00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,315 --> 00:00:03,653
Negli episodi precedenti di
"THE WALKING DEAD"
2
00:00:03,983 --> 00:00:06,269
Quelli siamo noi.
Quella è Hilltop.
3
00:00:06,299 --> 00:00:07,615
Non appena finimmo la recisione,
4
00:00:07,645 --> 00:00:08,839
arrivarono i Salvatori.
5
00:00:08,869 --> 00:00:10,993
Se noi uccidessimo Negan,
liberassimo i vostri amici,
6
00:00:11,023 --> 00:00:13,167
ci dareste quello che ci serve?
7
00:00:17,811 --> 00:00:19,182
Che diavolo stai facendo?
8
00:00:19,212 --> 00:00:20,417
Cosa dovrei fare?
9
00:00:20,447 --> 00:00:22,313
Dovresti essere qualcun altro!
10
00:00:23,400 --> 00:00:24,371
Abbassate le vostre armi.
11
00:00:24,401 --> 00:00:26,506
Abbiamo catturato Carol e Maggie.
12
00:00:26,536 --> 00:00:30,188
Credo che abbiamo
qualcosa di cui discutere.
13
00:00:33,360 --> 00:00:35,064
Hanno bisogno del nostro aiuto.
14
00:00:44,871 --> 00:00:47,238
Tu resta qui.
15
00:01:05,113 --> 00:01:07,216
Dannazione, Maggie,
andiamo!
16
00:01:08,244 --> 00:01:10,085
Non finché non sarà finita.
17
00:01:12,226 --> 00:01:15,550
Ferma! O lei muore.
18
00:01:20,139 --> 00:01:23,341
Armi e coltelli a terra, subito.
19
00:01:25,044 --> 00:01:27,211
Bella giacca.
20
00:01:28,381 --> 00:01:29,896
Per una stronza assassina.
21
00:01:29,926 --> 00:01:32,450
Bene, gliela toglieremo
prima di spararle.
22
00:01:46,766 --> 00:01:49,033
Non è lì, lo sento.
Non si ferma.
23
00:01:49,035 --> 00:01:51,169
Lo sto stringendo Cristo,
dammi un secondo.
24
00:01:51,171 --> 00:01:53,004
Maledizione, si fermerà
la circolazione.
25
00:01:53,006 --> 00:01:55,160
Bene, è proprio quello che serve.
26
00:01:55,410 --> 00:01:56,700
Chi diavolo è quello?
27
00:02:01,381 --> 00:02:03,420
È Primo.
28
00:02:04,134 --> 00:02:06,551
Merda l'hanno preso.
Dammi la radio.
29
00:02:06,753 --> 00:02:09,504
Tesoro, che succede?
30
00:02:12,475 --> 00:02:14,659
Abbassa la pistola, stronzo.
31
00:02:15,779 --> 00:02:18,748
Sì tu con la Colt Python.
32
00:02:19,015 --> 00:02:21,816
Mettete tutti giù le armi.
33
00:02:30,927 --> 00:02:33,833
Vieni fuori.
Parliamo.
34
00:02:33,863 --> 00:02:36,069
Quanti ne abbiamo?
35
00:02:36,099 --> 00:02:38,082
Ne vedo otto.
36
00:02:38,247 --> 00:02:39,405
Troppi.
37
00:02:39,435 --> 00:02:42,413
No, possiamo prenderli.
Ne abbiamo presi anche di più.
38
00:02:45,893 --> 00:02:47,976
Non usciremo, ma parleremo.
39
00:02:48,459 --> 00:02:50,145
Nomi.
40
00:02:50,740 --> 00:02:51,902
Nomi!
41
00:02:52,145 --> 00:02:53,898
Io sono Maggie, lei è Carol.
42
00:02:54,231 --> 00:02:56,351
Abbiamo Carol e Maggie.
43
00:02:56,852 --> 00:02:59,320
Credo che abbiamo
qualcosa di cui discutere.
44
00:03:01,823 --> 00:03:03,942
Ora, risolveremo le cose subito
45
00:03:04,225 --> 00:03:06,744
e ognuno proseguirà
per la propria strada.
46
00:03:14,787 --> 00:03:18,006
Puoi vedere che
abbiamo uno dei vostri.
47
00:03:18,372 --> 00:03:19,624
Tratteremo.
48
00:03:20,360 --> 00:03:21,960
Ti ascolto.
49
00:03:22,677 --> 00:03:24,385
Prima voglio parlare
con Maggie e Carol,
50
00:03:24,415 --> 00:03:26,355
per assicurarmi che stiano bene.
51
00:03:26,884 --> 00:03:28,588
Ora vi faccio parlare.
Ditegli che state bene,
52
00:03:28,618 --> 00:03:31,019
mi accorgerò se proverete
a fare qualche scherzo.
53
00:03:31,368 --> 00:03:33,070
Rick, sono Carol.
54
00:03:33,072 --> 00:03:35,273
- Sto... Sto bene, ma...
- Adesso, tu.
55
00:03:35,275 --> 00:03:37,108
Rick, sono Maggie.
Stiamo entrambe bene.
56
00:03:37,258 --> 00:03:38,993
- Riusciremo...
- Sta' zitta.
57
00:03:39,191 --> 00:03:40,967
Hai la tua prova.
Parliamo.
58
00:03:42,215 --> 00:03:45,071
Va bene, l'accordo è questo,
molto semplice.
59
00:03:45,101 --> 00:03:49,437
Lasciatele andare, vi rimandiamo
il vostro uomo e vivrete.
60
00:03:49,720 --> 00:03:52,240
Due per uno, non è
uno scambio conveniente.
61
00:03:52,555 --> 00:03:55,243
Non avete altra scelta,
62
00:03:55,245 --> 00:03:57,528
o l'avreste già fatto.
63
00:03:59,078 --> 00:04:01,616
Dobbiamo farcelo rimandare.
64
00:04:02,098 --> 00:04:03,534
Primo sa badare a se stesso.
65
00:04:03,536 --> 00:04:05,620
Lui può sistemarmi il braccio.
66
00:04:06,153 --> 00:04:08,290
Ho bisogno di lui, grazie
a questa stronza.
67
00:04:09,926 --> 00:04:11,865
Non hai più le palle, Paula.
68
00:04:11,895 --> 00:04:14,283
Dovevi spararle in testa,
così l'avrebbero sentita morire.
69
00:04:14,313 --> 00:04:16,082
Se solo la smetti di parlare,
posso risolvere tutto.
70
00:04:16,112 --> 00:04:17,615
Allora fa' l'accordo
e facciamola finita.
71
00:04:17,645 --> 00:04:19,650
Ha detto di chiudere il becco,
quindi sta' zitto.
72
00:04:19,652 --> 00:04:21,202
Dovresti essere felice
che lei non abbia
73
00:04:21,204 --> 00:04:23,738
le gonadi che gli pendono
in cui inciampare.
74
00:04:24,191 --> 00:04:26,207
Ascolta, so che stai parlando
per prendere tempo.
75
00:04:26,209 --> 00:04:27,942
È uno scambio giusto.
76
00:04:27,944 --> 00:04:31,679
Dovete solo venire fuori
e concluderlo,
77
00:04:31,681 --> 00:04:33,848
e ognuno va per la propria strada.
78
00:04:33,850 --> 00:04:35,756
Uno stronzo convinto.
79
00:04:36,169 --> 00:04:38,041
Crede che siamo stupidi.
80
00:04:38,071 --> 00:04:39,600
Questa è una cosa buona.
81
00:04:39,630 --> 00:04:43,154
Allora, abbiamo un accordo?
82
00:04:45,096 --> 00:04:47,143
Ti richiamo io.
83
00:04:56,528 --> 00:05:04,708
A&D italiansubs
[www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles]
84
00:05:08,962 --> 00:05:14,653
A&D italiansubs
by The Legion
85
00:05:24,185 --> 00:05:29,842
THE WALKING DEAD
S06E13 - "The Same Boat"
86
00:05:34,426 --> 00:05:35,783
Muoviti!
87
00:05:41,490 --> 00:05:43,290
Girati.
88
00:05:50,139 --> 00:05:51,832
Aspetta.
89
00:05:56,689 --> 00:05:58,555
Omega, omega, Salvatori giù.
90
00:05:58,557 --> 00:06:00,808
Procedi su gamma, codice "fuoco".
91
00:06:04,084 --> 00:06:06,480
Canale alfa non è libero.
Seguiamo il protocollo.
92
00:06:08,530 --> 00:06:10,419
Dove diavolo siete, ragazzi?
93
00:06:11,921 --> 00:06:13,554
A ovest del...
94
00:06:13,556 --> 00:06:16,423
15 mi... stiamo tornando.
95
00:06:16,725 --> 00:06:18,291
Siamo diretti al break point.
96
00:06:18,293 --> 00:06:20,766
Passa sul canale theta,
stesso codice.
97
00:06:20,796 --> 00:06:23,063
Se io non ci sono, passa a alfa,
resta in ascolto.
98
00:06:23,355 --> 00:06:25,143
Ricevuto.
99
00:06:30,472 --> 00:06:32,962
Odio questo maledetto posto.
100
00:06:32,992 --> 00:06:34,783
Casa sicura.
101
00:06:35,065 --> 00:06:36,860
Non c'è più niente di sicuro.
102
00:06:36,862 --> 00:06:39,218
Questo posto, ci salverà il culo.
103
00:06:53,629 --> 00:06:55,721
A terra.
104
00:06:55,924 --> 00:06:57,581
Tu, lì.
105
00:07:03,712 --> 00:07:05,512
Tu, laggiù.
106
00:07:27,450 --> 00:07:29,947
Ti stai chiedendo
se c'è una via d'uscita.
107
00:07:30,113 --> 00:07:33,033
Non c'è. Non finché
non lo dico io.
108
00:07:49,143 --> 00:07:51,876
Paula, mi serve aiuto!
109
00:07:54,857 --> 00:07:57,179
Vi ucciderei all'istante.
110
00:07:57,209 --> 00:07:58,625
Ma è proprio quello
che non devo fare,
111
00:07:58,627 --> 00:08:00,377
quindi, forza, vi sfido
a tentare qualcosa.
112
00:08:00,379 --> 00:08:02,410
Così vedrete quello che accadrà.
113
00:09:22,457 --> 00:09:24,144
Quando è stata l'ultima volta
che avete controllato questo posto?
114
00:09:24,146 --> 00:09:25,946
Era tutto a posto, un mese fa.
115
00:09:25,976 --> 00:09:28,387
Tesoro, quello era un mese fa.
Le cose vanno a puttane velocemente.
116
00:09:28,417 --> 00:09:31,001
Le armi sono andate,
il cibo è andato,
117
00:09:31,003 --> 00:09:33,487
e ci sono cumuli di merda
lungo tutti i corridoi.
118
00:09:33,489 --> 00:09:35,114
Questo vuol dire che possono
entrare anche le persone.
119
00:09:35,155 --> 00:09:36,486
- Forse dovremmo andarcene anche noi.
- Carol!
120
00:09:36,516 --> 00:09:38,431
- Sì? E dove?
- Da nessuna parte.
121
00:09:38,461 --> 00:09:40,544
A farsi ammazzare nei corridoi?
Non c'è sicurezza.
122
00:09:40,826 --> 00:09:43,359
Quegli stronzi sono arrivati qui
prima dei nostri,
123
00:09:43,389 --> 00:09:45,742
i "sangue freddo" ci faranno
guadagnare un po' di tempo.
124
00:09:45,983 --> 00:09:47,267
Sta' zitta!
125
00:09:47,269 --> 00:09:49,403
Cristo, sta sanguinando!
Non dovrebbe sanguinare.
126
00:09:49,405 --> 00:09:52,072
- Molly, dammi la corda.
- Non voglio perderlo.
127
00:09:52,074 --> 00:09:54,691
- Non lo perderò.
- Allora falla finita. Cristo, Donnie.
128
00:09:54,693 --> 00:09:57,472
Fottiti 'Chelle. Dobbiamo
fare in modo che torni.
129
00:09:57,502 --> 00:09:59,746
Lui può sistemarlo.
130
00:09:59,748 --> 00:10:01,865
- A tutti i costi, Paula.
- No.
131
00:10:01,867 --> 00:10:03,834
Io li ho visti, tu no.
132
00:10:03,836 --> 00:10:05,302
Hanno preso il posto,
133
00:10:05,304 --> 00:10:06,953
hanno le armi, ci ammazzeranno,
lo stesso.
134
00:10:06,955 --> 00:10:08,201
Ehi!
135
00:10:08,289 --> 00:10:11,469
Non perderò così, non dopo
essere arrivata fin qui.
136
00:10:13,233 --> 00:10:15,179
Ehi!
137
00:10:18,064 --> 00:10:19,279
Che c'è?
138
00:10:20,047 --> 00:10:23,774
È in iperventilazione.
Dovete levarle il bavaglio.
139
00:10:30,412 --> 00:10:33,313
Lei è nervosa, passerotto,
non è vero?
140
00:10:40,176 --> 00:10:41,976
Ma guardati.
141
00:10:43,271 --> 00:10:44,729
Stronza, come sei riuscita
ad arrivare fino a questo punto?
142
00:10:44,759 --> 00:10:49,496
Tesoro, devi fare la respirazione yoga,
così riuscirai a calmarti.
143
00:10:49,930 --> 00:10:51,561
Non ce la faccio...
144
00:11:05,142 --> 00:11:06,615
Oh...
145
00:11:07,648 --> 00:11:09,999
Sei una di quelle.
146
00:11:25,114 --> 00:11:26,950
Di cosa hai paura?
147
00:11:32,266 --> 00:11:34,791
Hai davvero paura di morire?
148
00:11:38,198 --> 00:11:42,921
In mezzo a tutto questo, tu temi
che ti timbrino il biglietto.
149
00:11:46,125 --> 00:11:49,184
Non importa quello che accade a me.
150
00:11:51,060 --> 00:11:54,061
Basta solo che non fate
del male a Maggie.
151
00:11:54,304 --> 00:11:56,440
Non fate del male al bambino.
152
00:12:07,240 --> 00:12:08,909
Sì, certo.
153
00:12:10,604 --> 00:12:13,497
Ha una pagnotta in forno,
non lo dà a vedere.
154
00:12:13,699 --> 00:12:16,249
Sono solo di due mesi, credo.
155
00:12:18,131 --> 00:12:19,419
Sei una proprio una stupida
156
00:12:19,421 --> 00:12:21,672
a farti mettere incinta
in tempi come questi.
157
00:12:22,262 --> 00:12:24,257
Credi che sia divertente?
158
00:12:24,464 --> 00:12:27,761
Quando mai è stata una cosa
intelligente farsi mettere incinta?
159
00:12:28,028 --> 00:12:30,981
Le donne muoiono durante il parto.
160
00:12:31,174 --> 00:12:33,238
E hanno sempre creduto
che il mondo sarebbe finito.
161
00:12:34,571 --> 00:12:36,376
Vivendo in mezzo a tutto questo,
perché uno si dovrebbe arrendere?
162
00:12:36,406 --> 00:12:38,813
La domanda è:
tu sopravviverai a questo?
163
00:12:41,055 --> 00:12:43,694
Comunque, è una cosa carina.
164
00:12:44,254 --> 00:12:46,196
I bambini sono il punto.
165
00:12:46,423 --> 00:12:48,807
I bambini sono il nostro futuro.
166
00:12:50,625 --> 00:12:53,620
Piccoli spuntini per i morti.
167
00:12:56,305 --> 00:12:58,508
Il punto è restare in piedi.
168
00:12:59,179 --> 00:13:00,270
No.
169
00:13:01,223 --> 00:13:02,932
Questo lo fanno i vanganti.
170
00:13:03,942 --> 00:13:06,056
Io faccio una scelta.
171
00:13:07,866 --> 00:13:09,440
Giusto.
172
00:13:10,284 --> 00:13:11,633
Tu scegli.
173
00:13:12,035 --> 00:13:13,531
L'hai fatto.
174
00:13:36,944 --> 00:13:38,665
Il bambino.
175
00:13:46,910 --> 00:13:50,346
Tesoro, in caso tu non l'abbia notato
176
00:13:50,376 --> 00:13:53,914
tu hai problemi più grossi
di un po' di fumo passivo.
177
00:13:56,647 --> 00:13:58,085
Molls.
178
00:14:04,526 --> 00:14:10,157
Voi tutte siete peggio di un branco
di piccole evangeliste.
179
00:14:22,504 --> 00:14:25,045
Quelle cose ti uccideranno.
180
00:14:25,405 --> 00:14:27,186
L'hanno già fatto.
181
00:14:27,860 --> 00:14:30,559
Sono una donna morta che cammina.
182
00:14:31,474 --> 00:14:35,472
Il che ci mette esattamente
nella stessa barca.
183
00:14:49,733 --> 00:14:52,095
Ah! Ah...
184
00:14:53,225 --> 00:14:55,173
Il mio braccio sembra che vada a fuoco.
185
00:14:55,175 --> 00:14:57,601
Levati quello e non sarai
altro che un rubinetto.
186
00:14:57,631 --> 00:14:59,805
- Okay, resisti.
- Ah!
187
00:15:00,403 --> 00:15:03,981
Gli esploratori stanno arrivando.
Sono a 30 minuti da qui, forse meno.
188
00:15:03,983 --> 00:15:06,601
Lui non ha 30 minuti.
189
00:15:06,735 --> 00:15:09,062
Le sue nervature stanno morendo.
190
00:15:09,560 --> 00:15:13,158
Se non lo cura subito un medico,
perderà il braccio, forse la vita.
191
00:15:15,055 --> 00:15:19,317
Non sono un medico, ma mio padre
ha perso la gamba e so quello che dico.
192
00:15:23,982 --> 00:15:27,514
Il vostro uomo, Primo,
credi che lo possa aiutare?
193
00:15:30,048 --> 00:15:32,376
È l'ora di mettere fine a tutto questo.
194
00:15:32,596 --> 00:15:34,512
Parla con Rick.
195
00:15:37,731 --> 00:15:39,395
Trenta minuti.
196
00:15:53,449 --> 00:15:56,150
Sai qual è il mio problema?
197
00:16:01,381 --> 00:16:03,529
È lei che mi ha fatto questo.
198
00:16:04,464 --> 00:16:07,899
È stata lei ed è seduta proprio lì,
completamente sana e salva.
199
00:16:07,929 --> 00:16:11,582
- Ehi!
- No, tu non farai lo scambio.
200
00:16:11,584 --> 00:16:13,921
Le ammazziamo subito
entrambe e basta.
201
00:16:16,052 --> 00:16:17,727
No, aspetteremo gli altri.
202
00:16:17,757 --> 00:16:20,439
Dobbiamo essere intelligenti.
Ci serve una sicurezza.
203
00:16:20,469 --> 00:16:22,430
Allora, spara al braccio
anche a lei.
204
00:16:22,460 --> 00:16:23,506
No.
205
00:16:25,276 --> 00:16:29,651
Davvero mi dai addosso prendendo
le difese di una stronza vigliacca?
206
00:16:31,904 --> 00:16:35,145
- Dannazione!
- Chiudi la bocca!
207
00:16:35,175 --> 00:16:37,373
Non provocarmi, Paula.
208
00:16:38,464 --> 00:16:39,791
Sta' zitto.
209
00:16:46,185 --> 00:16:47,897
Lasciala stare!
210
00:16:50,953 --> 00:16:53,224
No! No!
211
00:16:54,882 --> 00:16:57,228
Stronza, puttana arrogante!
212
00:17:11,238 --> 00:17:14,378
Tu devi essere davvero una stupida.
213
00:17:16,611 --> 00:17:19,884
Portala fuori. Scopri se sa qualcosa.
214
00:17:20,434 --> 00:17:22,253
Avrei dovuto farlo prima.
215
00:17:28,283 --> 00:17:29,824
Muoviti.
216
00:17:47,280 --> 00:17:51,529
Hai dei bei vestiti,
hai il tempo di fare bambini.
217
00:17:53,119 --> 00:17:55,536
Vivi in un bel posto.
218
00:17:56,764 --> 00:17:57,888
Dimmi dove.
219
00:18:15,848 --> 00:18:17,558
Non portarla per le lunghe, stronza.
220
00:18:18,143 --> 00:18:19,965
Dimmi dov'è e basta.
221
00:18:21,075 --> 00:18:24,231
Aiuta te stessa e il bambino
che porti in grembo.
222
00:18:25,735 --> 00:18:29,403
Se vuoi restare viva,
devi essere utile per noi.
223
00:18:33,726 --> 00:18:35,976
Voi non siete i buoni.
224
00:18:37,409 --> 00:18:39,397
Dovresti saperlo.
225
00:18:42,807 --> 00:18:44,636
Ti ha colpito per bene, ragazzina.
226
00:18:44,666 --> 00:18:46,237
Lui sta soffrendo.
227
00:18:46,239 --> 00:18:48,489
Gli uomini hanno
una soglia del dolore bassa.
228
00:18:51,923 --> 00:18:54,161
Scusatemi...
229
00:18:56,847 --> 00:18:59,166
Volevo solo dirvi grazie,
230
00:18:59,168 --> 00:19:02,703
per aver aiutato Maggie
e per aver aiutato me.
231
00:19:05,541 --> 00:19:07,046
Mio marito Ed, aveva l'abitudine di...
232
00:19:07,076 --> 00:19:09,449
Davvero? Non mi interessa
se il tuo vecchio
233
00:19:09,479 --> 00:19:11,646
te le dava di santa ragione.
234
00:19:12,488 --> 00:19:16,150
Io ti vedo esattamente
per quello che sei, Carol.
235
00:19:18,284 --> 00:19:20,126
Lo so.
236
00:19:20,583 --> 00:19:21,989
Sei patetica.
237
00:19:22,884 --> 00:19:24,892
Vuoi credere che siamo uguali?
238
00:19:24,894 --> 00:19:26,127
Va' avanti.
239
00:19:26,129 --> 00:19:28,189
Ti sbagli.
240
00:19:28,915 --> 00:19:31,899
Lui è solo uno che mi riscalda il letto.
241
00:19:31,929 --> 00:19:35,603
Questo è tutto.
Potrei ammazzarlo nel sonno.
242
00:19:51,217 --> 00:19:53,854
Credi davvero in quella merda?
243
00:19:59,963 --> 00:20:02,747
La mia fede mi ha aiutato a superare
la morte di mia figlia.
244
00:20:05,090 --> 00:20:07,935
Beh, la buona notizia è che
la potrai rivedere presto.
245
00:20:17,075 --> 00:20:18,262
Che cos'è successo?
246
00:20:20,739 --> 00:20:23,183
Ho rubato qualcosa.
Mi hanno beccata.
247
00:20:24,878 --> 00:20:26,025
Che cosa?
248
00:20:26,925 --> 00:20:29,325
Benzina, da questo posto.
249
00:20:30,471 --> 00:20:32,249
- Perché?
- Per prendere un'altra auto
250
00:20:32,279 --> 00:20:34,629
e cercare il corpo del mio fidanzato.
251
00:20:36,614 --> 00:20:38,349
Lo hai trovato?
252
00:20:38,351 --> 00:20:40,151
È saltato in aria.
253
00:20:40,920 --> 00:20:42,770
Non c'era molto da cercare.
254
00:20:48,495 --> 00:20:49,994
"Frankie."
255
00:20:50,261 --> 00:20:52,811
- Si chiamava così?
- Accidenti, no.
256
00:20:53,180 --> 00:20:54,180
Io...
257
00:20:55,386 --> 00:20:57,086
Lo conoscevo a malapena.
258
00:20:57,203 --> 00:20:58,503
Era un coglione.
259
00:21:03,809 --> 00:21:05,309
Frank era mio padre.
260
00:21:08,643 --> 00:21:11,593
E questo era il nome
che volevo dare al bambino.
261
00:21:16,501 --> 00:21:18,725
- Mi dispiace.
- No.
262
00:21:22,812 --> 00:21:24,112
A te non dispiace.
263
00:21:25,573 --> 00:21:27,453
Non ho intenzione di morire oggi.
264
00:21:27,483 --> 00:21:30,120
Già... nemmeno io.
265
00:21:33,286 --> 00:21:35,636
Il fatto è che una di noi si sbaglia.
266
00:21:40,167 --> 00:21:41,967
Dimmi solo dove.
267
00:21:55,900 --> 00:21:57,806
Ci avete pensato?
268
00:21:58,761 --> 00:22:00,011
Parlate.
269
00:22:03,735 --> 00:22:05,766
Non mi hai ascoltata bene.
270
00:22:05,768 --> 00:22:08,218
Ti ho detto che ti avrei contattato io.
271
00:22:09,186 --> 00:22:12,632
Farebbe la differenza se ti dicessi
che mi dispiace per quanto è accaduto?
272
00:22:12,662 --> 00:22:13,962
Tu cosa credi?
273
00:22:15,468 --> 00:22:17,828
Credo che faremo lo scambio.
274
00:22:17,830 --> 00:22:19,446
Dimmi solo dove.
275
00:22:22,166 --> 00:22:24,334
Noi non abbiamo accettato.
276
00:22:24,985 --> 00:22:26,308
Accetterete.
277
00:22:27,459 --> 00:22:28,664
Sai una cosa?
278
00:22:28,694 --> 00:22:30,294
Non ne sono tanto sicura.
279
00:22:31,881 --> 00:22:34,344
Il rischio maggiore sarebbe il nostro,
280
00:22:34,346 --> 00:22:36,796
e la ricompensa non sarebbe adeguata.
281
00:22:38,879 --> 00:22:41,779
L'altra opzione non
finirebbe bene per voi.
282
00:22:45,073 --> 00:22:47,279
Correremo il rischio.
283
00:22:57,481 --> 00:22:59,661
Non dovete farlo.
Non c'è bisogno di combattere.
284
00:22:59,691 --> 00:23:02,778
La tua gente ha ucciso
tutta la mia gente.
285
00:23:03,479 --> 00:23:06,397
- Certo che dobbiamo combattere.
- Non... non volevamo.
286
00:23:06,427 --> 00:23:07,992
Ma l'avete fatto.
287
00:23:08,327 --> 00:23:10,285
Allora dimmi perché.
288
00:23:12,923 --> 00:23:16,219
La vostra gente ha teso un'imboscata
alla mia gente, lungo la strada.
289
00:23:16,221 --> 00:23:19,321
Hanno cercato di prendere
tutto quello che avevamo.
290
00:23:21,760 --> 00:23:23,260
Li avrebbero uccisi.
291
00:23:24,625 --> 00:23:26,525
Dannazione...
292
00:23:27,265 --> 00:23:31,024
Quindi adesso sappiamo cos'è
successo al gruppo di T.
293
00:23:31,854 --> 00:23:33,795
Che idioti.
294
00:23:35,003 --> 00:23:36,857
Probabilmente hanno
fatto un grande spettacolo...
295
00:23:36,859 --> 00:23:40,039
Va bene, è giusto.
296
00:23:41,425 --> 00:23:43,648
Vi siete solo difesi.
297
00:23:46,451 --> 00:23:51,717
Ma, vedi... è stata la tua gente
ad ucciderli lungo la strada, giusto?
298
00:23:51,747 --> 00:23:53,797
Li avete fatti saltare in aria.
299
00:23:54,705 --> 00:23:56,605
Quindi, perché non fermarsi?
300
00:24:01,633 --> 00:24:03,983
Hanno detto che lavoravano per Negan.
301
00:24:05,405 --> 00:24:07,946
Cosa credi di sapere riguardo a Negan?
302
00:24:10,422 --> 00:24:12,589
Che sembra un maniaco.
303
00:24:12,619 --> 00:24:14,110
Avevamo paura.
Dovevamo fermarlo.
304
00:24:14,112 --> 00:24:16,219
Tesoro, tesoro...
305
00:24:17,048 --> 00:24:19,572
Tutti noi siamo Negan.
306
00:24:23,101 --> 00:24:24,954
Cosa vuoi dire?
307
00:24:29,542 --> 00:24:30,989
Che significa?
308
00:24:53,669 --> 00:24:55,346
Posso averne una?
309
00:24:56,392 --> 00:24:58,598
Ma guardati, passerotto.
310
00:24:59,626 --> 00:25:01,867
Credevo che non approvassi.
311
00:25:03,038 --> 00:25:04,362
Non approvo.
312
00:25:27,062 --> 00:25:28,792
Sei debole.
313
00:25:30,848 --> 00:25:32,983
Di cosa hai così paura?
314
00:25:35,444 --> 00:25:38,827
Sei così spaventata, che non rispetti
nemmeno ai tuoi stessi principi.
315
00:25:41,812 --> 00:25:45,262
Meglio per te, che io non rispetti
i miei stessi principi.
316
00:25:54,398 --> 00:25:56,392
Ero una segretaria...
317
00:25:57,009 --> 00:25:58,492
prima.
318
00:26:01,837 --> 00:26:04,721
Andavo a prendere
il caffè per il mio capo
319
00:26:04,723 --> 00:26:07,523
e lo facevo sentire gratificato.
320
00:26:08,313 --> 00:26:10,878
Ho trascorso la maggior parte
dei miei giorni leggendo stupide...
321
00:26:10,908 --> 00:26:14,858
email motivazionali, per cercare
di sentirmi gratificata.
322
00:26:14,888 --> 00:26:18,603
C'era questa che continuava a girare:
323
00:26:18,633 --> 00:26:22,008
una giovane donna stava
passando un periodo difficile
324
00:26:22,038 --> 00:26:24,574
e ha detto alla madre
che voleva arrendersi.
325
00:26:24,804 --> 00:26:26,409
Così sua madre è andata in cucina
326
00:26:26,411 --> 00:26:29,829
e ha iniziato a bollire
tre pentole di acqua.
327
00:26:30,004 --> 00:26:32,365
In una ha messo una carota,
in un'altra ha messo un uovo
328
00:26:32,367 --> 00:26:34,993
e nell'ultima dei chicchi di caffè.
329
00:26:36,158 --> 00:26:38,285
Dopo averli bolliti un po',
la madre ha detto:
330
00:26:38,315 --> 00:26:42,356
"Guarda, tutte e tre le cose
hanno bollito allo stesso modo.
331
00:26:42,386 --> 00:26:45,645
La carota era forte
ed è diventata morbida.
332
00:26:45,647 --> 00:26:48,667
L'uovo era fragile ed è diventato duro.
333
00:26:48,697 --> 00:26:52,532
Ma i chicchi di caffè hanno
cambiato la stessa acqua."
334
00:26:56,481 --> 00:26:59,481
Si dovrebbe voler essere
come i chicchi di caffè.
335
00:27:02,867 --> 00:27:06,817
Sai, per me, il caffè era solo
una cosa che beveva il mio capo.
336
00:27:06,847 --> 00:27:09,107
Non importava quante volte
gli riempivo quella maledetta tazza,
337
00:27:09,137 --> 00:27:11,525
non era mai abbastanza.
338
00:27:15,744 --> 00:27:19,844
Ero al lavoro quando l'Esercito
ha preso il controllo di Washington DC.
339
00:27:20,582 --> 00:27:22,745
Non avevamo il permesso di andarcene.
340
00:27:22,775 --> 00:27:26,041
Prima dovevano evacuare
le persone importanti...
341
00:27:26,071 --> 00:27:29,284
i membri del Congresso,
i dipendenti del Governo.
342
00:27:29,958 --> 00:27:32,658
Così sono rimasta bloccata
con il mio capo.
343
00:27:32,992 --> 00:27:34,792
Non con la mia famiglia...
344
00:27:35,351 --> 00:27:40,204
mio marito, le mie quattro figlie...
345
00:27:51,398 --> 00:27:53,163
Il mio capo era debole, stupido,
346
00:27:53,193 --> 00:27:56,466
sarebbe morto e avrebbe
fatto morire anche me.
347
00:27:56,468 --> 00:27:59,319
È stata la prima persona che ho ucciso
348
00:27:59,588 --> 00:28:01,388
per poter sopravvivere io.
349
00:28:03,792 --> 00:28:05,909
Ho smesso di contare
quando ho raggiunto le due cifre.
350
00:28:05,911 --> 00:28:09,529
È stato più o meno allora, che ho
smesso di sentirmi in colpa per questo.
351
00:28:10,916 --> 00:28:12,748
Io non sono come te.
352
00:28:14,474 --> 00:28:18,138
Sono ancora me stessa... ma migliore.
353
00:28:18,140 --> 00:28:21,474
Ho perso tutto e questo
mi ha resa più forte.
354
00:28:21,827 --> 00:28:23,415
Ne sei sicura?
355
00:28:23,445 --> 00:28:24,954
Sono viva.
356
00:28:25,378 --> 00:28:27,496
Con quelle persone, quegli assassini.
357
00:28:27,526 --> 00:28:29,976
Gli assassini sono la tua gente, Carol.
358
00:28:30,608 --> 00:28:32,558
Questo fa di te un'assassina.
359
00:28:45,911 --> 00:28:47,800
Tu... sei tu.
360
00:28:47,802 --> 00:28:49,218
Come scusa?
361
00:28:49,589 --> 00:28:51,939
Sei tu quella che ha paura di morire.
362
00:28:52,491 --> 00:28:54,026
E accadrà...
363
00:28:55,671 --> 00:28:58,195
Tu morirai.
364
00:29:00,655 --> 00:29:04,055
È quello che accadrà se
non risolverai questa situazione.
365
00:29:05,820 --> 00:29:07,924
Mi ucciderai tu?
366
00:29:11,542 --> 00:29:13,007
Spero di no.
367
00:29:20,221 --> 00:29:22,798
Stronzo, ci sei?
368
00:29:24,738 --> 00:29:26,373
Sono qui.
369
00:29:29,250 --> 00:29:32,129
Ci abbiamo pensato.
Vogliamo fare lo scambio.
370
00:29:32,527 --> 00:29:33,815
Bene.
371
00:29:34,786 --> 00:29:38,504
C'è un ampio campo con un
cartello che dice "Dio è morto",
372
00:29:38,534 --> 00:29:41,589
a circa due miglia lungo la I-66.
373
00:29:41,837 --> 00:29:44,418
La visibilità è buona
in tutte le direzioni.
374
00:29:44,675 --> 00:29:47,665
Ci vediamo lì tra... 10 minuti?
375
00:29:48,987 --> 00:29:50,240
10 minuti.
376
00:29:55,204 --> 00:29:56,854
È stato troppo facile.
377
00:29:57,675 --> 00:29:59,750
Forse sono solo ansiosi
di riavere la loro gente.
378
00:29:59,752 --> 00:30:01,955
No, non c'era interferenza.
Avrebbero dovuto esserci interferenze.
379
00:30:01,985 --> 00:30:03,991
Sono vicini.
Probabilmente sono già qui.
380
00:30:04,021 --> 00:30:05,810
Siamo stati attenti,
ma c'erano impronte.
381
00:30:05,840 --> 00:30:07,197
- Dovevano esserci per forza.
- No...
382
00:30:07,227 --> 00:30:10,283
Hanno ucciso tutti alla base.
Hanno le armi. Sanno quello che fanno.
383
00:30:10,313 --> 00:30:11,842
Probabilmente stanno aspettando di...
384
00:30:11,872 --> 00:30:13,700
ucciderci appena usciremo
da quelle porte.
385
00:30:13,730 --> 00:30:15,930
- È quello che faremmo noi.
- No.
386
00:30:18,900 --> 00:30:20,930
Devi ascoltarmi, ti prego.
387
00:30:22,067 --> 00:30:24,767
Rick è un uomo di parola.
388
00:30:24,961 --> 00:30:27,641
Non metterebbe me e
Maggie a rischio per attaccare.
389
00:30:27,671 --> 00:30:30,218
Allora è stupido tanto quanto te.
390
00:30:33,271 --> 00:30:35,260
Qual è il vostro orario
d'arrivo stimato?
391
00:30:35,290 --> 00:30:36,500
Siamo a pochi minuti di distanza,
392
00:30:36,530 --> 00:30:38,878
- ma la macchina è quasi rimasta a secco.
- Abbiamo la benzina.
393
00:30:38,908 --> 00:30:41,033
Faremo il pieno e poi ce ne andremo.
394
00:30:41,063 --> 00:30:43,999
Contattami alla radio, quando
sarete di nuovo nel perimetro.
395
00:30:44,029 --> 00:30:45,462
Ricevuto.
396
00:30:45,977 --> 00:30:47,616
Dobbiamo prepararci.
397
00:30:47,646 --> 00:30:50,755
Fa' uscire 'Chelle, così non resta
bloccata nella lotta.
398
00:30:51,055 --> 00:30:52,803
Dobbiamo essere pronti
a muoverci da un momento all'altro.
399
00:30:52,805 --> 00:30:54,602
E la ragazza?
400
00:30:56,517 --> 00:30:57,574
Per ora lasciamola.
401
00:30:57,576 --> 00:31:00,483
Se ce ne andiamo,
dobbiamo viaggiare leggeri.
402
00:31:01,312 --> 00:31:04,462
Se quei coglioni sono qui,
li uccideremo alla porta.
403
00:31:14,501 --> 00:31:16,990
Molls, dobbiamo ripulire
questo corridoio.
404
00:31:56,851 --> 00:31:59,119
Solo un secondo, dolcezza.
405
00:32:28,192 --> 00:32:29,728
Stai bene?
406
00:32:30,063 --> 00:32:31,590
Devo stare bene.
407
00:32:32,389 --> 00:32:34,537
Si sono divise, ma credo
che riusciremo a superarle.
408
00:32:34,567 --> 00:32:37,141
- Dobbiamo provarci.
- Non possiamo lasciarle in vita.
409
00:32:37,171 --> 00:32:39,404
- No, dovremmo andare e basta.
- Carol, dobbiamo porre fine a questo.
410
00:32:39,434 --> 00:32:40,981
Dobbiamo farlo.
411
00:33:27,947 --> 00:33:29,518
Era già morto.
412
00:33:30,690 --> 00:33:33,680
- Si sta trasformando.
- Dovremmo andare.
413
00:33:35,306 --> 00:33:36,856
Ci serve una pistola.
414
00:33:38,554 --> 00:33:40,054
Dammi quella.
415
00:34:08,918 --> 00:34:11,992
Vaffanculo e muori, Donnie!
416
00:34:12,851 --> 00:34:14,916
Dove sei, "Magnolia"?
417
00:34:15,692 --> 00:34:17,942
Voglio farti sanguinare quel bel...
418
00:34:32,070 --> 00:34:33,524
Andiamo.
419
00:35:17,751 --> 00:35:21,188
Li usano per tenere noi dentro
e gli altri fuori.
420
00:35:23,664 --> 00:35:24,970
Forza.
421
00:35:25,593 --> 00:35:27,125
Dobbiamo trovarli.
422
00:35:41,724 --> 00:35:42,966
Scappa.
423
00:35:43,372 --> 00:35:44,545
Sparale.
424
00:35:46,010 --> 00:35:48,304
Avanti, fallo.
425
00:35:49,716 --> 00:35:53,385
Avete ucciso Donnie,
avete ucciso Molly.
426
00:35:53,686 --> 00:35:56,455
La tua gente ha distrutto la mia casa.
427
00:35:56,692 --> 00:35:58,340
- Esci da qui.
- Carol.
428
00:35:58,342 --> 00:36:00,092
Non hai la minima idea...
429
00:36:00,840 --> 00:36:03,379
delle cose che ho fatto,
430
00:36:03,711 --> 00:36:05,525
di ciò a cui ho rinunciato,
431
00:36:05,860 --> 00:36:08,384
di quello che ho dovuto fare.
432
00:36:08,714 --> 00:36:10,736
- Scappa e basta.
- Carol, sparale!
433
00:36:10,738 --> 00:36:13,919
Fa' pure! Ho già perso tutto.
434
00:36:18,132 --> 00:36:19,132
Paula?
435
00:36:20,481 --> 00:36:21,687
Paula?
436
00:36:24,411 --> 00:36:25,753
Molly?
437
00:36:37,264 --> 00:36:39,107
Stronza bugiarda!
438
00:36:58,098 --> 00:36:59,475
Lo farò.
439
00:37:04,427 --> 00:37:05,857
Sei brava.
440
00:37:07,258 --> 00:37:09,108
Piccolo passerotto nervoso.
441
00:37:11,061 --> 00:37:12,561
Tu eri così.
442
00:37:16,180 --> 00:37:18,330
Ma adesso non lo sei più, giusto?
443
00:37:21,351 --> 00:37:22,710
Anch'io.
444
00:37:24,147 --> 00:37:26,335
Ti ho detto di scappare.
445
00:37:27,381 --> 00:37:29,731
Se eri in grado di fare tutto questo,
446
00:37:30,714 --> 00:37:33,908
di cosa avevi così tanta paura, Carol?
447
00:37:46,582 --> 00:37:48,470
Avevo paura di questo.
448
00:38:18,579 --> 00:38:20,482
Paula, ci stiamo
avvicinando al perimetro.
449
00:38:20,484 --> 00:38:22,134
Siamo pronti ad andare?
450
00:38:33,392 --> 00:38:34,875
Mi ricevi?
451
00:38:43,507 --> 00:38:45,707
Ci vediamo nel mattatoio.
452
00:38:51,057 --> 00:38:53,722
Credo di aver ucciso 18 persone.
453
00:38:55,206 --> 00:38:56,424
20.
454
00:38:59,557 --> 00:39:01,807
Avrei dovuto uccidere
anche Donnie nel bosco.
455
00:39:02,008 --> 00:39:04,479
Avevo una buona visuale.
Non l'ho mancato.
456
00:39:08,294 --> 00:39:11,066
Non sarebbe successo niente di tutto
questo se l'avessi ucciso e basta.
457
00:39:11,246 --> 00:39:14,319
- Non pensarci.
- Non riesco a smettere.
458
00:39:15,671 --> 00:39:17,221
Abbiamo quasi finito.
459
00:39:34,341 --> 00:39:36,892
Attento. Il pavimento è scivoloso.
460
00:39:37,144 --> 00:39:38,594
Sei sicuro che sia questo?
461
00:39:39,097 --> 00:39:40,762
Ha detto il mattatoio.
462
00:39:43,550 --> 00:39:45,550
Ehi, questa è chiusa a chiave.
463
00:39:50,441 --> 00:39:52,333
Ma che diavolo...
464
00:41:05,603 --> 00:41:07,432
Maggie.
465
00:41:07,434 --> 00:41:08,882
Stai bene?
466
00:41:08,912 --> 00:41:11,153
Abbiamo seguito le vostre tracce.
467
00:41:11,155 --> 00:41:13,822
- Avete innescato un incendio?
- Sì.
468
00:41:14,061 --> 00:41:16,274
Ehi, stai bene?
469
00:41:16,763 --> 00:41:18,026
No.
470
00:41:18,268 --> 00:41:19,778
Vieni qui.
471
00:41:21,313 --> 00:41:24,449
Sono morti. Quelli che ci
hanno prese sono tutti morti.
472
00:41:24,451 --> 00:41:25,801
Sono tutti morti.
473
00:41:26,286 --> 00:41:28,670
Ehi, stai bene?
474
00:41:30,213 --> 00:41:31,730
È solo che...
475
00:41:32,539 --> 00:41:34,526
Non posso più.
476
00:41:35,521 --> 00:41:36,721
Va tutto bene.
477
00:41:37,072 --> 00:41:39,047
I tuoi amici sono morti.
478
00:41:39,400 --> 00:41:41,800
Nessuno sta venendo a prenderti.
479
00:41:42,075 --> 00:41:43,509
Quindi potresti anche parlare.
480
00:41:43,539 --> 00:41:45,245
Lascialo bruciare.
481
00:41:46,647 --> 00:41:49,188
Te lo chiederò un'ultima volta...
482
00:41:50,533 --> 00:41:52,043
Come hai avuto la moto?
483
00:41:52,045 --> 00:41:54,235
- L'abbiamo trovata.
- Col cavolo.
484
00:41:54,265 --> 00:41:56,854
- L'abbiamo trovata.
- Ieri sera Negan era nell'edificio
485
00:41:56,884 --> 00:41:58,834
oppure era qui?
486
00:42:04,550 --> 00:42:06,191
Entrambe.
487
00:42:08,291 --> 00:42:10,291
Sono io Negan, testa di cazzo.
488
00:42:11,982 --> 00:42:14,973
Ci sono un sacco di cose divertenti
di cui possiamo parlare,
489
00:42:15,003 --> 00:42:18,091
- quindi facciamo due chiacchiere.
- Mi dispiace che si sia arrivati a questo.
490
00:42:28,560 --> 00:42:38,220
A&D italiansubs by the Legion
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
www.italiansubtitles.altervista.org