00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:37,912 --> 00:00:39,079
Châtaignes d'eau
2
00:02:35,613 --> 00:02:36,405
Salut, Carol.
3
00:02:36,697 --> 00:02:37,573
Tobin.
4
00:02:37,781 --> 00:02:40,493
Tu as bien mérité quelques cookies.
5
00:02:41,285 --> 00:02:44,371
- Non, les enfants ont faim.
- Il y en a assez.
6
00:02:44,622 --> 00:02:46,332
J'ai ramassé plein de glands.
7
00:02:52,129 --> 00:02:52,963
Ils sont roses.
8
00:02:53,380 --> 00:02:54,507
C'est la betterave.
9
00:02:54,715 --> 00:02:56,383
- La betterave ?
- Pour le sucre.
10
00:02:59,303 --> 00:03:01,764
J'ai jamais trop aimé les betteraves.
11
00:03:01,889 --> 00:03:03,891
Enfourne-le, abruti.
12
00:03:15,402 --> 00:03:16,737
C'est le meilleur
13
00:03:16,904 --> 00:03:20,241
cookie à la betterave
et aux glands que j'aie goûté.
14
00:03:22,076 --> 00:03:23,244
Tu te fous de moi ?
15
00:03:25,663 --> 00:03:26,705
Sérieusement.
16
00:03:28,499 --> 00:03:29,542
C'est délicieux.
17
00:03:29,834 --> 00:03:30,501
Ils sont là !
18
00:03:49,603 --> 00:03:50,938
Va chercher Olivia.
19
00:03:51,272 --> 00:03:54,191
Il faut faire un inventaire.
Rendez-vous à la remise.
20
00:03:54,358 --> 00:03:55,276
Il y a à manger ?
21
00:03:56,944 --> 00:03:58,279
Assez pour un mois.
22
00:04:00,197 --> 00:04:02,533
Tout le monde à l'église
dans une heure.
23
00:04:02,700 --> 00:04:03,325
Pourquoi ?
24
00:04:04,118 --> 00:04:05,494
Je vous expliquerai.
25
00:04:10,124 --> 00:04:11,167
Rick ?
26
00:04:11,625 --> 00:04:12,668
Qu'y a-t-il ?
27
00:04:14,461 --> 00:04:16,088
Une bataille se prépare.
28
00:04:52,917 --> 00:04:54,126
Ça fait un moment.
29
00:04:55,586 --> 00:04:56,712
Des semaines.
30
00:04:57,171 --> 00:04:58,172
Que quoi ?
31
00:04:58,339 --> 00:04:59,924
Depuis qu'on s'est parlé.
32
00:05:00,674 --> 00:05:02,885
C'est ce qu'on a fait, on a parlé ?
33
00:05:07,723 --> 00:05:09,391
Tu n'as rien dit à Rick ?
34
00:05:10,851 --> 00:05:13,395
Tara, Rosita, Eugene...
35
00:05:13,938 --> 00:05:15,064
Eux non plus.
36
00:05:15,189 --> 00:05:17,233
Je leur ai dit de se taire.
37
00:05:18,317 --> 00:05:19,235
Pourquoi ?
38
00:05:20,110 --> 00:05:22,655
On peut oublier ça
et tourner la page ?
39
00:05:24,865 --> 00:05:26,534
Tu n'as pas à porter ce fardeau.
40
00:05:26,700 --> 00:05:27,785
Quel fardeau ?
41
00:05:27,993 --> 00:05:29,578
Tu sais ce que j'ai fait.
42
00:05:30,788 --> 00:05:32,498
Si tu ne le dis à personne...
43
00:05:36,043 --> 00:05:37,753
ça fait de toi ma complice.
44
00:05:38,963 --> 00:05:40,256
Pas du tout.
45
00:05:45,261 --> 00:05:46,262
Va-t'en.
46
00:06:48,824 --> 00:06:51,202
On peut collaborer
avec la Colline.
47
00:06:51,410 --> 00:06:55,122
Maggie a passé un accord.
On aura de quoi manger.
48
00:06:55,289 --> 00:06:58,083
Des œufs, du beurre,
des légumes frais...
49
00:06:59,001 --> 00:07:00,961
Mais pas sans contrepartie.
50
00:07:02,087 --> 00:07:03,881
Ces "Sauveurs"...
51
00:07:04,840 --> 00:07:07,676
ont essayé de tuer
Sacha, Daryl et Abraham.
52
00:07:07,927 --> 00:07:10,387
Tôt ou tard,
ils nous auraient trouvés.
53
00:07:10,596 --> 00:07:12,431
Comme les Loups l'ont fait.
54
00:07:12,598 --> 00:07:14,058
Comme Jésus l'a fait.
55
00:07:14,183 --> 00:07:17,686
Ils auraient tué
l'un d'entre nous, voire plusieurs.
56
00:07:18,604 --> 00:07:20,314
Essayé de nous faire plier.
57
00:07:20,856 --> 00:07:22,441
Et on aurait résisté.
58
00:07:24,109 --> 00:07:28,280
Mais si on doit se battre contre eux
le ventre vide,
59
00:07:28,531 --> 00:07:29,949
on pourrait perdre.
60
00:07:30,950 --> 00:07:35,412
Comme ça, on assure notre victoire,
autant qu'on le peut.
61
00:07:36,288 --> 00:07:37,748
Et il faut qu'on gagne.
62
00:07:39,792 --> 00:07:41,418
Protéger la Colline
63
00:07:42,545 --> 00:07:46,549
nous permet de préserver Alexandria
et de nous nourrir.
64
00:07:47,716 --> 00:07:49,843
La décision doit être collégiale.
65
00:07:51,762 --> 00:07:53,639
Si quelqu'un a une objection,
66
00:07:54,139 --> 00:07:56,183
c'est le moment de l'exprimer.
67
00:08:05,401 --> 00:08:06,735
Tu es sûr de réussir ?
68
00:08:11,657 --> 00:08:12,658
De les vaincre ?
69
00:08:14,493 --> 00:08:17,037
Vu ce qu'on a accompli,
ce qu'on a appris,
70
00:08:17,162 --> 00:08:19,164
ce qu'on est devenus, tous,
71
00:08:19,415 --> 00:08:20,708
oui, sûr et certain.
72
00:08:21,584 --> 00:08:23,586
Alors il suffit de le leur dire.
73
00:08:23,752 --> 00:08:26,839
- Ils font pas de compromis.
- C'en est pas un.
74
00:08:29,174 --> 00:08:30,843
On leur laisse le choix.
75
00:08:31,594 --> 00:08:33,470
Une issue,
pour eux comme pour nous.
76
00:08:33,846 --> 00:08:37,558
Si on leur parle, on renonce
à notre avantage, à notre sécurité.
77
00:08:37,850 --> 00:08:40,019
Non, il faut qu'on s'attaque à eux
78
00:08:40,185 --> 00:08:42,187
avant qu'ils s'attaquent à nous.
79
00:08:42,771 --> 00:08:44,732
On peut pas les laisser vivre.
80
00:08:45,024 --> 00:08:47,610
Tant qu'y a de la vie,
y a du potentiel.
81
00:08:47,860 --> 00:08:50,571
- Un risque potentiel.
- On est pas coincés.
82
00:08:50,863 --> 00:08:52,907
Aucun de vous est pris au piège.
83
00:08:55,701 --> 00:08:56,744
Morgan.
84
00:08:58,370 --> 00:09:00,080
Ils reviennent toujours.
85
00:09:00,873 --> 00:09:02,499
Quand ils sont morts aussi.
86
00:09:02,791 --> 00:09:04,543
On les en empêchera, encore.
87
00:09:04,793 --> 00:09:06,545
Je parle pas des rôdeurs.
88
00:09:08,797 --> 00:09:11,008
Morgan veut parler aux Sauveurs.
89
00:09:12,801 --> 00:09:14,511
Pour moi, c'est une erreur.
90
00:09:14,803 --> 00:09:17,806
Mais à vous de décider.
Je parlerai aux gens chez eux
91
00:09:18,224 --> 00:09:20,267
et aux gardes qui font le guet.
92
00:09:20,476 --> 00:09:21,852
Mais qui d'autre
93
00:09:22,144 --> 00:09:25,231
veut d'abord aller voir les Sauveurs
pour leur parler ?
94
00:09:25,397 --> 00:09:26,857
Ce qui s'est passé ici,
95
00:09:28,150 --> 00:09:29,443
on n'en veut plus.
96
00:09:32,655 --> 00:09:33,280
Je refuse.
97
00:09:46,835 --> 00:09:48,212
Voilà qui est réglé.
98
00:09:50,256 --> 00:09:52,049
On connaît la chanson.
99
00:09:52,591 --> 00:09:54,343
Si on rechigne pas,
100
00:09:54,677 --> 00:09:55,970
on survivra.
101
00:09:58,013 --> 00:09:59,223
On les massacre.
102
00:10:07,439 --> 00:10:09,400
Tout le monde aura pas à tuer,
103
00:10:09,942 --> 00:10:10,568
mais...
104
00:10:11,527 --> 00:10:13,237
pour rester parmi nous,
105
00:10:15,281 --> 00:10:16,657
il faut l'accepter.
106
00:10:43,225 --> 00:10:45,185
Terminus / Cour 3 ?
107
00:10:45,477 --> 00:10:47,438
Femme aux bougies 4
108
00:10:49,815 --> 00:10:51,942
Loups 7
109
00:11:09,585 --> 00:11:12,838
Quelqu'un devra monter la garde.
Ça peut être moi.
110
00:11:14,006 --> 00:11:15,299
Ce sera sans danger.
111
00:11:16,342 --> 00:11:17,259
Moins dangereux.
112
00:11:22,348 --> 00:11:24,683
Rien n'est sans danger aujourd'hui.
113
00:11:26,852 --> 00:11:28,604
J'ai négocié cet accord.
114
00:11:30,022 --> 00:11:33,067
C'était pas mon idée,
mais je suis responsable.
115
00:11:35,903 --> 00:11:37,112
Je dois venir.
116
00:11:44,078 --> 00:11:45,746
Fumer tue.
117
00:11:47,540 --> 00:11:48,916
T'en as une autre ?
118
00:11:49,959 --> 00:11:51,168
Pas pour toi.
119
00:11:51,961 --> 00:11:53,170
Pourquoi ?
120
00:11:53,379 --> 00:11:55,172
Parce que, connard.
121
00:11:59,468 --> 00:12:01,345
T'arrives pas à dormir non plus ?
122
00:12:01,971 --> 00:12:03,597
J'y arrive jamais.
123
00:12:10,980 --> 00:12:12,690
J'angoisse pour demain.
124
00:12:13,816 --> 00:12:14,984
Tu y vas ?
125
00:12:17,486 --> 00:12:18,654
Mais toi, si.
126
00:12:22,741 --> 00:12:25,828
Ce que tu es capable de faire...
127
00:12:27,329 --> 00:12:29,039
ça me terrifie.
128
00:12:35,004 --> 00:12:36,213
Comment ?
129
00:12:39,842 --> 00:12:42,303
Comment tu penses que j'y arrive ?
130
00:12:45,848 --> 00:12:47,141
Tu es maman.
131
00:12:48,434 --> 00:12:49,643
Je l'ai été.
132
00:12:51,770 --> 00:12:53,147
Tu l'es.
133
00:12:56,192 --> 00:12:58,319
C'est pas les cookies,
134
00:12:58,944 --> 00:13:00,946
ni les sourires...
135
00:13:02,865 --> 00:13:04,575
C'est les coups durs.
136
00:13:05,951 --> 00:13:07,661
Ce qui fout la trouille.
137
00:13:08,704 --> 00:13:09,955
C'est...
138
00:13:10,623 --> 00:13:12,416
les ressources que tu as.
139
00:13:14,376 --> 00:13:15,711
Tu es forte.
140
00:13:17,546 --> 00:13:19,006
Tu es une maman
141
00:13:19,465 --> 00:13:21,842
pour beaucoup de gens ici.
142
00:13:27,556 --> 00:13:28,849
Pour toi aussi ?
143
00:13:36,899 --> 00:13:38,734
Moi, je te vois autrement.
144
00:13:58,087 --> 00:13:59,880
On est pas encore demain.
145
00:14:04,009 --> 00:14:05,803
Tu prends tes talons aiguilles ?
146
00:14:06,178 --> 00:14:08,639
- On découche une nuit.
- Je m'en vais.
147
00:14:08,847 --> 00:14:10,474
Moi aussi, mais demain.
148
00:14:13,269 --> 00:14:14,478
Je te quitte.
149
00:14:23,279 --> 00:14:24,238
Pourquoi ?
150
00:14:24,446 --> 00:14:25,698
C'est la vie.
151
00:14:29,618 --> 00:14:31,036
Tu es sérieux ?
152
00:14:31,287 --> 00:14:32,538
C'est ce que je veux.
153
00:14:34,874 --> 00:14:37,751
- Pourquoi ?
- Pourquoi les crottes sont marron ?
154
00:14:38,127 --> 00:14:39,545
C'est la merde, c'est tout.
155
00:14:39,712 --> 00:14:41,672
Non. Après ce qu'on a traversé,
156
00:14:41,881 --> 00:14:44,967
tu partiras pas
sans me donner une raison. Parle !
157
00:14:46,552 --> 00:14:48,012
Dis-moi pourquoi !
158
00:14:48,470 --> 00:14:50,180
Quand je t'ai rencontrée,
159
00:14:50,389 --> 00:14:52,975
j'ai cru que tu étais
la seule femme sur terre.
160
00:14:54,643 --> 00:14:55,853
C'est pas le cas.
161
00:15:21,170 --> 00:15:23,631
Tu as goûté ?
C'est caoutchouteux.
162
00:15:26,842 --> 00:15:28,093
Ça colle aux dents.
163
00:15:35,601 --> 00:15:36,352
Décris-le.
164
00:15:36,518 --> 00:15:39,313
C'est un rectangle
avec de grandes paraboles.
165
00:15:39,522 --> 00:15:40,564
Des fenêtres ?
166
00:15:41,190 --> 00:15:44,652
Pas dans mon souvenir.
Il n'y a qu'une seule entrée.
167
00:15:44,777 --> 00:15:46,487
Avec des gardes devant ?
168
00:15:46,695 --> 00:15:48,906
Oui. Au moins deux.
169
00:15:49,114 --> 00:15:51,075
Tu sais pas combien ils sont ?
170
00:15:51,700 --> 00:15:53,118
Bâtiment principal
171
00:15:53,285 --> 00:15:54,745
Terrain vague
172
00:15:54,954 --> 00:15:58,832
Non, mais j'ai vu leur garde-manger,
il était pas très grand.
173
00:15:59,041 --> 00:16:00,501
Tu as vu l'intérieur ?
174
00:16:01,126 --> 00:16:04,421
Oui. Ils nous ont fait
porter les vivres, une fois.
175
00:16:04,713 --> 00:16:06,131
Tu te rappelles quoi ?
176
00:16:08,551 --> 00:16:09,843
Tu as peur ?
177
00:16:13,722 --> 00:16:15,099
Non, seulement...
178
00:16:16,141 --> 00:16:17,101
Je t'aime.
179
00:16:17,393 --> 00:16:20,145
Et je voulais te le dire avant...
180
00:16:20,980 --> 00:16:22,481
T'es pas obligée de le dire.
181
00:16:24,650 --> 00:16:26,527
Je te le dirai à ton retour.
182
00:16:27,486 --> 00:16:31,156
Heath et moi, on partira directement
pour notre expédition.
183
00:16:33,492 --> 00:16:34,451
Tu veux venir ?
184
00:16:34,660 --> 00:16:37,705
Je peux demander
à ne pas partir de là-bas.
185
00:16:38,247 --> 00:16:40,875
On peut repasser par ici,
prendre des médocs.
186
00:16:41,083 --> 00:16:42,126
Je peux pas.
187
00:16:42,668 --> 00:16:46,547
C'est juste que je dois rester ici,
je suis le seul médecin.
188
00:16:47,089 --> 00:16:48,382
Alors je peux pas.
189
00:16:56,015 --> 00:16:57,224
Mais j'en ai envie.
190
00:17:01,353 --> 00:17:03,189
Je te le dirai à ton retour.
191
00:17:15,534 --> 00:17:16,368
Rien d'autre ?
192
00:17:17,620 --> 00:17:18,579
Non.
193
00:17:18,871 --> 00:17:20,331
C'est très grand.
194
00:17:20,539 --> 00:17:22,499
C'est le couloir que j'ai vu.
195
00:17:22,708 --> 00:17:23,918
Il y en a d'autres.
196
00:17:24,126 --> 00:17:26,503
À chaque fois,
ils vous ont amenés ici ?
197
00:17:26,712 --> 00:17:27,755
Garde-manger
198
00:17:27,963 --> 00:17:29,173
Putain...
199
00:17:30,382 --> 00:17:34,261
On leur a apporté des lances.
Deux Sauveurs les ont emportées.
200
00:17:34,470 --> 00:17:37,848
Ils ont dû les poser quelque part,
ils sont pas revenus avec.
201
00:17:38,057 --> 00:17:40,434
Peut-être un dépôt d'armes,
un arsenal.
202
00:17:40,643 --> 00:17:42,061
Arsenal
203
00:17:42,228 --> 00:17:44,271
Si on prend possession de l'arsenal,
204
00:17:45,231 --> 00:17:46,482
c'est fini.
205
00:17:47,566 --> 00:17:49,318
C'est ce que Carol a fait ici.
206
00:17:52,905 --> 00:17:56,200
On sait pas s'ils en ont un,
ni où il serait.
207
00:17:57,660 --> 00:18:00,579
On a de bonnes pistes.
On a déjà fait pire.
208
00:18:01,247 --> 00:18:03,415
On entre la nuit,
pendant qu'ils dorment.
209
00:18:04,166 --> 00:18:05,709
Les gardes dormiront pas.
210
00:18:06,752 --> 00:18:08,921
Je disais, je connais qu'une entrée.
211
00:18:09,088 --> 00:18:11,840
Si on la défonce,
on réveillera tout le monde.
212
00:18:12,007 --> 00:18:13,300
Même pas besoin.
213
00:18:14,176 --> 00:18:17,471
Ils vont nous ouvrir la porte
et nous laisser entrer.
214
00:18:18,681 --> 00:18:20,641
Ils veulent la tête de Gregory ?
215
00:18:24,353 --> 00:18:25,980
On va la leur apporter.
216
00:18:52,798 --> 00:18:53,757
Aaron !
217
00:18:53,965 --> 00:18:55,217
Rosita !
218
00:18:56,385 --> 00:18:57,844
Vous partez d'ici.
219
00:18:59,054 --> 00:19:01,390
On se disperse tous les 400 m.
220
00:19:01,556 --> 00:19:03,767
On se retrouve ici dans deux heures.
221
00:19:04,226 --> 00:19:05,602
Et on fait le point.
222
00:19:10,565 --> 00:19:12,484
C'est le point de non-retour.
223
00:19:13,318 --> 00:19:14,611
Je peux marcher.
224
00:19:15,737 --> 00:19:18,407
Et même courir un peu,
voire beaucoup.
225
00:19:19,157 --> 00:19:20,784
Je m'enfuirai pas.
226
00:19:21,243 --> 00:19:23,787
Je voulais apprendre.
Appliquer tes leçons.
227
00:19:27,332 --> 00:19:29,501
Pourquoi tu portes encore l'habit ?
228
00:19:32,671 --> 00:19:34,131
C'est mon identité.
229
00:19:35,382 --> 00:19:36,383
Je crois.
230
00:19:38,677 --> 00:19:41,096
Et ils me verront pas dans le noir.
231
00:19:54,860 --> 00:19:57,029
J'ai failli tout déballer
à la réunion.
232
00:19:57,654 --> 00:19:58,947
On leur dit rien.
233
00:19:59,865 --> 00:20:02,868
Morgan a pris la parole
pour nous dissuader.
234
00:20:02,993 --> 00:20:04,286
Quel mal à ça ?
235
00:20:04,786 --> 00:20:07,247
Peut-être
qu'il sait pas de quoi il parle.
236
00:20:08,040 --> 00:20:11,084
Il devrait s'estimer heureux
qu'on l'ait pas tabassé.
237
00:20:11,293 --> 00:20:14,379
Si on leur dit,
ils seront au courant pour Denise.
238
00:20:15,630 --> 00:20:18,425
Ce fils de pute
s'est levé devant tout le monde
239
00:20:18,550 --> 00:20:20,469
comme si on savait pas...
240
00:20:20,719 --> 00:20:21,678
Il veut pas tuer.
241
00:20:22,429 --> 00:20:23,221
Nous non plus.
242
00:20:23,805 --> 00:20:26,266
On aime pas ça.
Mais c'est la vie.
243
00:20:33,315 --> 00:20:34,649
Je dirai rien.
244
00:21:17,776 --> 00:21:18,694
T'en penses quoi ?
245
00:21:19,444 --> 00:21:20,404
Peut-être.
246
00:21:21,571 --> 00:21:22,698
Avec...
247
00:21:23,865 --> 00:21:25,367
les cheveux courts
248
00:21:26,201 --> 00:21:27,536
et la barbe taillée.
249
00:21:29,037 --> 00:21:30,414
Il fera nuit.
250
00:21:35,419 --> 00:21:37,045
On va tuer ces gens.
251
00:21:38,088 --> 00:21:39,256
Ce soir.
252
00:21:41,258 --> 00:21:42,718
J'ai eu du pot.
253
00:21:43,301 --> 00:21:45,137
J'ai jamais eu à le faire.
254
00:21:46,513 --> 00:21:47,556
Et toi ?
255
00:21:48,682 --> 00:21:50,267
J'ai eu du pot aussi.
256
00:21:51,643 --> 00:21:52,602
Tu flippes ?
257
00:21:57,149 --> 00:21:59,234
Ça t'est arrivé de voir un truc...
258
00:22:01,361 --> 00:22:03,280
qui, après coup,
259
00:22:04,489 --> 00:22:05,991
t'empêche de dormir
260
00:22:07,325 --> 00:22:09,661
ou te coupe l'appétit
parce que les yeux fermés,
261
00:22:10,912 --> 00:22:12,247
tu le revois ?
262
00:22:14,249 --> 00:22:16,668
- Et l'idée de manger...
- Oui.
263
00:22:18,795 --> 00:22:19,880
Moi aussi.
264
00:22:25,510 --> 00:22:28,013
Tuer quelqu'un,
c'est forcément pire.
265
00:22:28,472 --> 00:22:29,639
Forcément.
266
00:22:32,684 --> 00:22:33,769
Alors, oui...
267
00:22:35,187 --> 00:22:36,438
je flippe.
268
00:22:37,939 --> 00:22:39,358
Tout ça me fait flipper.
269
00:22:40,817 --> 00:22:42,277
Tout ça.
270
00:22:56,708 --> 00:22:58,335
On va inspecter les lieux.
271
00:22:58,543 --> 00:23:01,213
On va essayer
d'estimer combien ils sont.
272
00:23:03,048 --> 00:23:04,716
Si on est rassurés,
273
00:23:05,300 --> 00:23:06,551
on y va.
274
00:23:07,719 --> 00:23:10,055
Deux ou trois heures avant l'aube.
275
00:23:11,223 --> 00:23:13,392
Les gardes seront fatigués.
276
00:23:13,975 --> 00:23:15,894
À l'intérieur, ça dormira.
277
00:23:18,397 --> 00:23:21,817
Si on est pas convaincus,
on rentre et on en discute.
278
00:23:22,067 --> 00:23:23,402
Ils nous connaissent pas.
279
00:23:24,319 --> 00:23:26,405
Jésus restera dans l'ombre.
280
00:23:27,447 --> 00:23:29,157
C'est le prix à payer pour manger.
281
00:23:30,950 --> 00:23:32,702
C'est le prix à payer pour manger.
282
00:23:35,872 --> 00:23:36,873
On part à minuit.
283
00:23:49,386 --> 00:23:52,430
- Que fait Maggie ici ?
- Elle surveille le périmètre.
284
00:23:53,640 --> 00:23:55,350
Mais pourquoi elle est là ?
285
00:23:55,558 --> 00:23:57,185
C'est elle qui l'a voulu.
286
00:23:58,144 --> 00:23:59,229
Je reste avec elle.
287
00:23:59,813 --> 00:24:04,067
C'est une course jusqu'à l'arsenal.
On a besoin de forces à l'intérieur.
288
00:24:04,317 --> 00:24:07,696
Elle doit pas être seule.
Elle devrait même pas être ici.
289
00:24:15,412 --> 00:24:16,371
Bien.
290
00:24:21,835 --> 00:24:23,670
C'est fini ? Ça donne quoi ?
291
00:24:25,255 --> 00:24:26,339
Celui-là.
292
00:24:26,506 --> 00:24:27,882
Oui, c'est le bon.
293
00:24:29,509 --> 00:24:30,593
Parfait.
294
00:24:32,929 --> 00:24:34,723
Heureusement qu'il fera nuit.
295
00:24:36,433 --> 00:24:37,767
Y a un problème ?
296
00:24:38,435 --> 00:24:39,519
Le nez.
297
00:24:39,686 --> 00:24:42,188
Celui de Gregory
a pas la même forme.
298
00:24:52,782 --> 00:24:54,451
Il s'est débattu.
299
00:24:55,118 --> 00:24:57,120
Il t'a cassé la main, pas vrai ?
300
00:24:57,954 --> 00:24:59,914
Pourquoi faire dans la subtilité ?
301
00:25:05,045 --> 00:25:05,670
Quoi ?
302
00:25:06,296 --> 00:25:08,631
Les Sauveurs me foutent les jetons,
303
00:25:09,299 --> 00:25:10,842
mais t'es pas mieux.
304
00:25:37,160 --> 00:25:38,828
On ne bouge plus !
305
00:25:40,330 --> 00:25:42,332
Décline ton identité, connard !
306
00:25:42,498 --> 00:25:44,083
C'est Andy, de la Colline !
307
00:25:44,250 --> 00:25:45,501
C'est fait !
308
00:25:46,419 --> 00:25:47,670
Descends !
309
00:26:00,099 --> 00:26:01,517
C'est lui ?
310
00:26:02,018 --> 00:26:03,228
Oui !
311
00:26:04,270 --> 00:26:06,272
Apporte-la-nous, sale merdeux.
312
00:26:21,955 --> 00:26:24,207
Vire-moi le sac, petite bite.
313
00:26:37,387 --> 00:26:39,472
Regarde-moi cette tête de con.
314
00:26:39,973 --> 00:26:41,975
Regarde-moi cette tête de con !
315
00:26:58,324 --> 00:26:59,742
Il m'a cassé la main.
316
00:27:00,159 --> 00:27:02,078
Je lui ai pété le nez.
317
00:27:02,328 --> 00:27:03,580
C'est pour ça.
318
00:27:24,684 --> 00:27:27,270
Cette petite pute m'a pété le nez.
319
00:27:38,781 --> 00:27:40,283
Vous avez retenu la leçon.
320
00:27:40,450 --> 00:27:42,577
Je t'amène ton pote,
vous allez rentrer
321
00:27:43,703 --> 00:27:45,163
et vous serez plus généreux.
322
00:28:30,250 --> 00:28:32,043
Voilà, regarde qui est là.
323
00:28:37,423 --> 00:28:38,549
C'est bon.
324
00:28:38,841 --> 00:28:40,385
On te ramène à la maison.
325
00:29:01,781 --> 00:29:04,284
Ouvrez les portes.
Trouvez l'arsenal.
326
00:29:04,450 --> 00:29:05,868
On les élimine tous.
327
00:32:32,408 --> 00:32:34,077
T'es toujours pasteur ?
328
00:32:38,998 --> 00:32:41,334
Rick et Carl m'ont appris à tirer.
329
00:32:42,418 --> 00:32:43,962
Et à manier d'autres armes.
330
00:32:45,338 --> 00:32:47,090
Pour apporter ma contribution.
331
00:32:52,345 --> 00:32:54,013
Je suis toujours pasteur.
332
00:33:00,520 --> 00:33:02,730
J'ai menti à ma copine ce matin.
333
00:33:04,774 --> 00:33:05,858
Je...
334
00:33:07,527 --> 00:33:11,447
Elle m'a surprise dans ma réflexion,
j'ai dit que je l'aimais.
335
00:33:12,615 --> 00:33:14,200
C'était la première fois.
336
00:33:15,952 --> 00:33:18,788
Je le lui ai dit
pour cacher autre chose.
337
00:33:22,792 --> 00:33:24,544
Qu'est-ce que tu cachais ?
338
00:33:26,546 --> 00:33:29,132
Que j'ai déjà participé
à ce genre d'attaque
339
00:33:30,049 --> 00:33:31,718
et que ça m'a pas plu.
340
00:33:35,138 --> 00:33:36,389
C'est le cas ?
341
00:33:40,143 --> 00:33:41,394
Tu l'aimes ?
342
00:33:47,400 --> 00:33:49,611
Alors tu sais pour quoi tu te bats.
343
00:34:12,342 --> 00:34:13,301
Bingo.
344
00:34:38,701 --> 00:34:40,536
- Ça chauffe. Reste ici.
- Je viens.
345
00:34:40,703 --> 00:34:42,538
- Je t'ai dit de rester.
- Non.
346
00:34:42,705 --> 00:34:44,040
Merde, Maggie !
347
00:34:44,874 --> 00:34:45,625
Il le faut.
348
00:34:45,875 --> 00:34:47,168
Non, t'es pas obligée.
349
00:34:47,460 --> 00:34:49,754
- Si !
- Qu'est-ce que tu fous là ?
350
00:34:50,713 --> 00:34:51,881
Je dois faire quoi ?
351
00:34:52,131 --> 00:34:53,841
Être différente !
352
00:34:58,471 --> 00:35:00,139
Ils ont besoin de nous.
353
00:35:13,319 --> 00:35:15,029
Tu restes ici.
354
00:35:24,246 --> 00:35:26,457
On doit y aller.
Ramène-les à la Colline.
355
00:35:27,166 --> 00:35:28,959
Quoi ? Tes amis sont en danger.
356
00:35:29,251 --> 00:35:30,795
S'ils rentrent, l'accord tient.
357
00:35:31,670 --> 00:35:32,630
Exact ?
358
00:35:32,838 --> 00:35:35,466
Ils rentreront seuls.
Andy, tu conduis.
359
00:35:42,681 --> 00:35:44,141
S'ils te voient et qu'on perd...
360
00:35:44,433 --> 00:35:46,894
On va gagner.
Et ils me verront pas.
361
00:35:49,105 --> 00:35:49,855
Tu déconnes ?
362
00:35:56,862 --> 00:35:57,988
Foncez !
363
00:36:24,974 --> 00:36:26,392
Soit c'était nous,
364
00:36:26,559 --> 00:36:28,060
soit c'était vous.
365
00:36:34,150 --> 00:36:34,817
Bordel !
366
00:36:48,372 --> 00:36:50,249
Celle-ci est fermée.
Je te couvre.
367
00:37:05,848 --> 00:37:06,849
Viens !
368
00:38:35,938 --> 00:38:38,190
Alors voilà le nouveau monde.
369
00:38:47,909 --> 00:38:48,493
Lâche ça.
370
00:38:49,828 --> 00:38:51,037
Lâche ton arme.
371
00:38:54,999 --> 00:38:56,334
Tu vas me tuer, padre ?
372
00:38:59,337 --> 00:39:00,463
Padre ?
373
00:39:02,340 --> 00:39:03,883
"Ne soyez pas inquiets."
374
00:39:06,761 --> 00:39:08,013
T'es aussi mort que moi.
375
00:39:09,514 --> 00:39:11,933
"Il y a plusieurs demeures
dans la maison de mon Père."
376
00:39:12,100 --> 00:39:13,518
"Je vous l'aurais dit."
377
00:39:14,269 --> 00:39:15,270
Vous êtes tous morts.
378
00:39:16,354 --> 00:39:17,397
"Je vous prépare une place."
379
00:39:17,856 --> 00:39:19,024
Ça va saigner.
380
00:39:25,947 --> 00:39:27,073
Amen.
381
00:39:50,971 --> 00:39:52,181
Tu veux pas...
382
00:39:53,057 --> 00:39:54,266
rentrer avec nous ?
383
00:39:54,433 --> 00:39:57,478
Te reposer quelques jours
avant de partir avec Tara ?
384
00:39:58,854 --> 00:40:00,648
J'ai juste envie de me barrer.
385
00:41:22,021 --> 00:41:22,897
Ça va pas ?
386
00:41:27,902 --> 00:41:30,112
J'aimerais savoir lequel était Negan.
387
00:41:35,993 --> 00:41:36,702
L'enfoiré !
388
00:41:48,839 --> 00:41:49,965
Tu l'as trouvée où ?
389
00:41:52,551 --> 00:41:53,844
Vas-y, tire !
390
00:41:54,929 --> 00:41:56,430
Vous les avez tous tués !
391
00:41:58,682 --> 00:42:00,726
Baisse ton revolver, ducon.
392
00:42:02,186 --> 00:42:03,854
Toi, avec le Colt Python.
393
00:42:05,105 --> 00:42:06,774
Baissez tous vos armes.
394
00:42:15,866 --> 00:42:17,326
Sortez de votre cachette.
395
00:42:18,619 --> 00:42:19,870
Qu'on discute.
396
00:42:20,955 --> 00:42:21,914
On sortira pas,
397
00:42:22,206 --> 00:42:23,415
mais on va discuter.
398
00:42:27,044 --> 00:42:30,673
On a une Carol et une Maggie,
j'imagine que ça t'intéresse.
399
00:42:52,236 --> 00:42:55,197
Adaptation : Sabine de Andria
400
00:42:55,489 --> 00:42:58,200
Sous-titrage : VSI - Paris