 --> 00:29:11,965 Non era mia intenzione farmi vedere da te. 348 00:29:59,713 --> 00:30:01,196 Ciao. 349 00:30:03,126 --> 00:30:04,497 Ciao. 350 00:30:07,908 --> 00:30:09,204 Ciao. 351 00:31:33,007 --> 00:31:34,557 Appuntamento galante? 352 00:31:38,172 --> 00:31:39,578 Mi sta andando bene con loro 353 00:31:39,608 --> 00:31:41,363 e cercherò di sfruttare questa cosa. 354 00:31:41,685 --> 00:31:42,931 Sì? Come? 355 00:31:46,531 --> 00:31:49,838 Cercherò di avvicinarmi... o almeno inizierò a provarci. 356 00:31:50,073 --> 00:31:53,727 Se ci riuscirò, dopo un po', forse mesi, forse anni... 357 00:31:53,757 --> 00:31:56,207 forse allora proveremo a fare qualcosa. 358 00:31:57,318 --> 00:31:59,787 Credo che mia madre avrebbe fatto questo... 359 00:31:59,817 --> 00:32:01,517 quindi è quello farò io. 360 00:32:03,909 --> 00:32:04,909 Okay. 361 00:32:09,246 --> 00:32:10,896 Qualunque cosa fosse... 362 00:32:11,949 --> 00:32:14,301 credevo che ci fosse qualcosa di bello tra noi... 363 00:32:14,657 --> 00:32:17,287 o almeno che stesse per iniziare qualcosa di buono. 364 00:32:17,317 --> 00:32:19,067 Perché vi hai posto fine? 365 00:32:20,638 --> 00:32:22,488 Perché vi hai dato inizio? 366 00:32:26,570 --> 00:32:29,020 Cercavo solo di non pensare a niente. 367 00:32:30,872 --> 00:32:33,410 Sei carino, alto. 368 00:32:34,562 --> 00:32:35,962 A volte sei dolce. 369 00:32:38,385 --> 00:32:39,835 Quindi ti ho usato. 370 00:32:47,633 --> 00:32:49,038 Mi dispiace. 371 00:32:52,827 --> 00:32:55,377 Ti andrebbe di cenare insieme più tardi? 372 00:32:57,438 --> 00:32:59,350 Davvero, è solo una cena. 373 00:32:59,380 --> 00:33:00,830 Senza secondi fini. 374 00:33:05,067 --> 00:33:06,067 Va bene. 375 00:33:06,797 --> 00:33:07,797 Va bene. 376 00:33:30,406 --> 00:33:31,706 Che diavolo fai? 377 00:33:35,805 --> 00:33:36,805 Ehi... 378 00:33:37,485 --> 00:33:38,485 Ehi. 379 00:33:39,679 --> 00:33:42,093 Va tutto bene, lo giuro. 380 00:33:42,779 --> 00:33:45,526 Amico, puoi uscire da quel cancello posteriore laggiù 381 00:33:45,556 --> 00:33:47,606 e io non dirò niente a nessuno. 382 00:33:48,350 --> 00:33:50,967 Adesso lì dovrei esserci io, ma... senti... 383 00:33:50,997 --> 00:33:54,112 io... cerco solo di tirare avanti... 384 00:33:54,142 --> 00:33:55,442 proprio come te. 385 00:33:57,890 --> 00:33:59,073 Ti prego. 386 00:34:01,301 --> 00:34:02,553 Daryl. 387 00:34:12,539 --> 00:34:13,882 Daryl. 388 00:34:30,267 --> 00:34:33,735 Qui non si tratta solo di tirare avanti. 389 00:34:33,950 --> 00:34:35,900 Si tratta di prendersi tutto. 390 00:34:38,870 --> 00:34:40,520 Ho la chiave. Andiamo. 391 00:34:42,299 --> 00:34:44,079 - No. - Voglio solo parlare con lui. 392 00:34:44,081 --> 00:34:45,314 Ho detto di no. 393 00:34:45,316 --> 00:34:48,085 Non fare la stronza, Arat. 394 00:34:48,115 --> 00:34:49,812 Fallo passare. 395 00:34:56,670 --> 00:35:00,269 Oh, merda. Quella è per me? 396 00:35:01,092 --> 00:35:03,026 Non ci siamo ufficialmente presentati. 397 00:35:03,056 --> 00:35:04,706 Io sono Spencer Monroe. 398 00:35:06,797 --> 00:35:07,797 Ciao. 399 00:35:20,710 --> 00:35:22,039 Ecco Negan. 400 00:35:35,163 --> 00:35:36,895 Lui è laggiù? 401 00:35:37,645 --> 00:35:38,911 Sì. 402 00:35:38,913 --> 00:35:41,326 Siamo tutti Negan. 403 00:35:44,398 --> 00:35:47,081 Qualunque cosa tu stia cercando di fare, non puoi riuscirci. 404 00:35:47,111 --> 00:35:49,251 Ma puoi ancora scegliere. 405 00:35:50,575 --> 00:35:51,625 Va' a casa. 406 00:35:52,059 --> 00:35:55,661 Brucia quest'auto, falla affondare in un lago, 407 00:35:55,842 --> 00:35:57,316 falla sparire. 408 00:35:58,885 --> 00:36:01,535 C'è un silenziatore nel vano portaoggetti. 409 00:37:04,231 --> 00:37:05,564 Lui dov'è? 410 00:37:05,566 --> 00:37:06,817 Negan? 411 00:37:07,228 --> 00:37:10,903 È in casa tua, stronzo, ti sta aspettando. 412 00:37:17,487 --> 00:37:20,713 Woo... ehi! 413 00:37:20,953 --> 00:37:22,133 Così? 414 00:37:22,425 --> 00:37:24,616 Sai, sono ore che stiamo aspettando 415 00:37:24,618 --> 00:37:28,309 di vedere cosa ci avresti portato. Eh? 416 00:37:28,339 --> 00:37:30,589 Perché prima non diamo un'occhiata? 417 00:37:34,145 --> 00:37:37,065 Acqua corrente, aria condizionata, 418 00:37:38,481 --> 00:37:40,131 un regalo di benvenuto? 419 00:37:40,797 --> 00:37:45,168 È deciso. Qui mi prendo una casa dove trascorrere le vacanze. 420 00:37:45,648 --> 00:37:47,379 Brindiamo a questo. 421 00:37:54,175 --> 00:37:56,506 Oh... è buono. 422 00:37:57,234 --> 00:38:00,452 Sai, l'unica cosa che manca è un tavolo da biliardo. 423 00:38:00,482 --> 00:38:03,782 Non c'è niente di meglio di una bella partita a stecca. 424 00:38:04,909 --> 00:38:08,359 La casa dall'altra parte della strada ne ha uno in garage. 425 00:38:08,822 --> 00:38:10,314 Oh, Spencer, 426 00:38:10,815 --> 00:38:14,215 tu potresti appena essere diventato il mio nuovo migliore amico. 427 00:38:15,000 --> 00:38:17,419 Però è proprio una bella giornata... 428 00:38:17,421 --> 00:38:21,670 è troppo bella per stare rinchiusi in un garage, non credi? 429 00:38:22,646 --> 00:38:23,926 Già. 430 00:38:23,928 --> 00:38:26,827 Oh, ho un'idea migliore. 431 00:38:36,059 --> 00:38:37,392 Non male. 432 00:38:38,541 --> 00:38:40,941 Abbiamo dovuto allontanarci parecchio. 433 00:38:41,705 --> 00:38:43,879 Che diavolo è questo? 434 00:38:43,881 --> 00:38:47,231 "Complimenti per la vittoria. Ma avete fallito lo stesso."? 435 00:38:52,600 --> 00:38:55,003 Ci avete lasciato un bigliettino d'amore? 436 00:38:55,033 --> 00:38:56,933 No, ho solo... 437 00:38:57,288 --> 00:38:58,288 Cioè... 438 00:38:59,585 --> 00:39:00,974 È ovvio che noi non avremmo... 439 00:39:01,004 --> 00:39:03,954 Aspetta. Che cosa? Hai appena detto che è ovvio? 440 00:39:08,461 --> 00:39:09,492 Non l'abbiamo scritto noi. 441 00:39:09,522 --> 00:39:11,612 Quel maledetto biglietto non c'entra niente! 442 00:39:11,642 --> 00:39:12,642 Non farlo. 443 00:39:14,107 --> 00:39:16,164 Va' da Negan, Rick. 444 00:39:23,558 --> 00:39:28,123 Ma il tuo amico... non deve andare da nessuna parte. 445 00:39:29,416 --> 00:39:30,916 - Tu... - Indietro! 446 00:39:33,290 --> 00:39:35,564 Non potrei mai fare questo con Rick. 447 00:39:35,594 --> 00:39:38,909 Se ne starebbe semplicemente lì, accigliato, 448 00:39:38,939 --> 00:39:42,638 guardandomi storto, come fa sempre. 449 00:39:43,064 --> 00:39:46,114 In realtà è per questo che sono venuto a trovarti. 450 00:39:46,844 --> 00:39:48,544 Voglio parlarti di Rick. 451 00:39:54,673 --> 00:39:55,852 Va bene. 452 00:39:55,882 --> 00:39:57,586 Dimmi, Spencer. 453 00:39:58,074 --> 00:40:00,680 Parlami di Rick. 454 00:40:08,850 --> 00:40:11,685 Capisco quello che cerchi di fare qui, 455 00:40:11,715 --> 00:40:13,293 quello che cerchi di costruire. 456 00:40:13,323 --> 00:40:15,724 Non dico di essere d'accordo con i tuoi metodi, 457 00:40:15,754 --> 00:40:16,787 ma capisco. 458 00:40:16,817 --> 00:40:18,142 Stai costruendo una rete. 459 00:40:18,172 --> 00:40:21,082 Fai in modo che la gente contribuisca per il bene comune. 460 00:40:21,465 --> 00:40:22,465 Ha senso. 461 00:40:24,298 --> 00:40:25,848 Ma dovresti sapere... 462 00:40:26,424 --> 00:40:30,124 che Rick Grimes è noto per non saper collaborare con gli altri. 463 00:40:34,081 --> 00:40:35,555 È così? 464 00:40:39,043 --> 00:40:41,037 Rick non era il capo originale qui. 465 00:40:41,067 --> 00:40:42,667 Il capo era mia madre. 466 00:40:43,365 --> 00:40:46,065 Ed era molto brava a svolgere quel ruolo. 467 00:40:46,604 --> 00:40:49,854 Poi è morta. Non molto tempo dopo che è arrivato Rick. 468 00:40:50,504 --> 00:40:52,744 E la stessa cosa è accaduta a mio fratello e mio padre. 469 00:40:52,774 --> 00:40:57,174 Quindi qui è stato tutto fantastico per quanto tempo... anni? 470 00:40:57,204 --> 00:41:01,917 E poi arriva Rick e all'improvviso sei un orfano? 471 00:41:02,854 --> 00:41:05,704 È la storia più triste che abbia mai sentito. 472 00:41:06,090 --> 00:41:09,540 Buon per te che lui non sia più in carica. 473 00:41:09,570 --> 00:41:11,001 Non importa. 474 00:41:11,031 --> 00:41:12,981 Il suo ego è fuori controllo. 475 00:41:13,160 --> 00:41:15,264 Troverà un modo per rovinare tutto. 476 00:41:15,266 --> 00:41:18,500 Cercherà di fare a modo suo e di prendere il sopravvento. 477 00:41:19,530 --> 00:41:23,079 È ciò che ha fatto con mia madre. È ciò che farà di nuovo. 478 00:41:31,031 --> 00:41:33,831 Esattamente, cosa proponi di fare a riguardo? 479 00:41:35,479 --> 00:41:37,753 Sono il figlio di mia madre. 480 00:41:38,080 --> 00:41:40,429 Posso essere un capo come lei. 481 00:41:41,628 --> 00:41:42,933 Questo posto ha bisogno di questo. 482 00:41:42,963 --> 00:41:44,713 Tu hai bisogno di questo. 483 00:41:46,651 --> 00:41:49,064 Quindi dovrei mettere te al comando... 484 00:41:49,066 --> 00:41:50,916 È questo che stai dicendo? 485 00:41:51,868 --> 00:41:53,874 Staremmo molto meglio. 486 00:41:57,672 --> 00:41:59,198 Va tutto bene. Va tutto bene. 487 00:42:01,372 --> 00:42:03,307 Va bene, va bene, va bene. 488 00:42:03,337 --> 00:42:05,837 Abbiamo fatto il punto della situazione. 489 00:42:13,917 --> 00:42:16,117 Il mio cuore batte ancora, giusto? 490 00:42:22,585 --> 00:42:23,716 Sai... 491 00:42:24,093 --> 00:42:25,693 Sto pensando, Spencer. 492 00:42:26,536 --> 00:42:28,804 Penso a come Rick abbia minacciato di uccidermi, 493 00:42:28,806 --> 00:42:32,036 a quanto sia chiaro che mi odi. 494 00:42:32,066 --> 00:42:35,444 Ma adesso lui è là fuori, 495 00:42:35,697 --> 00:42:39,076 a prendere delle cose per me, per assicurarsi che io non faccia male 496 00:42:39,106 --> 00:42:41,706 a nessuno della bella gente che vive qui. 497 00:42:43,350 --> 00:42:46,255 Sta mettendo da parte il suo odio 498 00:42:46,257 --> 00:42:49,188 e fa' quello che deve fare. 499 00:42:51,394 --> 00:42:53,091 Ci vuole fegato. 500 00:43:00,651 --> 00:43:02,504 E poi ci sei tu... 501 00:43:05,262 --> 00:43:07,624 il tizio che ha aspettato che Rick non ci fosse, 502 00:43:07,654 --> 00:43:09,611 per poter venire di soppiatto a parlarmi 503 00:43:09,613 --> 00:43:11,413 e chiedermi di fare il lavoro sporco al suo posto, 504 00:43:11,415 --> 00:43:14,149 affinché prendesse il posto di Rick. 505 00:43:14,450 --> 00:43:16,300 Devo proprio chiedertelo: 506 00:43:16,467 --> 00:43:18,467 se vuoi prendere il comando... 507 00:43:19,660 --> 00:43:24,759 perché non uccidi Rick tu stesso e prendi semplicemente il comando? 508 00:43:24,789 --> 00:43:26,799 Che cosa? No, no. Io non... non... 509 00:43:26,829 --> 00:43:28,363 Sai cosa credo? 510 00:43:28,365 --> 00:43:31,396 Perché ho un'ipotesi a riguardo. 511 00:43:33,825 --> 00:43:35,556 È perché... 512 00:43:35,586 --> 00:43:37,528 tu non hai... 513 00:43:37,871 --> 00:43:39,431 il fegato. 514 00:44:00,999 --> 00:44:03,330 È proprio imbarazzante... 515 00:44:04,542 --> 00:44:05,805 Eccolo lì. 516 00:44:05,835 --> 00:44:09,177 Per tutto il tempo era dentro di te! Ce l'avevi il fegato! 517 00:44:09,207 --> 00:44:12,449 Non mi sono mai sbagliato così tanto in tutta la vita! 518 00:44:32,927 --> 00:44:34,349 Adesso, qualcuno... 519 00:44:35,187 --> 00:44:38,821 dovrebbe venire qui e pulire questo pasticcio. 520 00:44:44,273 --> 00:44:45,273 Oh. 521 00:44:48,747 --> 00:44:50,897 Qualcuno vuole finire la partita? 522 00:44:52,175 --> 00:44:53,175 Forza! 523 00:44:55,969 --> 00:44:57,272 Nessuno? 524 00:44:58,928 --> 00:45:00,289 Nessuno? 525 00:45:02,525 --> 00:45:03,725 Dai! 526 00:45:04,730 --> 00:45:06,238 Stavo vincendo! 527 00:45:18,896 --> 00:45:20,302 Merda! 528 00:45:20,332 --> 00:45:21,978 Ma che cazzo?! 529 00:45:22,578 --> 00:45:24,039 Merda! 530 00:45:24,069 --> 00:45:26,576 Hai appena... Hai cercato di uccidermi?! 531 00:45:26,606 --> 00:45:27,921 Hai sparato a Lucille! 532 00:45:27,951 --> 00:45:29,535 Si è messa di mezzo. 533 00:45:42,413 --> 00:45:43,882 Cos'è questo? 534 00:45:46,961 --> 00:45:48,854 Cos'è questo? 535 00:45:48,856 --> 00:45:52,213 Questo piccolo stronzetto è stato fatto da zero? 536 00:45:52,419 --> 00:45:54,693 Guarda che aggraffatura... 537 00:45:54,695 --> 00:45:57,362 Questo è artigianale. 538 00:45:57,555 --> 00:46:00,271 Puoi anche essere stupida, tesoro, 539 00:46:00,301 --> 00:46:04,541 ma hai dimostrato di avere vero e proprio ingegno. 540 00:46:04,699 --> 00:46:06,190 Arat, 541 00:46:06,670 --> 00:46:08,624 sposta il coltello... 542 00:46:08,654 --> 00:46:11,659 sul volto della ragazza. 543 00:46:12,948 --> 00:46:16,498 La bellissima superficie liscia di Lucille 544 00:46:16,500 --> 00:46:18,300 non avrà mai più lo stesso aspetto, 545 00:46:18,302 --> 00:46:20,652 quindi perché mai tu dovresti averlo? 546 00:46:22,463 --> 00:46:23,613 A meno che... 547 00:46:26,238 --> 00:46:29,015 A meno che tu non mi dica... 548 00:46:29,855 --> 00:46:31,287 chi ha realizzato questo. 549 00:46:31,317 --> 00:46:32,517 Sono stata io. 550 00:46:33,367 --> 00:46:34,833 L'ho creato io. 551 00:46:35,303 --> 00:46:39,337 Sai, ora credo che tu stia mentendo. 552 00:46:39,693 --> 00:46:42,779 E tu mi menti adesso?! 553 00:46:45,519 --> 00:46:47,079 Che peccato. 554 00:46:47,081 --> 00:46:50,435 Arat dovrà tagliarti quel bel visino. 555 00:46:51,568 --> 00:46:53,375 Un altro tentativo. 556 00:46:53,405 --> 00:46:55,038 Sono stata io. 557 00:46:58,312 --> 00:47:01,449 Sei proprio una dura! 558 00:47:04,006 --> 00:47:05,006 Va bene. 559 00:47:06,977 --> 00:47:08,934 Fa' come ti pare. 560 00:47:09,316 --> 00:47:10,316 Arat... 561 00:47:11,681 --> 00:47:13,292 Uccidi qualcuno. 562 00:47:14,904 --> 00:47:16,441 No! Sono stata io! 563 00:47:16,443 --> 00:47:17,443 No! 564 00:47:37,592 --> 00:47:39,431 Avevamo un accordo. 565 00:47:39,433 --> 00:47:40,801 Rick! 566 00:47:40,831 --> 00:47:43,702 Guardate tutti, è Rick! 567 00:47:44,248 --> 00:47:48,242 La tua gente mi sta facendo perdere la voce a forza di urlare. 568 00:47:49,549 --> 00:47:53,046 Rick... che ne dici di ringraziarmi? 569 00:47:55,303 --> 00:47:56,853 Voglio dire, senti... 570 00:47:57,343 --> 00:47:59,199 so che abbiamo iniziato questo rapporto 571 00:47:59,229 --> 00:48:02,772 con me che ho fracassato il cranio ai tuoi amici... 572 00:48:02,802 --> 00:48:05,563 e per questo, non ci siederemo mai a farci le treccine a vicenda, 573 00:48:05,593 --> 00:48:07,759 o a condividere i nostri più oscuri e profondi segreti, 574 00:48:07,761 --> 00:48:10,544 ma che ne dici di darmi un po' di merito? 575 00:48:10,574 --> 00:48:12,497 Mi sono appena fatto in quattro 576 00:48:12,499 --> 00:48:16,401 per mostrarti quanto sono ragionevole! 577 00:48:16,666 --> 00:48:18,336 Tuo figlio... 578 00:48:18,514 --> 00:48:20,638 si è nascosto in uno dei miei camion 579 00:48:20,668 --> 00:48:23,934 e, con una mitragliatrice, ha fatto fuori un bel po' dei miei uomini. 580 00:48:23,964 --> 00:48:28,095 Io l'ho riportato a casa, sano e salvo, 581 00:48:28,125 --> 00:48:31,037 e gli ho dato da mangiare degli spaghetti. 582 00:48:36,283 --> 00:48:38,290 Un altro dei tuoi... 583 00:48:38,777 --> 00:48:41,366 beh, voleva che io ti uccidessi 584 00:48:41,396 --> 00:48:43,444 e mettessi lui al comando. 585 00:48:43,474 --> 00:48:47,181 Io l'ho ucciso... per te. 586 00:48:47,764 --> 00:48:49,958 Un'altra, qui... 587 00:48:50,805 --> 00:48:55,075 ha sparato a Lucille, cercando di uccidermi, proprio adesso. 588 00:48:55,105 --> 00:48:57,874 Quindi ti ho appena dato una bocca in meno da sfamare. 589 00:48:57,904 --> 00:48:59,617 E, a guardarla, 590 00:48:59,647 --> 00:49:02,297 quella bocca ha fatto un bel po' di danni. 591 00:49:02,518 --> 00:49:03,927 Personalmente, 592 00:49:03,957 --> 00:49:05,816 non avrei scelto di uccidere lei, 593 00:49:05,846 --> 00:49:07,608 ma Arat... 594 00:49:07,638 --> 00:49:09,838 Non lo so... non si fidava di lei. 595 00:49:18,391 --> 00:49:20,679 La tua roba ti aspetta al cancello. 596 00:49:20,709 --> 00:49:22,009 Vattene e basta. 597 00:49:23,476 --> 00:49:25,276 Certo, Rick... 598 00:49:25,944 --> 00:49:29,414 appena avrò trovato il ragazzo o ragazza 599 00:49:29,444 --> 00:49:33,468 che ha creato questo proiettile. 600 00:49:33,708 --> 00:49:35,028 Arat? 601 00:49:37,918 --> 00:49:39,359 Sono stata io! 602 00:49:39,753 --> 00:49:42,461 No, non è vero. 603 00:49:50,861 --> 00:49:52,370 Sono stato io. 604 00:49:54,621 --> 00:49:56,071 L'ho fatto da solo. 605 00:49:57,039 --> 00:49:58,290 Tu? 606 00:50:01,842 --> 00:50:04,457 È servito un bossolo usato, una pressa a torretta a 4 fori, 607 00:50:04,487 --> 00:50:06,653 polvere, un imbuto per la polvere... 608 00:50:06,683 --> 00:50:08,002 Sta' zitto. 609 00:50:09,725 --> 00:50:11,422 Ti credo. 610 00:50:25,350 --> 00:50:29,585 Lucille, dammi la forza. 611 00:50:34,409 --> 00:50:37,413 Sto per privarti... 612 00:50:37,443 --> 00:50:40,407 del tuo creatore di proiettili, Rick. 613 00:50:40,437 --> 00:50:44,560 Di lui e di qualsiasi cosa tu abbia lasciato per me al cancello principale. 614 00:50:44,590 --> 00:50:47,338 E per quanto tu possa andare a cercare cose, 615 00:50:47,368 --> 00:50:49,120 non è abbastanza, 616 00:50:49,122 --> 00:50:54,663 perché sei ancora in grande, grande debito... 617 00:50:54,693 --> 00:50:56,070 dopo oggi. 618 00:51:00,330 --> 00:51:01,599 Muoviamoci! 619 00:51:04,496 --> 00:51:06,313 No! No, no! 620 00:51:06,343 --> 00:51:08,084 Vi prego! Prendete me! 621 00:51:08,114 --> 00:51:09,114 No! 622 00:51:09,437 --> 00:51:12,182 Rick, non ti dirò una bugia... 623 00:51:12,212 --> 00:51:15,981 la tua cucina è un fottuto casino. 624 00:51:17,985 --> 00:51:19,935 Ci vediamo la prossima volta. 625 00:52:18,988 --> 00:52:21,508 Carl mi ha detto che eri qui dentro. Io... 626 00:52:47,975 --> 00:52:49,975 Ho trovato quello che cercavo. 627 00:52:56,077 --> 00:52:58,027 Volevo venire con te e Aaron, 628 00:53:00,292 --> 00:53:01,492 ma non potevo. 629 00:53:03,547 --> 00:53:05,647 Dovevo andare per la mia strada. 630 00:53:06,576 --> 00:53:08,346 Ma quando l'ho trovata... 631 00:53:10,698 --> 00:53:11,998 ho capito che... 632 00:53:14,477 --> 00:53:16,727 non volevo che fosse la mia strada. 633 00:53:18,779 --> 00:53:20,579 Volevo che fosse nostra... 634 00:53:21,471 --> 00:53:22,653 Mia e tua. 635 00:53:30,136 --> 00:53:32,736 Loro sono ancor più di quanti pensassimo. 636 00:53:33,543 --> 00:53:36,371 Siamo in minoranza. Non siamo neanche lontanamente alla pari. 637 00:53:37,974 --> 00:53:40,653 Ma questo non cambia come mi sento, 638 00:53:40,995 --> 00:53:43,395 perché non cambia come stanno le cose. 639 00:53:44,027 --> 00:53:45,727 Siamo ancora vivi, Rick. 640 00:53:47,163 --> 00:53:48,767 Sono successe tante cose, 641 00:53:48,797 --> 00:53:51,217 tante cose alle quali non avremmo dovuto sopravvivere. 642 00:53:51,247 --> 00:53:52,323 E... 643 00:53:52,592 --> 00:53:55,242 E nonostante tutto, forse grazie a questo, 644 00:53:55,901 --> 00:53:57,401 siamo sopravvissuti. 645 00:53:59,296 --> 00:54:02,433 Siamo ancora qui, noi due. 646 00:54:04,146 --> 00:54:05,696 Siamo ancora in piedi 647 00:54:05,980 --> 00:54:07,904 e continueremo a restare in piedi. 648 00:54:07,934 --> 00:54:10,375 Allora, cosa facciamo? 649 00:54:11,856 --> 00:54:15,556 Cosa facciamo, per fare in modo che questo significhi qualcosa? 650 00:54:17,693 --> 00:54:20,143 Noi siamo quelli che portano a termine le cose. 651 00:54:20,173 --> 00:54:21,423 L'hai detto tu. 652 00:54:23,542 --> 00:54:25,442 Noi siamo quelli che vivono. 653 00:54:30,579 --> 00:54:32,979 È per questo che dobbiamo combattere. 654 00:54:34,226 --> 00:54:35,718 Non per noi, 655 00:54:36,489 --> 00:54:38,203 ma per Judith, 656 00:54:38,512 --> 00:54:39,900 per Carl, 657 00:54:41,100 --> 00:54:43,695 per Alexandria, per Hilltop... 658 00:54:44,329 --> 00:54:46,007 per tutti noi. 659 00:54:49,185 --> 00:54:50,918 Possiamo combatterli, Rick. 660 00:54:51,158 --> 00:54:54,309 Possiamo trovare un modo per batterli. 661 00:54:54,754 --> 00:54:56,502 Possiamo farcela. 662 00:54:59,224 --> 00:55:00,390 Ma... 663 00:55:03,623 --> 00:55:04,623 Ma... 664 00:55:06,365 --> 00:55:07,788 Solo se... 665 00:55:10,291 --> 00:55:11,782 siamo noi... 666 00:55:12,502 --> 00:55:13,925 a farlo. 667 00:55:21,010 --> 00:55:22,861 Sì, adesso lo so. 668 00:55:30,625 --> 00:55:32,407 Adesso lo so. 669 00:56:40,600 --> 00:56:42,022 Sasha! 670 00:56:42,640 --> 00:56:44,011 Enid! 671 00:56:58,561 --> 00:57:00,511 - Stai bene? - Sto bene. 672 00:57:01,815 --> 00:57:03,415 Il bambino sta bene. 673 00:57:04,047 --> 00:57:05,447 Stiamo tutti bene. 674 00:57:07,006 --> 00:57:08,567 Avevi ragione... 675 00:57:09,633 --> 00:57:11,413 Sin dal principio. 676 00:57:13,047 --> 00:57:15,597 Ci hai detto di prepararci a combattere. 677 00:57:17,343 --> 00:57:19,623 Non ti ho dato ascolto e non ho potuto farlo... 678 00:57:22,665 --> 00:57:24,619 Ma adesso posso. 679 00:59:20,876 --> 00:59:26,973 A&D italian subs www.thelegionsubs.tk 680 00:59:27,230 --> 00:59:36,384 [ www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles ]