00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:37,495 --> 00:00:38,662
Châtaignes d'eau
2
00:02:35,196 --> 00:02:35,988
Salut, Carol.
3
00:02:36,280 --> 00:02:37,156
Tobin.
4
00:02:37,364 --> 00:02:40,076
Tu as bien mérité quelques cookies.
5
00:02:40,868 --> 00:02:43,954
- Non, les enfants ont faim.
- Il y en a assez.
6
00:02:44,205 --> 00:02:45,915
J'ai ramassé plein de glands.
7
00:02:51,712 --> 00:02:52,546
Ils sont roses.
8
00:02:52,963 --> 00:02:54,090
C'est la betterave.
9
00:02:54,298 --> 00:02:55,966
- La betterave ?
- Pour le sucre.
10
00:02:58,886 --> 00:03:01,347
J'ai jamais trop aimé les betteraves.
11
00:03:01,472 --> 00:03:03,474
Enfourne-le, abruti.
12
00:03:14,985 --> 00:03:16,320
C'est le meilleur
13
00:03:16,487 --> 00:03:19,824
cookie à la betterave
et aux glands que j'aie goûté.
14
00:03:21,659 --> 00:03:22,827
Tu te fous de moi ?
15
00:03:25,246 --> 00:03:26,288
Sérieusement.
16
00:03:28,082 --> 00:03:29,125
C'est délicieux.
17
00:03:29,417 --> 00:03:30,084
Ils sont là !
18
00:03:49,186 --> 00:03:50,521
Va chercher Olivia.
19
00:03:50,855 --> 00:03:53,774
Il faut faire un inventaire.
Rendez-vous à la remise.
20
00:03:53,941 --> 00:03:54,859
Il y a à manger ?
21
00:03:56,527 --> 00:03:57,862
Assez pour un mois.
22
00:03:59,780 --> 00:04:02,116
Tout le monde à l'église
dans une heure.
23
00:04:02,283 --> 00:04:02,908
Pourquoi ?
24
00:04:03,701 --> 00:04:05,077
Je vous expliquerai.
25
00:04:09,707 --> 00:04:10,750
Rick ?
26
00:04:11,208 --> 00:04:12,251
Qu'y a-t-il ?
27
00:04:14,044 --> 00:04:15,671
Une bataille se prépare.
28
00:04:52,500 --> 00:04:53,709
Ça fait un moment.
29
00:04:55,169 --> 00:04:56,295
Des semaines.
30
00:04:56,754 --> 00:04:57,755
Que quoi ?
31
00:04:57,922 --> 00:04:59,507
Depuis qu'on s'est parlé.
32
00:05:00,257 --> 00:05:02,468
C'est ce qu'on a fait, on a parlé ?
33
00:05:07,306 --> 00:05:08,974
Tu n'as rien dit à Rick ?
34
00:05:10,434 --> 00:05:12,978
Tara, Rosita, Eugene...
35
00:05:13,521 --> 00:05:14,647
Eux non plus.
36
00:05:14,772 --> 00:05:16,816
Je leur ai dit de se taire.
37
00:05:17,900 --> 00:05:18,818
Pourquoi ?
38
00:05:19,693 --> 00:05:22,238
On peut oublier ça
et tourner la page ?
39
00:05:24,448 --> 00:05:26,117
Tu n'as pas à porter ce fardeau.
40
00:05:26,283 --> 00:05:27,368
Quel fardeau ?
41
00:05:27,576 --> 00:05:29,161
Tu sais ce que j'ai fait.
42
00:05:30,371 --> 00:05:32,081
Si tu ne le dis à personne...
43
00:05:35,626 --> 00:05:37,336
ça fait de toi ma complice.
44
00:05:38,546 --> 00:05:39,839
Pas du tout.
45
00:05:44,844 --> 00:05:45,845
Va-t'en.
46
00:06:48,240 --> 00:06:50,618
On peut collaborer
avec la Colline.
47
00:06:50,826 --> 00:06:54,538
Maggie a passé un accord.
On aura de quoi manger.
48
00:06:54,705 --> 00:06:57,499
Des œufs, du beurre,
des légumes frais...
49
00:06:58,417 --> 00:07:00,377
Mais pas sans contrepartie.
50
00:07:01,503 --> 00:07:03,297
Ces "Sauveurs"...
51
00:07:04,256 --> 00:07:07,092
ont essayé de tuer
Sacha, Daryl et Abraham.
52
00:07:07,343 --> 00:07:09,803
Tôt ou tard,
ils nous auraient trouvés.
53
00:07:10,012 --> 00:07:11,847
Comme les Loups l'ont fait.
54
00:07:12,014 --> 00:07:13,474
Comme Jésus l'a fait.
55
00:07:13,599 --> 00:07:17,102
Ils auraient tué
l'un d'entre nous, voire plusieurs.
56
00:07:18,020 --> 00:07:19,730
Essayé de nous faire plier.
57
00:07:20,272 --> 00:07:21,857
Et on aurait résisté.
58
00:07:23,525 --> 00:07:27,696
Mais si on doit se battre contre eux
le ventre vide,
59
00:07:27,947 --> 00:07:29,365
on pourrait perdre.
60
00:07:30,366 --> 00:07:34,828
Comme ça, on assure notre victoire,
autant qu'on le peut.
61
00:07:35,704 --> 00:07:37,164
Et il faut qu'on gagne.
62
00:07:39,208 --> 00:07:40,834
Protéger la Colline
63
00:07:41,961 --> 00:07:45,965
nous permet de préserver Alexandria
et de nous nourrir.
64
00:07:47,132 --> 00:07:49,259
La décision doit être collégiale.
65
00:07:51,178 --> 00:07:53,055
Si quelqu'un a une objection,
66
00:07:53,555 --> 00:07:55,599
c'est le moment de l'exprimer.
67
00:08:04,817 --> 00:08:06,151
Tu es sûr de réussir ?
68
00:08:11,073 --> 00:08:12,074
De les vaincre ?
69
00:08:13,909 --> 00:08:16,453
Vu ce qu'on a accompli,
ce qu'on a appris,
70
00:08:16,578 --> 00:08:18,580
ce qu'on est devenus, tous,
71
00:08:18,831 --> 00:08:20,124
oui, sûr et certain.
72
00:08:21,000 --> 00:08:23,002
Alors il suffit de le leur dire.
73
00:08:23,168 --> 00:08:26,255
- Ils font pas de compromis.
- C'en est pas un.
74
00:08:28,590 --> 00:08:30,259
On leur laisse le choix.
75
00:08:31,010 --> 00:08:32,886
Une issue,
pour eux comme pour nous.
76
00:08:33,262 --> 00:08:36,974
Si on leur parle, on renonce
à notre avantage, à notre sécurité.
77
00:08:37,266 --> 00:08:39,435
Non, il faut qu'on s'attaque à eux
78
00:08:39,601 --> 00:08:41,603
avant qu'ils s'attaquent à nous.
79
00:08:42,187 --> 00:08:44,148
On peut pas les laisser vivre.
80
00:08:44,440 --> 00:08:47,026
Tant qu'y a de la vie,
y a du potentiel.
81
00:08:47,276 --> 00:08:49,987
- Un risque potentiel.
- On est pas coincés.
82
00:08:50,279 --> 00:08:52,323
Aucun de vous est pris au piège.
83
00:08:55,117 --> 00:08:56,160
Morgan.
84
00:08:57,786 --> 00:08:59,496
Ils reviennent toujours.
85
00:09:00,289 --> 00:09:01,915
Quand ils sont morts aussi.
86
00:09:02,207 --> 00:09:03,959
On les en empêchera, encore.
87
00:09:04,209 --> 00:09:05,961
Je parle pas des rôdeurs.
88
00:09:08,213 --> 00:09:10,424
Morgan veut parler aux Sauveurs.
89
00:09:12,217 --> 00:09:13,927
Pour moi, c'est une erreur.
90
00:09:14,219 --> 00:09:17,222
Mais à vous de décider.
Je parlerai aux gens chez eux
91
00:09:17,640 --> 00:09:19,683
et aux gardes qui font le guet.
92
00:09:19,892 --> 00:09:21,268
Mais qui d'autre
93
00:09:21,560 --> 00:09:24,647
veut d'abord aller voir les Sauveurs
pour leur parler ?
94
00:09:24,813 --> 00:09:26,273
Ce qui s'est passé ici,
95
00:09:27,566 --> 00:09:28,859
on n'en veut plus.
96
00:09:32,071 --> 00:09:32,696
Je refuse.
97
00:09:46,251 --> 00:09:47,628
Voilà qui est réglé.
98
00:09:49,672 --> 00:09:51,465
On connaît la chanson.
99
00:09:52,007 --> 00:09:53,759
Si on rechigne pas,
100
00:09:54,093 --> 00:09:55,386
on survivra.
101
00:09:57,429 --> 00:09:58,639
On les massacre.
102
00:10:06,855 --> 00:10:08,816
Tout le monde aura pas à tuer,
103
00:10:09,358 --> 00:10:09,984
mais...
104
00:10:10,943 --> 00:10:12,653
pour rester parmi nous,
105
00:10:14,697 --> 00:10:16,073
il faut l'accepter.
106
00:10:42,641 --> 00:10:44,601
Terminus / Cour 3 ?
107
00:10:44,893 --> 00:10:46,854
Femme aux bougies 4
108
00:10:49,231 --> 00:10:51,358
Loups 7
109
00:11:09,001 --> 00:11:12,254
Quelqu'un devra monter la garde.
Ça peut être moi.
110
00:11:13,422 --> 00:11:14,715
Ce sera sans danger.
111
00:11:15,758 --> 00:11:16,675
Moins dangereux.
112
00:11:21,764 --> 00:11:24,099
Rien n'est sans danger aujourd'hui.
113
00:11:26,268 --> 00:11:28,020
J'ai négocié cet accord.
114
00:11:29,438 --> 00:11:32,483
C'était pas mon idée,
mais je suis responsable.
115
00:11:35,319 --> 00:11:36,528
Je dois venir.
116
00:11:43,494 --> 00:11:45,162
Fumer tue.
117
00:11:46,956 --> 00:11:48,332
T'en as une autre ?
118
00:11:49,375 --> 00:11:50,584
Pas pour toi.
119
00:11:51,377 --> 00:11:52,586
Pourquoi ?
120
00:11:52,795 --> 00:11:54,588
Parce que, connard.
121
00:11:58,884 --> 00:12:00,761
T'arrives pas à dormir non plus ?
122
00:12:01,387 --> 00:12:03,013
J'y arrive jamais.
123
00:12:10,396 --> 00:12:12,106
J'angoisse pour demain.
124
00:12:13,232 --> 00:12:14,400
Tu y vas ?
125
00:12:16,902 --> 00:12:18,070
Mais toi, si.
126
00:12:22,157 --> 00:12:25,244
Ce que tu es capable de faire...
127
00:12:26,745 --> 00:12:28,455
ça me terrifie.
128
00:12:34,420 --> 00:12:35,629
Comment ?
129
00:12:39,258 --> 00:12:41,719
Comment tu penses que j'y arrive ?
130
00:12:45,264 --> 00:12:46,557
Tu es maman.
131
00:12:47,850 --> 00:12:49,059
Je l'ai été.
132
00:12:51,186 --> 00:12:52,563
Tu l'es.
133
00:12:55,608 --> 00:12:57,735
C'est pas les cookies,
134
00:12:58,360 --> 00:13:00,362
ni les sourires...
135
00:13:02,281 --> 00:13:03,991
C'est les coups durs.
136
00:13:05,367 --> 00:13:07,077
Ce qui fout la trouille.
137
00:13:08,120 --> 00:13:09,371
C'est...
138
00:13:10,039 --> 00:13:11,832
les ressources que tu as.
139
00:13:13,792 --> 00:13:15,127
Tu es forte.
140
00:13:16,962 --> 00:13:18,422
Tu es une maman
141
00:13:18,881 --> 00:13:21,258
pour beaucoup de gens ici.
142
00:13:26,972 --> 00:13:28,265
Pour toi aussi ?
143
00:13:36,315 --> 00:13:38,150
Moi, je te vois autrement.
144
00:13:57,503 --> 00:13:59,296
On est pas encore demain.
145
00:14:03,425 --> 00:14:05,219
Tu prends tes talons aiguilles ?
146
00:14:05,594 --> 00:14:08,055
- On découche une nuit.
- Je m'en vais.
147
00:14:08,263 --> 00:14:09,890
Moi aussi, mais demain.
148
00:14:12,685 --> 00:14:13,894
Je te quitte.
149
00:14:22,695 --> 00:14:23,654
Pourquoi ?
150
00:14:23,862 --> 00:14:25,114
C'est la vie.
151
00:14:29,034 --> 00:14:30,452
Tu es sérieux ?
152
00:14:30,703 --> 00:14:31,954
C'est ce que je veux.
153
00:14:34,290 --> 00:14:37,167
- Pourquoi ?
- Pourquoi les crottes sont marron ?
154
00:14:37,543 --> 00:14:38,961
C'est la merde, c'est tout.
155
00:14:39,128 --> 00:14:41,088
Non. Après ce qu'on a traversé,
156
00:14:41,297 --> 00:14:44,383
tu partiras pas
sans me donner une raison. Parle !
157
00:14:45,968 --> 00:14:47,428
Dis-moi pourquoi !
158
00:14:47,886 --> 00:14:49,596
Quand je t'ai rencontrée,
159
00:14:49,805 --> 00:14:52,391
j'ai cru que tu étais
la seule femme sur terre.
160
00:14:54,059 --> 00:14:55,269
C'est pas le cas.
161
00:15:20,586 --> 00:15:23,047
Tu as goûté ?
C'est caoutchouteux.
162
00:15:26,258 --> 00:15:27,509
Ça colle aux dents.
163
00:15:35,017 --> 00:15:35,768
Décris-le.
164
00:15:35,934 --> 00:15:38,729
C'est un rectangle
avec de grandes paraboles.
165
00:15:38,938 --> 00:15:39,980
Des fenêtres ?
166
00:15:40,606 --> 00:15:44,068
Pas dans mon souvenir.
Il n'y a qu'une seule entrée.
167
00:15:44,193 --> 00:15:45,903
Avec des gardes devant ?
168
00:15:46,111 --> 00:15:48,322
Oui. Au moins deux.
169
00:15:48,530 --> 00:15:50,491
Tu sais pas combien ils sont ?
170
00:15:51,116 --> 00:15:52,534
Bâtiment principal
171
00:15:52,701 --> 00:15:54,161
Terrain vague
172
00:15:54,370 --> 00:15:58,248
Non, mais j'ai vu leur garde-manger,
il était pas très grand.
173
00:15:58,457 --> 00:15:59,917
Tu as vu l'intérieur ?
174
00:16:00,542 --> 00:16:03,837
Oui. Ils nous ont fait
porter les vivres, une fois.
175
00:16:04,129 --> 00:16:05,547
Tu te rappelles quoi ?
176
00:16:07,967 --> 00:16:09,259
Tu as peur ?
177
00:16:13,138 --> 00:16:14,515
Non, seulement...
178
00:16:15,557 --> 00:16:16,517
Je t'aime.
179
00:16:16,809 --> 00:16:19,561
Et je voulais te le dire avant...
180
00:16:20,396 --> 00:16:21,897
T'es pas obligée de le dire.
181
00:16:24,066 --> 00:16:25,943
Je te le dirai à ton retour.
182
00:16:26,902 --> 00:16:30,572
Heath et moi, on partira directement
pour notre expédition.
183
00:16:32,908 --> 00:16:33,867
Tu veux venir ?
184
00:16:34,076 --> 00:16:37,121
Je peux demander
à ne pas partir de là-bas.
185
00:16:37,663 --> 00:16:40,291
On peut repasser par ici,
prendre des médocs.
186
00:16:40,499 --> 00:16:41,542
Je peux pas.
187
00:16:42,084 --> 00:16:45,963
C'est juste que je dois rester ici,
je suis le seul médecin.
188
00:16:46,505 --> 00:16:47,798
Alors je peux pas.
189
00:16:55,431 --> 00:16:56,640
Mais j'en ai envie.
190
00:17:00,769 --> 00:17:02,605
Je te le dirai à ton retour.
191
00:17:14,950 --> 00:17:15,784
Rien d'autre ?
192
00:17:17,036 --> 00:17:17,995
Non.
193
00:17:18,287 --> 00:17:19,747
C'est très grand.
194
00:17:19,955 --> 00:17:21,915
C'est le couloir que j'ai vu.
195
00:17:22,124 --> 00:17:23,334
Il y en a d'autres.
196
00:17:23,542 --> 00:17:25,919
À chaque fois,
ils vous ont amenés ici ?
197
00:17:26,128 --> 00:17:27,171
Garde-manger
198
00:17:27,379 --> 00:17:28,589
Putain...
199
00:17:29,798 --> 00:17:33,677
On leur a apporté des lances.
Deux Sauveurs les ont emportées.
200
00:17:33,886 --> 00:17:37,264
Ils ont dû les poser quelque part,
ils sont pas revenus avec.
201
00:17:37,473 --> 00:17:39,850
Peut-être un dépôt d'armes,
un arsenal.
202
00:17:40,059 --> 00:17:41,477
Arsenal
203
00:17:41,644 --> 00:17:43,687
Si on prend possession de l'arsenal,
204
00:17:44,647 --> 00:17:45,898
c'est fini.
205
00:17:46,982 --> 00:17:48,734
C'est ce que Carol a fait ici.
206
00:17:52,321 --> 00:17:55,616
On sait pas s'ils en ont un,
ni où il serait.
207
00:17:57,076 --> 00:17:59,995
On a de bonnes pistes.
On a déjà fait pire.
208
00:18:00,663 --> 00:18:02,831
On entre la nuit,
pendant qu'ils dorment.
209
00:18:03,582 --> 00:18:05,125
Les gardes dormiront pas.
210
00:18:06,168 --> 00:18:08,337
Je disais, je connais qu'une entrée.
211
00:18:08,504 --> 00:18:11,256
Si on la défonce,
on réveillera tout le monde.
212
00:18:11,423 --> 00:18:12,716
Même pas besoin.
213
00:18:13,592 --> 00:18:16,887
Ils vont nous ouvrir la porte
et nous laisser entrer.
214
00:18:18,097 --> 00:18:20,057
Ils veulent la tête de Gregory ?
215
00:18:23,769 --> 00:18:25,396
On va la leur apporter.
216
00:18:52,798 --> 00:18:53,757
Aaron !
217
00:18:53,965 --> 00:18:55,217
Rosita !
218
00:18:56,385 --> 00:18:57,844
Vous partez d'ici.
219
00:18:59,054 --> 00:19:01,390
On se disperse tous les 400 m.
220
00:19:01,556 --> 00:19:03,767
On se retrouve ici dans deux heures.
221
00:19:04,226 --> 00:19:05,602
Et on fait le point.
222
00:19:10,565 --> 00:19:12,484
C'est le point de non-retour.
223
00:19:13,318 --> 00:19:14,611
Je peux marcher.
224
00:19:15,737 --> 00:19:18,407
Et même courir un peu,
voire beaucoup.
225
00:19:19,157 --> 00:19:20,784
Je m'enfuirai pas.
226
00:19:21,243 --> 00:19:23,787
Je voulais apprendre.
Appliquer tes leçons.
227
00:19:27,332 --> 00:19:29,501
Pourquoi tu portes encore l'habit ?
228
00:19:32,671 --> 00:19:34,131
C'est mon identité.
229
00:19:35,382 --> 00:19:36,383
Je crois.
230
00:19:38,677 --> 00:19:41,096
Et ils me verront pas dans le noir.
231
00:19:54,860 --> 00:19:57,029
J'ai failli tout déballer
à la réunion.
232
00:19:57,654 --> 00:19:58,947
On leur dit rien.
233
00:19:59,865 --> 00:20:02,868
Morgan a pris la parole
pour nous dissuader.
234
00:20:02,993 --> 00:20:04,286
Quel mal à ça ?
235
00:20:04,786 --> 00:20:07,247
Peut-être
qu'il sait pas de quoi il parle.
236
00:20:08,040 --> 00:20:11,084
Il devrait s'estimer heureux
qu'on l'ait pas tabassé.
237
00:20:11,293 --> 00:20:14,379
Si on leur dit,
ils seront au courant pour Denise.
238
00:20:15,630 --> 00:20:18,425
Ce fils de pute
s'est levé devant tout le monde
239
00:20:18,550 --> 00:20:20,469
comme si on savait pas...
240
00:20:20,719 --> 00:20:21,678
Il veut pas tuer.
241
00:20:22,429 --> 00:20:23,221
Nous non plus.
242
00:20:23,805 --> 00:20:26,266
On aime pas ça.
Mais c'est la vie.
243
00:20:33,315 --> 00:20:34,649
Je dirai rien.
244
00:21:17,776 --> 00:21:18,694
T'en penses quoi ?
245
00:21:19,444 --> 00:21:20,404
Peut-être.
246
00:21:21,571 --> 00:21:22,698
Avec...
247
00:21:23,865 --> 00:21:25,367
les cheveux courts
248
00:21:26,201 --> 00:21:27,536
et la barbe taillée.
249
00:21:29,037 --> 00:21:30,414
Il fera nuit.
250
00:21:35,419 --> 00:21:37,045
On va tuer ces gens.
251
00:21:38,088 --> 00:21:39,256
Ce soir.
252
00:21:41,258 --> 00:21:42,718
J'ai eu du pot.
253
00:21:43,301 --> 00:21:45,137
J'ai jamais eu à le faire.
254
00:21:46,513 --> 00:21:47,556
Et toi ?
255
00:21:48,682 --> 00:21:50,267
J'ai eu du pot aussi.
256
00:21:51,643 --> 00:21:52,602
Tu flippes ?
257
00:21:57,149 --> 00:21:59,234
Ça t'est arrivé de voir un truc...
258
00:22:01,361 --> 00:22:03,280
qui, après coup,
259
00:22:04,489 --> 00:22:05,991
t'empêche de dormir
260
00:22:07,325 --> 00:22:09,661
ou te coupe l'appétit
parce que les yeux fermés,
261
00:22:10,912 --> 00:22:12,247
tu le revois ?
262
00:22:14,249 --> 00:22:16,668
- Et l'idée de manger...
- Oui.
263
00:22:18,795 --> 00:22:19,880
Moi aussi.
264
00:22:25,510 --> 00:22:28,013
Tuer quelqu'un,
c'est forcément pire.
265
00:22:28,472 --> 00:22:29,639
Forcément.
266
00:22:32,684 --> 00:22:33,769
Alors, oui...
267
00:22:35,187 --> 00:22:36,438
je flippe.
268
00:22:37,939 --> 00:22:39,358
Tout ça me fait flipper.
269
00:22:40,817 --> 00:22:42,277
Tout ça.
270
00:22:56,708 --> 00:22:58,335
On va inspecter les lieux.
271
00:22:58,543 --> 00:23:01,213
On va essayer
d'estimer combien ils sont.
272
00:23:03,048 --> 00:23:04,716
Si on est rassurés,
273
00:23:05,300 --> 00:23:06,551
on y va.
274
00:23:07,719 --> 00:23:10,055
Deux ou trois heures avant l'aube.
275
00:23:11,223 --> 00:23:13,392
Les gardes seront fatigués.
276
00:23:13,975 --> 00:23:15,894
À l'intérieur, ça dormira.
277
00:23:18,397 --> 00:23:21,817
Si on est pas convaincus,
on rentre et on en discute.
278
00:23:22,067 --> 00:23:23,402
Ils nous connaissent pas.
279
00:23:24,319 --> 00:23:26,405
Jésus restera dans l'ombre.
280
00:23:27,447 --> 00:23:29,157
C'est le prix à payer pour manger.
281
00:23:30,950 --> 00:23:32,702
C'est le prix à payer pour manger.
282
00:23:35,872 --> 00:23:36,873
On part à minuit.
283
00:23:49,386 --> 00:23:52,430
- Que fait Maggie ici ?
- Elle surveille le périmètre.
284
00:23:53,640 --> 00:23:55,350
Mais pourquoi elle est là ?
285
00:23:55,558 --> 00:23:57,185
C'est elle qui l'a voulu.
286
00:23:58,144 --> 00:23:59,229
Je reste avec elle.
287
00:23:59,813 --> 00:24:04,067
C'est une course jusqu'à l'arsenal.
On a besoin de forces à l'intérieur.
288
00:24:04,317 --> 00:24:07,696
Elle doit pas être seule.
Elle devrait même pas être ici.
289
00:24:15,412 --> 00:24:16,371
Bien.
290
00:24:21,835 --> 00:24:23,670
C'est fini ? Ça donne quoi ?
291
00:24:25,255 --> 00:24:26,339
Celui-là.
292
00:24:26,506 --> 00:24:27,882
Oui, c'est le bon.
293
00:24:29,509 --> 00:24:30,593
Parfait.
294
00:24:32,929 --> 00:24:34,723
Heureusement qu'il fera nuit.
295
00:24:36,433 --> 00:24:37,767
Y a un problème ?
296
00:24:38,435 --> 00:24:39,519
Le nez.
297
00:24:39,686 --> 00:24:42,188
Celui de Gregory
a pas la même forme.
298
00:24:52,782 --> 00:24:54,451
Il s'est débattu.
299
00:24:55,118 --> 00:24:57,120
Il t'a cassé la main, pas vrai ?
300
00:24:57,954 --> 00:24:59,914
Pourquoi faire dans la subtilité ?
301
00:25:05,045 --> 00:25:05,670
Quoi ?
302
00:25:06,296 --> 00:25:08,631
Les Sauveurs me foutent les jetons,
303
00:25:09,299 --> 00:25:10,842
mais t'es pas mieux.
304
00:25:37,244 --> 00:25:38,912
On ne bouge plus !
305
00:25:40,414 --> 00:25:42,416
Décline ton identité, connard !
306
00:25:42,582 --> 00:25:44,167
C'est Andy, de la Colline !
307
00:25:44,334 --> 00:25:45,585
C'est fait !
308
00:25:46,503 --> 00:25:47,754
Descends !
309
00:26:00,183 --> 00:26:01,601
C'est lui ?
310
00:26:02,102 --> 00:26:03,312
Oui !
311
00:26:04,354 --> 00:26:06,356
Apporte-la-nous, sale merdeux.
312
00:26:22,039 --> 00:26:24,291
Vire-moi le sac, petite bite.
313
00:26:37,471 --> 00:26:39,556
Regarde-moi cette tête de con.
314
00:26:40,057 --> 00:26:42,059
Regarde-moi cette tête de con !
315
00:26:58,408 --> 00:26:59,826
Il m'a cassé la main.
316
00:27:00,243 --> 00:27:02,162
Je lui ai pété le nez.
317
00:27:02,412 --> 00:27:03,664
C'est pour ça.
318
00:27:24,768 --> 00:27:27,354
Cette petite pute m'a pété le nez.
319
00:27:38,865 --> 00:27:40,367
Vous avez retenu la leçon.
320
00:27:40,534 --> 00:27:42,661
Je t'amène ton pote,
vous allez rentrer
321
00:27:43,787 --> 00:27:45,247
et vous serez plus généreux.
322
00:28:30,334 --> 00:28:32,127
Voilà, regarde qui est là.
323
00:28:37,507 --> 00:28:38,633
C'est bon.
324
00:28:38,925 --> 00:28:40,469
On te ramène à la maison.
325
00:29:01,865 --> 00:29:04,368
Ouvrez les portes.
Trouvez l'arsenal.
326
00:29:04,534 --> 00:29:05,952
On les élimine tous.
327
00:32:32,492 --> 00:32:34,161
T'es toujours pasteur ?
328
00:32:39,082 --> 00:32:41,418
Rick et Carl m'ont appris à tirer.
329
00:32:42,502 --> 00:32:44,046
Et à manier d'autres armes.
330
00:32:45,422 --> 00:32:47,174
Pour apporter ma contribution.
331
00:32:52,429 --> 00:32:54,097
Je suis toujours pasteur.
332
00:33:00,604 --> 00:33:02,814
J'ai menti à ma copine ce matin.
333
00:33:04,858 --> 00:33:05,942
Je...
334
00:33:07,611 --> 00:33:11,531
Elle m'a surprise dans ma réflexion,
j'ai dit que je l'aimais.
335
00:33:12,699 --> 00:33:14,284
C'était la première fois.
336
00:33:16,036 --> 00:33:18,872
Je le lui ai dit
pour cacher autre chose.
337
00:33:22,876 --> 00:33:24,628
Qu'est-ce que tu cachais ?
338
00:33:26,630 --> 00:33:29,216
Que j'ai déjà participé
à ce genre d'attaque
339
00:33:30,133 --> 00:33:31,802
et que ça m'a pas plu.
340
00:33:35,222 --> 00:33:36,473
C'est le cas ?
341
00:33:40,227 --> 00:33:41,478
Tu l'aimes ?
342
00:33:47,484 --> 00:33:49,695
Alors tu sais pour quoi tu te bats.
343
00:34:12,426 --> 00:34:13,385
Bingo.
344
00:34:38,785 --> 00:34:40,620
- Ça chauffe. Reste ici.
- Je viens.
345
00:34:40,787 --> 00:34:42,622
- Je t'ai dit de rester.
- Non.
346
00:34:42,789 --> 00:34:44,124
Merde, Maggie !
347
00:34:44,958 --> 00:34:45,709
Il le faut.
348
00:34:45,959 --> 00:34:47,252
Non, t'es pas obligée.
349
00:34:47,544 --> 00:34:49,838
- Si !
- Qu'est-ce que tu fous là ?
350
00:34:50,797 --> 00:34:51,965
Je dois faire quoi ?
351
00:34:52,215 --> 00:34:53,925
Être différente !
352
00:34:58,555 --> 00:35:00,223
Ils ont besoin de nous.
353
00:35:13,403 --> 00:35:15,113
Tu restes ici.
354
00:35:24,330 --> 00:35:26,541
On doit y aller.
Ramène-les à la Colline.
355
00:35:27,250 --> 00:35:29,043
Quoi ? Tes amis sont en danger.
356
00:35:29,335 --> 00:35:30,879
S'ils rentrent, l'accord tient.
357
00:35:31,754 --> 00:35:32,714
Exact ?
358
00:35:32,922 --> 00:35:35,550
Ils rentreront seuls.
Andy, tu conduis.
359
00:35:42,765 --> 00:35:44,225
S'ils te voient et qu'on perd...
360
00:35:44,517 --> 00:35:46,978
On va gagner.
Et ils me verront pas.
361
00:35:49,189 --> 00:35:49,939
Tu déconnes ?
362
00:35:56,946 --> 00:35:58,072
Foncez !
363
00:36:25,058 --> 00:36:26,476
Soit c'était nous,
364
00:36:26,643 --> 00:36:28,144
soit c'était vous.
365
00:36:34,234 --> 00:36:34,901
Bordel !
366
00:36:48,456 --> 00:36:50,333
Celle-ci est fermée.
Je te couvre.
367
00:37:05,932 --> 00:37:06,933
Viens !
368
00:38:36,022 --> 00:38:38,274
Alors voilà le nouveau monde.
369
00:38:48,034 --> 00:38:48,618
Lâche ça.
370
00:38:49,953 --> 00:38:51,162
Lâche ton arme.
371
00:38:55,124 --> 00:38:56,459
Tu vas me tuer, padre ?
372
00:38:59,462 --> 00:39:00,588
Padre ?
373
00:39:02,465 --> 00:39:04,008
"Ne soyez pas inquiets."
374
00:39:06,886 --> 00:39:08,138
T'es aussi mort que moi.
375
00:39:09,639 --> 00:39:12,058
"Il y a plusieurs demeures
dans la maison de mon Père."
376
00:39:12,225 --> 00:39:13,643
"Je vous l'aurais dit."
377
00:39:14,394 --> 00:39:15,395
Vous êtes tous morts.
378
00:39:16,479 --> 00:39:17,522
"Je vous prépare une place."
379
00:39:17,981 --> 00:39:19,149
Ça va saigner.
380
00:39:26,072 --> 00:39:27,198
Amen.
381
00:39:51,221 --> 00:39:52,431
Tu veux pas...
382
00:39:53,307 --> 00:39:54,516
rentrer avec nous ?
383
00:39:54,683 --> 00:39:57,728
Te reposer quelques jours
avant de partir avec Tara ?
384
00:39:59,104 --> 00:40:00,898
J'ai juste envie de me barrer.
385
00:41:22,271 --> 00:41:23,147
Ça va pas ?
386
00:41:28,152 --> 00:41:30,362
J'aimerais savoir lequel était Negan.
387
00:41:36,243 --> 00:41:36,952
L'enfoiré !
388
00:41:49,089 --> 00:41:50,215
Tu l'as trouvée où ?
389
00:41:52,801 --> 00:41:54,094
Vas-y, tire !
390
00:41:55,179 --> 00:41:56,680
Vous les avez tous tués !
391
00:41:58,932 --> 00:42:00,976
Baisse ton revolver, ducon.
392
00:42:02,436 --> 00:42:04,104
Toi, avec le Colt Python.
393
00:42:05,355 --> 00:42:07,024
Baissez tous vos armes.
394
00:42:16,116 --> 00:42:17,576
Sortez de votre cachette.
395
00:42:18,869 --> 00:42:20,120
Qu'on discute.
396
00:42:21,205 --> 00:42:22,164
On sortira pas,
397
00:42:22,456 --> 00:42:23,665
mais on va discuter.
398
00:42:27,294 --> 00:42:30,923
On a une Carol et une Maggie,
j'imagine que ça t'intéresse.
399
00:42:52,486 --> 00:42:55,447
Adaptation : Sabine de Andria
400
00:42:55,739 --> 00:42:58,450
Sous-titrage : VSI - Paris