00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:13,555 --> 00:00:14,597 Rick ? 2 00:00:16,516 --> 00:00:18,768 Je sais que ça a l'air insensé. 3 00:00:19,352 --> 00:00:21,521 Mais on vit dans un monde insensé. 4 00:00:21,688 --> 00:00:26,276 Il faut qu'on s'attaque à eux avant qu'ils s'attaquent à nous. 5 00:00:28,403 --> 00:00:31,072 C'est d'ici que tout partira demain. 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,366 Tobin monte dans le camion, 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,702 il ouvre la brèche, et on y va. 8 00:00:35,952 --> 00:00:39,497 Il descend et rejoint son équipe au point rouge, 9 00:00:39,664 --> 00:00:41,833 du côté ouest de la route. 10 00:00:42,208 --> 00:00:43,960 Daryl part en moto. 11 00:00:44,752 --> 00:00:46,045 Vous avez vu ? 12 00:01:05,440 --> 00:01:06,399 C'est ouvert ! 13 00:01:06,900 --> 00:01:08,651 Il faut qu'on y aille ! 14 00:01:09,194 --> 00:01:10,278 Tout de suite ! 15 00:01:10,820 --> 00:01:12,530 Le groupe de Tobin, allez-y ! 16 00:01:12,780 --> 00:01:13,823 On n'est pas prêts. 17 00:01:14,073 --> 00:01:15,116 Sasha, Abraham. 18 00:01:15,366 --> 00:01:16,993 Banco, on improvise ! 19 00:01:17,243 --> 00:01:19,120 Retrouvez Daryl pour les escorter. 20 00:01:19,370 --> 00:01:21,039 Rendez-vous au point rouge. 21 00:01:30,381 --> 00:01:32,133 - Je vais au hangar. - Qui d'autre ? 22 00:01:32,300 --> 00:01:33,551 Pour pas qu'ils dévient. 23 00:01:33,801 --> 00:01:35,553 Je veux aider. Je suis là ! 24 00:01:36,012 --> 00:01:36,971 Alors tu obéis. 25 00:01:37,222 --> 00:01:39,432 On devait faire une répétition. 26 00:01:39,682 --> 00:01:41,059 - Daryl, prêt ? - Ils arrivent ! 27 00:01:45,522 --> 00:01:47,273 On n'a pas détaillé le plan ! 28 00:01:47,524 --> 00:01:49,400 Tu peux rentrer. Nous, on le fait. 29 00:01:49,567 --> 00:01:52,153 Tobin ! Démarre à mon signal. 30 00:01:52,612 --> 00:01:53,571 Ils sont lancés. 31 00:01:54,155 --> 00:01:55,740 On n'a pas le choix. 32 00:01:55,990 --> 00:01:58,159 Préparez-vous à tirer les fusées. 33 00:02:00,328 --> 00:02:01,162 Maintenant ! 34 00:02:19,764 --> 00:02:21,683 Tobin, démarre le camion ! 35 00:03:47,226 --> 00:03:48,810 Vous aviez tort. 36 00:04:52,207 --> 00:04:53,292 Ron. 37 00:05:02,926 --> 00:05:04,845 - Merci. - Je t'en prie. 38 00:05:19,401 --> 00:05:20,444 Glenn ! 39 00:05:21,403 --> 00:05:23,864 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Ça va. 40 00:05:24,781 --> 00:05:26,658 Vous avez une sale gueule. 41 00:05:29,703 --> 00:05:31,747 Ça va, elle est tirée d'affaire. 42 00:05:34,333 --> 00:05:35,292 Tara ? 43 00:05:36,293 --> 00:05:37,252 Ça va. 44 00:05:37,836 --> 00:05:39,463 Occupe-toi d'eux. 45 00:05:42,633 --> 00:05:44,301 On est sortis. 46 00:05:45,344 --> 00:05:46,803 Des rôdeurs... 47 00:05:47,262 --> 00:05:48,597 Mais ça va. 48 00:05:50,182 --> 00:05:51,892 Une balle a ricoché. 49 00:05:54,520 --> 00:05:55,646 C'est rien. 50 00:05:59,358 --> 00:06:00,776 Merde alors ! 51 00:06:03,862 --> 00:06:05,197 Dieu merci ! 52 00:06:05,906 --> 00:06:07,658 Tes cheveux sont intacts. 53 00:06:11,954 --> 00:06:14,248 Eugene me regarde bizarrement. 54 00:06:14,581 --> 00:06:17,376 Appelez Noah pour qu'il vienne me protéger. 55 00:07:03,589 --> 00:07:04,882 Tu avais raison. 56 00:07:06,633 --> 00:07:08,135 Ce n'était pas fini. 57 00:07:15,100 --> 00:07:16,977 On en parlera demain. 58 00:07:20,397 --> 00:07:21,648 Par contre... 59 00:07:25,068 --> 00:07:27,487 je ne veux plus prendre de risques. 60 00:07:29,698 --> 00:07:30,908 C'est normal. 61 00:08:27,173 --> 00:08:30,301 Chacun connaît son rôle, son point de rendez-vous. 62 00:08:34,305 --> 00:08:35,765 Daryl ouvre la voie. 63 00:08:36,015 --> 00:08:38,810 Sasha et Abraham le rejoignent en bas de la côte. 64 00:08:42,939 --> 00:08:45,150 Glenn, dis-nous quand tu as tué les rôdeurs 65 00:08:45,400 --> 00:08:46,734 au hangar à tracteurs. 66 00:08:46,901 --> 00:08:49,028 C'est la première chose à faire. 67 00:08:51,281 --> 00:08:54,159 Surtout, gardez votre sang-froid. 68 00:08:55,118 --> 00:08:56,411 Restez concentrés. 69 00:09:23,104 --> 00:09:24,230 Il l'accepte ? 70 00:09:24,731 --> 00:09:27,984 C'était plus ou moins son idée. Il comprend. 71 00:09:28,943 --> 00:09:31,154 Il y a un lit et une salle de bains, 72 00:09:31,321 --> 00:09:33,156 mais ça reste une cage. 73 00:09:33,406 --> 00:09:34,699 Il comprend. 74 00:09:35,575 --> 00:09:37,660 Il m'a parlé de ce qui s'était passé. 75 00:09:39,788 --> 00:09:43,041 Et des mecs qu'il a rencontrés ? Avec le W ? 76 00:09:43,208 --> 00:09:44,000 Comme le rôdeur 77 00:09:44,250 --> 00:09:45,543 qu'on avait vu. 78 00:09:46,711 --> 00:09:48,838 Il faut d'autres postes de guet. 79 00:09:49,380 --> 00:09:52,842 Et je vais dire à Deanna qu'on n'a plus besoin de recrues. 80 00:09:58,098 --> 00:09:59,849 Tu penses le contraire ? 81 00:10:02,894 --> 00:10:04,145 Oui. 82 00:10:05,563 --> 00:10:07,315 Ceux qui sont dehors, 83 00:10:08,233 --> 00:10:11,027 ils doivent se débrouiller, comme on le fait. 84 00:10:14,739 --> 00:10:15,532 Je le libère. 85 00:10:17,450 --> 00:10:20,161 Pas la peine de l'enfermer plus longtemps. 86 00:10:26,418 --> 00:10:27,627 Ça va ? 87 00:10:30,880 --> 00:10:31,965 Je fais de mon mieux. 88 00:10:35,552 --> 00:10:38,138 Tu veux te défouler sur les putrides ? 89 00:10:38,304 --> 00:10:41,683 Tu m'as déjà posé la question et je t'ai répondu. 90 00:10:44,477 --> 00:10:47,439 Si ça t'inquiète, pourquoi tu es monté avec moi ? 91 00:10:57,699 --> 00:11:01,369 Tu sais, c'est en faisant des actions de ce genre 92 00:11:03,037 --> 00:11:04,414 qu'on reste en vie. 93 00:11:07,751 --> 00:11:08,918 C'est là. 94 00:11:12,464 --> 00:11:14,883 On est au rouge, en bas de la côte. 95 00:11:15,049 --> 00:11:16,843 Reçu. Le cortège arrive. 96 00:11:47,916 --> 00:11:49,584 Tu as appris ça où ? 97 00:11:51,294 --> 00:11:52,378 Par un ami. 98 00:11:53,838 --> 00:11:55,632 Avant ou après ? 99 00:11:58,468 --> 00:12:00,136 Répondre aux questions, 100 00:12:00,804 --> 00:12:03,264 c'est la moindre des politesses, non ? 101 00:12:06,935 --> 00:12:08,186 Après. 102 00:12:10,814 --> 00:12:12,357 Après tout ça. 103 00:12:13,274 --> 00:12:15,527 Je suis désolé d'avoir à faire ça. 104 00:12:15,693 --> 00:12:17,112 C'est rien. 105 00:12:17,946 --> 00:12:19,531 D'après mon expérience, 106 00:12:19,864 --> 00:12:22,450 on est parfois plus en sûreté, enfermé. 107 00:12:26,287 --> 00:12:29,124 Il faut qu'on réapprenne à se connaître. 108 00:12:29,791 --> 00:12:32,961 Comme une deuxième première fois. 109 00:12:44,389 --> 00:12:45,598 C'est nous. 110 00:12:45,974 --> 00:12:48,059 On est rentrés. Tu nous ouvres ? 111 00:12:52,605 --> 00:12:55,358 N'étant pas autorisé, je ne le ferai pas. 112 00:12:55,525 --> 00:12:57,569 - T'es qui ? - Toi d'abord. 113 00:12:58,778 --> 00:12:59,988 Moi, c'est Heath. 114 00:13:00,697 --> 00:13:03,616 Je vis ici. On rentre de deux semaines d'expédition. 115 00:13:10,582 --> 00:13:14,335 Moi, c'est Eugene. Aaron m'a amené ici avec mon groupe. 116 00:13:14,586 --> 00:13:17,630 On ne s'est pas croisés, donc le doute subsiste. 117 00:13:17,797 --> 00:13:18,757 Ouvre. 118 00:13:20,258 --> 00:13:22,427 Comment être sûr que tu ne me tueras pas ? 119 00:13:23,428 --> 00:13:25,263 Je ne vais pas te tuer. 120 00:13:26,514 --> 00:13:29,851 Mais plus j'attendrai, plus j'aurai envie de te frapper. 121 00:13:35,231 --> 00:13:35,940 Merci. 122 00:13:56,836 --> 00:13:59,172 Deanna t'as mis de garde à la grille ? 123 00:13:59,464 --> 00:14:00,882 Non, pas moi. 124 00:14:01,132 --> 00:14:02,842 C'est Holly qui est de garde. 125 00:14:03,343 --> 00:14:06,346 Elle m'a demandé de la relayer quelques minutes. 126 00:14:06,513 --> 00:14:09,682 J'ai décliné, mais elle a tracé. J'aurais dû faire pareil, 127 00:14:09,849 --> 00:14:12,685 vu que ça fait 5 minutes et elle revient pas. 128 00:14:16,564 --> 00:14:17,774 Moi, c'est Scott. 129 00:14:18,274 --> 00:14:19,400 Et voici Annie. 130 00:14:19,734 --> 00:14:21,069 Enchantée. 131 00:14:21,694 --> 00:14:24,531 - Vous êtes combien ? - Treize. 132 00:14:24,781 --> 00:14:26,991 Enfin, douze. 133 00:14:28,368 --> 00:14:29,661 Condoléances. 134 00:14:31,955 --> 00:14:32,914 Je referme. 135 00:14:48,346 --> 00:14:50,223 Du nouveau en notre absence ? 136 00:14:50,390 --> 00:14:52,851 Eh bien, on s'est réunis hier soir. 137 00:14:57,355 --> 00:14:58,648 Pour parler de quoi ? 138 00:14:59,607 --> 00:15:02,569 Va voir Deanna pour avoir l'info en direct. 139 00:15:03,027 --> 00:15:03,820 Sans filtre. 140 00:15:04,154 --> 00:15:05,196 Tu vois ? 141 00:15:09,951 --> 00:15:11,536 Content de voir un semblable. 142 00:15:12,245 --> 00:15:14,247 Respect, les cheveux longs. 143 00:15:21,504 --> 00:15:22,589 Qui a monté le mur ? 144 00:15:23,465 --> 00:15:26,342 C'est eux. Grâce à un des leurs, Reg. 145 00:15:26,801 --> 00:15:29,929 Il a fait les plans et l'a fait construire assez tôt. 146 00:15:30,096 --> 00:15:33,558 La plupart de ces gens sont ici depuis le début. 147 00:15:34,184 --> 00:15:37,479 Ils avaient à manger, des ressources et peu de rôdeurs. 148 00:15:38,188 --> 00:15:39,773 Ils vivaient leur vie. 149 00:15:40,106 --> 00:15:41,900 Ils n'ont pas eu à survivre. 150 00:15:42,066 --> 00:15:44,694 Quand ils ont compris, ils nous ont recrutés. 151 00:15:46,029 --> 00:15:49,115 - Mais c'est peut-être trop tard. - Trop tard ? 152 00:15:50,033 --> 00:15:51,785 Pour qu'ils s'adaptent. 153 00:15:52,577 --> 00:15:53,828 On verra. 154 00:15:54,829 --> 00:15:55,830 Va voir Deanna. 155 00:15:56,247 --> 00:15:58,083 C'est le chef. 156 00:15:58,750 --> 00:16:00,668 C'était la femme de Reg. 157 00:16:01,127 --> 00:16:02,170 C'était ? 158 00:16:19,813 --> 00:16:21,189 Vous faites quoi ? 159 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 On... 160 00:16:25,485 --> 00:16:26,861 Je voulais aider. 161 00:16:27,487 --> 00:16:28,988 Il n'en faut qu'une. 162 00:16:30,949 --> 00:16:32,742 On a deux hommes. 163 00:16:32,909 --> 00:16:35,620 On n'enterre pas d'assassins entre ces murs. 164 00:16:37,956 --> 00:16:41,084 Je comprends tout à fait ton sentiment. 165 00:16:41,251 --> 00:16:44,546 Mais c'est pas à toi d'en décider. 166 00:16:45,130 --> 00:16:45,755 Tobin. 167 00:16:48,007 --> 00:16:49,300 Rick a raison. 168 00:16:57,100 --> 00:16:58,393 Emportez-le. 169 00:16:59,727 --> 00:17:00,979 Côté ouest. 170 00:17:02,313 --> 00:17:03,857 Sur la route de Branton. 171 00:17:04,899 --> 00:17:06,443 Juste après le pont. 172 00:17:07,277 --> 00:17:09,195 On ne passe jamais par là. 173 00:17:11,322 --> 00:17:13,408 Donnez-le en pâture à la forêt. 174 00:17:41,352 --> 00:17:43,855 Je l'ai abattu parce qu'il avait tué Reg. 175 00:17:44,022 --> 00:17:46,107 On n'avait pas d'autre choix. 176 00:17:47,734 --> 00:17:49,402 Vous avez une cellule. 177 00:17:51,070 --> 00:17:52,864 Pas pour les assassins. 178 00:17:55,825 --> 00:17:57,368 Je suis un assassin. 179 00:17:59,621 --> 00:18:01,372 Et toi aussi. 180 00:18:10,799 --> 00:18:12,967 Glenn, tu y es ? 181 00:18:13,134 --> 00:18:16,721 Presque, ce sera réglé à temps. On te retrouve au point jaune. 182 00:18:16,930 --> 00:18:18,098 Bien reçu. 183 00:18:25,188 --> 00:18:26,481 Ça tiendra. 184 00:18:26,648 --> 00:18:28,024 Tant mieux. 185 00:18:28,358 --> 00:18:30,777 Vu où on est postés. 186 00:18:37,617 --> 00:18:38,785 Michonne ? 187 00:18:41,663 --> 00:18:43,581 Quand tu étais à l'endroit... 188 00:18:45,208 --> 00:18:46,584 où je vivais... 189 00:18:50,088 --> 00:18:52,590 tu m'as pris une de mes barres protéinées ? 190 00:19:00,432 --> 00:19:03,560 J'étais sûr qu'il en restait une au beurre de cacahuètes. 191 00:19:04,936 --> 00:19:06,604 C'est toujours comme ça. 192 00:19:07,772 --> 00:19:11,025 On croit qu'il en reste une au beurre de cacahuètes. 193 00:19:40,513 --> 00:19:41,556 Morgan. 194 00:19:47,270 --> 00:19:49,147 On n'a qu'à le laisser là. 195 00:19:55,987 --> 00:19:57,739 Ça ne te ressemble pas. 196 00:20:01,451 --> 00:20:02,744 Je le sais. 197 00:20:13,171 --> 00:20:14,506 Tu ne sais rien. 198 00:20:47,747 --> 00:20:48,832 Arrête. 199 00:20:51,334 --> 00:20:52,669 Tu as entendu ? 200 00:23:08,261 --> 00:23:10,222 Qu'est-ce que tu fais là, Ron ? 201 00:23:12,057 --> 00:23:14,518 Je voulais savoir où mon père était enterré. 202 00:23:38,291 --> 00:23:39,918 Je comprends mieux. 203 00:23:43,797 --> 00:23:44,798 Quoi donc ? 204 00:23:45,716 --> 00:23:48,093 Pourquoi le quartier a été épargné. 205 00:23:49,428 --> 00:23:52,556 Ils ont eu quelques rôdeurs à leurs portes, 206 00:23:52,723 --> 00:23:54,975 mais beaucoup, voire la plupart, 207 00:23:55,851 --> 00:23:57,477 ont échoué ici. 208 00:24:37,559 --> 00:24:39,394 - Ron ! - Je rentre. 209 00:24:40,020 --> 00:24:41,063 C'est bon. 210 00:24:41,313 --> 00:24:43,356 Tu ne devrais pas sortir. 211 00:24:44,816 --> 00:24:45,776 Cause toujours. 212 00:24:46,985 --> 00:24:48,904 Je sais de quoi je parle. 213 00:24:49,404 --> 00:24:53,200 Je t'apprendrai à te défendre, mais tu ne sais encore rien. 214 00:24:53,658 --> 00:24:56,995 Et si tu t'aventures ici, tu es sûr de mourir. 215 00:24:57,537 --> 00:24:59,790 Et ce sera jamais fini. 216 00:25:00,040 --> 00:25:02,793 Tu seras l'un des leurs. Voilà ce qui t'attend. 217 00:25:04,628 --> 00:25:06,671 On te ramène avec nous. 218 00:25:09,800 --> 00:25:11,218 Ne discute pas. 219 00:26:12,821 --> 00:26:14,823 Glenn, il faut se dépêcher. 220 00:26:15,032 --> 00:26:17,659 Le bruit risque de détourner la meute. 221 00:26:17,826 --> 00:26:19,327 - Réponds. - On y est. 222 00:26:28,628 --> 00:26:29,588 Ils sont nombreux. 223 00:26:32,549 --> 00:26:34,843 - Il faut les faire taire. - Comment ? 224 00:26:36,553 --> 00:26:39,014 En les tuant les uns après les autres. 225 00:26:50,525 --> 00:26:51,902 Nicholas, reste à la porte. 226 00:26:54,488 --> 00:26:56,490 Libères-en un ou deux et referme. 227 00:26:56,907 --> 00:26:59,034 Et ainsi de suite, pour doser. 228 00:26:59,284 --> 00:27:00,744 Et s'il y arrive pas ? 229 00:27:00,911 --> 00:27:02,662 - On tire dans le tas. - Quoi ? 230 00:27:03,497 --> 00:27:06,500 En cas de problème, on les entraîne dans la forêt. 231 00:27:09,753 --> 00:27:12,506 Tu l'as pas vu faire. Il sait s'y prendre. 232 00:27:13,215 --> 00:27:15,634 Aiden et moi, on savait pas. 233 00:27:18,220 --> 00:27:20,430 Au départ, on devait répéter. 234 00:27:20,680 --> 00:27:22,432 Au départ, je livrais des pizzas. 235 00:27:22,974 --> 00:27:24,768 Daryl les entraîne par ici. 236 00:27:25,352 --> 00:27:26,520 Ils approchent. 237 00:27:26,686 --> 00:27:27,396 Ce bruit 238 00:27:27,646 --> 00:27:30,190 va les dévier de la route, et on sera mal. 239 00:27:30,357 --> 00:27:31,775 Il faut qu'on assure. 240 00:27:38,907 --> 00:27:39,574 À trois. 241 00:27:41,034 --> 00:27:41,702 Prêts ? 242 00:27:55,090 --> 00:27:56,216 Merde ! 243 00:28:09,520 --> 00:28:12,606 Avec mon équipe, on avait repéré cette fosse. 244 00:28:13,274 --> 00:28:17,778 Pendant nos premiers repérages pour explorer les alentours. 245 00:28:18,529 --> 00:28:20,698 Il y avait un campement, en bas. 246 00:28:21,532 --> 00:28:24,410 C'est eux qui avaient dû bloquer le passage, 247 00:28:24,577 --> 00:28:26,912 quand les problèmes ont commencé. 248 00:28:27,538 --> 00:28:29,040 Ils sont devenus errants. 249 00:28:29,290 --> 00:28:30,666 Ils étaient une dizaine. 250 00:28:30,833 --> 00:28:32,877 Personne n'y est retourné depuis ? 251 00:28:33,961 --> 00:28:35,296 Washington, 252 00:28:36,547 --> 00:28:39,341 et toutes les villes, sont de l'autre côté. 253 00:28:39,592 --> 00:28:42,845 J'ai pas eu envie d'aller pique-niquer là-bas. 254 00:28:43,804 --> 00:28:47,892 Le bruit a attiré d'autres rôdeurs, ça a fait boule de neige. 255 00:28:48,684 --> 00:28:50,311 Et voilà le résultat. 256 00:28:52,021 --> 00:28:53,814 Ce que je propose 257 00:28:54,648 --> 00:28:56,400 va vous sembler risqué, 258 00:28:56,567 --> 00:28:59,487 mais les rôdeurs s'échappent déjà par les côtés. 259 00:28:59,653 --> 00:29:03,783 L'un des camions bloquant le passage menace de s'effondrer. 260 00:29:04,033 --> 00:29:06,327 Peut-être à la prochaine grosse averse. 261 00:29:06,577 --> 00:29:08,996 Ce passage les mène vers l'est. 262 00:29:09,330 --> 00:29:10,456 Tous. 263 00:29:11,123 --> 00:29:12,124 Droit vers nous. 264 00:29:16,128 --> 00:29:19,632 La question n'est plus de savoir si ça va céder, mais quand. 265 00:29:19,799 --> 00:29:21,258 Ça va arriver. 266 00:29:21,842 --> 00:29:23,469 Il faut agir vite. 267 00:29:23,636 --> 00:29:24,512 C'est... 268 00:29:24,887 --> 00:29:28,140 Je ne trouve pas d'autre mot que terrifiant. 269 00:29:29,600 --> 00:29:30,810 Pour décrire ça. 270 00:29:32,186 --> 00:29:34,522 Mais il n'y a pas d'autre solution. 271 00:29:36,190 --> 00:29:37,858 Peut-être que si. 272 00:29:40,486 --> 00:29:43,280 On pourrait colmater les brèches. 273 00:29:43,864 --> 00:29:47,576 Je peux faire des plans. J'ai assisté Reg pour le mur. 274 00:29:48,327 --> 00:29:52,164 Avec une équipe, on peut essayer de consolider. 275 00:29:52,415 --> 00:29:56,210 Le bruit des rôdeurs en attire davantage chaque jour. 276 00:29:56,377 --> 00:29:58,045 Colmater ne changera rien. 277 00:29:59,338 --> 00:30:01,132 On suit l'idée de Rick. 278 00:30:01,841 --> 00:30:03,551 Le plan est établi. 279 00:30:06,637 --> 00:30:10,057 Pour rappel, Daryl les entraînera à l'opposé. 280 00:30:11,434 --> 00:30:12,560 Moi aussi. 281 00:30:14,228 --> 00:30:17,940 Je l'accompagnerai en voiture. Il faut être deux. 282 00:30:19,024 --> 00:30:21,777 Je les attirerai, Daryl les canalisera. 283 00:30:21,944 --> 00:30:23,404 Je viens aussi. 284 00:30:24,947 --> 00:30:27,116 C'est trop chaud, tout seul. 285 00:30:29,452 --> 00:30:31,370 On aura deux équipes. 286 00:30:31,537 --> 00:30:34,957 Une de chaque côté de la forêt, en renfort. 287 00:30:35,583 --> 00:30:38,252 On va poster plusieurs guetteurs ici. 288 00:30:38,878 --> 00:30:41,464 Rosita, Spencer et Holly. Donc ils sont mobilisés. 289 00:30:43,507 --> 00:30:44,925 Alors, qui vient ? 290 00:30:46,844 --> 00:30:48,012 Moi. 291 00:30:49,055 --> 00:30:50,431 Tu devrais veiller sur elle. 292 00:30:51,474 --> 00:30:53,350 Et faire avancer tes projets. 293 00:30:53,517 --> 00:30:54,810 Mais c'est important. 294 00:30:55,519 --> 00:30:56,937 Elle est importante. 295 00:30:57,897 --> 00:30:59,607 Ils ont tous peur. 296 00:30:59,774 --> 00:31:01,692 Il faut qu'elle remonte la pente. 297 00:31:05,321 --> 00:31:07,239 C'est pas seulement pour ça. 298 00:31:09,950 --> 00:31:11,160 C'est vrai. 299 00:31:15,247 --> 00:31:16,082 Je viens. 300 00:31:18,292 --> 00:31:21,253 - J'aimerais aider aussi. - Non. Qui d'autre ? 301 00:31:21,462 --> 00:31:23,089 Il nous faut plus de gens. 302 00:31:23,255 --> 00:31:25,383 Il doit y avoir un autre moyen. 303 00:31:26,384 --> 00:31:28,761 On ne peut pas en contenir autant. 304 00:31:28,928 --> 00:31:30,888 Comme je l'ai dit, les rôdeurs 305 00:31:31,138 --> 00:31:33,432 nous suivront si on les entraîne. 306 00:31:33,599 --> 00:31:35,601 On peut les éloigner tous d'un coup. 307 00:31:35,851 --> 00:31:38,521 Tu veux qu'on te croie sur parole ? 308 00:31:40,189 --> 00:31:43,025 Qu'on te suive aveuglément, après... 309 00:31:47,488 --> 00:31:49,073 Après quoi ? 310 00:31:49,323 --> 00:31:51,075 Tu as brandi une arme, 311 00:31:51,575 --> 00:31:53,703 en hurlant et en braquant les gens. 312 00:31:54,161 --> 00:31:55,955 Tu as abattu un des nôtres. 313 00:31:56,872 --> 00:31:57,998 Ça suffit ! 314 00:32:06,215 --> 00:32:07,007 Je viens. 315 00:32:09,677 --> 00:32:11,762 - Moi aussi. - À ton service. 316 00:32:12,430 --> 00:32:13,514 Je viens. 317 00:32:13,681 --> 00:32:15,057 Qui d'autre ? 318 00:32:23,566 --> 00:32:24,316 Moi. 319 00:32:26,527 --> 00:32:27,528 Il faut agir. 320 00:32:28,612 --> 00:32:29,989 Je veux aider. 321 00:32:36,454 --> 00:32:38,039 Tu t'en sens capable ? 322 00:32:39,957 --> 00:32:41,584 Il vous faut du monde. 323 00:32:47,506 --> 00:32:48,758 On va y arriver. 324 00:32:49,258 --> 00:32:53,054 On va préserver cet endroit et nos familles, c'est promis. 325 00:32:53,220 --> 00:32:54,555 Ton plan, 326 00:32:55,139 --> 00:32:56,515 répète-le-nous. 327 00:32:56,766 --> 00:32:58,976 - Il vient de le faire. - En entier. 328 00:33:00,019 --> 00:33:01,312 Répète. 329 00:33:01,937 --> 00:33:03,731 Le déroulement exact. 330 00:33:38,474 --> 00:33:42,061 Marshall Road et Redding Road. On les emmène à l'ouest. 331 00:33:42,228 --> 00:33:43,229 Comment ? 332 00:33:43,479 --> 00:33:46,690 En barrant les routes pour qu'ils aillent par là, 333 00:33:46,857 --> 00:33:48,192 loin du quartier. 334 00:33:48,359 --> 00:33:49,694 Les barrer avec quoi ? 335 00:33:50,486 --> 00:33:54,907 Des voitures, des caravanes, des camions mis bout à bout. 336 00:33:55,157 --> 00:33:58,536 On ne fera que les éloigner. Ils resteront dans la nature. 337 00:33:58,703 --> 00:34:00,037 Mais un nombre pareil, 338 00:34:00,287 --> 00:34:02,456 qui va percuter des bagnoles... 339 00:34:03,916 --> 00:34:06,836 Certains passeront entre les mailles, 340 00:34:07,002 --> 00:34:11,924 ils en feront dévier d'autres, et vous ne les canaliserez plus. 341 00:34:14,677 --> 00:34:17,096 - Il n'a pas tort. - On a des tôles. 342 00:34:18,180 --> 00:34:22,268 Les tôles du chantier, elles peuvent consolider le barrage, 343 00:34:22,435 --> 00:34:25,730 amortir les chocs et les diriger pile où on veut. 344 00:34:25,896 --> 00:34:27,732 Comme des boules de billard. 345 00:34:27,982 --> 00:34:30,151 C'est une armée entière. 346 00:34:31,944 --> 00:34:34,280 Imaginez qu'à cet endroit, ça cède. 347 00:34:34,655 --> 00:34:37,783 S'ils s'infiltrent, le virage dans la côte les renverra 348 00:34:38,075 --> 00:34:39,994 plein est, jusqu'ici. 349 00:34:41,829 --> 00:34:44,123 Vous voulez prendre ce risque ? 350 00:34:47,293 --> 00:34:50,171 Aide-nous à faire en sorte que ça tienne. 351 00:34:51,839 --> 00:34:52,923 Tu as bâti ces murs. 352 00:34:53,924 --> 00:34:56,552 Tu as déjà réalisé l'impossible. 353 00:34:59,013 --> 00:35:00,222 Carter. 354 00:35:01,057 --> 00:35:02,475 S'il te plaît. 355 00:37:18,819 --> 00:37:19,820 Tu as dit 356 00:37:20,071 --> 00:37:22,323 qu'on devait se préserver. 357 00:37:23,783 --> 00:37:27,912 C'est en continuant à recruter qu'on se préservera. 358 00:37:32,500 --> 00:37:34,043 Mais à toi de voir. 359 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 Tiens. 360 00:37:42,343 --> 00:37:43,511 Merci. 361 00:37:44,720 --> 00:37:47,098 Je pourrais venir avec vous. 362 00:37:48,808 --> 00:37:50,851 Grâce à Daryl et toi, je sais tirer. 363 00:37:52,186 --> 00:37:54,230 Tu te débrouilles pas trop mal. 364 00:37:58,859 --> 00:38:00,569 Mieux vaut que tu restes. 365 00:38:01,862 --> 00:38:04,490 Pour prendre la température des habitants. 366 00:38:04,949 --> 00:38:07,326 On a encore du boulot avec eux. 367 00:38:09,286 --> 00:38:10,121 On y arrivera. 368 00:38:11,372 --> 00:38:13,082 Deanna est leur chef. 369 00:38:14,083 --> 00:38:16,127 Mais là, c'est toi qui commandes. 370 00:38:29,515 --> 00:38:31,851 - Mauvaise idée. - Y en a pas d'autre. 371 00:38:32,101 --> 00:38:34,603 - Ils sont une dizaine. - On s'écarte. 372 00:38:35,020 --> 00:38:36,939 On les attire à tour de rôle. 373 00:38:37,148 --> 00:38:38,566 - Quatre chacun ? - Non. 374 00:38:38,983 --> 00:38:41,110 Seulement Heath et moi, Toi, recule. 375 00:38:41,360 --> 00:38:44,697 Reste là. Si ça tourne mal, préviens Rick et fais diversion. 376 00:38:46,532 --> 00:38:48,075 Recule ! 377 00:38:58,627 --> 00:39:01,297 - Il a sacrifié Noah ? - Oui. 378 00:39:03,382 --> 00:39:04,842 Et c'est pas tout. 379 00:39:07,261 --> 00:39:09,972 Il a essayé de tuer Glenn dans la forêt. 380 00:39:11,182 --> 00:39:12,391 C'est pas vrai ! 381 00:39:14,268 --> 00:39:16,604 Glenn m'a autorisée à le dire. 382 00:39:17,354 --> 00:39:19,690 Il aurait pu faire bannir Nicholas. 383 00:39:20,358 --> 00:39:22,193 Il survivrait pas, dehors. 384 00:39:22,985 --> 00:39:24,528 On aurait pu le dénoncer. 385 00:39:26,030 --> 00:39:27,198 Tu peux le faire. 386 00:39:27,365 --> 00:39:30,034 Il a sacrifié Noah et tenté de tuer Glenn ? 387 00:39:31,494 --> 00:39:33,371 Glenn sauve les gens. 388 00:39:34,455 --> 00:39:35,748 Même les gens comme ça. 389 00:39:42,046 --> 00:39:43,589 Je trouvais ça inacceptable. 390 00:39:45,341 --> 00:39:46,967 Mais j'ai pensé à toi. 391 00:39:47,718 --> 00:39:50,971 On était opposées, en ce jour cauchemardesque. 392 00:39:53,391 --> 00:39:56,519 Aujourd'hui, tu es une de mes amies les plus chères. 393 00:39:58,104 --> 00:39:59,980 Les choses peuvent s'arranger. 394 00:40:01,357 --> 00:40:02,942 On peut les arranger. 395 00:40:04,777 --> 00:40:06,445 Tu veux faire quoi ? 396 00:40:10,324 --> 00:40:12,243 Je vais faire comme toi. 397 00:40:17,581 --> 00:40:18,833 Désolée. 398 00:40:27,550 --> 00:40:29,385 - Prêt ? - Non. 399 00:40:30,094 --> 00:40:31,804 Mais quand faut y aller... 400 00:40:53,117 --> 00:40:54,243 Ça continue. 401 00:41:29,901 --> 00:41:30,736 Vas-y. 402 00:41:36,450 --> 00:41:37,451 Bien. 403 00:41:38,368 --> 00:41:39,536 Allons-y. 404 00:41:59,808 --> 00:42:02,019 - Tiens. - Merci. 405 00:42:02,603 --> 00:42:03,645 Carol, c'est ça ? 406 00:42:06,315 --> 00:42:08,067 Tu suis Rick depuis longtemps ? 407 00:42:09,360 --> 00:42:10,819 Depuis Atlanta. 408 00:42:11,070 --> 00:42:12,529 Tu étais flic aussi ? 409 00:42:14,323 --> 00:42:16,116 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 410 00:42:16,283 --> 00:42:17,618 Tu es sur tes gardes. 411 00:42:19,286 --> 00:42:20,829 Tu as toujours l'air... 412 00:42:21,914 --> 00:42:23,082 prête. 413 00:42:24,541 --> 00:42:25,417 Prête à quoi ? 414 00:42:27,378 --> 00:42:29,296 À prendre les choses en main. 415 00:42:32,383 --> 00:42:33,759 C'est gentil. 416 00:42:41,225 --> 00:42:42,309 Quoi ? 417 00:42:43,519 --> 00:42:47,523 Des petits malins qui prennent le chemin des écoliers. 418 00:42:49,066 --> 00:42:51,068 Ils lancent un mouvement. 419 00:42:51,235 --> 00:42:53,070 On dit à Daryl de revenir ? 420 00:42:53,946 --> 00:42:55,030 Non. 421 00:42:55,572 --> 00:42:57,574 Avance. Je te rattrape. 422 00:42:57,992 --> 00:42:59,201 Abraham ! 423 00:43:06,125 --> 00:43:06,875 Quel con ! 424 00:43:11,463 --> 00:43:12,339 Par ici ! 425 00:43:18,470 --> 00:43:19,763 Par ici ! 426 00:43:21,974 --> 00:43:23,767 C'est ma caisse, connard ! 427 00:43:38,282 --> 00:43:39,658 Regarde-moi ça. 428 00:43:44,580 --> 00:43:46,373 T'as pas vu Reg, 429 00:43:47,166 --> 00:43:48,751 le soir fatidique. 430 00:43:51,420 --> 00:43:52,921 Y en avait partout. 431 00:43:55,466 --> 00:43:56,967 Et Pete... 432 00:43:57,843 --> 00:43:59,303 Sa tête 433 00:44:00,429 --> 00:44:02,639 a explosé comme un volcan, 434 00:44:03,349 --> 00:44:05,267 alors que j'étais contre lui. 435 00:44:07,728 --> 00:44:10,397 J'ai encore des bouts de cervelle dans l'oreille. 436 00:44:19,865 --> 00:44:21,241 Et voilà. 437 00:44:23,327 --> 00:44:24,495 Super. 438 00:44:25,621 --> 00:44:28,666 Tout roule à nouveau. 439 00:44:33,712 --> 00:44:35,464 Qu'est-ce que tu fous ? 440 00:44:37,424 --> 00:44:39,927 Je prends le taureau par les couilles. 441 00:44:40,886 --> 00:44:42,680 Je reste en vie, chérie. 442 00:44:43,764 --> 00:44:45,265 Comme toi. 443 00:44:58,529 --> 00:45:01,031 Je n'ai pas encore pu vous adresser 444 00:45:01,991 --> 00:45:04,034 mes condoléances pour Reg. 445 00:45:05,452 --> 00:45:07,413 C'était quelqu'un d'intelligent 446 00:45:07,830 --> 00:45:09,331 et de gentil. 447 00:45:10,040 --> 00:45:11,583 Un type bien. 448 00:45:16,088 --> 00:45:18,048 Vous avez fait le bon choix. 449 00:45:18,507 --> 00:45:20,259 Il faut le faire. 450 00:45:23,846 --> 00:45:25,431 Que faut-il d'autre ? 451 00:45:27,391 --> 00:45:28,851 Dites-moi. 452 00:45:30,269 --> 00:45:32,813 Il faut qu'on soit armés à l'intérieur. 453 00:45:32,980 --> 00:45:35,274 Tout le monde doit savoir tirer. 454 00:45:40,154 --> 00:45:41,322 Attendez. 455 00:45:41,864 --> 00:45:43,282 En voilà. 456 00:45:44,950 --> 00:45:47,202 Carter, attention. 457 00:45:57,254 --> 00:45:58,297 Prenez votre pelle. 458 00:45:58,547 --> 00:46:00,090 Pas de coups de feu. 459 00:46:00,257 --> 00:46:01,925 Aide-nous ! 460 00:46:02,343 --> 00:46:03,761 Vous pouvez y arriver. 461 00:46:04,011 --> 00:46:04,970 Tous ! 462 00:46:14,355 --> 00:46:15,105 Morgan, non ! 463 00:46:38,295 --> 00:46:41,173 Tu as dit que tu ne prenais plus de risques. 464 00:46:54,645 --> 00:46:56,105 Le temps presse. 465 00:46:56,605 --> 00:46:58,899 Un répétition, ça suffira pas. 466 00:46:59,066 --> 00:47:00,943 Rick a arrêté Pete. 467 00:47:01,110 --> 00:47:03,070 C'était qu'un mari violent. 468 00:47:03,237 --> 00:47:05,447 C'était un assassin, Carter. 469 00:47:05,614 --> 00:47:08,450 Le plan de Rick, c'est du suicide. 470 00:47:08,617 --> 00:47:10,577 Désolé de dire ça, Spencer, 471 00:47:10,869 --> 00:47:13,622 mais Deanna ne contrôle plus rien. 472 00:47:14,498 --> 00:47:18,210 Donc c'est à nous de l'arrêter. 473 00:47:18,711 --> 00:47:23,424 Ce qu'a dit le pasteur sur lui et les siens, c'était vrai. 474 00:47:24,174 --> 00:47:27,261 Combien faut-il encore de morts parmi nous 475 00:47:27,428 --> 00:47:28,971 avant qu'on réagisse ? 476 00:47:29,221 --> 00:47:31,515 Bientôt, il sera trop tard. 477 00:47:31,682 --> 00:47:36,437 Carter, attention à ce que tu fais. Tu veux aller parler à Deanna... 478 00:47:36,937 --> 00:47:40,232 Non, je ne veux plus parler. 479 00:47:40,482 --> 00:47:42,651 Je ne veux plus de réunions. 480 00:47:42,818 --> 00:47:45,112 On le tue, point barre. 481 00:47:45,738 --> 00:47:47,448 Avant qu'il nous tue. 482 00:48:01,712 --> 00:48:02,921 Bonjour. 483 00:48:04,256 --> 00:48:05,382 Carter ? 484 00:48:06,216 --> 00:48:07,134 Il a entendu. 485 00:48:07,384 --> 00:48:08,510 Pas du tout. 486 00:48:08,927 --> 00:48:10,012 Enfin... 487 00:48:14,892 --> 00:48:16,310 Il a tout entendu. 488 00:48:18,395 --> 00:48:19,229 Arrête ! 489 00:48:19,563 --> 00:48:20,898 Ne fais pas ça ! 490 00:48:27,946 --> 00:48:29,782 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 491 00:48:31,784 --> 00:48:33,494 Qu'est-ce que tu fous ? 492 00:48:34,078 --> 00:48:36,497 Je reprends les choses en main. 493 00:48:39,291 --> 00:48:40,084 C'est de ça 494 00:48:40,334 --> 00:48:41,627 que vous parliez ? 495 00:48:41,794 --> 00:48:43,587 C'est lui qui en parlait. 496 00:48:47,633 --> 00:48:50,719 À ta place, j'aurais posté des guetteurs. 497 00:48:51,845 --> 00:48:54,431 Ça aurait été intelligent. 498 00:48:54,598 --> 00:48:55,849 Si j'avais eu... 499 00:49:00,062 --> 00:49:03,148 Tu espères vraiment prendre le dessus sur nous ? 500 00:49:03,899 --> 00:49:06,151 Sur Glenn, Michonne, Daryl ? 501 00:49:06,402 --> 00:49:07,653 Sur moi ? 502 00:49:09,196 --> 00:49:13,450 Est-ce que tu sais seulement à qui tu as affaire ? 503 00:49:16,036 --> 00:49:17,871 - Il y a que moi. - Quoi ? 504 00:49:18,038 --> 00:49:20,332 Il y a que moi dans le coup. 505 00:49:21,750 --> 00:49:23,335 Ne tue que moi. 506 00:49:39,309 --> 00:49:40,644 C'est bon. 507 00:49:49,695 --> 00:49:52,197 Tu peux essayer de travailler avec nous. 508 00:49:52,614 --> 00:49:54,575 Essayer de survivre. 509 00:49:55,909 --> 00:49:57,453 Tu veux bien essayer ? 510 00:50:27,399 --> 00:50:28,275 Ça marche. 511 00:50:30,778 --> 00:50:32,154 Tu avais raison. 512 00:50:37,660 --> 00:50:38,827 Écoutez-moi. 513 00:50:39,286 --> 00:50:41,163 Il faut aller au bout. 514 00:50:41,747 --> 00:50:43,874 On avance en se déployant. 515 00:50:44,124 --> 00:50:46,669 On les encadre, comme des flics dans un défilé. 516 00:50:47,086 --> 00:50:48,545 Glenn, va à l'arrière. 517 00:50:49,046 --> 00:50:50,589 - Tu as l'autre talkie. - OK. 518 00:50:50,756 --> 00:50:52,466 S'ils dévient, on tire, 519 00:50:52,716 --> 00:50:54,635 pour les remettre sur le chemin. 520 00:50:54,968 --> 00:50:57,846 - Je vais à l'avant. - L'un après l'autre. 521 00:51:45,644 --> 00:51:47,438 Tobin, ils se dispersent. 522 00:51:47,604 --> 00:51:48,814 On fait quoi ? 523 00:51:48,981 --> 00:51:50,607 Tirez pour les rameuter. 524 00:51:58,991 --> 00:52:00,367 Il fait bon. 525 00:52:04,079 --> 00:52:05,664 Ça ne t'ennuie pas ? 526 00:52:06,206 --> 00:52:08,334 J'avais envie de profiter du soir. 527 00:52:08,500 --> 00:52:10,836 Et je n'ai pas de terrasse, là-bas. 528 00:52:18,010 --> 00:52:19,595 Va chercher tes affaires. 529 00:52:23,182 --> 00:52:26,018 Viens t'installer avec nous, ici. 530 00:52:28,187 --> 00:52:29,688 Vous avez de la place ? 531 00:52:30,773 --> 00:52:32,191 On en fera. 532 00:52:33,233 --> 00:52:35,444 On n'a plus besoin de jouer à ça. 533 00:52:37,738 --> 00:52:39,406 Je te connais, Morgan. 534 00:52:41,825 --> 00:52:43,577 Même si c'est la première fois. 535 00:52:50,626 --> 00:52:52,086 Tu veux la prendre ? 536 00:53:08,560 --> 00:53:09,728 Lui, c'est Morgan. 537 00:53:11,814 --> 00:53:13,190 C'est un ami. 538 00:53:29,164 --> 00:53:31,208 Viens là, que je te regarde. 539 00:53:39,299 --> 00:53:42,302 L'attitude que tu as eue à la réserve avec Carter, 540 00:53:42,928 --> 00:53:44,388 ça te ressemblait. 541 00:53:45,556 --> 00:53:47,224 Tu es toujours l'homme 542 00:53:47,474 --> 00:53:50,269 qui est revenu me dire que c'était pas fini. 543 00:53:51,895 --> 00:53:53,272 C'est bien toi. 544 00:53:54,898 --> 00:53:57,609 Le même Rick que j'ai en face de moi. 545 00:54:02,114 --> 00:54:03,824 J'avais envie de le tuer. 546 00:54:06,744 --> 00:54:08,912 Pour que ce soit plus facile. 547 00:54:11,290 --> 00:54:13,167 Pour ne pas avoir 548 00:54:13,417 --> 00:54:16,420 à me demander comment il allait tout faire foirer 549 00:54:16,587 --> 00:54:20,299 ou quelle connerie il allait faire, parce qu'il est comme ça. 550 00:54:20,549 --> 00:54:24,178 Il devrait pas être en vie, dans ce monde. 551 00:54:27,264 --> 00:54:29,266 J'avais envie de le tuer. 552 00:54:32,686 --> 00:54:34,855 Mais j'ai eu un déclic. 553 00:54:36,273 --> 00:54:38,859 J'ai compris que j'étais pas obligé. 554 00:54:46,784 --> 00:54:48,285 Il comprend pas. 555 00:54:50,746 --> 00:54:52,247 Un type comme lui... 556 00:54:56,418 --> 00:54:58,629 Il va y rester, de toute façon. 557 00:55:13,894 --> 00:55:15,229 Je suis mort ! 558 00:55:16,230 --> 00:55:17,439 Respire. 559 00:55:22,361 --> 00:55:23,654 Tais-toi. 560 00:55:27,950 --> 00:55:29,410 Il faut que tu te taises. 561 00:55:40,963 --> 00:55:44,425 Ça marche, les coups de feu les ramènent sur la route. 562 00:55:59,440 --> 00:56:00,774 C'est bon, Tobin. 563 00:56:01,233 --> 00:56:02,359 Reçu. 564 00:56:03,402 --> 00:56:04,320 Qui criait ? 565 00:56:06,196 --> 00:56:09,533 C'était Carter. Il s'est fait mordre au visage. 566 00:56:09,783 --> 00:56:11,076 Je l'ai fait taire. 567 00:56:20,919 --> 00:56:22,838 On a une heure avant l'arrivée au vert 568 00:56:23,005 --> 00:56:25,841 et le passage de relais à Daryl, Sasha et Abraham. 569 00:56:26,759 --> 00:56:29,428 Rentre pour informer les autres. 570 00:56:29,595 --> 00:56:30,346 Oui, mais... 571 00:56:30,721 --> 00:56:32,514 Tu peux faire ça pour moi ? 572 00:56:38,020 --> 00:56:39,188 Je m'occupe de lui. 573 00:56:40,230 --> 00:56:41,357 Michonne, 574 00:56:42,149 --> 00:56:43,150 prends la tête. 575 00:56:46,528 --> 00:56:48,447 Les choses sont ce qu'elles sont. 576 00:56:49,281 --> 00:56:50,366 Jo le sais. 577 00:56:55,663 --> 00:56:56,914 Moi aussi. 578 00:57:38,705 --> 00:57:42,250 Je venais chercher des fusées de détresse pour demain. 579 00:57:54,220 --> 00:57:55,888 Je ne t'ai pas... 580 00:57:58,141 --> 00:58:01,728 J'ai préféré attendre que ça se décante 581 00:58:02,312 --> 00:58:03,396 quelque temps. 582 00:58:05,023 --> 00:58:06,816 Ron m'a tout raconté. 583 00:58:07,567 --> 00:58:10,611 Je voulais t'en parler. Il n'aurait pas dû être là. 584 00:58:10,862 --> 00:58:13,114 C'est vrai, tu as raison. 585 00:58:15,283 --> 00:58:18,244 Mais tu n'as pas le droit de lui parler comme ça. 586 00:58:19,495 --> 00:58:21,039 Ni de le toucher. 587 00:58:22,874 --> 00:58:23,750 Pas toi. 588 00:58:24,584 --> 00:58:26,794 Il avait besoin d'entendre tout ça. 589 00:58:26,961 --> 00:58:30,131 Je n'ai pas voulu l'agresser mais lui dire la vérité. 590 00:58:32,508 --> 00:58:36,054 Si elle vient de toi, il n'écoutera pas. 591 00:58:37,972 --> 00:58:39,807 Il faut que tu le comprennes. 592 00:58:40,767 --> 00:58:43,770 Il faut qu'il sache se défendre. Je lui apprendrai. 593 00:58:44,812 --> 00:58:47,190 Il faut que vous appreniez. 594 00:58:50,234 --> 00:58:53,988 En apprenant qu'on serait armés, j'ai demandé son aide à Rosita. 595 00:58:54,489 --> 00:58:57,325 Elle va m'apprendre, puis j'apprendrai à Ron 596 00:58:57,575 --> 00:58:58,993 et à Sam. 597 00:59:02,747 --> 00:59:05,291 J'ai compris ton message, à la réunion. 598 00:59:06,459 --> 00:59:09,462 Et chez moi, avant que... 599 00:59:13,174 --> 00:59:15,176 Je vais me battre. 600 00:59:43,705 --> 00:59:47,291 Voilà la ligne d'arrivée. Une fois au point vert, on se retire. 601 00:59:47,458 --> 00:59:49,669 Les rigoles les canaliseront. 602 00:59:49,877 --> 00:59:51,045 Nous, on rentre. 603 00:59:51,170 --> 00:59:55,341 On laisse Daryl, Sasha et Abraham les escorter encore 30 km. 604 00:59:55,508 --> 00:59:56,676 C'est parti. 605 01:00:02,765 --> 01:00:04,350 J'ai une question. 606 01:00:06,477 --> 01:00:08,980 Un petit renseignement 607 01:00:09,480 --> 01:00:11,441 concernant notre virée de demain. 608 01:00:12,233 --> 01:00:12,942 Vas-y. 609 01:00:16,279 --> 01:00:18,364 Tu fais ça parce que tu veux mourir ? 610 01:00:48,019 --> 01:00:50,354 On les fera passer devant ce hangar. 611 01:00:51,188 --> 01:00:53,566 Ce bruit risque de les détourner. 612 01:00:54,442 --> 01:00:56,569 On va le vider au retour ce soir. 613 01:00:57,528 --> 01:00:59,822 Pour éviter les problèmes demain. 614 01:01:04,452 --> 01:01:07,580 Ce que tu as fait, tu dois le ruminer encore un moment. 615 01:01:07,747 --> 01:01:10,291 Je ne veux pas de toi demain. Tu n'es pas prêt. 616 01:01:11,459 --> 01:01:12,752 Ça viendra. 617 01:01:14,629 --> 01:01:18,507 Bientôt. J'y veillerai. Là, tu pourras te racheter. 618 01:01:20,384 --> 01:01:21,469 Merci. 619 01:01:50,122 --> 01:01:52,458 Je sais que ça a l'air insensé. 620 01:01:53,960 --> 01:01:56,379 Mais on vit dans un monde insensé. 621 01:01:56,796 --> 01:02:01,384 Il faut qu'on s'attaque à eux avant qu'ils s'attaquent à nous. 622 01:02:38,921 --> 01:02:41,757 - C'est quoi, ça ? - On dirait un klaxon. 623 01:02:43,175 --> 01:02:45,344 Il détourne l'arrière de la meute. 624 01:02:46,095 --> 01:02:47,054 Merde ! 625 01:03:00,901 --> 01:03:02,820 Ce bruit vient de loin. 626 01:03:03,237 --> 01:03:04,947 On dirait qu'il vient... 627 01:03:05,406 --> 01:03:06,532 De chez nous. 628 01:03:21,756 --> 01:03:25,551 Vous êtes presque chez vous ! Alexandria, première à droite 629 01:04:08,052 --> 01:04:11,847 Adaptation : Anaïs Duchet 630 01:04:12,014 --> 01:04:14,850 Sous-titrage : VSI - Paris