00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:37,495 --> 00:00:38,662 Châtaignes d'eau 2 00:02:35,196 --> 00:02:35,988 Salut, Carol. 3 00:02:36,280 --> 00:02:37,156 Tobin. 4 00:02:37,364 --> 00:02:40,076 Tu as bien mérité quelques cookies. 5 00:02:40,868 --> 00:02:43,954 - Non, les enfants ont faim. - Il y en a assez. 6 00:02:44,205 --> 00:02:45,915 J'ai ramassé plein de glands. 7 00:02:51,712 --> 00:02:52,546 Ils sont roses. 8 00:02:52,963 --> 00:02:54,090 C'est la betterave. 9 00:02:54,298 --> 00:02:55,966 - La betterave ? - Pour le sucre. 10 00:02:58,886 --> 00:03:01,347 J'ai jamais trop aimé les betteraves. 11 00:03:01,472 --> 00:03:03,474 Enfourne-le, abruti. 12 00:03:14,985 --> 00:03:16,320 C'est le meilleur 13 00:03:16,487 --> 00:03:19,824 cookie à la betterave et aux glands que j'aie goûté. 14 00:03:21,659 --> 00:03:22,827 Tu te fous de moi ? 15 00:03:25,246 --> 00:03:26,288 Sérieusement. 16 00:03:28,082 --> 00:03:29,125 C'est délicieux. 17 00:03:29,417 --> 00:03:30,084 Ils sont là ! 18 00:03:49,186 --> 00:03:50,521 Va chercher Olivia. 19 00:03:50,855 --> 00:03:53,774 Il faut faire un inventaire. Rendez-vous à la remise. 20 00:03:53,941 --> 00:03:54,859 Il y a à manger ? 21 00:03:56,527 --> 00:03:57,862 Assez pour un mois. 22 00:03:59,780 --> 00:04:02,116 Tout le monde à l'église dans une heure. 23 00:04:02,283 --> 00:04:02,908 Pourquoi ? 24 00:04:03,701 --> 00:04:05,077 Je vous expliquerai. 25 00:04:09,707 --> 00:04:10,750 Rick ? 26 00:04:11,208 --> 00:04:12,251 Qu'y a-t-il ? 27 00:04:14,044 --> 00:04:15,671 Une bataille se prépare. 28 00:04:52,500 --> 00:04:53,709 Ça fait un moment. 29 00:04:55,169 --> 00:04:56,295 Des semaines. 30 00:04:56,754 --> 00:04:57,755 Que quoi ? 31 00:04:57,922 --> 00:04:59,507 Depuis qu'on s'est parlé. 32 00:05:00,257 --> 00:05:02,468 C'est ce qu'on a fait, on a parlé ? 33 00:05:07,306 --> 00:05:08,974 Tu n'as rien dit à Rick ? 34 00:05:10,434 --> 00:05:12,978 Tara, Rosita, Eugene... 35 00:05:13,521 --> 00:05:14,647 Eux non plus. 36 00:05:14,772 --> 00:05:16,816 Je leur ai dit de se taire. 37 00:05:17,900 --> 00:05:18,818 Pourquoi ? 38 00:05:19,693 --> 00:05:22,238 On peut oublier ça et tourner la page ? 39 00:05:24,448 --> 00:05:26,117 Tu n'as pas à porter ce fardeau. 40 00:05:26,283 --> 00:05:27,368 Quel fardeau ? 41 00:05:27,576 --> 00:05:29,161 Tu sais ce que j'ai fait. 42 00:05:30,371 --> 00:05:32,081 Si tu ne le dis à personne... 43 00:05:35,626 --> 00:05:37,336 ça fait de toi ma complice. 44 00:05:38,546 --> 00:05:39,839 Pas du tout. 45 00:05:44,844 --> 00:05:45,845 Va-t'en. 46 00:06:48,240 --> 00:06:50,618 On peut collaborer avec la Colline. 47 00:06:50,826 --> 00:06:54,538 Maggie a passé un accord. On aura de quoi manger. 48 00:06:54,705 --> 00:06:57,499 Des œœufs, du beurre, des légumes frais... 49 00:06:58,417 --> 00:07:00,377 Mais pas sans contrepartie. 50 00:07:01,503 --> 00:07:03,297 Ces "Sauveurs"... 51 00:07:04,256 --> 00:07:07,092 ont essayé de tuer Sacha, Daryl et Abraham. 52 00:07:07,343 --> 00:07:09,803 Tôt ou tard, ils nous auraient trouvés. 53 00:07:10,012 --> 00:07:11,847 Comme les Loups l'ont fait. 54 00:07:12,014 --> 00:07:13,474 Comme Jésus l'a fait. 55 00:07:13,599 --> 00:07:17,102 Ils auraient tué l'un d'entre nous, voire plusieurs. 56 00:07:18,020 --> 00:07:19,730 Essayé de nous faire plier. 57 00:07:20,272 --> 00:07:21,857 Et on aurait résisté. 58 00:07:23,525 --> 00:07:27,696 Mais si on doit se battre contre eux le ventre vide, 59 00:07:27,947 --> 00:07:29,365 on pourrait perdre. 60 00:07:30,366 --> 00:07:34,828 Comme ça, on assure notre victoire, autant qu'on le peut. 61 00:07:35,704 --> 00:07:37,164 Et il faut qu'on gagne. 62 00:07:39,208 --> 00:07:40,834 Protéger la Colline 63 00:07:41,961 --> 00:07:45,965 nous permet de préserver Alexandria et de nous nourrir. 64 00:07:47,132 --> 00:07:49,259 La décision doit être collégiale. 65 00:07:51,178 --> 00:07:53,055 Si quelqu'un a une objection, 66 00:07:53,555 --> 00:07:55,599 c'est le moment de l'exprimer. 67 00:08:04,817 --> 00:08:06,151 Tu es sûr de réussir ? 68 00:08:11,073 --> 00:08:12,074 De les vaincre ? 69 00:08:13,909 --> 00:08:16,453 Vu ce qu'on a accompli, ce qu'on a appris, 70 00:08:16,578 --> 00:08:18,580 ce qu'on est devenus, tous, 71 00:08:18,831 --> 00:08:20,124 oui, sûr et certain. 72 00:08:21,000 --> 00:08:23,002 Alors il suffit de le leur dire. 73 00:08:23,168 --> 00:08:26,255 - Ils font pas de compromis. - C'en est pas un. 74 00:08:28,590 --> 00:08:30,259 On leur laisse le choix. 75 00:08:31,010 --> 00:08:32,886 Une issue, pour eux comme pour nous. 76 00:08:33,262 --> 00:08:36,974 Si on leur parle, on renonce à notre avantage, à notre sécurité. 77 00:08:37,266 --> 00:08:39,435 Non, il faut qu'on s'attaque à eux 78 00:08:39,601 --> 00:08:41,603 avant qu'ils s'attaquent à nous. 79 00:08:42,187 --> 00:08:44,148 On peut pas les laisser vivre. 80 00:08:44,440 --> 00:08:47,026 Tant qu'y a de la vie, y a du potentiel. 81 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 - Un risque potentiel. - On est pas coincés. 82 00:08:50,279 --> 00:08:52,323 Aucun de vous est pris au piège. 83 00:08:55,117 --> 00:08:56,160 Morgan. 84 00:08:57,786 --> 00:08:59,496 Ils reviennent toujours. 85 00:09:00,289 --> 00:09:01,915 Quand ils sont morts aussi. 86 00:09:02,207 --> 00:09:03,959 On les en empêchera, encore. 87 00:09:04,209 --> 00:09:05,961 Je parle pas des rôdeurs. 88 00:09:08,213 --> 00:09:10,424 Morgan veut parler aux Sauveurs. 89 00:09:12,217 --> 00:09:13,927 Pour moi, c'est une erreur. 90 00:09:14,219 --> 00:09:17,222 Mais à vous de décider. Je parlerai aux gens chez eux 91 00:09:17,640 --> 00:09:19,683 et aux gardes qui font le guet. 92 00:09:19,892 --> 00:09:21,268 Mais qui d'autre 93 00:09:21,560 --> 00:09:24,647 veut d'abord aller voir les Sauveurs pour leur parler ? 94 00:09:24,813 --> 00:09:26,273 Ce qui s'est passé ici, 95 00:09:27,566 --> 00:09:28,859 on n'en veut plus. 96 00:09:32,071 --> 00:09:32,696 Je refuse. 97 00:09:46,251 --> 00:09:47,628 Voilà qui est réglé. 98 00:09:49,672 --> 00:09:51,465 On connaît la chanson. 99 00:09:52,007 --> 00:09:53,759 Si on rechigne pas, 100 00:09:54,093 --> 00:09:55,386 on survivra. 101 00:09:57,429 --> 00:09:58,639 On les massacre. 102 00:10:06,855 --> 00:10:08,816 Tout le monde aura pas à tuer, 103 00:10:09,358 --> 00:10:09,984 mais... 104 00:10:10,943 --> 00:10:12,653 pour rester parmi nous, 105 00:10:14,697 --> 00:10:16,073 il faut l'accepter. 106 00:10:42,641 --> 00:10:44,601 Terminus / Cour 3 ? 107 00:10:44,893 --> 00:10:46,854 Femme aux bougies 4 108 00:10:49,231 --> 00:10:51,358 Loups 7 109 00:11:09,001 --> 00:11:12,254 Quelqu'un devra monter la garde. Ça peut être moi. 110 00:11:13,422 --> 00:11:14,715 Ce sera sans danger. 111 00:11:15,758 --> 00:11:16,675 Moins dangereux. 112 00:11:21,764 --> 00:11:24,099 Rien n'est sans danger aujourd'hui. 113 00:11:26,268 --> 00:11:28,020 J'ai négocié cet accord. 114 00:11:29,438 --> 00:11:32,483 C'était pas mon idée, mais je suis responsable. 115 00:11:35,319 --> 00:11:36,528 Je dois venir. 116 00:11:43,494 --> 00:11:45,162 Fumer tue. 117 00:11:46,956 --> 00:11:48,332 T'en as une autre ? 118 00:11:49,375 --> 00:11:50,584 Pas pour toi. 119 00:11:51,377 --> 00:11:52,586 Pourquoi ? 120 00:11:52,795 --> 00:11:54,588 Parce que, connard. 121 00:11:58,884 --> 00:12:00,761 T'arrives pas à dormir non plus ? 122 00:12:01,387 --> 00:12:03,013 J'y arrive jamais. 123 00:12:10,396 --> 00:12:12,106 J'angoisse pour demain. 124 00:12:13,232 --> 00:12:14,400 Tu y vas ? 125 00:12:16,902 --> 00:12:18,070 Mais toi, si. 126 00:12:22,157 --> 00:12:25,244 Ce que tu es capable de faire... 127 00:12:26,745 --> 00:12:28,455 ça me terrifie. 128 00:12:34,420 --> 00:12:35,629 Comment ? 129 00:12:39,258 --> 00:12:41,719 Comment tu penses que j'y arrive ? 130 00:12:45,264 --> 00:12:46,557 Tu es maman. 131 00:12:47,850 --> 00:12:49,059 Je l'ai été. 132 00:12:51,186 --> 00:12:52,563 Tu l'es. 133 00:12:55,608 --> 00:12:57,735 C'est pas les cookies, 134 00:12:58,360 --> 00:13:00,362 ni les sourires... 135 00:13:02,281 --> 00:13:03,991 C'est les coups durs. 136 00:13:05,367 --> 00:13:07,077 Ce qui fout la trouille. 137 00:13:08,120 --> 00:13:09,371 C'est... 138 00:13:10,039 --> 00:13:11,832 les ressources que tu as. 139 00:13:13,792 --> 00:13:15,127 Tu es forte. 140 00:13:16,962 --> 00:13:18,422 Tu es une maman 141 00:13:18,881 --> 00:13:21,258 pour beaucoup de gens ici. 142 00:13:26,972 --> 00:13:28,265 Pour toi aussi ? 143 00:13:36,315 --> 00:13:38,150 Moi, je te vois autrement. 144 00:13:57,503 --> 00:13:59,296 On est pas encore demain. 145 00:14:03,425 --> 00:14:05,219 Tu prends tes talons aiguilles ? 146 00:14:05,594 --> 00:14:08,055 - On découche une nuit. - Je m'en vais. 147 00:14:08,263 --> 00:14:09,890 Moi aussi, mais demain. 148 00:14:12,685 --> 00:14:13,894 Je te quitte. 149 00:14:22,695 --> 00:14:23,654 Pourquoi ? 150 00:14:23,862 --> 00:14:25,114 C'est la vie. 151 00:14:29,034 --> 00:14:30,452 Tu es sérieux ? 152 00:14:30,703 --> 00:14:31,954 C'est ce que je veux. 153 00:14:34,290 --> 00:14:37,167 - Pourquoi ? - Pourquoi les crottes sont marron ? 154 00:14:37,543 --> 00:14:38,961 C'est la merde, c'est tout. 155 00:14:39,128 --> 00:14:41,088 Non. Après ce qu'on a traversé, 156 00:14:41,297 --> 00:14:44,383 tu partiras pas sans me donner une raison. Parle ! 157 00:14:45,968 --> 00:14:47,428 Dis-moi pourquoi ! 158 00:14:47,886 --> 00:14:49,596 Quand je t'ai rencontrée, 159 00:14:49,805 --> 00:14:52,391 j'ai cru que tu étais la seule femme sur terre. 160 00:14:54,059 --> 00:14:55,269 C'est pas le cas. 161 00:15:20,586 --> 00:15:23,047 Tu as goûté ? C'est caoutchouteux. 162 00:15:26,258 --> 00:15:27,509 Ça colle aux dents. 163 00:15:35,017 --> 00:15:35,768 Décris-le. 164 00:15:35,934 --> 00:15:38,729 C'est un rectangle avec de grandes paraboles. 165 00:15:38,938 --> 00:15:39,980 Des fenêtres ? 166 00:15:40,606 --> 00:15:44,068 Pas dans mon souvenir. Il n'y a qu'une seule entrée. 167 00:15:44,193 --> 00:15:45,903 Avec des gardes devant ? 168 00:15:46,111 --> 00:15:48,322 Oui. Au moins deux. 169 00:15:48,530 --> 00:15:50,491 Tu sais pas combien ils sont ? 170 00:15:51,116 --> 00:15:52,534 Bâtiment principal 171 00:15:52,701 --> 00:15:54,161 Terrain vague 172 00:15:54,370 --> 00:15:58,248 Non, mais j'ai vu leur garde-manger, il était pas très grand. 173 00:15:58,457 --> 00:15:59,917 Tu as vu l'intérieur ? 174 00:16:00,542 --> 00:16:03,837 Oui. Ils nous ont fait porter les vivres, une fois. 175 00:16:04,129 --> 00:16:05,547 Tu te rappelles quoi ? 176 00:16:07,967 --> 00:16:09,259 Tu as peur ? 177 00:16:13,138 --> 00:16:14,515 Non, seulement... 178 00:16:15,557 --> 00:16:16,517 Je t'aime. 179 00:16:16,809 --> 00:16:19,561 Et je voulais te le dire avant... 180 00:16:20,396 --> 00:16:21,897 T'es pas obligée de le dire. 181 00:16:24,066 --> 00:16:25,943 Je te le dirai à ton retour. 182 00:16:26,902 --> 00:16:30,572 Heath et moi, on partira directement pour notre expédition. 183 00:16:32,908 --> 00:16:33,867 Tu veux venir ? 184 00:16:34,076 --> 00:16:37,121 Je peux demander à ne pas partir de là-bas. 185 00:16:37,663 --> 00:16:40,291 On peut repasser par ici, prendre des médocs. 186 00:16:40,499 --> 00:16:41,542 Je peux pas. 187 00:16:42,084 --> 00:16:45,963 C'est juste que je dois rester ici, je suis le seul médecin. 188 00:16:46,505 --> 00:16:47,798 Alors je peux pas. 189 00:16:55,431 --> 00:16:56,640 Mais j'en ai envie. 190 00:17:00,769 --> 00:17:02,605 Je te le dirai à ton retour. 191 00:17:14,950 --> 00:17:15,784 Rien d'autre ? 192 00:17:17,036 --> 00:17:17,995 Non. 193 00:17:18,287 --> 00:17:19,747 C'est très grand. 194 00:17:19,955 --> 00:17:21,915 C'est le couloir que j'ai vu. 195 00:17:22,124 --> 00:17:23,334 Il y en a d'autres. 196 00:17:23,542 --> 00:17:25,919 À chaque fois, ils vous ont amenés ici ? 197 00:17:26,128 --> 00:17:27,171 Garde-manger 198 00:17:27,379 --> 00:17:28,589 Putain... 199 00:17:29,798 --> 00:17:33,677 On leur a apporté des lances. Deux Sauveurs les ont emportées. 200 00:17:33,886 --> 00:17:37,264 Ils ont dû les poser quelque part, ils sont pas revenus avec. 201 00:17:37,473 --> 00:17:39,850 Peut-être un dépôt d'armes, un arsenal. 202 00:17:40,059 --> 00:17:41,477 Arsenal 203 00:17:41,644 --> 00:17:43,687 Si on prend possession de l'arsenal, 204 00:17:44,647 --> 00:17:45,898 c'est fini. 205 00:17:46,982 --> 00:17:48,734 C'est ce que Carol a fait ici. 206 00:17:52,321 --> 00:17:55,616 On sait pas s'ils en ont un, ni où il serait. 207 00:17:57,076 --> 00:17:59,995 On a de bonnes pistes. On a déjà fait pire. 208 00:18:00,663 --> 00:18:02,831 On entre la nuit, pendant qu'ils dorment. 209 00:18:03,582 --> 00:18:05,125 Les gardes dormiront pas. 210 00:18:06,168 --> 00:18:08,337 Je disais, je connais qu'une entrée. 211 00:18:08,504 --> 00:18:11,256 Si on la défonce, on réveillera tout le monde. 212 00:18:11,423 --> 00:18:12,716 Même pas besoin. 213 00:18:13,592 --> 00:18:16,887 Ils vont nous ouvrir la porte et nous laisser entrer. 214 00:18:18,097 --> 00:18:20,057 Ils veulent la tête de Gregory ? 215 00:18:23,769 --> 00:18:25,396 On va la leur apporter. 216 00:18:52,798 --> 00:18:53,757 Aaron ! 217 00:18:53,965 --> 00:18:55,217 Rosita ! 218 00:18:56,385 --> 00:18:57,844 Vous partez d'ici. 219 00:18:59,054 --> 00:19:01,390 On se disperse tous les 400 m. 220 00:19:01,556 --> 00:19:03,767 On se retrouve ici dans deux heures. 221 00:19:04,226 --> 00:19:05,602 Et on fait le point. 222 00:19:10,565 --> 00:19:12,484 C'est le point de non-retour. 223 00:19:13,318 --> 00:19:14,611 Je peux marcher. 224 00:19:15,737 --> 00:19:18,407 Et même courir un peu, voire beaucoup. 225 00:19:19,157 --> 00:19:20,784 Je m'enfuirai pas. 226 00:19:21,243 --> 00:19:23,787 Je voulais apprendre. Appliquer tes leçons. 227 00:19:27,332 --> 00:19:29,501 Pourquoi tu portes encore l'habit ? 228 00:19:32,671 --> 00:19:34,131 C'est mon identité. 229 00:19:35,382 --> 00:19:36,383 Je crois. 230 00:19:38,677 --> 00:19:41,096 Et ils me verront pas dans le noir. 231 00:19:54,860 --> 00:19:57,029 J'ai failli tout déballer à la réunion. 232 00:19:57,654 --> 00:19:58,947 On leur dit rien. 233 00:19:59,865 --> 00:20:02,868 Morgan a pris la parole pour nous dissuader. 234 00:20:02,993 --> 00:20:04,286 Quel mal à ça ? 235 00:20:04,786 --> 00:20:07,247 Peut-être qu'il sait pas de quoi il parle. 236 00:20:08,040 --> 00:20:11,084 Il devrait s'estimer heureux qu'on l'ait pas tabassé. 237 00:20:11,293 --> 00:20:14,379 Si on leur dit, ils seront au courant pour Denise. 238 00:20:15,630 --> 00:20:18,425 Ce fils de pute s'est levé devant tout le monde 239 00:20:18,550 --> 00:20:20,469 comme si on savait pas... 240 00:20:20,719 --> 00:20:21,678 Il veut pas tuer. 241 00:20:22,429 --> 00:20:23,221 Nous non plus. 242 00:20:23,805 --> 00:20:26,266 On aime pas ça. Mais c'est la vie. 243 00:20:33,315 --> 00:20:34,649 Je dirai rien. 244 00:21:17,776 --> 00:21:18,694 T'en penses quoi ? 245 00:21:19,444 --> 00:21:20,404 Peut-être. 246 00:21:21,571 --> 00:21:22,698 Avec... 247 00:21:23,865 --> 00:21:25,367 les cheveux courts 248 00:21:26,201 --> 00:21:27,536 et la barbe taillée. 249 00:21:29,037 --> 00:21:30,414 Il fera nuit. 250 00:21:35,419 --> 00:21:37,045 On va tuer ces gens. 251 00:21:38,088 --> 00:21:39,256 Ce soir. 252 00:21:41,258 --> 00:21:42,718 J'ai eu du pot. 253 00:21:43,301 --> 00:21:45,137 J'ai jamais eu à le faire. 254 00:21:46,513 --> 00:21:47,556 Et toi ? 255 00:21:48,682 --> 00:21:50,267 J'ai eu du pot aussi. 256 00:21:51,643 --> 00:21:52,602 Tu flippes ? 257 00:21:57,149 --> 00:21:59,234 Ça t'est arrivé de voir un truc... 258 00:22:01,361 --> 00:22:03,280 qui, après coup, 259 00:22:04,489 --> 00:22:05,991 t'empêche de dormir 260 00:22:07,325 --> 00:22:09,661 ou te coupe l'appétit parce que les yeux fermés, 261 00:22:10,912 --> 00:22:12,247 tu le revois ? 262 00:22:14,249 --> 00:22:16,668 - Et l'idée de manger... - Oui. 263 00:22:18,795 --> 00:22:19,880 Moi aussi. 264 00:22:25,510 --> 00:22:28,013 Tuer quelqu'un, c'est forcément pire. 265 00:22:28,472 --> 00:22:29,639 Forcément. 266 00:22:32,684 --> 00:22:33,769 Alors, oui... 267 00:22:35,187 --> 00:22:36,438 je flippe. 268 00:22:37,939 --> 00:22:39,358 Tout ça me fait flipper. 269 00:22:40,817 --> 00:22:42,277 Tout ça. 270 00:22:56,708 --> 00:22:58,335 On va inspecter les lieux. 271 00:22:58,543 --> 00:23:01,213 On va essayer d'estimer combien ils sont. 272 00:23:03,048 --> 00:23:04,716 Si on est rassurés, 273 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 on y va. 274 00:23:07,719 --> 00:23:10,055 Deux ou trois heures avant l'aube. 275 00:23:11,223 --> 00:23:13,392 Les gardes seront fatigués. 276 00:23:13,975 --> 00:23:15,894 À l'intérieur, ça dormira. 277 00:23:18,397 --> 00:23:21,817 Si on est pas convaincus, on rentre et on en discute. 278 00:23:22,067 --> 00:23:23,402 Ils nous connaissent pas. 279 00:23:24,319 --> 00:23:26,405 Jésus restera dans l'ombre. 280 00:23:27,447 --> 00:23:29,157 C'est le prix à payer pour manger. 281 00:23:30,950 --> 00:23:32,702 C'est le prix à payer pour manger. 282 00:23:35,872 --> 00:23:36,873 On part à minuit. 283 00:23:49,386 --> 00:23:52,430 - Que fait Maggie ici ? - Elle surveille le périmètre. 284 00:23:53,640 --> 00:23:55,350 Mais pourquoi elle est là ? 285 00:23:55,558 --> 00:23:57,185 C'est elle qui l'a voulu. 286 00:23:58,144 --> 00:23:59,229 Je reste avec elle. 287 00:23:59,813 --> 00:24:04,067 C'est une course jusqu'à l'arsenal. On a besoin de forces à l'intérieur. 288 00:24:04,317 --> 00:24:07,696 Elle doit pas être seule. Elle devrait même pas être ici. 289 00:24:15,412 --> 00:24:16,371 Bien. 290 00:24:21,835 --> 00:24:23,670 C'est fini ? Ça donne quoi ? 291 00:24:25,255 --> 00:24:26,339 Celui-là. 292 00:24:26,506 --> 00:24:27,882 Oui, c'est le bon. 293 00:24:29,509 --> 00:24:30,593 Parfait. 294 00:24:32,929 --> 00:24:34,723 Heureusement qu'il fera nuit. 295 00:24:36,433 --> 00:24:37,767 Y a un problème ? 296 00:24:38,435 --> 00:24:39,519 Le nez. 297 00:24:39,686 --> 00:24:42,188 Celui de Gregory a pas la même forme. 298 00:24:52,782 --> 00:24:54,451 Il s'est débattu. 299 00:24:55,118 --> 00:24:57,120 Il t'a cassé la main, pas vrai ? 300 00:24:57,954 --> 00:24:59,914 Pourquoi faire dans la subtilité ? 301 00:25:05,045 --> 00:25:05,670 Quoi ? 302 00:25:06,296 --> 00:25:08,631 Les Sauveurs me foutent les jetons, 303 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 mais t'es pas mieux. 304 00:25:37,244 --> 00:25:38,912 On ne bouge plus ! 305 00:25:40,414 --> 00:25:42,416 Décline ton identité, connard ! 306 00:25:42,582 --> 00:25:44,167 C'est Andy, de la Colline ! 307 00:25:44,334 --> 00:25:45,585 C'est fait ! 308 00:25:46,503 --> 00:25:47,754 Descends ! 309 00:26:00,183 --> 00:26:01,601 C'est lui ? 310 00:26:02,102 --> 00:26:03,312 Oui ! 311 00:26:04,354 --> 00:26:06,356 Apporte-la-nous, sale merdeux. 312 00:26:22,039 --> 00:26:24,291 Vire-moi le sac, petite bite. 313 00:26:37,471 --> 00:26:39,556 Regarde-moi cette tête de con. 314 00:26:40,057 --> 00:26:42,059 Regarde-moi cette tête de con ! 315 00:26:58,408 --> 00:26:59,826 Il m'a cassé la main. 316 00:27:00,243 --> 00:27:02,162 Je lui ai pété le nez. 317 00:27:02,412 --> 00:27:03,664 C'est pour ça. 318 00:27:24,768 --> 00:27:27,354 Cette petite pute m'a pété le nez. 319 00:27:38,865 --> 00:27:40,367 Vous avez retenu la leçon. 320 00:27:40,534 --> 00:27:42,661 Je t'amène ton pote, vous allez rentrer 321 00:27:43,787 --> 00:27:45,247 et vous serez plus généreux. 322 00:28:30,334 --> 00:28:32,127 Voilà, regarde qui est là. 323 00:28:37,507 --> 00:28:38,633 C'est bon. 324 00:28:38,925 --> 00:28:40,469 On te ramène à la maison. 325 00:29:01,865 --> 00:29:04,368 Ouvrez les portes. Trouvez l'arsenal. 326 00:29:04,534 --> 00:29:05,952 On les élimine tous. 327 00:32:32,492 --> 00:32:34,161 T'es toujours pasteur ? 328 00:32:39,082 --> 00:32:41,418 Rick et Carl m'ont appris à tirer. 329 00:32:42,502 --> 00:32:44,046 Et à manier d'autres armes. 330 00:32:45,422 --> 00:32:47,174 Pour apporter ma contribution. 331 00:32:52,429 --> 00:32:54,097 Je suis toujours pasteur. 332 00:33:00,604 --> 00:33:02,814 J'ai menti à ma copine ce matin. 333 00:33:04,858 --> 00:33:05,942 Je... 334 00:33:07,611 --> 00:33:11,531 Elle m'a surprise dans ma réflexion, j'ai dit que je l'aimais. 335 00:33:12,699 --> 00:33:14,284 C'était la première fois. 336 00:33:16,036 --> 00:33:18,872 Je le lui ai dit pour cacher autre chose. 337 00:33:22,876 --> 00:33:24,628 Qu'est-ce que tu cachais ? 338 00:33:26,630 --> 00:33:29,216 Que j'ai déjà participé à ce genre d'attaque 339 00:33:30,133 --> 00:33:31,802 et que ça m'a pas plu. 340 00:33:35,222 --> 00:33:36,473 C'est le cas ? 341 00:33:40,227 --> 00:33:41,478 Tu l'aimes ? 342 00:33:47,484 --> 00:33:49,695 Alors tu sais pour quoi tu te bats. 343 00:34:12,426 --> 00:34:13,385 Bingo. 344 00:34:38,785 --> 00:34:40,620 - Ça chauffe. Reste ici. - Je viens. 345 00:34:40,787 --> 00:34:42,622 - Je t'ai dit de rester. - Non. 346 00:34:42,789 --> 00:34:44,124 Merde, Maggie ! 347 00:34:44,958 --> 00:34:45,709 Il le faut. 348 00:34:45,959 --> 00:34:47,252 Non, t'es pas obligée. 349 00:34:47,544 --> 00:34:49,838 - Si ! - Qu'est-ce que tu fous là ? 350 00:34:50,797 --> 00:34:51,965 Je dois faire quoi ? 351 00:34:52,215 --> 00:34:53,925 Être différente ! 352 00:34:58,555 --> 00:35:00,223 Ils ont besoin de nous. 353 00:35:13,403 --> 00:35:15,113 Tu restes ici. 354 00:35:24,330 --> 00:35:26,541 On doit y aller. Ramène-les à la Colline. 355 00:35:27,250 --> 00:35:29,043 Quoi ? Tes amis sont en danger. 356 00:35:29,335 --> 00:35:30,879 S'ils rentrent, l'accord tient. 357 00:35:31,754 --> 00:35:32,714 Exact ? 358 00:35:32,922 --> 00:35:35,550 Ils rentreront seuls. Andy, tu conduis. 359 00:35:42,765 --> 00:35:44,225 S'ils te voient et qu'on perd... 360 00:35:44,517 --> 00:35:46,978 On va gagner. Et ils me verront pas. 361 00:35:49,189 --> 00:35:49,939 Tu déconnes ? 362 00:35:56,946 --> 00:35:58,072 Foncez ! 363 00:36:25,058 --> 00:36:26,476 Soit c'était nous, 364 00:36:26,643 --> 00:36:28,144 soit c'était vous. 365 00:36:34,234 --> 00:36:34,901 Bordel ! 366 00:36:48,456 --> 00:36:50,333 Celle-ci est fermée. Je te couvre. 367 00:37:05,932 --> 00:37:06,933 Viens ! 368 00:38:36,022 --> 00:38:38,274 Alors voilà le nouveau monde. 369 00:38:48,034 --> 00:38:48,618 Lâche ça. 370 00:38:49,953 --> 00:38:51,162 Lâche ton arme. 371 00:38:55,124 --> 00:38:56,459 Tu vas me tuer, padre ? 372 00:38:59,462 --> 00:39:00,588 Padre ? 373 00:39:02,465 --> 00:39:04,008 "Ne soyez pas inquiets." 374 00:39:06,886 --> 00:39:08,138 T'es aussi mort que moi. 375 00:39:09,639 --> 00:39:12,058 "Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père." 376 00:39:12,225 --> 00:39:13,643 "Je vous l'aurais dit." 377 00:39:14,394 --> 00:39:15,395 Vous êtes tous morts. 378 00:39:16,479 --> 00:39:17,522 "Je vous prépare une place." 379 00:39:17,981 --> 00:39:19,149 Ça va saigner. 380 00:39:26,072 --> 00:39:27,198 Amen. 381 00:39:51,221 --> 00:39:52,431 Tu veux pas... 382 00:39:53,307 --> 00:39:54,516 rentrer avec nous ? 383 00:39:54,683 --> 00:39:57,728 Te reposer quelques jours avant de partir avec Tara ? 384 00:39:59,104 --> 00:40:00,898 J'ai juste envie de me barrer. 385 00:41:22,271 --> 00:41:23,147 Ça va pas ? 386 00:41:28,152 --> 00:41:30,362 J'aimerais savoir lequel était Negan. 387 00:41:36,243 --> 00:41:36,952 L'enfoiré ! 388 00:41:49,089 --> 00:41:50,215 Tu l'as trouvée où ? 389 00:41:52,801 --> 00:41:54,094 Vas-y, tire ! 390 00:41:55,179 --> 00:41:56,680 Vous les avez tous tués ! 391 00:41:58,932 --> 00:42:00,976 Baisse ton revolver, ducon. 392 00:42:02,436 --> 00:42:04,104 Toi, avec le Colt Python. 393 00:42:05,355 --> 00:42:07,024 Baissez tous vos armes. 394 00:42:16,116 --> 00:42:17,576 Sortez de votre cachette. 395 00:42:18,869 --> 00:42:20,120 Qu'on discute. 396 00:42:21,205 --> 00:42:22,164 On sortira pas, 397 00:42:22,456 --> 00:42:23,665 mais on va discuter. 398 00:42:27,294 --> 00:42:30,923 On a une Carol et une Maggie, j'imagine que ça t'intéresse. 399 00:42:52,486 --> 00:42:55,447 Adaptation : Sabine de Andria 400 00:42:55,739 --> 00:42:58,450 Sous-titrage : VSI - Paris