00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:37,912 --> 00:00:39,079 Châtaignes d'eau 2 00:02:35,613 --> 00:02:36,405 Salut, Carol. 3 00:02:36,697 --> 00:02:37,573 Tobin. 4 00:02:37,781 --> 00:02:40,493 Tu as bien mérité quelques cookies. 5 00:02:41,285 --> 00:02:44,371 - Non, les enfants ont faim. - Il y en a assez. 6 00:02:44,622 --> 00:02:46,332 J'ai ramassé plein de glands. 7 00:02:52,129 --> 00:02:52,963 Ils sont roses. 8 00:02:53,380 --> 00:02:54,507 C'est la betterave. 9 00:02:54,715 --> 00:02:56,383 - La betterave ? - Pour le sucre. 10 00:02:59,303 --> 00:03:01,764 J'ai jamais trop aimé les betteraves. 11 00:03:01,889 --> 00:03:03,891 Enfourne-le, abruti. 12 00:03:15,402 --> 00:03:16,737 C'est le meilleur 13 00:03:16,904 --> 00:03:20,241 cookie à la betterave et aux glands que j'aie goûté. 14 00:03:22,076 --> 00:03:23,244 Tu te fous de moi ? 15 00:03:25,663 --> 00:03:26,705 Sérieusement. 16 00:03:28,499 --> 00:03:29,542 C'est délicieux. 17 00:03:29,834 --> 00:03:30,501 Ils sont là ! 18 00:03:49,603 --> 00:03:50,938 Va chercher Olivia. 19 00:03:51,272 --> 00:03:54,191 Il faut faire un inventaire. Rendez-vous à la remise. 20 00:03:54,358 --> 00:03:55,276 Il y a à manger ? 21 00:03:56,944 --> 00:03:58,279 Assez pour un mois. 22 00:04:00,197 --> 00:04:02,533 Tout le monde à l'église dans une heure. 23 00:04:02,700 --> 00:04:03,325 Pourquoi ? 24 00:04:04,118 --> 00:04:05,494 Je vous expliquerai. 25 00:04:10,124 --> 00:04:11,167 Rick ? 26 00:04:11,625 --> 00:04:12,668 Qu'y a-t-il ? 27 00:04:14,461 --> 00:04:16,088 Une bataille se prépare. 28 00:04:52,917 --> 00:04:54,126 Ça fait un moment. 29 00:04:55,586 --> 00:04:56,712 Des semaines. 30 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 Que quoi ? 31 00:04:58,339 --> 00:04:59,924 Depuis qu'on s'est parlé. 32 00:05:00,674 --> 00:05:02,885 C'est ce qu'on a fait, on a parlé ? 33 00:05:07,723 --> 00:05:09,391 Tu n'as rien dit à Rick ? 34 00:05:10,851 --> 00:05:13,395 Tara, Rosita, Eugene... 35 00:05:13,938 --> 00:05:15,064 Eux non plus. 36 00:05:15,189 --> 00:05:17,233 Je leur ai dit de se taire. 37 00:05:18,317 --> 00:05:19,235 Pourquoi ? 38 00:05:20,110 --> 00:05:22,655 On peut oublier ça et tourner la page ? 39 00:05:24,865 --> 00:05:26,534 Tu n'as pas à porter ce fardeau. 40 00:05:26,700 --> 00:05:27,785 Quel fardeau ? 41 00:05:27,993 --> 00:05:29,578 Tu sais ce que j'ai fait. 42 00:05:30,788 --> 00:05:32,498 Si tu ne le dis à personne... 43 00:05:36,043 --> 00:05:37,753 ça fait de toi ma complice. 44 00:05:38,963 --> 00:05:40,256 Pas du tout. 45 00:05:45,261 --> 00:05:46,262 Va-t'en. 46 00:06:48,824 --> 00:06:51,202 On peut collaborer avec la Colline. 47 00:06:51,410 --> 00:06:55,122 Maggie a passé un accord. On aura de quoi manger. 48 00:06:55,289 --> 00:06:58,083 Des œœufs, du beurre, des légumes frais... 49 00:06:59,001 --> 00:07:00,961 Mais pas sans contrepartie. 50 00:07:02,087 --> 00:07:03,881 Ces "Sauveurs"... 51 00:07:04,840 --> 00:07:07,676 ont essayé de tuer Sacha, Daryl et Abraham. 52 00:07:07,927 --> 00:07:10,387 Tôt ou tard, ils nous auraient trouvés. 53 00:07:10,596 --> 00:07:12,431 Comme les Loups l'ont fait. 54 00:07:12,598 --> 00:07:14,058 Comme Jésus l'a fait. 55 00:07:14,183 --> 00:07:17,686 Ils auraient tué l'un d'entre nous, voire plusieurs. 56 00:07:18,604 --> 00:07:20,314 Essayé de nous faire plier. 57 00:07:20,856 --> 00:07:22,441 Et on aurait résisté. 58 00:07:24,109 --> 00:07:28,280 Mais si on doit se battre contre eux le ventre vide, 59 00:07:28,531 --> 00:07:29,949 on pourrait perdre. 60 00:07:30,950 --> 00:07:35,412 Comme ça, on assure notre victoire, autant qu'on le peut. 61 00:07:36,288 --> 00:07:37,748 Et il faut qu'on gagne. 62 00:07:39,792 --> 00:07:41,418 Protéger la Colline 63 00:07:42,545 --> 00:07:46,549 nous permet de préserver Alexandria et de nous nourrir. 64 00:07:47,716 --> 00:07:49,843 La décision doit être collégiale. 65 00:07:51,762 --> 00:07:53,639 Si quelqu'un a une objection, 66 00:07:54,139 --> 00:07:56,183 c'est le moment de l'exprimer. 67 00:08:05,401 --> 00:08:06,735 Tu es sûr de réussir ? 68 00:08:11,657 --> 00:08:12,658 De les vaincre ? 69 00:08:14,493 --> 00:08:17,037 Vu ce qu'on a accompli, ce qu'on a appris, 70 00:08:17,162 --> 00:08:19,164 ce qu'on est devenus, tous, 71 00:08:19,415 --> 00:08:20,708 oui, sûr et certain. 72 00:08:21,584 --> 00:08:23,586 Alors il suffit de le leur dire. 73 00:08:23,752 --> 00:08:26,839 - Ils font pas de compromis. - C'en est pas un. 74 00:08:29,174 --> 00:08:30,843 On leur laisse le choix. 75 00:08:31,594 --> 00:08:33,470 Une issue, pour eux comme pour nous. 76 00:08:33,846 --> 00:08:37,558 Si on leur parle, on renonce à notre avantage, à notre sécurité. 77 00:08:37,850 --> 00:08:40,019 Non, il faut qu'on s'attaque à eux 78 00:08:40,185 --> 00:08:42,187 avant qu'ils s'attaquent à nous. 79 00:08:42,771 --> 00:08:44,732 On peut pas les laisser vivre. 80 00:08:45,024 --> 00:08:47,610 Tant qu'y a de la vie, y a du potentiel. 81 00:08:47,860 --> 00:08:50,571 - Un risque potentiel. - On est pas coincés. 82 00:08:50,863 --> 00:08:52,907 Aucun de vous est pris au piège. 83 00:08:55,701 --> 00:08:56,744 Morgan. 84 00:08:58,370 --> 00:09:00,080 Ils reviennent toujours. 85 00:09:00,873 --> 00:09:02,499 Quand ils sont morts aussi. 86 00:09:02,791 --> 00:09:04,543 On les en empêchera, encore. 87 00:09:04,793 --> 00:09:06,545 Je parle pas des rôdeurs. 88 00:09:08,797 --> 00:09:11,008 Morgan veut parler aux Sauveurs. 89 00:09:12,801 --> 00:09:14,511 Pour moi, c'est une erreur. 90 00:09:14,803 --> 00:09:17,806 Mais à vous de décider. Je parlerai aux gens chez eux 91 00:09:18,224 --> 00:09:20,267 et aux gardes qui font le guet. 92 00:09:20,476 --> 00:09:21,852 Mais qui d'autre 93 00:09:22,144 --> 00:09:25,231 veut d'abord aller voir les Sauveurs pour leur parler ? 94 00:09:25,397 --> 00:09:26,857 Ce qui s'est passé ici, 95 00:09:28,150 --> 00:09:29,443 on n'en veut plus. 96 00:09:32,655 --> 00:09:33,280 Je refuse. 97 00:09:46,835 --> 00:09:48,212 Voilà qui est réglé. 98 00:09:50,256 --> 00:09:52,049 On connaît la chanson. 99 00:09:52,591 --> 00:09:54,343 Si on rechigne pas, 100 00:09:54,677 --> 00:09:55,970 on survivra. 101 00:09:58,013 --> 00:09:59,223 On les massacre. 102 00:10:07,439 --> 00:10:09,400 Tout le monde aura pas à tuer, 103 00:10:09,942 --> 00:10:10,568 mais... 104 00:10:11,527 --> 00:10:13,237 pour rester parmi nous, 105 00:10:15,281 --> 00:10:16,657 il faut l'accepter. 106 00:10:43,225 --> 00:10:45,185 Terminus / Cour 3 ? 107 00:10:45,477 --> 00:10:47,438 Femme aux bougies 4 108 00:10:49,815 --> 00:10:51,942 Loups 7 109 00:11:09,585 --> 00:11:12,838 Quelqu'un devra monter la garde. Ça peut être moi. 110 00:11:14,006 --> 00:11:15,299 Ce sera sans danger. 111 00:11:16,342 --> 00:11:17,259 Moins dangereux. 112 00:11:22,348 --> 00:11:24,683 Rien n'est sans danger aujourd'hui. 113 00:11:26,852 --> 00:11:28,604 J'ai négocié cet accord. 114 00:11:30,022 --> 00:11:33,067 C'était pas mon idée, mais je suis responsable. 115 00:11:35,903 --> 00:11:37,112 Je dois venir. 116 00:11:44,078 --> 00:11:45,746 Fumer tue. 117 00:11:47,540 --> 00:11:48,916 T'en as une autre ? 118 00:11:49,959 --> 00:11:51,168 Pas pour toi. 119 00:11:51,961 --> 00:11:53,170 Pourquoi ? 120 00:11:53,379 --> 00:11:55,172 Parce que, connard. 121 00:11:59,468 --> 00:12:01,345 T'arrives pas à dormir non plus ? 122 00:12:01,971 --> 00:12:03,597 J'y arrive jamais. 123 00:12:10,980 --> 00:12:12,690 J'angoisse pour demain. 124 00:12:13,816 --> 00:12:14,984 Tu y vas ? 125 00:12:17,486 --> 00:12:18,654 Mais toi, si. 126 00:12:22,741 --> 00:12:25,828 Ce que tu es capable de faire... 127 00:12:27,329 --> 00:12:29,039 ça me terrifie. 128 00:12:35,004 --> 00:12:36,213 Comment ? 129 00:12:39,842 --> 00:12:42,303 Comment tu penses que j'y arrive ? 130 00:12:45,848 --> 00:12:47,141 Tu es maman. 131 00:12:48,434 --> 00:12:49,643 Je l'ai été. 132 00:12:51,770 --> 00:12:53,147 Tu l'es. 133 00:12:56,192 --> 00:12:58,319 C'est pas les cookies, 134 00:12:58,944 --> 00:13:00,946 ni les sourires... 135 00:13:02,865 --> 00:13:04,575 C'est les coups durs. 136 00:13:05,951 --> 00:13:07,661 Ce qui fout la trouille. 137 00:13:08,704 --> 00:13:09,955 C'est... 138 00:13:10,623 --> 00:13:12,416 les ressources que tu as. 139 00:13:14,376 --> 00:13:15,711 Tu es forte. 140 00:13:17,546 --> 00:13:19,006 Tu es une maman 141 00:13:19,465 --> 00:13:21,842 pour beaucoup de gens ici. 142 00:13:27,556 --> 00:13:28,849 Pour toi aussi ? 143 00:13:36,899 --> 00:13:38,734 Moi, je te vois autrement. 144 00:13:58,087 --> 00:13:59,880 On est pas encore demain. 145 00:14:04,009 --> 00:14:05,803 Tu prends tes talons aiguilles ? 146 00:14:06,178 --> 00:14:08,639 - On découche une nuit. - Je m'en vais. 147 00:14:08,847 --> 00:14:10,474 Moi aussi, mais demain. 148 00:14:13,269 --> 00:14:14,478 Je te quitte. 149 00:14:23,279 --> 00:14:24,238 Pourquoi ? 150 00:14:24,446 --> 00:14:25,698 C'est la vie. 151 00:14:29,618 --> 00:14:31,036 Tu es sérieux ? 152 00:14:31,287 --> 00:14:32,538 C'est ce que je veux. 153 00:14:34,874 --> 00:14:37,751 - Pourquoi ? - Pourquoi les crottes sont marron ? 154 00:14:38,127 --> 00:14:39,545 C'est la merde, c'est tout. 155 00:14:39,712 --> 00:14:41,672 Non. Après ce qu'on a traversé, 156 00:14:41,881 --> 00:14:44,967 tu partiras pas sans me donner une raison. Parle ! 157 00:14:46,552 --> 00:14:48,012 Dis-moi pourquoi ! 158 00:14:48,470 --> 00:14:50,180 Quand je t'ai rencontrée, 159 00:14:50,389 --> 00:14:52,975 j'ai cru que tu étais la seule femme sur terre. 160 00:14:54,643 --> 00:14:55,853 C'est pas le cas. 161 00:15:21,170 --> 00:15:23,631 Tu as goûté ? C'est caoutchouteux. 162 00:15:26,842 --> 00:15:28,093 Ça colle aux dents. 163 00:15:35,601 --> 00:15:36,352 Décris-le. 164 00:15:36,518 --> 00:15:39,313 C'est un rectangle avec de grandes paraboles. 165 00:15:39,522 --> 00:15:40,564 Des fenêtres ? 166 00:15:41,190 --> 00:15:44,652 Pas dans mon souvenir. Il n'y a qu'une seule entrée. 167 00:15:44,777 --> 00:15:46,487 Avec des gardes devant ? 168 00:15:46,695 --> 00:15:48,906 Oui. Au moins deux. 169 00:15:49,114 --> 00:15:51,075 Tu sais pas combien ils sont ? 170 00:15:51,700 --> 00:15:53,118 Bâtiment principal 171 00:15:53,285 --> 00:15:54,745 Terrain vague 172 00:15:54,954 --> 00:15:58,832 Non, mais j'ai vu leur garde-manger, il était pas très grand. 173 00:15:59,041 --> 00:16:00,501 Tu as vu l'intérieur ? 174 00:16:01,126 --> 00:16:04,421 Oui. Ils nous ont fait porter les vivres, une fois. 175 00:16:04,713 --> 00:16:06,131 Tu te rappelles quoi ? 176 00:16:08,551 --> 00:16:09,843 Tu as peur ? 177 00:16:13,722 --> 00:16:15,099 Non, seulement... 178 00:16:16,141 --> 00:16:17,101 Je t'aime. 179 00:16:17,393 --> 00:16:20,145 Et je voulais te le dire avant... 180 00:16:20,980 --> 00:16:22,481 T'es pas obligée de le dire. 181 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 Je te le dirai à ton retour. 182 00:16:27,486 --> 00:16:31,156 Heath et moi, on partira directement pour notre expédition. 183 00:16:33,492 --> 00:16:34,451 Tu veux venir ? 184 00:16:34,660 --> 00:16:37,705 Je peux demander à ne pas partir de là-bas. 185 00:16:38,247 --> 00:16:40,875 On peut repasser par ici, prendre des médocs. 186 00:16:41,083 --> 00:16:42,126 Je peux pas. 187 00:16:42,668 --> 00:16:46,547 C'est juste que je dois rester ici, je suis le seul médecin. 188 00:16:47,089 --> 00:16:48,382 Alors je peux pas. 189 00:16:56,015 --> 00:16:57,224 Mais j'en ai envie. 190 00:17:01,353 --> 00:17:03,189 Je te le dirai à ton retour. 191 00:17:15,534 --> 00:17:16,368 Rien d'autre ? 192 00:17:17,620 --> 00:17:18,579 Non. 193 00:17:18,871 --> 00:17:20,331 C'est très grand. 194 00:17:20,539 --> 00:17:22,499 C'est le couloir que j'ai vu. 195 00:17:22,708 --> 00:17:23,918 Il y en a d'autres. 196 00:17:24,126 --> 00:17:26,503 À chaque fois, ils vous ont amenés ici ? 197 00:17:26,712 --> 00:17:27,755 Garde-manger 198 00:17:27,963 --> 00:17:29,173 Putain... 199 00:17:30,382 --> 00:17:34,261 On leur a apporté des lances. Deux Sauveurs les ont emportées. 200 00:17:34,470 --> 00:17:37,848 Ils ont dû les poser quelque part, ils sont pas revenus avec. 201 00:17:38,057 --> 00:17:40,434 Peut-être un dépôt d'armes, un arsenal. 202 00:17:40,643 --> 00:17:42,061 Arsenal 203 00:17:42,228 --> 00:17:44,271 Si on prend possession de l'arsenal, 204 00:17:45,231 --> 00:17:46,482 c'est fini. 205 00:17:47,566 --> 00:17:49,318 C'est ce que Carol a fait ici. 206 00:17:52,905 --> 00:17:56,200 On sait pas s'ils en ont un, ni où il serait. 207 00:17:57,660 --> 00:18:00,579 On a de bonnes pistes. On a déjà fait pire. 208 00:18:01,247 --> 00:18:03,415 On entre la nuit, pendant qu'ils dorment. 209 00:18:04,166 --> 00:18:05,709 Les gardes dormiront pas. 210 00:18:06,752 --> 00:18:08,921 Je disais, je connais qu'une entrée. 211 00:18:09,088 --> 00:18:11,840 Si on la défonce, on réveillera tout le monde. 212 00:18:12,007 --> 00:18:13,300 Même pas besoin. 213 00:18:14,176 --> 00:18:17,471 Ils vont nous ouvrir la porte et nous laisser entrer. 214 00:18:18,681 --> 00:18:20,641 Ils veulent la tête de Gregory ? 215 00:18:24,353 --> 00:18:25,980 On va la leur apporter. 216 00:18:52,798 --> 00:18:53,757 Aaron ! 217 00:18:53,965 --> 00:18:55,217 Rosita ! 218 00:18:56,385 --> 00:18:57,844 Vous partez d'ici. 219 00:18:59,054 --> 00:19:01,390 On se disperse tous les 400 m. 220 00:19:01,556 --> 00:19:03,767 On se retrouve ici dans deux heures. 221 00:19:04,226 --> 00:19:05,602 Et on fait le point. 222 00:19:10,565 --> 00:19:12,484 C'est le point de non-retour. 223 00:19:13,318 --> 00:19:14,611 Je peux marcher. 224 00:19:15,737 --> 00:19:18,407 Et même courir un peu, voire beaucoup. 225 00:19:19,157 --> 00:19:20,784 Je m'enfuirai pas. 226 00:19:21,243 --> 00:19:23,787 Je voulais apprendre. Appliquer tes leçons. 227 00:19:27,332 --> 00:19:29,501 Pourquoi tu portes encore l'habit ? 228 00:19:32,671 --> 00:19:34,131 C'est mon identité. 229 00:19:35,382 --> 00:19:36,383 Je crois. 230 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 Et ils me verront pas dans le noir. 231 00:19:54,860 --> 00:19:57,029 J'ai failli tout déballer à la réunion. 232 00:19:57,654 --> 00:19:58,947 On leur dit rien. 233 00:19:59,865 --> 00:20:02,868 Morgan a pris la parole pour nous dissuader. 234 00:20:02,993 --> 00:20:04,286 Quel mal à ça ? 235 00:20:04,786 --> 00:20:07,247 Peut-être qu'il sait pas de quoi il parle. 236 00:20:08,040 --> 00:20:11,084 Il devrait s'estimer heureux qu'on l'ait pas tabassé. 237 00:20:11,293 --> 00:20:14,379 Si on leur dit, ils seront au courant pour Denise. 238 00:20:15,630 --> 00:20:18,425 Ce fils de pute s'est levé devant tout le monde 239 00:20:18,550 --> 00:20:20,469 comme si on savait pas... 240 00:20:20,719 --> 00:20:21,678 Il veut pas tuer. 241 00:20:22,429 --> 00:20:23,221 Nous non plus. 242 00:20:23,805 --> 00:20:26,266 On aime pas ça. Mais c'est la vie. 243 00:20:33,315 --> 00:20:34,649 Je dirai rien. 244 00:21:17,776 --> 00:21:18,694 T'en penses quoi ? 245 00:21:19,444 --> 00:21:20,404 Peut-être. 246 00:21:21,571 --> 00:21:22,698 Avec... 247 00:21:23,865 --> 00:21:25,367 les cheveux courts 248 00:21:26,201 --> 00:21:27,536 et la barbe taillée. 249 00:21:29,037 --> 00:21:30,414 Il fera nuit. 250 00:21:35,419 --> 00:21:37,045 On va tuer ces gens. 251 00:21:38,088 --> 00:21:39,256 Ce soir. 252 00:21:41,258 --> 00:21:42,718 J'ai eu du pot. 253 00:21:43,301 --> 00:21:45,137 J'ai jamais eu à le faire. 254 00:21:46,513 --> 00:21:47,556 Et toi ? 255 00:21:48,682 --> 00:21:50,267 J'ai eu du pot aussi. 256 00:21:51,643 --> 00:21:52,602 Tu flippes ? 257 00:21:57,149 --> 00:21:59,234 Ça t'est arrivé de voir un truc... 258 00:22:01,361 --> 00:22:03,280 qui, après coup, 259 00:22:04,489 --> 00:22:05,991 t'empêche de dormir 260 00:22:07,325 --> 00:22:09,661 ou te coupe l'appétit parce que les yeux fermés, 261 00:22:10,912 --> 00:22:12,247 tu le revois ? 262 00:22:14,249 --> 00:22:16,668 - Et l'idée de manger... - Oui. 263 00:22:18,795 --> 00:22:19,880 Moi aussi. 264 00:22:25,510 --> 00:22:28,013 Tuer quelqu'un, c'est forcément pire. 265 00:22:28,472 --> 00:22:29,639 Forcément. 266 00:22:32,684 --> 00:22:33,769 Alors, oui... 267 00:22:35,187 --> 00:22:36,438 je flippe. 268 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Tout ça me fait flipper. 269 00:22:40,817 --> 00:22:42,277 Tout ça. 270 00:22:56,708 --> 00:22:58,335 On va inspecter les lieux. 271 00:22:58,543 --> 00:23:01,213 On va essayer d'estimer combien ils sont. 272 00:23:03,048 --> 00:23:04,716 Si on est rassurés, 273 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 on y va. 274 00:23:07,719 --> 00:23:10,055 Deux ou trois heures avant l'aube. 275 00:23:11,223 --> 00:23:13,392 Les gardes seront fatigués. 276 00:23:13,975 --> 00:23:15,894 À l'intérieur, ça dormira. 277 00:23:18,397 --> 00:23:21,817 Si on est pas convaincus, on rentre et on en discute. 278 00:23:22,067 --> 00:23:23,402 Ils nous connaissent pas. 279 00:23:24,319 --> 00:23:26,405 Jésus restera dans l'ombre. 280 00:23:27,447 --> 00:23:29,157 C'est le prix à payer pour manger. 281 00:23:30,950 --> 00:23:32,702 C'est le prix à payer pour manger. 282 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 On part à minuit. 283 00:23:49,386 --> 00:23:52,430 - Que fait Maggie ici ? - Elle surveille le périmètre. 284 00:23:53,640 --> 00:23:55,350 Mais pourquoi elle est là ? 285 00:23:55,558 --> 00:23:57,185 C'est elle qui l'a voulu. 286 00:23:58,144 --> 00:23:59,229 Je reste avec elle. 287 00:23:59,813 --> 00:24:04,067 C'est une course jusqu'à l'arsenal. On a besoin de forces à l'intérieur. 288 00:24:04,317 --> 00:24:07,696 Elle doit pas être seule. Elle devrait même pas être ici. 289 00:24:15,412 --> 00:24:16,371 Bien. 290 00:24:21,835 --> 00:24:23,670 C'est fini ? Ça donne quoi ? 291 00:24:25,255 --> 00:24:26,339 Celui-là. 292 00:24:26,506 --> 00:24:27,882 Oui, c'est le bon. 293 00:24:29,509 --> 00:24:30,593 Parfait. 294 00:24:32,929 --> 00:24:34,723 Heureusement qu'il fera nuit. 295 00:24:36,433 --> 00:24:37,767 Y a un problème ? 296 00:24:38,435 --> 00:24:39,519 Le nez. 297 00:24:39,686 --> 00:24:42,188 Celui de Gregory a pas la même forme. 298 00:24:52,782 --> 00:24:54,451 Il s'est débattu. 299 00:24:55,118 --> 00:24:57,120 Il t'a cassé la main, pas vrai ? 300 00:24:57,954 --> 00:24:59,914 Pourquoi faire dans la subtilité ? 301 00:25:05,045 --> 00:25:05,670 Quoi ? 302 00:25:06,296 --> 00:25:08,631 Les Sauveurs me foutent les jetons, 303 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 mais t'es pas mieux. 304 00:25:37,160 --> 00:25:38,828 On ne bouge plus ! 305 00:25:40,330 --> 00:25:42,332 Décline ton identité, connard ! 306 00:25:42,498 --> 00:25:44,083 C'est Andy, de la Colline ! 307 00:25:44,250 --> 00:25:45,501 C'est fait ! 308 00:25:46,419 --> 00:25:47,670 Descends ! 309 00:26:00,099 --> 00:26:01,517 C'est lui ? 310 00:26:02,018 --> 00:26:03,228 Oui ! 311 00:26:04,270 --> 00:26:06,272 Apporte-la-nous, sale merdeux. 312 00:26:21,955 --> 00:26:24,207 Vire-moi le sac, petite bite. 313 00:26:37,387 --> 00:26:39,472 Regarde-moi cette tête de con. 314 00:26:39,973 --> 00:26:41,975 Regarde-moi cette tête de con ! 315 00:26:58,324 --> 00:26:59,742 Il m'a cassé la main. 316 00:27:00,159 --> 00:27:02,078 Je lui ai pété le nez. 317 00:27:02,328 --> 00:27:03,580 C'est pour ça. 318 00:27:24,684 --> 00:27:27,270 Cette petite pute m'a pété le nez. 319 00:27:38,781 --> 00:27:40,283 Vous avez retenu la leçon. 320 00:27:40,450 --> 00:27:42,577 Je t'amène ton pote, vous allez rentrer 321 00:27:43,703 --> 00:27:45,163 et vous serez plus généreux. 322 00:28:30,250 --> 00:28:32,043 Voilà, regarde qui est là. 323 00:28:37,423 --> 00:28:38,549 C'est bon. 324 00:28:38,841 --> 00:28:40,385 On te ramène à la maison. 325 00:29:01,781 --> 00:29:04,284 Ouvrez les portes. Trouvez l'arsenal. 326 00:29:04,450 --> 00:29:05,868 On les élimine tous. 327 00:32:32,408 --> 00:32:34,077 T'es toujours pasteur ? 328 00:32:38,998 --> 00:32:41,334 Rick et Carl m'ont appris à tirer. 329 00:32:42,418 --> 00:32:43,962 Et à manier d'autres armes. 330 00:32:45,338 --> 00:32:47,090 Pour apporter ma contribution. 331 00:32:52,345 --> 00:32:54,013 Je suis toujours pasteur. 332 00:33:00,520 --> 00:33:02,730 J'ai menti à ma copine ce matin. 333 00:33:04,774 --> 00:33:05,858 Je... 334 00:33:07,527 --> 00:33:11,447 Elle m'a surprise dans ma réflexion, j'ai dit que je l'aimais. 335 00:33:12,615 --> 00:33:14,200 C'était la première fois. 336 00:33:15,952 --> 00:33:18,788 Je le lui ai dit pour cacher autre chose. 337 00:33:22,792 --> 00:33:24,544 Qu'est-ce que tu cachais ? 338 00:33:26,546 --> 00:33:29,132 Que j'ai déjà participé à ce genre d'attaque 339 00:33:30,049 --> 00:33:31,718 et que ça m'a pas plu. 340 00:33:35,138 --> 00:33:36,389 C'est le cas ? 341 00:33:40,143 --> 00:33:41,394 Tu l'aimes ? 342 00:33:47,400 --> 00:33:49,611 Alors tu sais pour quoi tu te bats. 343 00:34:12,342 --> 00:34:13,301 Bingo. 344 00:34:38,701 --> 00:34:40,536 - Ça chauffe. Reste ici. - Je viens. 345 00:34:40,703 --> 00:34:42,538 - Je t'ai dit de rester. - Non. 346 00:34:42,705 --> 00:34:44,040 Merde, Maggie ! 347 00:34:44,874 --> 00:34:45,625 Il le faut. 348 00:34:45,875 --> 00:34:47,168 Non, t'es pas obligée. 349 00:34:47,460 --> 00:34:49,754 - Si ! - Qu'est-ce que tu fous là ? 350 00:34:50,713 --> 00:34:51,881 Je dois faire quoi ? 351 00:34:52,131 --> 00:34:53,841 Être différente ! 352 00:34:58,471 --> 00:35:00,139 Ils ont besoin de nous. 353 00:35:13,319 --> 00:35:15,029 Tu restes ici. 354 00:35:24,246 --> 00:35:26,457 On doit y aller. Ramène-les à la Colline. 355 00:35:27,166 --> 00:35:28,959 Quoi ? Tes amis sont en danger. 356 00:35:29,251 --> 00:35:30,795 S'ils rentrent, l'accord tient. 357 00:35:31,670 --> 00:35:32,630 Exact ? 358 00:35:32,838 --> 00:35:35,466 Ils rentreront seuls. Andy, tu conduis. 359 00:35:42,681 --> 00:35:44,141 S'ils te voient et qu'on perd... 360 00:35:44,433 --> 00:35:46,894 On va gagner. Et ils me verront pas. 361 00:35:49,105 --> 00:35:49,855 Tu déconnes ? 362 00:35:56,862 --> 00:35:57,988 Foncez ! 363 00:36:24,974 --> 00:36:26,392 Soit c'était nous, 364 00:36:26,559 --> 00:36:28,060 soit c'était vous. 365 00:36:34,150 --> 00:36:34,817 Bordel ! 366 00:36:48,372 --> 00:36:50,249 Celle-ci est fermée. Je te couvre. 367 00:37:05,848 --> 00:37:06,849 Viens ! 368 00:38:35,938 --> 00:38:38,190 Alors voilà le nouveau monde. 369 00:38:47,909 --> 00:38:48,493 Lâche ça. 370 00:38:49,828 --> 00:38:51,037 Lâche ton arme. 371 00:38:54,999 --> 00:38:56,334 Tu vas me tuer, padre ? 372 00:38:59,337 --> 00:39:00,463 Padre ? 373 00:39:02,340 --> 00:39:03,883 "Ne soyez pas inquiets." 374 00:39:06,761 --> 00:39:08,013 T'es aussi mort que moi. 375 00:39:09,514 --> 00:39:11,933 "Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père." 376 00:39:12,100 --> 00:39:13,518 "Je vous l'aurais dit." 377 00:39:14,269 --> 00:39:15,270 Vous êtes tous morts. 378 00:39:16,354 --> 00:39:17,397 "Je vous prépare une place." 379 00:39:17,856 --> 00:39:19,024 Ça va saigner. 380 00:39:25,947 --> 00:39:27,073 Amen. 381 00:39:50,971 --> 00:39:52,181 Tu veux pas... 382 00:39:53,057 --> 00:39:54,266 rentrer avec nous ? 383 00:39:54,433 --> 00:39:57,478 Te reposer quelques jours avant de partir avec Tara ? 384 00:39:58,854 --> 00:40:00,648 J'ai juste envie de me barrer. 385 00:41:22,021 --> 00:41:22,897 Ça va pas ? 386 00:41:27,902 --> 00:41:30,112 J'aimerais savoir lequel était Negan. 387 00:41:35,993 --> 00:41:36,702 L'enfoiré ! 388 00:41:48,839 --> 00:41:49,965 Tu l'as trouvée où ? 389 00:41:52,551 --> 00:41:53,844 Vas-y, tire ! 390 00:41:54,929 --> 00:41:56,430 Vous les avez tous tués ! 391 00:41:58,682 --> 00:42:00,726 Baisse ton revolver, ducon. 392 00:42:02,186 --> 00:42:03,854 Toi, avec le Colt Python. 393 00:42:05,105 --> 00:42:06,774 Baissez tous vos armes. 394 00:42:15,866 --> 00:42:17,326 Sortez de votre cachette. 395 00:42:18,619 --> 00:42:19,870 Qu'on discute. 396 00:42:20,955 --> 00:42:21,914 On sortira pas, 397 00:42:22,206 --> 00:42:23,415 mais on va discuter. 398 00:42:27,044 --> 00:42:30,673 On a une Carol et une Maggie, j'imagine que ça t'intéresse. 399 00:42:52,236 --> 00:42:55,197 Adaptation : Sabine de Andria 400 00:42:55,489 --> 00:42:58,200 Sous-titrage : VSI - Paris