00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,315 --> 00:00:03,653 Negli episodi precedenti di "THE WALKING DEAD" 2 00:00:03,983 --> 00:00:06,269 Quelli siamo noi. Quella è Hilltop. 3 00:00:06,299 --> 00:00:07,615 Non appena finimmo la recisione, 4 00:00:07,645 --> 00:00:08,839 arrivarono i Salvatori. 5 00:00:08,869 --> 00:00:10,993 Se noi uccidessimo Negan, liberassimo i vostri amici, 6 00:00:11,023 --> 00:00:13,167 ci dareste quello che ci serve? 7 00:00:17,811 --> 00:00:19,182 Che diavolo stai facendo? 8 00:00:19,212 --> 00:00:20,417 Cosa dovrei fare? 9 00:00:20,447 --> 00:00:22,313 Dovresti essere qualcun altro! 10 00:00:23,400 --> 00:00:24,371 Abbassate le vostre armi. 11 00:00:24,401 --> 00:00:26,506 Abbiamo catturato Carol e Maggie. 12 00:00:26,536 --> 00:00:30,188 Credo che abbiamo qualcosa di cui discutere. 13 00:00:33,360 --> 00:00:35,064 Hanno bisogno del nostro aiuto. 14 00:00:44,871 --> 00:00:47,238 Tu resta qui. 15 00:01:05,113 --> 00:01:07,216 Dannazione, Maggie, andiamo! 16 00:01:08,244 --> 00:01:10,085 Non finché non sarà finita. 17 00:01:12,226 --> 00:01:15,550 Ferma! O lei muore. 18 00:01:20,139 --> 00:01:23,341 Armi e coltelli a terra, subito. 19 00:01:25,044 --> 00:01:27,211 Bella giacca. 20 00:01:28,381 --> 00:01:29,896 Per una stronza assassina. 21 00:01:29,926 --> 00:01:32,450 Bene, gliela toglieremo prima di spararle. 22 00:01:46,766 --> 00:01:49,033 Non è lì, lo sento. Non si ferma. 23 00:01:49,035 --> 00:01:51,169 Lo sto stringendo Cristo, dammi un secondo. 24 00:01:51,171 --> 00:01:53,004 Maledizione, si fermerà la circolazione. 25 00:01:53,006 --> 00:01:55,160 Bene, è proprio quello che serve. 26 00:01:55,410 --> 00:01:56,700 Chi diavolo è quello? 27 00:02:01,381 --> 00:02:03,420 È Primo. 28 00:02:04,134 --> 00:02:06,551 Merda l'hanno preso. Dammi la radio. 29 00:02:06,753 --> 00:02:09,504 Tesoro, che succede? 30 00:02:12,475 --> 00:02:14,659 Abbassa la pistola, stronzo. 31 00:02:15,779 --> 00:02:18,748 Sì tu con la Colt Python. 32 00:02:19,015 --> 00:02:21,816 Mettete tutti giù le armi. 33 00:02:30,927 --> 00:02:33,833 Vieni fuori. Parliamo. 34 00:02:33,863 --> 00:02:36,069 Quanti ne abbiamo? 35 00:02:36,099 --> 00:02:38,082 Ne vedo otto. 36 00:02:38,247 --> 00:02:39,405 Troppi. 37 00:02:39,435 --> 00:02:42,413 No, possiamo prenderli. Ne abbiamo presi anche di più. 38 00:02:45,893 --> 00:02:47,976 Non usciremo, ma parleremo. 39 00:02:48,459 --> 00:02:50,145 Nomi. 40 00:02:50,740 --> 00:02:51,902 Nomi! 41 00:02:52,145 --> 00:02:53,898 Io sono Maggie, lei è Carol. 42 00:02:54,231 --> 00:02:56,351 Abbiamo Carol e Maggie. 43 00:02:56,852 --> 00:02:59,320 Credo che abbiamo qualcosa di cui discutere. 44 00:03:01,823 --> 00:03:03,942 Ora, risolveremo le cose subito 45 00:03:04,225 --> 00:03:06,744 e ognuno proseguirà per la propria strada. 46 00:03:14,787 --> 00:03:18,006 Puoi vedere che abbiamo uno dei vostri. 47 00:03:18,372 --> 00:03:19,624 Tratteremo. 48 00:03:20,360 --> 00:03:21,960 Ti ascolto. 49 00:03:22,677 --> 00:03:24,385 Prima voglio parlare con Maggie e Carol, 50 00:03:24,415 --> 00:03:26,355 per assicurarmi che stiano bene. 51 00:03:26,884 --> 00:03:28,588 Ora vi faccio parlare. Ditegli che state bene, 52 00:03:28,618 --> 00:03:31,019 mi accorgerò se proverete a fare qualche scherzo. 53 00:03:31,368 --> 00:03:33,070 Rick, sono Carol. 54 00:03:33,072 --> 00:03:35,273 - Sto... Sto bene, ma... - Adesso, tu. 55 00:03:35,275 --> 00:03:37,108 Rick, sono Maggie. Stiamo entrambe bene. 56 00:03:37,258 --> 00:03:38,993 - Riusciremo... - Sta' zitta. 57 00:03:39,191 --> 00:03:40,967 Hai la tua prova. Parliamo. 58 00:03:42,215 --> 00:03:45,071 Va bene, l'accordo è questo, molto semplice. 59 00:03:45,101 --> 00:03:49,437 Lasciatele andare, vi rimandiamo il vostro uomo e vivrete. 60 00:03:49,720 --> 00:03:52,240 Due per uno, non è uno scambio conveniente. 61 00:03:52,555 --> 00:03:55,243 Non avete altra scelta, 62 00:03:55,245 --> 00:03:57,528 o l'avreste già fatto. 63 00:03:59,078 --> 00:04:01,616 Dobbiamo farcelo rimandare. 64 00:04:02,098 --> 00:04:03,534 Primo sa badare a se stesso. 65 00:04:03,536 --> 00:04:05,620 Lui può sistemarmi il braccio. 66 00:04:06,153 --> 00:04:08,290 Ho bisogno di lui, grazie a questa stronza. 67 00:04:09,926 --> 00:04:11,865 Non hai più le palle, Paula. 68 00:04:11,895 --> 00:04:14,283 Dovevi spararle in testa, così l'avrebbero sentita morire. 69 00:04:14,313 --> 00:04:16,082 Se solo la smetti di parlare, posso risolvere tutto. 70 00:04:16,112 --> 00:04:17,615 Allora fa' l'accordo e facciamola finita. 71 00:04:17,645 --> 00:04:19,650 Ha detto di chiudere il becco, quindi sta' zitto. 72 00:04:19,652 --> 00:04:21,202 Dovresti essere felice che lei non abbia 73 00:04:21,204 --> 00:04:23,738 le gonadi che gli pendono in cui inciampare. 74 00:04:24,191 --> 00:04:26,207 Ascolta, so che stai parlando per prendere tempo. 75 00:04:26,209 --> 00:04:27,942 È uno scambio giusto. 76 00:04:27,944 --> 00:04:31,679 Dovete solo venire fuori e concluderlo, 77 00:04:31,681 --> 00:04:33,848 e ognuno va per la propria strada. 78 00:04:33,850 --> 00:04:35,756 Uno stronzo convinto. 79 00:04:36,169 --> 00:04:38,041 Crede che siamo stupidi. 80 00:04:38,071 --> 00:04:39,600 Questa è una cosa buona. 81 00:04:39,630 --> 00:04:43,154 Allora, abbiamo un accordo? 82 00:04:45,096 --> 00:04:47,143 Ti richiamo io. 83 00:04:56,528 --> 00:05:04,708 A&D italiansubs [www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles] 84 00:05:08,962 --> 00:05:14,653 A&D italiansubs by The Legion 85 00:05:24,185 --> 00:05:29,842 THE WALKING DEAD S06E13 - "The Same Boat" 86 00:05:34,426 --> 00:05:35,783 Muoviti! 87 00:05:41,490 --> 00:05:43,290 Girati. 88 00:05:50,139 --> 00:05:51,832 Aspetta. 89 00:05:56,689 --> 00:05:58,555 Omega, omega, Salvatori giù. 90 00:05:58,557 --> 00:06:00,808 Procedi su gamma, codice "fuoco". 91 00:06:04,084 --> 00:06:06,480 Canale alfa non è libero. Seguiamo il protocollo. 92 00:06:08,530 --> 00:06:10,419 Dove diavolo siete, ragazzi? 93 00:06:11,921 --> 00:06:13,554 A ovest del... 94 00:06:13,556 --> 00:06:16,423 15 mi... stiamo tornando. 95 00:06:16,725 --> 00:06:18,291 Siamo diretti al break point. 96 00:06:18,293 --> 00:06:20,766 Passa sul canale theta, stesso codice. 97 00:06:20,796 --> 00:06:23,063 Se io non ci sono, passa a alfa, resta in ascolto. 98 00:06:23,355 --> 00:06:25,143 Ricevuto. 99 00:06:30,472 --> 00:06:32,962 Odio questo maledetto posto. 100 00:06:32,992 --> 00:06:34,783 Casa sicura. 101 00:06:35,065 --> 00:06:36,860 Non c'è più niente di sicuro. 102 00:06:36,862 --> 00:06:39,218 Questo posto, ci salverà il culo. 103 00:06:53,629 --> 00:06:55,721 A terra. 104 00:06:55,924 --> 00:06:57,581 Tu, lì. 105 00:07:03,712 --> 00:07:05,512 Tu, laggiù. 106 00:07:27,450 --> 00:07:29,947 Ti stai chiedendo se c'è una via d'uscita. 107 00:07:30,113 --> 00:07:33,033 Non c'è. Non finché non lo dico io. 108 00:07:49,143 --> 00:07:51,876 Paula, mi serve aiuto! 109 00:07:54,857 --> 00:07:57,179 Vi ucciderei all'istante. 110 00:07:57,209 --> 00:07:58,625 Ma è proprio quello che non devo fare, 111 00:07:58,627 --> 00:08:00,377 quindi, forza, vi sfido a tentare qualcosa. 112 00:08:00,379 --> 00:08:02,410 Così vedrete quello che accadrà. 113 00:09:22,457 --> 00:09:24,144 Quando è stata l'ultima volta che avete controllato questo posto? 114 00:09:24,146 --> 00:09:25,946 Era tutto a posto, un mese fa. 115 00:09:25,976 --> 00:09:28,387 Tesoro, quello era un mese fa. Le cose vanno a puttane velocemente. 116 00:09:28,417 --> 00:09:31,001 Le armi sono andate, il cibo è andato, 117 00:09:31,003 --> 00:09:33,487 e ci sono cumuli di merda lungo tutti i corridoi. 118 00:09:33,489 --> 00:09:35,114 Questo vuol dire che possono entrare anche le persone. 119 00:09:35,155 --> 00:09:36,486 - Forse dovremmo andarcene anche noi. - Carol! 120 00:09:36,516 --> 00:09:38,431 - Sì? E dove? - Da nessuna parte. 121 00:09:38,461 --> 00:09:40,544 A farsi ammazzare nei corridoi? Non c'è sicurezza. 122 00:09:40,826 --> 00:09:43,359 Quegli stronzi sono arrivati qui prima dei nostri, 123 00:09:43,389 --> 00:09:45,742 i "sangue freddo" ci faranno guadagnare un po' di tempo. 124 00:09:45,983 --> 00:09:47,267 Sta' zitta! 125 00:09:47,269 --> 00:09:49,403 Cristo, sta sanguinando! Non dovrebbe sanguinare. 126 00:09:49,405 --> 00:09:52,072 - Molly, dammi la corda. - Non voglio perderlo. 127 00:09:52,074 --> 00:09:54,691 - Non lo perderò. - Allora falla finita. Cristo, Donnie. 128 00:09:54,693 --> 00:09:57,472 Fottiti 'Chelle. Dobbiamo fare in modo che torni. 129 00:09:57,502 --> 00:09:59,746 Lui può sistemarlo. 130 00:09:59,748 --> 00:10:01,865 - A tutti i costi, Paula. - No. 131 00:10:01,867 --> 00:10:03,834 Io li ho visti, tu no. 132 00:10:03,836 --> 00:10:05,302 Hanno preso il posto, 133 00:10:05,304 --> 00:10:06,953 hanno le armi, ci ammazzeranno, lo stesso. 134 00:10:06,955 --> 00:10:08,201 Ehi! 135 00:10:08,289 --> 00:10:11,469 Non perderò così, non dopo essere arrivata fin qui. 136 00:10:13,233 --> 00:10:15,179 Ehi! 137 00:10:18,064 --> 00:10:19,279 Che c'è? 138 00:10:20,047 --> 00:10:23,774 È in iperventilazione. Dovete levarle il bavaglio. 139 00:10:30,412 --> 00:10:33,313 Lei è nervosa, passerotto, non è vero? 140 00:10:40,176 --> 00:10:41,976 Ma guardati. 141 00:10:43,271 --> 00:10:44,729 Stronza, come sei riuscita ad arrivare fino a questo punto? 142 00:10:44,759 --> 00:10:49,496 Tesoro, devi fare la respirazione yoga, così riuscirai a calmarti. 143 00:10:49,930 --> 00:10:51,561 Non ce la faccio... 144 00:11:05,142 --> 00:11:06,615 Oh... 145 00:11:07,648 --> 00:11:09,999 Sei una di quelle. 146 00:11:25,114 --> 00:11:26,950 Di cosa hai paura? 147 00:11:32,266 --> 00:11:34,791 Hai davvero paura di morire? 148 00:11:38,198 --> 00:11:42,921 In mezzo a tutto questo, tu temi che ti timbrino il biglietto. 149 00:11:46,125 --> 00:11:49,184 Non importa quello che accade a me. 150 00:11:51,060 --> 00:11:54,061 Basta solo che non fate del male a Maggie. 151 00:11:54,304 --> 00:11:56,440 Non fate del male al bambino. 152 00:12:07,240 --> 00:12:08,909 Sì, certo. 153 00:12:10,604 --> 00:12:13,497 Ha una pagnotta in forno, non lo dà a vedere. 154 00:12:13,699 --> 00:12:16,249 Sono solo di due mesi, credo. 155 00:12:18,131 --> 00:12:19,419 Sei una proprio una stupida 156 00:12:19,421 --> 00:12:21,672 a farti mettere incinta in tempi come questi. 157 00:12:22,262 --> 00:12:24,257 Credi che sia divertente? 158 00:12:24,464 --> 00:12:27,761 Quando mai è stata una cosa intelligente farsi mettere incinta? 159 00:12:28,028 --> 00:12:30,981 Le donne muoiono durante il parto. 160 00:12:31,174 --> 00:12:33,238 E hanno sempre creduto che il mondo sarebbe finito. 161 00:12:34,571 --> 00:12:36,376 Vivendo in mezzo a tutto questo, perché uno si dovrebbe arrendere? 162 00:12:36,406 --> 00:12:38,813 La domanda è: tu sopravviverai a questo? 163 00:12:41,055 --> 00:12:43,694 Comunque, è una cosa carina. 164 00:12:44,254 --> 00:12:46,196 I bambini sono il punto. 165 00:12:46,423 --> 00:12:48,807 I bambini sono il nostro futuro. 166 00:12:50,625 --> 00:12:53,620 Piccoli spuntini per i morti. 167 00:12:56,305 --> 00:12:58,508 Il punto è restare in piedi. 168 00:12:59,179 --> 00:13:00,270 No. 169 00:13:01,223 --> 00:13:02,932 Questo lo fanno i vanganti. 170 00:13:03,942 --> 00:13:06,056 Io faccio una scelta. 171 00:13:07,866 --> 00:13:09,440 Giusto. 172 00:13:10,284 --> 00:13:11,633 Tu scegli. 173 00:13:12,035 --> 00:13:13,531 L'hai fatto. 174 00:13:36,944 --> 00:13:38,665 Il bambino. 175 00:13:46,910 --> 00:13:50,346 Tesoro, in caso tu non l'abbia notato 176 00:13:50,376 --> 00:13:53,914 tu hai problemi più grossi di un po' di fumo passivo. 177 00:13:56,647 --> 00:13:58,085 Molls. 178 00:14:04,526 --> 00:14:10,157 Voi tutte siete peggio di un branco di piccole evangeliste. 179 00:14:22,504 --> 00:14:25,045 Quelle cose ti uccideranno. 180 00:14:25,405 --> 00:14:27,186 L'hanno già fatto. 181 00:14:27,860 --> 00:14:30,559 Sono una donna morta che cammina. 182 00:14:31,474 --> 00:14:35,472 Il che ci mette esattamente nella stessa barca. 183 00:14:49,733 --> 00:14:52,095 Ah! Ah... 184 00:14:53,225 --> 00:14:55,173 Il mio braccio sembra che vada a fuoco. 185 00:14:55,175 --> 00:14:57,601 Levati quello e non sarai altro che un rubinetto. 186 00:14:57,631 --> 00:14:59,805 - Okay, resisti. - Ah! 187 00:15:00,403 --> 00:15:03,981 Gli esploratori stanno arrivando. Sono a 30 minuti da qui, forse meno. 188 00:15:03,983 --> 00:15:06,601 Lui non ha 30 minuti. 189 00:15:06,735 --> 00:15:09,062 Le sue nervature stanno morendo. 190 00:15:09,560 --> 00:15:13,158 Se non lo cura subito un medico, perderà il braccio, forse la vita. 191 00:15:15,055 --> 00:15:19,317 Non sono un medico, ma mio padre ha perso la gamba e so quello che dico. 192 00:15:23,982 --> 00:15:27,514 Il vostro uomo, Primo, credi che lo possa aiutare? 193 00:15:30,048 --> 00:15:32,376 È l'ora di mettere fine a tutto questo. 194 00:15:32,596 --> 00:15:34,512 Parla con Rick. 195 00:15:37,731 --> 00:15:39,395 Trenta minuti. 196 00:15:53,449 --> 00:15:56,150 Sai qual è il mio problema? 197 00:16:01,381 --> 00:16:03,529 È lei che mi ha fatto questo. 198 00:16:04,464 --> 00:16:07,899 È stata lei ed è seduta proprio lì, completamente sana e salva. 199 00:16:07,929 --> 00:16:11,582 - Ehi! - No, tu non farai lo scambio. 200 00:16:11,584 --> 00:16:13,921 Le ammazziamo subito entrambe e basta. 201 00:16:16,052 --> 00:16:17,727 No, aspetteremo gli altri. 202 00:16:17,757 --> 00:16:20,439 Dobbiamo essere intelligenti. Ci serve una sicurezza. 203 00:16:20,469 --> 00:16:22,430 Allora, spara al braccio anche a lei. 204 00:16:22,460 --> 00:16:23,506 No. 205 00:16:25,276 --> 00:16:29,651 Davvero mi dai addosso prendendo le difese di una stronza vigliacca? 206 00:16:31,904 --> 00:16:35,145 - Dannazione! - Chiudi la bocca! 207 00:16:35,175 --> 00:16:37,373 Non provocarmi, Paula. 208 00:16:38,464 --> 00:16:39,791 Sta' zitto. 209 00:16:46,185 --> 00:16:47,897 Lasciala stare! 210 00:16:50,953 --> 00:16:53,224 No! No! 211 00:16:54,882 --> 00:16:57,228 Stronza, puttana arrogante! 212 00:17:11,238 --> 00:17:14,378 Tu devi essere davvero una stupida. 213 00:17:16,611 --> 00:17:19,884 Portala fuori. Scopri se sa qualcosa. 214 00:17:20,434 --> 00:17:22,253 Avrei dovuto farlo prima. 215 00:17:28,283 --> 00:17:29,824 Muoviti. 216 00:17:47,280 --> 00:17:51,529 Hai dei bei vestiti, hai il tempo di fare bambini. 217 00:17:53,119 --> 00:17:55,536 Vivi in un bel posto. 218 00:17:56,764 --> 00:17:57,888 Dimmi dove. 219 00:18:15,848 --> 00:18:17,558 Non portarla per le lunghe, stronza. 220 00:18:18,143 --> 00:18:19,965 Dimmi dov'è e basta. 221 00:18:21,075 --> 00:18:24,231 Aiuta te stessa e il bambino che porti in grembo. 222 00:18:25,735 --> 00:18:29,403 Se vuoi restare viva, devi essere utile per noi. 223 00:18:33,726 --> 00:18:35,976 Voi non siete i buoni. 224 00:18:37,409 --> 00:18:39,397 Dovresti saperlo. 225 00:18:42,807 --> 00:18:44,636 Ti ha colpito per bene, ragazzina. 226 00:18:44,666 --> 00:18:46,237 Lui sta soffrendo. 227 00:18:46,239 --> 00:18:48,489 Gli uomini hanno una soglia del dolore bassa. 228 00:18:51,923 --> 00:18:54,161 Scusatemi... 229 00:18:56,847 --> 00:18:59,166 Volevo solo dirvi grazie, 230 00:18:59,168 --> 00:19:02,703 per aver aiutato Maggie e per aver aiutato me. 231 00:19:05,541 --> 00:19:07,046 Mio marito Ed, aveva l'abitudine di... 232 00:19:07,076 --> 00:19:09,449 Davvero? Non mi interessa se il tuo vecchio 233 00:19:09,479 --> 00:19:11,646 te le dava di santa ragione. 234 00:19:12,488 --> 00:19:16,150 Io ti vedo esattamente per quello che sei, Carol. 235 00:19:18,284 --> 00:19:20,126 Lo so. 236 00:19:20,583 --> 00:19:21,989 Sei patetica. 237 00:19:22,884 --> 00:19:24,892 Vuoi credere che siamo uguali? 238 00:19:24,894 --> 00:19:26,127 Va' avanti. 239 00:19:26,129 --> 00:19:28,189 Ti sbagli. 240 00:19:28,915 --> 00:19:31,899 Lui è solo uno che mi riscalda il letto. 241 00:19:31,929 --> 00:19:35,603 Questo è tutto. Potrei ammazzarlo nel sonno. 242 00:19:51,217 --> 00:19:53,854 Credi davvero in quella merda? 243 00:19:59,963 --> 00:20:02,747 La mia fede mi ha aiutato a superare la morte di mia figlia. 244 00:20:05,090 --> 00:20:07,935 Beh, la buona notizia è che la potrai rivedere presto. 245 00:20:17,075 --> 00:20:18,262 Che cos'è successo? 246 00:20:20,739 --> 00:20:23,183 Ho rubato qualcosa. Mi hanno beccata. 247 00:20:24,878 --> 00:20:26,025 Che cosa? 248 00:20:26,925 --> 00:20:29,325 Benzina, da questo posto. 249 00:20:30,471 --> 00:20:32,249 - Perché? - Per prendere un'altra auto 250 00:20:32,279 --> 00:20:34,629 e cercare il corpo del mio fidanzato. 251 00:20:36,614 --> 00:20:38,349 Lo hai trovato? 252 00:20:38,351 --> 00:20:40,151 È saltato in aria. 253 00:20:40,920 --> 00:20:42,770 Non c'era molto da cercare. 254 00:20:48,495 --> 00:20:49,994 "Frankie." 255 00:20:50,261 --> 00:20:52,811 - Si chiamava così? - Accidenti, no. 256 00:20:53,180 --> 00:20:54,180 Io... 257 00:20:55,386 --> 00:20:57,086 Lo conoscevo a malapena. 258 00:20:57,203 --> 00:20:58,503 Era un coglione. 259 00:21:03,809 --> 00:21:05,309 Frank era mio padre. 260 00:21:08,643 --> 00:21:11,593 E questo era il nome che volevo dare al bambino. 261 00:21:16,501 --> 00:21:18,725 - Mi dispiace. - No. 262 00:21:22,812 --> 00:21:24,112 A te non dispiace. 263 00:21:25,573 --> 00:21:27,453 Non ho intenzione di morire oggi. 264 00:21:27,483 --> 00:21:30,120 Già... nemmeno io. 265 00:21:33,286 --> 00:21:35,636 Il fatto è che una di noi si sbaglia. 266 00:21:40,167 --> 00:21:41,967 Dimmi solo dove. 267 00:21:55,900 --> 00:21:57,806 Ci avete pensato? 268 00:21:58,761 --> 00:22:00,011 Parlate. 269 00:22:03,735 --> 00:22:05,766 Non mi hai ascoltata bene. 270 00:22:05,768 --> 00:22:08,218 Ti ho detto che ti avrei contattato io. 271 00:22:09,186 --> 00:22:12,632 Farebbe la differenza se ti dicessi che mi dispiace per quanto è accaduto? 272 00:22:12,662 --> 00:22:13,962 Tu cosa credi? 273 00:22:15,468 --> 00:22:17,828 Credo che faremo lo scambio. 274 00:22:17,830 --> 00:22:19,446 Dimmi solo dove. 275 00:22:22,166 --> 00:22:24,334 Noi non abbiamo accettato. 276 00:22:24,985 --> 00:22:26,308 Accetterete. 277 00:22:27,459 --> 00:22:28,664 Sai una cosa? 278 00:22:28,694 --> 00:22:30,294 Non ne sono tanto sicura. 279 00:22:31,881 --> 00:22:34,344 Il rischio maggiore sarebbe il nostro, 280 00:22:34,346 --> 00:22:36,796 e la ricompensa non sarebbe adeguata. 281 00:22:38,879 --> 00:22:41,779 L'altra opzione non finirebbe bene per voi. 282 00:22:45,073 --> 00:22:47,279 Correremo il rischio. 283 00:22:57,481 --> 00:22:59,661 Non dovete farlo. Non c'è bisogno di combattere. 284 00:22:59,691 --> 00:23:02,778 La tua gente ha ucciso tutta la mia gente. 285 00:23:03,479 --> 00:23:06,397 - Certo che dobbiamo combattere. - Non... non volevamo. 286 00:23:06,427 --> 00:23:07,992 Ma l'avete fatto. 287 00:23:08,327 --> 00:23:10,285 Allora dimmi perché. 288 00:23:12,923 --> 00:23:16,219 La vostra gente ha teso un'imboscata alla mia gente, lungo la strada. 289 00:23:16,221 --> 00:23:19,321 Hanno cercato di prendere tutto quello che avevamo. 290 00:23:21,760 --> 00:23:23,260 Li avrebbero uccisi. 291 00:23:24,625 --> 00:23:26,525 Dannazione... 292 00:23:27,265 --> 00:23:31,024 Quindi adesso sappiamo cos'è successo al gruppo di T. 293 00:23:31,854 --> 00:23:33,795 Che idioti. 294 00:23:35,003 --> 00:23:36,857 Probabilmente hanno fatto un grande spettacolo... 295 00:23:36,859 --> 00:23:40,039 Va bene, è giusto. 296 00:23:41,425 --> 00:23:43,648 Vi siete solo difesi. 297 00:23:46,451 --> 00:23:51,717 Ma, vedi... è stata la tua gente ad ucciderli lungo la strada, giusto? 298 00:23:51,747 --> 00:23:53,797 Li avete fatti saltare in aria. 299 00:23:54,705 --> 00:23:56,605 Quindi, perché non fermarsi? 300 00:24:01,633 --> 00:24:03,983 Hanno detto che lavoravano per Negan. 301 00:24:05,405 --> 00:24:07,946 Cosa credi di sapere riguardo a Negan? 302 00:24:10,422 --> 00:24:12,589 Che sembra un maniaco. 303 00:24:12,619 --> 00:24:14,110 Avevamo paura. Dovevamo fermarlo. 304 00:24:14,112 --> 00:24:16,219 Tesoro, tesoro... 305 00:24:17,048 --> 00:24:19,572 Tutti noi siamo Negan. 306 00:24:23,101 --> 00:24:24,954 Cosa vuoi dire? 307 00:24:29,542 --> 00:24:30,989 Che significa? 308 00:24:53,669 --> 00:24:55,346 Posso averne una? 309 00:24:56,392 --> 00:24:58,598 Ma guardati, passerotto. 310 00:24:59,626 --> 00:25:01,867 Credevo che non approvassi. 311 00:25:03,038 --> 00:25:04,362 Non approvo. 312 00:25:27,062 --> 00:25:28,792 Sei debole. 313 00:25:30,848 --> 00:25:32,983 Di cosa hai così paura? 314 00:25:35,444 --> 00:25:38,827 Sei così spaventata, che non rispetti nemmeno ai tuoi stessi principi. 315 00:25:41,812 --> 00:25:45,262 Meglio per te, che io non rispetti i miei stessi principi. 316 00:25:54,398 --> 00:25:56,392 Ero una segretaria... 317 00:25:57,009 --> 00:25:58,492 prima. 318 00:26:01,837 --> 00:26:04,721 Andavo a prendere il caffè per il mio capo 319 00:26:04,723 --> 00:26:07,523 e lo facevo sentire gratificato. 320 00:26:08,313 --> 00:26:10,878 Ho trascorso la maggior parte dei miei giorni leggendo stupide... 321 00:26:10,908 --> 00:26:14,858 email motivazionali, per cercare di sentirmi gratificata. 322 00:26:14,888 --> 00:26:18,603 C'era questa che continuava a girare: 323 00:26:18,633 --> 00:26:22,008 una giovane donna stava passando un periodo difficile 324 00:26:22,038 --> 00:26:24,574 e ha detto alla madre che voleva arrendersi. 325 00:26:24,804 --> 00:26:26,409 Così sua madre è andata in cucina 326 00:26:26,411 --> 00:26:29,829 e ha iniziato a bollire tre pentole di acqua. 327 00:26:30,004 --> 00:26:32,365 In una ha messo una carota, in un'altra ha messo un uovo 328 00:26:32,367 --> 00:26:34,993 e nell'ultima dei chicchi di caffè. 329 00:26:36,158 --> 00:26:38,285 Dopo averli bolliti un po', la madre ha detto: 330 00:26:38,315 --> 00:26:42,356 "Guarda, tutte e tre le cose hanno bollito allo stesso modo. 331 00:26:42,386 --> 00:26:45,645 La carota era forte ed è diventata morbida. 332 00:26:45,647 --> 00:26:48,667 L'uovo era fragile ed è diventato duro. 333 00:26:48,697 --> 00:26:52,532 Ma i chicchi di caffè hanno cambiato la stessa acqua." 334 00:26:56,481 --> 00:26:59,481 Si dovrebbe voler essere come i chicchi di caffè. 335 00:27:02,867 --> 00:27:06,817 Sai, per me, il caffè era solo una cosa che beveva il mio capo. 336 00:27:06,847 --> 00:27:09,107 Non importava quante volte gli riempivo quella maledetta tazza, 337 00:27:09,137 --> 00:27:11,525 non era mai abbastanza. 338 00:27:15,744 --> 00:27:19,844 Ero al lavoro quando l'Esercito ha preso il controllo di Washington DC. 339 00:27:20,582 --> 00:27:22,745 Non avevamo il permesso di andarcene. 340 00:27:22,775 --> 00:27:26,041 Prima dovevano evacuare le persone importanti... 341 00:27:26,071 --> 00:27:29,284 i membri del Congresso, i dipendenti del Governo. 342 00:27:29,958 --> 00:27:32,658 Così sono rimasta bloccata con il mio capo. 343 00:27:32,992 --> 00:27:34,792 Non con la mia famiglia... 344 00:27:35,351 --> 00:27:40,204 mio marito, le mie quattro figlie... 345 00:27:51,398 --> 00:27:53,163 Il mio capo era debole, stupido, 346 00:27:53,193 --> 00:27:56,466 sarebbe morto e avrebbe fatto morire anche me. 347 00:27:56,468 --> 00:27:59,319 È stata la prima persona che ho ucciso 348 00:27:59,588 --> 00:28:01,388 per poter sopravvivere io. 349 00:28:03,792 --> 00:28:05,909 Ho smesso di contare quando ho raggiunto le due cifre. 350 00:28:05,911 --> 00:28:09,529 È stato più o meno allora, che ho smesso di sentirmi in colpa per questo. 351 00:28:10,916 --> 00:28:12,748 Io non sono come te. 352 00:28:14,474 --> 00:28:18,138 Sono ancora me stessa... ma migliore. 353 00:28:18,140 --> 00:28:21,474 Ho perso tutto e questo mi ha resa più forte. 354 00:28:21,827 --> 00:28:23,415 Ne sei sicura? 355 00:28:23,445 --> 00:28:24,954 Sono viva. 356 00:28:25,378 --> 00:28:27,496 Con quelle persone, quegli assassini. 357 00:28:27,526 --> 00:28:29,976 Gli assassini sono la tua gente, Carol. 358 00:28:30,608 --> 00:28:32,558 Questo fa di te un'assassina. 359 00:28:45,911 --> 00:28:47,800 Tu... sei tu. 360 00:28:47,802 --> 00:28:49,218 Come scusa? 361 00:28:49,589 --> 00:28:51,939 Sei tu quella che ha paura di morire. 362 00:28:52,491 --> 00:28:54,026 E accadrà... 363 00:28:55,671 --> 00:28:58,195 Tu morirai. 364 00:29:00,655 --> 00:29:04,055 È quello che accadrà se non risolverai questa situazione. 365 00:29:05,820 --> 00:29:07,924 Mi ucciderai tu? 366 00:29:11,542 --> 00:29:13,007 Spero di no. 367 00:29:20,221 --> 00:29:22,798 Stronzo, ci sei? 368 00:29:24,738 --> 00:29:26,373 Sono qui. 369 00:29:29,250 --> 00:29:32,129 Ci abbiamo pensato. Vogliamo fare lo scambio. 370 00:29:32,527 --> 00:29:33,815 Bene. 371 00:29:34,786 --> 00:29:38,504 C'è un ampio campo con un cartello che dice "Dio è morto", 372 00:29:38,534 --> 00:29:41,589 a circa due miglia lungo la I-66. 373 00:29:41,837 --> 00:29:44,418 La visibilità è buona in tutte le direzioni. 374 00:29:44,675 --> 00:29:47,665 Ci vediamo lì tra... 10 minuti? 375 00:29:48,987 --> 00:29:50,240 10 minuti. 376 00:29:55,204 --> 00:29:56,854 È stato troppo facile. 377 00:29:57,675 --> 00:29:59,750 Forse sono solo ansiosi di riavere la loro gente. 378 00:29:59,752 --> 00:30:01,955 No, non c'era interferenza. Avrebbero dovuto esserci interferenze. 379 00:30:01,985 --> 00:30:03,991 Sono vicini. Probabilmente sono già qui. 380 00:30:04,021 --> 00:30:05,810 Siamo stati attenti, ma c'erano impronte. 381 00:30:05,840 --> 00:30:07,197 - Dovevano esserci per forza. - No... 382 00:30:07,227 --> 00:30:10,283 Hanno ucciso tutti alla base. Hanno le armi. Sanno quello che fanno. 383 00:30:10,313 --> 00:30:11,842 Probabilmente stanno aspettando di... 384 00:30:11,872 --> 00:30:13,700 ucciderci appena usciremo da quelle porte. 385 00:30:13,730 --> 00:30:15,930 - È quello che faremmo noi. - No. 386 00:30:18,900 --> 00:30:20,930 Devi ascoltarmi, ti prego. 387 00:30:22,067 --> 00:30:24,767 Rick è un uomo di parola. 388 00:30:24,961 --> 00:30:27,641 Non metterebbe me e Maggie a rischio per attaccare. 389 00:30:27,671 --> 00:30:30,218 Allora è stupido tanto quanto te. 390 00:30:33,271 --> 00:30:35,260 Qual è il vostro orario d'arrivo stimato? 391 00:30:35,290 --> 00:30:36,500 Siamo a pochi minuti di distanza, 392 00:30:36,530 --> 00:30:38,878 - ma la macchina è quasi rimasta a secco. - Abbiamo la benzina. 393 00:30:38,908 --> 00:30:41,033 Faremo il pieno e poi ce ne andremo. 394 00:30:41,063 --> 00:30:43,999 Contattami alla radio, quando sarete di nuovo nel perimetro. 395 00:30:44,029 --> 00:30:45,462 Ricevuto. 396 00:30:45,977 --> 00:30:47,616 Dobbiamo prepararci. 397 00:30:47,646 --> 00:30:50,755 Fa' uscire 'Chelle, così non resta bloccata nella lotta. 398 00:30:51,055 --> 00:30:52,803 Dobbiamo essere pronti a muoverci da un momento all'altro. 399 00:30:52,805 --> 00:30:54,602 E la ragazza? 400 00:30:56,517 --> 00:30:57,574 Per ora lasciamola. 401 00:30:57,576 --> 00:31:00,483 Se ce ne andiamo, dobbiamo viaggiare leggeri. 402 00:31:01,312 --> 00:31:04,462 Se quei coglioni sono qui, li uccideremo alla porta. 403 00:31:14,501 --> 00:31:16,990 Molls, dobbiamo ripulire questo corridoio. 404 00:31:56,851 --> 00:31:59,119 Solo un secondo, dolcezza. 405 00:32:28,192 --> 00:32:29,728 Stai bene? 406 00:32:30,063 --> 00:32:31,590 Devo stare bene. 407 00:32:32,389 --> 00:32:34,537 Si sono divise, ma credo che riusciremo a superarle. 408 00:32:34,567 --> 00:32:37,141 - Dobbiamo provarci. - Non possiamo lasciarle in vita. 409 00:32:37,171 --> 00:32:39,404 - No, dovremmo andare e basta. - Carol, dobbiamo porre fine a questo. 410 00:32:39,434 --> 00:32:40,981 Dobbiamo farlo. 411 00:33:27,947 --> 00:33:29,518 Era già morto. 412 00:33:30,690 --> 00:33:33,680 - Si sta trasformando. - Dovremmo andare. 413 00:33:35,306 --> 00:33:36,856 Ci serve una pistola. 414 00:33:38,554 --> 00:33:40,054 Dammi quella. 415 00:34:08,918 --> 00:34:11,992 Vaffanculo e muori, Donnie! 416 00:34:12,851 --> 00:34:14,916 Dove sei, "Magnolia"? 417 00:34:15,692 --> 00:34:17,942 Voglio farti sanguinare quel bel... 418 00:34:32,070 --> 00:34:33,524 Andiamo. 419 00:35:17,751 --> 00:35:21,188 Li usano per tenere noi dentro e gli altri fuori. 420 00:35:23,664 --> 00:35:24,970 Forza. 421 00:35:25,593 --> 00:35:27,125 Dobbiamo trovarli. 422 00:35:41,724 --> 00:35:42,966 Scappa. 423 00:35:43,372 --> 00:35:44,545 Sparale. 424 00:35:46,010 --> 00:35:48,304 Avanti, fallo. 425 00:35:49,716 --> 00:35:53,385 Avete ucciso Donnie, avete ucciso Molly. 426 00:35:53,686 --> 00:35:56,455 La tua gente ha distrutto la mia casa. 427 00:35:56,692 --> 00:35:58,340 - Esci da qui. - Carol. 428 00:35:58,342 --> 00:36:00,092 Non hai la minima idea... 429 00:36:00,840 --> 00:36:03,379 delle cose che ho fatto, 430 00:36:03,711 --> 00:36:05,525 di ciò a cui ho rinunciato, 431 00:36:05,860 --> 00:36:08,384 di quello che ho dovuto fare. 432 00:36:08,714 --> 00:36:10,736 - Scappa e basta. - Carol, sparale! 433 00:36:10,738 --> 00:36:13,919 Fa' pure! Ho già perso tutto. 434 00:36:18,132 --> 00:36:19,132 Paula? 435 00:36:20,481 --> 00:36:21,687 Paula? 436 00:36:24,411 --> 00:36:25,753 Molly? 437 00:36:37,264 --> 00:36:39,107 Stronza bugiarda! 438 00:36:58,098 --> 00:36:59,475 Lo farò. 439 00:37:04,427 --> 00:37:05,857 Sei brava. 440 00:37:07,258 --> 00:37:09,108 Piccolo passerotto nervoso. 441 00:37:11,061 --> 00:37:12,561 Tu eri così. 442 00:37:16,180 --> 00:37:18,330 Ma adesso non lo sei più, giusto? 443 00:37:21,351 --> 00:37:22,710 Anch'io. 444 00:37:24,147 --> 00:37:26,335 Ti ho detto di scappare. 445 00:37:27,381 --> 00:37:29,731 Se eri in grado di fare tutto questo, 446 00:37:30,714 --> 00:37:33,908 di cosa avevi così tanta paura, Carol? 447 00:37:46,582 --> 00:37:48,470 Avevo paura di questo. 448 00:38:18,579 --> 00:38:20,482 Paula, ci stiamo avvicinando al perimetro. 449 00:38:20,484 --> 00:38:22,134 Siamo pronti ad andare? 450 00:38:33,392 --> 00:38:34,875 Mi ricevi? 451 00:38:43,507 --> 00:38:45,707 Ci vediamo nel mattatoio. 452 00:38:51,057 --> 00:38:53,722 Credo di aver ucciso 18 persone. 453 00:38:55,206 --> 00:38:56,424 20. 454 00:38:59,557 --> 00:39:01,807 Avrei dovuto uccidere anche Donnie nel bosco. 455 00:39:02,008 --> 00:39:04,479 Avevo una buona visuale. Non l'ho mancato. 456 00:39:08,294 --> 00:39:11,066 Non sarebbe successo niente di tutto questo se l'avessi ucciso e basta. 457 00:39:11,246 --> 00:39:14,319 - Non pensarci. - Non riesco a smettere. 458 00:39:15,671 --> 00:39:17,221 Abbiamo quasi finito. 459 00:39:34,341 --> 00:39:36,892 Attento. Il pavimento è scivoloso. 460 00:39:37,144 --> 00:39:38,594 Sei sicuro che sia questo? 461 00:39:39,097 --> 00:39:40,762 Ha detto il mattatoio. 462 00:39:43,550 --> 00:39:45,550 Ehi, questa è chiusa a chiave. 463 00:39:50,441 --> 00:39:52,333 Ma che diavolo... 464 00:41:05,603 --> 00:41:07,432 Maggie. 465 00:41:07,434 --> 00:41:08,882 Stai bene? 466 00:41:08,912 --> 00:41:11,153 Abbiamo seguito le vostre tracce. 467 00:41:11,155 --> 00:41:13,822 - Avete innescato un incendio? - Sì. 468 00:41:14,061 --> 00:41:16,274 Ehi, stai bene? 469 00:41:16,763 --> 00:41:18,026 No. 470 00:41:18,268 --> 00:41:19,778 Vieni qui. 471 00:41:21,313 --> 00:41:24,449 Sono morti. Quelli che ci hanno prese sono tutti morti. 472 00:41:24,451 --> 00:41:25,801 Sono tutti morti. 473 00:41:26,286 --> 00:41:28,670 Ehi, stai bene? 474 00:41:30,213 --> 00:41:31,730 È solo che... 475 00:41:32,539 --> 00:41:34,526 Non posso più. 476 00:41:35,521 --> 00:41:36,721 Va tutto bene. 477 00:41:37,072 --> 00:41:39,047 I tuoi amici sono morti. 478 00:41:39,400 --> 00:41:41,800 Nessuno sta venendo a prenderti. 479 00:41:42,075 --> 00:41:43,509 Quindi potresti anche parlare. 480 00:41:43,539 --> 00:41:45,245 Lascialo bruciare. 481 00:41:46,647 --> 00:41:49,188 Te lo chiederò un'ultima volta... 482 00:41:50,533 --> 00:41:52,043 Come hai avuto la moto? 483 00:41:52,045 --> 00:41:54,235 - L'abbiamo trovata. - Col cavolo. 484 00:41:54,265 --> 00:41:56,854 - L'abbiamo trovata. - Ieri sera Negan era nell'edificio 485 00:41:56,884 --> 00:41:58,834 oppure era qui? 486 00:42:04,550 --> 00:42:06,191 Entrambe. 487 00:42:08,291 --> 00:42:10,291 Sono io Negan, testa di cazzo. 488 00:42:11,982 --> 00:42:14,973 Ci sono un sacco di cose divertenti di cui possiamo parlare, 489 00:42:15,003 --> 00:42:18,091 - quindi facciamo due chiacchiere. - Mi dispiace che si sia arrivati a questo. 490 00:42:28,560 --> 00:42:38,220 A&D italiansubs by the Legion www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles www.italiansubtitles.altervista.org