00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,345 --> 00:00:03,412 Negli episodi precedenti di "THE WALKING DEAD" 2 00:00:03,640 --> 00:00:05,014 Che posto e' questo? 3 00:00:05,044 --> 00:00:07,692 Questo e' l'inizio della sostenibilita', una comunita'. 4 00:00:08,167 --> 00:00:11,119 Rick, il suo gruppo... sono pericolosi. 5 00:00:11,412 --> 00:00:13,043 Noah e' morto per colpa tua. 6 00:00:13,073 --> 00:00:15,131 Hai tentato di uccidermi. 7 00:00:21,176 --> 00:00:24,044 - Perche'? - Perche' tutta la vita e' preziosa. 8 00:00:25,292 --> 00:00:26,931 Fallo. 9 00:00:26,961 --> 00:00:28,176 Rick? 10 00:00:28,608 --> 00:00:30,543 I WOLVES STANNO ARRIVANDO 11 00:00:37,975 --> 00:00:39,023 Rick? 12 00:00:40,954 --> 00:00:43,428 So che questo sembra folle, 13 00:00:43,837 --> 00:00:45,830 ma questo mondo e' folle. 14 00:00:46,088 --> 00:00:49,464 Dobbiamo attaccarli noi, prima che ci attacchino loro. 15 00:00:49,494 --> 00:00:52,103 E' semplice. 16 00:00:52,765 --> 00:00:55,095 Qui domani tutto avra' inizio. 17 00:00:55,841 --> 00:00:57,705 Tobin entrera' nel camion, 18 00:00:57,896 --> 00:01:00,044 aprira' l'uscita e noi andremo. 19 00:01:00,333 --> 00:01:03,848 Uscira', raggiungera' il punto rosso con la sua squadra, 20 00:01:03,850 --> 00:01:06,513 rimanendo sul lato ovest della strada. 21 00:01:06,543 --> 00:01:07,802 Daryl sara' sulla sua moto... 22 00:01:09,179 --> 00:01:10,922 Lo vedete? 23 00:01:30,061 --> 00:01:31,242 E' aperto! 24 00:01:31,272 --> 00:01:32,929 Dobbiamo agire adesso! 25 00:01:33,079 --> 00:01:34,629 Dobbiamo farlo ora! 26 00:01:35,368 --> 00:01:37,035 Il gruppo di Tobin, muovetevi, andate! 27 00:01:37,065 --> 00:01:39,610 - No, Rick, non siamo pronti. - Sasha! Abraham! 28 00:01:39,640 --> 00:01:41,336 Certo, lo facciamo subito. 29 00:01:41,338 --> 00:01:43,759 Incontrati con Daryl al punto rosso. Lascia che li spinga attraverso il passaggio. 30 00:01:43,789 --> 00:01:45,673 - Si', ci incontriamo al punto rosso. - Vai! 31 00:01:53,991 --> 00:01:56,709 - Rick, io vado al negozio di trattori. - Okay, chi altro? 32 00:01:56,739 --> 00:01:58,224 Dobbiamo abbatterli o distrarranno la mandria. 33 00:01:58,254 --> 00:01:59,420 - Sono qui, lasciate che vi aiuti. - No. 34 00:01:59,450 --> 00:02:01,235 - Sono qui! - Devi fare tutto cio' che dico io. 35 00:02:01,265 --> 00:02:03,925 - Lo faro'. - Rick, doveva essere una prova generale. 36 00:02:03,927 --> 00:02:06,928 - Daryl, tieniti pronto. - Arrivano. 37 00:02:09,766 --> 00:02:11,732 Rick non abbiamo ancora messo a punto tutto il piano. 38 00:02:11,734 --> 00:02:13,901 Se vuoi tornare indietro, fallo. Finiremo noi tutto questo. 39 00:02:13,903 --> 00:02:16,891 Tobin, vai al mio segnale. 40 00:02:16,921 --> 00:02:20,241 Si stanno dirigendo verso casa. Non abbiamo scelta. 41 00:02:20,243 --> 00:02:22,896 Pronti con i razzi. 42 00:02:24,669 --> 00:02:26,176 Adesso! 43 00:02:44,217 --> 00:02:46,717 Tobin, parti con il camion! 44 00:03:38,354 --> 00:03:46,855 A&D italiansubs [www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles] 45 00:03:47,205 --> 00:03:52,350 THE WALKING DEAD Stagione 06 - Episodio 01 "First Time Again" 46 00:04:09,885 --> 00:04:11,280 Ti sbagliavi. 47 00:05:14,900 --> 00:05:16,267 Ron. 48 00:05:25,518 --> 00:05:26,577 Grazie. 49 00:05:26,579 --> 00:05:28,109 Certo. 50 00:05:30,808 --> 00:05:32,124 Okay. 51 00:05:42,041 --> 00:05:43,427 Glenn. 52 00:05:44,069 --> 00:05:45,623 Glenn, che cosa e' successo? Stai bene? 53 00:05:45,653 --> 00:05:46,731 Sto bene. 54 00:05:47,461 --> 00:05:49,661 Ragazzi avete un aspetto di merda. 55 00:05:52,226 --> 00:05:54,661 Sta bene, sta bene. Lei sta bene. 56 00:05:57,133 --> 00:05:58,157 Tara? 57 00:05:58,921 --> 00:05:59,944 Sto bene. 58 00:06:00,468 --> 00:06:02,244 Da' un'occhiata a loro. 59 00:06:03,629 --> 00:06:05,465 - Sto bene. - Cos'e' successo? 60 00:06:05,495 --> 00:06:07,082 Eravamo la' fuori. 61 00:06:08,027 --> 00:06:10,621 I vaganti e... stiamo bene. 62 00:06:12,858 --> 00:06:14,927 Sono stato colpito di rimbalzo. 63 00:06:17,172 --> 00:06:18,629 Va tutto bene. 64 00:06:22,025 --> 00:06:23,656 Porca miseria. 65 00:06:26,552 --> 00:06:28,439 Grazie a Dio... 66 00:06:28,569 --> 00:06:30,458 Non e' accaduto nulla ai tuoi capelli. 67 00:06:34,672 --> 00:06:36,881 Okay, Eugene mi stai spaventando. 68 00:06:37,403 --> 00:06:39,667 Qualcuno vuol mandare qui Noah, per proteggermi? 69 00:07:26,255 --> 00:07:27,932 Avevi ragione. 70 00:07:29,324 --> 00:07:31,124 Non era ancora finita. 71 00:07:37,766 --> 00:07:39,779 Ne discuteremo meglio domani. 72 00:07:43,085 --> 00:07:44,448 Ascolta... 73 00:07:47,765 --> 00:07:50,154 Non corro piu' dei rischi. 74 00:07:52,368 --> 00:07:53,968 E nemmeno tu dovresti. 75 00:08:49,890 --> 00:08:51,715 Sapete tutti cosa fare. 76 00:08:51,745 --> 00:08:53,889 Sapete dov'e' il punto d'incontro. 77 00:08:56,846 --> 00:08:58,472 Daryl li spingera' fuori. 78 00:08:58,474 --> 00:09:01,275 Sasha e Abraham lo raggiungeranno ai piedi della collina. 79 00:09:05,636 --> 00:09:06,948 Glenn, raggiungici 80 00:09:06,950 --> 00:09:09,400 dopo che ti sarai occupato dei vaganti al negozio dei trattori. 81 00:09:09,567 --> 00:09:11,902 Quella e' una cosa che ci fara' risparmiare tempo. 82 00:09:13,823 --> 00:09:17,541 Fate tutti attenzione. 83 00:09:17,543 --> 00:09:19,076 Nessuno resti indietro. 84 00:09:45,743 --> 00:09:47,291 Quindi, per lui e' tutto a posto? 85 00:09:47,482 --> 00:09:49,273 E' stata piu' o meno una sua idea. 86 00:09:49,662 --> 00:09:50,584 Lo capisce. 87 00:09:51,490 --> 00:09:53,685 C'e' un letto e un bagno, 88 00:09:54,000 --> 00:09:55,788 ma e' pur sempre una gabbia, giusto? 89 00:09:55,818 --> 00:09:57,832 Lo capisce. 90 00:09:58,398 --> 00:10:00,751 Mi ha detto quello che e' successo con i camion. 91 00:10:02,489 --> 00:10:04,422 Ti ha raccontato di quelli che ha incontrato? 92 00:10:04,770 --> 00:10:05,797 Quelli con la W. 93 00:10:05,827 --> 00:10:08,982 Gia', come quel vagante che abbiamo visto. 94 00:10:09,393 --> 00:10:11,879 Ci servono piu' posti di guardia. 95 00:10:12,083 --> 00:10:15,132 Diro' a Deanna che non dobbiamo piu' andare a cercare gente. 96 00:10:20,723 --> 00:10:22,635 Hai cambiato idea? 97 00:10:23,896 --> 00:10:26,561 Gia'... e' cosi'. 98 00:10:28,202 --> 00:10:30,698 Beh, le persone la' fuori, 99 00:10:30,700 --> 00:10:32,316 si prendono cura di se stessi, 100 00:10:32,470 --> 00:10:34,118 proprio come noi. 101 00:10:37,431 --> 00:10:39,265 Lo tirero' fuori. 102 00:10:40,108 --> 00:10:42,376 Non lasciarlo li' dentro piu' del necessario. 103 00:10:49,180 --> 00:10:50,542 Stai bene? 104 00:10:50,572 --> 00:10:52,011 Certo. 105 00:10:53,589 --> 00:10:54,927 Ci provo. 106 00:10:58,144 --> 00:11:01,011 Ascolta, se pensi di dare di matto, ansimando... 107 00:11:01,013 --> 00:11:04,098 Me lo hai gia' chiesto e io ti ho gia' risposto. 108 00:11:07,019 --> 00:11:10,569 Se sei tanto preoccupato, perche' sei venuto in auto con me? 109 00:11:20,317 --> 00:11:23,667 Ascolta, fare qualcosa di grande come questa... 110 00:11:25,621 --> 00:11:27,400 questa e' la vita. 111 00:11:30,237 --> 00:11:32,009 Ci siamo. 112 00:11:34,992 --> 00:11:37,706 Siamo al punto rosso ai piedi della collina. 113 00:11:37,736 --> 00:11:39,850 Va bene, arriva la parata. 114 00:12:10,630 --> 00:12:12,216 Dove l'hai imparato? 115 00:12:13,753 --> 00:12:15,105 Un amico. 116 00:12:16,497 --> 00:12:18,222 Prima o dopo? 117 00:12:20,636 --> 00:12:22,426 Io chiedo, tu rispondi... 118 00:12:23,455 --> 00:12:25,729 E' semplice educazione, giusto? 119 00:12:29,586 --> 00:12:31,185 E' stato dopo. 120 00:12:33,445 --> 00:12:35,739 Dopo tutto questo. 121 00:12:36,001 --> 00:12:38,275 Ascolta, mi dispiace dover fare questo. 122 00:12:38,277 --> 00:12:39,777 Va tutto bene. 123 00:12:40,619 --> 00:12:42,514 Io la vedo cosi'... 124 00:12:42,544 --> 00:12:44,865 A volte sei piu' sicuro, quando non ci sono vie d'uscita. 125 00:12:48,979 --> 00:12:51,227 Dobbiamo conoscerci daccapo. 126 00:12:52,540 --> 00:12:54,375 Per la prima volta... 127 00:12:54,700 --> 00:12:56,293 di nuovo. 128 00:13:05,490 --> 00:13:08,222 Ehi, siamo noi. 129 00:13:08,652 --> 00:13:10,441 Siamo tornati. Ci fai entrare o cosa? 130 00:13:15,248 --> 00:13:18,032 Tecnicamente non sono autorizzato, quindi non credo che lo faro'. 131 00:13:18,168 --> 00:13:20,451 - Tu chi diavolo sei? - Prima tu. 132 00:13:21,445 --> 00:13:22,786 Sono Heath. 133 00:13:23,357 --> 00:13:27,957 Io vivo qui. La mia squadra e' stata in perlustrazione, nelle ultime 2 settimane. 134 00:13:33,273 --> 00:13:34,713 Mi chiamo Eugene. 135 00:13:34,743 --> 00:13:37,285 Aaron ci ha portati qui, facendoci passare da quella porta e basta, 136 00:13:37,315 --> 00:13:40,337 non ci ha presentati, quindi non posso confermare, che tu risiedi davvero qui. 137 00:13:40,339 --> 00:13:42,423 Apri il cancello. 138 00:13:43,001 --> 00:13:45,142 Se lo faccio, come so che poi non mi uccidi? 139 00:13:45,432 --> 00:13:48,344 Okay. Ascolta, non ti uccidero'. 140 00:13:49,154 --> 00:13:50,314 Ma piu' a lungo mi fai aspettare, 141 00:13:50,316 --> 00:13:52,516 piu' avro' ragioni per spaccarti il culo, quindi... 142 00:13:57,883 --> 00:13:59,277 Grazie. 143 00:14:19,498 --> 00:14:21,762 Quindi Deanna ti ha messo di servizio al cancello? 144 00:14:22,159 --> 00:14:25,466 Oh, no, non e' il mio compito. Questo e' il turno di Holly. 145 00:14:25,986 --> 00:14:26,967 Stavo solo passeggiando. 146 00:14:26,969 --> 00:14:29,103 Mi ha chiesto se potevo sostituirla per un paio di minuti. 147 00:14:29,105 --> 00:14:30,888 Le ho risposto: "No, grazie". Mi ha ignorato, 148 00:14:30,890 --> 00:14:32,439 ovviamente avrei dovuto farlo anche io, 149 00:14:32,441 --> 00:14:36,205 visto sono passati gia' cinque minuti e di Holly ancora nessuna traccia. 150 00:14:39,225 --> 00:14:41,949 Io sono Scott. Lei e' Annie. 151 00:14:42,414 --> 00:14:44,154 Ciao. Piacere di conoscerti. 152 00:14:44,390 --> 00:14:45,934 In quanti siete? 153 00:14:46,182 --> 00:14:47,237 13. 154 00:14:47,239 --> 00:14:50,240 Anzi... 12. 155 00:14:51,035 --> 00:14:52,182 Mi dispiace. 156 00:14:54,610 --> 00:14:56,038 Chiudo io. 157 00:15:10,980 --> 00:15:13,013 E' accaduto qualcosa di importante, mentre eravamo via? 158 00:15:13,015 --> 00:15:16,213 Beh, ieri sera c'e' stata una riunione. 159 00:15:18,879 --> 00:15:21,822 Davvero? Riguardo a cosa? 160 00:15:21,824 --> 00:15:23,741 Meglio se lo chiedi a Deanna. 161 00:15:23,743 --> 00:15:26,527 Meglio che tu lo sappia da lei, dalla sua bocca. 162 00:15:26,858 --> 00:15:28,278 Sai una cosa? 163 00:15:29,934 --> 00:15:31,351 Giusto. 164 00:15:32,646 --> 00:15:34,251 Ehi, e' bello conoscere qualcuno come me. 165 00:15:35,046 --> 00:15:37,003 Rispetto totale per come porti i capelli. 166 00:15:44,151 --> 00:15:46,936 - Chi ha costruito il muro? - L'hanno costruito loro. 167 00:15:47,183 --> 00:15:49,099 C'era un tipo, Reg. 168 00:15:49,528 --> 00:15:52,553 L'ha progettato e l'ha costruito i primi tempi. 169 00:15:52,781 --> 00:15:54,054 C'e' un sacco di gente qui dentro. 170 00:15:54,056 --> 00:15:56,640 Sono rimasti qui dentro sin dall'inizio. 171 00:15:56,847 --> 00:16:00,144 Avevano cibo, elettricita', niente vaganti. 172 00:16:00,857 --> 00:16:02,479 Vivevano e basta. 173 00:16:02,726 --> 00:16:04,782 Non hanno dovuto sopravvivere. 174 00:16:04,784 --> 00:16:07,117 Lo sapevano, ci hanno portati qui. 175 00:16:08,817 --> 00:16:10,237 Potrebbe essere troppo tardi. 176 00:16:10,442 --> 00:16:12,322 In che senso troppo tardi? 177 00:16:12,653 --> 00:16:14,792 Per cominciare a fare qualcosa. 178 00:16:15,252 --> 00:16:16,849 Vedremo. 179 00:16:17,579 --> 00:16:18,996 Devi parlare con Deanna. 180 00:16:18,998 --> 00:16:21,081 E' lei al comando. 181 00:16:21,386 --> 00:16:23,500 Era sposata con Reg. 182 00:16:23,803 --> 00:16:25,219 Era? 183 00:16:27,016 --> 00:16:28,501 Gia'. 184 00:16:42,539 --> 00:16:44,188 Cosa fate? 185 00:16:45,755 --> 00:16:47,138 Stiamo... 186 00:16:48,126 --> 00:16:49,943 Volevo aiutare. 187 00:16:49,945 --> 00:16:51,945 Ce ne serve solo una. 188 00:16:53,621 --> 00:16:55,532 Abbiamo due uomini qui. 189 00:16:55,534 --> 00:16:58,669 Non seppelliremo degli assassini dentro le mura. 190 00:17:00,539 --> 00:17:02,589 So come ti senti. 191 00:17:02,591 --> 00:17:04,007 Davvero. 192 00:17:05,355 --> 00:17:07,064 Ma non sei tu a decidere. 193 00:17:07,687 --> 00:17:08,936 Tobin. 194 00:17:10,635 --> 00:17:12,349 Rick ha ragione. 195 00:17:19,707 --> 00:17:22,059 Portalo via. 196 00:17:22,369 --> 00:17:23,629 Vai a ovest. 197 00:17:24,947 --> 00:17:26,563 Poche miglia giu' per la Branton Road. 198 00:17:27,567 --> 00:17:29,926 Appena oltrepassato il ponte. 199 00:17:29,956 --> 00:17:31,902 Noi non usciamo da quella strada. 200 00:17:34,057 --> 00:17:36,002 Lasciate che diventi cibo per gli alberi. 201 00:18:04,067 --> 00:18:06,603 Gli ho sparato perche' ha ucciso Reg. 202 00:18:06,605 --> 00:18:08,689 Questo e' tutto. Non avevamo scelta. 203 00:18:10,434 --> 00:18:12,159 Avete una prigione. 204 00:18:13,721 --> 00:18:15,696 Non per gli assassini. 205 00:18:18,485 --> 00:18:20,367 Io sono un assassino, Rick. 206 00:18:22,222 --> 00:18:24,288 Lo sono io e lo sei anche tu. 207 00:18:33,443 --> 00:18:35,632 Glenn, sei gia' arrivato? 208 00:18:35,634 --> 00:18:38,051 Quasi. Dovemmo farcela prima che arrivino loro. 209 00:18:38,053 --> 00:18:39,568 E noi ci incontreremo al punto giallo. 210 00:18:39,598 --> 00:18:41,004 Ricevuto. 211 00:18:47,919 --> 00:18:49,146 Reggera'. 212 00:18:49,350 --> 00:18:53,391 Beh, questo e' un bene, considerando dove ci troviamo noi. 213 00:19:00,346 --> 00:19:01,658 Michonne. 214 00:19:02,583 --> 00:19:03,583 Si'? 215 00:19:04,358 --> 00:19:05,996 Quando eri in quel posto... 216 00:19:07,853 --> 00:19:09,383 dove vivevo io... 217 00:19:12,747 --> 00:19:15,005 hai preso qualcuna delle mie barrette proteiche? 218 00:19:19,010 --> 00:19:20,010 No. 219 00:19:23,078 --> 00:19:25,732 Avrei giurato che ne fosse rimasta una al burro di arachidi. 220 00:19:27,543 --> 00:19:29,319 E' cosi' che vanno le cose, giusto? 221 00:19:30,467 --> 00:19:33,549 Si pensa sempre che ce ne sia rimasta una al burro di arachidi. 222 00:20:03,167 --> 00:20:04,638 Morgan. 223 00:20:09,978 --> 00:20:11,728 Forse dovremmo lasciarlo qui. 224 00:20:18,609 --> 00:20:20,237 Tu non sei cosi'. 225 00:20:24,087 --> 00:20:25,375 Lo so. 226 00:20:26,676 --> 00:20:27,744 Ehi. 227 00:20:35,807 --> 00:20:37,554 Non lo sai. 228 00:21:02,709 --> 00:21:04,036 Morgan. 229 00:21:06,161 --> 00:21:07,417 Morgan. 230 00:21:10,338 --> 00:21:11,755 Fermati. 231 00:21:13,970 --> 00:21:15,542 Hai sentito? 232 00:23:29,843 --> 00:23:31,665 Cosa ci fai qui fuori, Ron? 233 00:23:33,530 --> 00:23:35,758 Volevo sapere dove fosse seppellito mio padre. 234 00:23:59,710 --> 00:24:01,610 E' cosi' che hanno fatto. 235 00:24:05,287 --> 00:24:06,794 Fatto cosa? 236 00:24:07,120 --> 00:24:10,460 Come ha fatto la comunita' a resistere fino ad ora. 237 00:24:10,848 --> 00:24:13,011 Avevano i vaganti alle porte, 238 00:24:13,041 --> 00:24:16,466 ma molti di loro, forse la maggior parte, 239 00:24:17,329 --> 00:24:18,635 finivano qui. 240 00:24:56,518 --> 00:24:57,674 Ron. 241 00:24:58,964 --> 00:25:00,376 - Ron. - Torno indietro. 242 00:25:00,937 --> 00:25:02,295 - Ehi. -Sto bene. 243 00:25:02,588 --> 00:25:05,231 Non dovresti essere qui fuori. 244 00:25:06,325 --> 00:25:07,934 Non mi importa quello che pensi. 245 00:25:08,267 --> 00:25:10,358 Non si tratta di cio' che penso, ma di quello che so. 246 00:25:10,852 --> 00:25:12,722 Non sei in grado di proteggerti. Ti mostrero' io come, 247 00:25:12,724 --> 00:25:14,890 ma adesso tu non hai idea di cio' che stai facendo. 248 00:25:14,920 --> 00:25:18,361 E se esci qui fuori, tu morirai. 249 00:25:19,038 --> 00:25:21,030 E non sara' una cosa rapida e non finira' li', 250 00:25:21,032 --> 00:25:22,846 perche' diventerai uno di loro. 251 00:25:22,876 --> 00:25:24,717 Questo e' quello che accadra'. 252 00:25:26,158 --> 00:25:28,418 Tu adesso vieni con noi. 253 00:25:31,249 --> 00:25:33,093 Non fare storie. 254 00:26:34,286 --> 00:26:36,279 Glenn, devi sbrigarti. 255 00:26:36,470 --> 00:26:38,858 Il rumore potrebbe portare la mandria sulla strada. 256 00:26:39,291 --> 00:26:41,574 - Dimmi qualcosa. - Siamo qui. 257 00:26:50,134 --> 00:26:51,855 Sembra che siano in tanti. 258 00:26:53,878 --> 00:26:56,655 - Dobbiamo farlo con calma. - Allora, qual e' il piano? 259 00:26:57,743 --> 00:27:00,380 Portarli fuori un po' alla volta. 260 00:27:11,795 --> 00:27:13,176 Nicholas, tu resta alla porta. 261 00:27:14,157 --> 00:27:15,395 D'accordo. 262 00:27:15,970 --> 00:27:18,334 Lasciane passare uno o due e poi chiudi. 263 00:27:18,364 --> 00:27:20,458 Continua a farlo. Questo e' il trucco. E' cosi' che lo controlliamo. 264 00:27:20,488 --> 00:27:21,739 - Heath... - Aspetta, e se non riesce a chiudere? 265 00:27:21,769 --> 00:27:23,052 - Ce la faro'. - In quel caso li prenderemo. 266 00:27:23,054 --> 00:27:24,720 Li prenderemo? 267 00:27:24,964 --> 00:27:26,973 Se siamo nei guai, andiamo dietro l'edificio, 268 00:27:26,975 --> 00:27:29,163 nel bosco e li portiamo via. 269 00:27:29,635 --> 00:27:31,978 Ehi, tu sei stato in perlustrazione da quando lui e' arrivato qui. 270 00:27:32,368 --> 00:27:34,230 Lui sa quello che c'e' da fare. 271 00:27:34,627 --> 00:27:36,699 Io e Aiden, invece no. 272 00:27:39,475 --> 00:27:41,743 Questa doveva essere una prova generale. 273 00:27:41,773 --> 00:27:43,773 Io dovrei consegnare pizze, amico. 274 00:27:44,439 --> 00:27:46,556 Daryl li sta portando da questa parte 275 00:27:46,586 --> 00:27:48,149 e si stanno avvicinando. 276 00:27:48,179 --> 00:27:50,062 Quel rumore attirera' la mandria 277 00:27:50,064 --> 00:27:51,486 e allora si' che saremo nei guai. 278 00:27:51,771 --> 00:27:53,199 Dobbiamo farlo. 279 00:27:53,462 --> 00:27:54,800 Si', okay. 280 00:27:54,802 --> 00:27:56,018 - Okay? - Okay. 281 00:27:56,020 --> 00:27:57,292 - Okay. - Okay. 282 00:27:57,722 --> 00:27:59,972 Va bene. 283 00:28:00,396 --> 00:28:02,286 Al mio tre... 284 00:28:02,578 --> 00:28:04,040 Pronti? 285 00:28:05,407 --> 00:28:06,611 Uno... 286 00:28:08,346 --> 00:28:09,516 due... 287 00:28:10,846 --> 00:28:12,296 tre! 288 00:28:16,560 --> 00:28:17,966 Merda! 289 00:28:30,324 --> 00:28:31,924 La mia squadra... 290 00:28:32,211 --> 00:28:33,848 abbiamo visto all'inizio, 291 00:28:34,039 --> 00:28:36,831 quando eravamo addosso a uno di quegli esploratori, 292 00:28:36,861 --> 00:28:39,083 per scoprire cosa c'era qua attorno. 293 00:28:39,251 --> 00:28:41,702 C'era un campo a valle. 294 00:28:42,236 --> 00:28:45,216 La gente doveva aver bloccato le uscite con uno di quei camion 295 00:28:45,246 --> 00:28:48,125 dopo che tutto ha cominciato ad andare male. 296 00:28:48,270 --> 00:28:50,044 Loro non ce l'hanno fatta. Erano tutti nomadi. 297 00:28:50,046 --> 00:28:51,517 Forse una dozzina. 298 00:28:51,547 --> 00:28:53,253 Da allora nessuno e' tornato? 299 00:28:54,777 --> 00:28:56,307 Washington, 300 00:28:57,169 --> 00:29:00,209 tutte le citta' che vale la pena perlustrare, sono in un'altra direzione. 301 00:29:00,239 --> 00:29:03,574 E non me la sentivo di fare un pic-nic accanto al campo che mangiava se stesso. 302 00:29:03,576 --> 00:29:06,689 Cosi', per tutto il tempo i vaganti sono stati attratti dal rumore, 303 00:29:06,719 --> 00:29:09,354 e piu' fanno rumore, piu' ne arrivano. 304 00:29:09,384 --> 00:29:11,254 Ed eccoti al punto. 305 00:29:12,784 --> 00:29:17,221 Quello che sto per proporvi, sembrera' rischioso 306 00:29:17,223 --> 00:29:20,174 ma i vaganti se la stanno gia' squagliando dalle uscite. 307 00:29:20,408 --> 00:29:22,782 Uno dei camion che tiene dentro i vaganti, 308 00:29:23,177 --> 00:29:24,678 potrebbe cedere da un giorno all'altro. 309 00:29:24,680 --> 00:29:27,181 Magari dopo un altro temporale. 310 00:29:27,183 --> 00:29:29,850 L'uscita li fara' dirigere a est. 311 00:29:30,002 --> 00:29:33,020 Tutti... proprio qui da noi. 312 00:29:36,887 --> 00:29:40,444 Non parliamo se accadra' o no, ma di quando accadra'. 313 00:29:40,446 --> 00:29:42,112 E accadra'. 314 00:29:42,607 --> 00:29:44,281 Ecco perche' dobbiamo farlo al piu' presto. 315 00:29:44,283 --> 00:29:47,451 Questo e'... Non ho un'altra parola per questo... 316 00:29:47,453 --> 00:29:49,631 Questo e' terrificante. 317 00:29:50,323 --> 00:29:51,582 Tutto. 318 00:29:52,935 --> 00:29:55,426 Ma sembra che non ci sia un altro modo. 319 00:29:56,923 --> 00:29:58,762 Forse c'e'. 320 00:30:00,294 --> 00:30:04,185 Insomma, potremmo semplicemente fortificare i punti deboli. 321 00:30:04,587 --> 00:30:06,303 Potrei fare dei piani. 322 00:30:06,305 --> 00:30:08,439 Ho lavorato sul muro con Reg. 323 00:30:09,062 --> 00:30:10,916 La squadra edile... 324 00:30:10,946 --> 00:30:12,234 Possiamo provare a renderlo sicuro. 325 00:30:12,264 --> 00:30:14,778 Anche se potessimo, il rumore di quei vaganti 326 00:30:14,780 --> 00:30:17,147 ne sta attirano ogni giorno sempre di piu'. 327 00:30:17,149 --> 00:30:20,117 Fortificare le uscite, non cambiera' le cose. 328 00:30:20,119 --> 00:30:22,707 Faremo quello che dice Rick, 329 00:30:22,737 --> 00:30:24,143 il piano che ha esposto. 330 00:30:27,333 --> 00:30:31,629 Ho detto tutto, faremo in modo che Daryl li conduca via. 331 00:30:32,123 --> 00:30:33,461 Anch'io. 332 00:30:34,967 --> 00:30:37,167 Prendero' una macchina e lo seguiro'. 333 00:30:37,599 --> 00:30:39,503 Non puo' farcela da solo. 334 00:30:39,505 --> 00:30:42,673 Io faro' in modo che arrivino, Daryl fara' in modo che non rallentino. 335 00:30:42,675 --> 00:30:44,340 Andro' io con lei. 336 00:30:45,691 --> 00:30:48,345 La strada e' lunga perche' uno possa controllarli da solo. 337 00:30:50,415 --> 00:30:52,149 Ci saranno due squadre. 338 00:30:52,151 --> 00:30:55,736 Uno su ogni lato della foresta, per aiutarci a gestire la cosa. 339 00:30:56,327 --> 00:30:58,772 Dovremo mettere delle persone di guardia, d'ora in poi. 340 00:30:59,029 --> 00:31:00,824 Rosita, Spencer e Holly. 341 00:31:01,076 --> 00:31:02,954 Allora, sono fuori. 342 00:31:04,374 --> 00:31:05,859 Allora, chi ci sta? 343 00:31:07,626 --> 00:31:08,593 Io. 344 00:31:09,884 --> 00:31:11,285 Dovresti tenerla d'occhio. 345 00:31:12,330 --> 00:31:14,038 Continuare con i piani di cui avere parlato. 346 00:31:14,288 --> 00:31:15,941 Lo so, ma questo e' importante. 347 00:31:16,256 --> 00:31:18,175 Lei e' importante. 348 00:31:18,602 --> 00:31:20,344 La gente e' spaventata. 349 00:31:20,557 --> 00:31:22,513 Devono vederla tornare. 350 00:31:26,115 --> 00:31:27,851 Non e' questa l'unica ragione. 351 00:31:29,055 --> 00:31:31,864 Si', lo e'. 352 00:31:33,089 --> 00:31:34,248 Okay. 353 00:31:35,951 --> 00:31:36,944 Ci sto. 354 00:31:39,071 --> 00:31:40,147 Vorrei aiutare anch'io. 355 00:31:40,149 --> 00:31:42,066 No. Chi altro? 356 00:31:42,230 --> 00:31:43,951 Ci servono altre persone. 357 00:31:43,953 --> 00:31:46,723 Ci deve essere un altro modo. 358 00:31:47,228 --> 00:31:49,873 Non possiamo controllarne cosi' tanti. 359 00:31:49,875 --> 00:31:52,498 L'ho gia' detto, i vaganti si muovono in mandrie. 360 00:31:52,528 --> 00:31:54,411 Seguiranno un percorso, se qualcuno li attirera'. 361 00:31:54,413 --> 00:31:56,363 Cosi' possiamo occuparci di tutti, con un'unica mossa. 362 00:31:56,365 --> 00:32:00,080 E allora? Dovremmo crederti sulla parola? 363 00:32:00,110 --> 00:32:03,844 Dovremmo obbedirti dopo... 364 00:32:08,268 --> 00:32:09,520 Dopo cosa? 365 00:32:09,550 --> 00:32:12,179 Dopo che tu hai tirato fuori una pistola, 366 00:32:12,181 --> 00:32:14,839 urlando e puntandola contro la gente. 367 00:32:14,869 --> 00:32:17,199 Dopo che hai sparato in faccia a un uomo. 368 00:32:17,229 --> 00:32:19,101 - Dopo che... - Basta! 369 00:32:27,058 --> 00:32:28,606 Lo faro' io. 370 00:32:30,462 --> 00:32:31,626 Anch'io. 371 00:32:31,656 --> 00:32:34,438 Qualunque cosa serva, io ci sto. 372 00:32:34,468 --> 00:32:36,453 Chi altro? 373 00:32:44,467 --> 00:32:45,997 Andro' anch'io. 374 00:32:47,244 --> 00:32:50,826 Dobbiamo farlo... Devo rendermi utile. 375 00:32:57,188 --> 00:32:59,293 Sei sicuro di potercela fare? 376 00:33:00,762 --> 00:33:02,512 Servono delle persone. 377 00:33:08,295 --> 00:33:11,355 Ce la faremo. Terremo questo posto al sicuro. 378 00:33:11,357 --> 00:33:14,174 Terremo al sicuro le nostre famiglie. Lo faremo. 379 00:33:14,204 --> 00:33:16,954 Il piano... ripetilo. 380 00:33:16,984 --> 00:33:18,612 Amico, l'ha appena detto. 381 00:33:18,614 --> 00:33:22,282 Ogni parte del piano... ripetila. 382 00:33:22,706 --> 00:33:24,868 Il piano esatto. 383 00:33:58,216 --> 00:34:00,258 Marshall e Redding. 384 00:34:00,288 --> 00:34:02,033 Li obblighiamo ad andare qui, verso ovest. 385 00:34:02,063 --> 00:34:03,412 Come? 386 00:34:03,442 --> 00:34:05,584 Blocchiamo le strade, in modo che possano prendere solo una direzione. 387 00:34:05,586 --> 00:34:08,039 A ovest, lontano dalla comunita'. 388 00:34:08,069 --> 00:34:09,719 Con cosa le blocchiamo? 389 00:34:10,141 --> 00:34:13,569 Veicoli. Useremo i camper, alcuni dei camion piu' grandi, 390 00:34:13,599 --> 00:34:17,001 - Li parcheggeremo uno dietro l'altro. - Li faremo allontanare. 391 00:34:17,031 --> 00:34:19,413 - Continueranno a muoversi. - Si', ma cosi' tanti? 392 00:34:19,443 --> 00:34:23,352 Andranno solo a sbattere contro a delle berline? 393 00:34:23,595 --> 00:34:26,689 E quando inizieranno a passarvi attraverso, 394 00:34:26,691 --> 00:34:29,191 e quelli che si allontaneranno inizieranno a distrarre gli altri, 395 00:34:29,193 --> 00:34:31,793 e voi non riuscirete piu' ad attirarli via? 396 00:34:34,474 --> 00:34:37,274 - Ha ragione. - Abbiamo le lastre di metallo. 397 00:34:37,954 --> 00:34:40,620 Quelle grandi, del cantiere. 398 00:34:40,650 --> 00:34:42,238 Le possiamo usare per fortificare le barricate. 399 00:34:42,240 --> 00:34:43,823 Contribuiranno a disperdere la forza d'impatto 400 00:34:43,825 --> 00:34:45,574 e indirizzeranno i vaganti senza problemi. 401 00:34:45,576 --> 00:34:47,685 Come un tavolo da biliardo. Otto palla, buca d'angolo. 402 00:34:47,715 --> 00:34:49,998 Ce n'e' un esercito la' fuori. 403 00:34:51,720 --> 00:34:54,398 E cosa succederebbe se questo non reggesse? 404 00:34:54,428 --> 00:34:56,705 Passerebbero da qui e la curva di questo pendio 405 00:34:56,735 --> 00:35:00,949 li rimanderebbe verso est... Proprio qui. 406 00:35:01,526 --> 00:35:04,060 Davvero volete correre il rischio, che accada? 407 00:35:04,351 --> 00:35:05,708 No. 408 00:35:07,033 --> 00:35:10,164 Proprio per questo tu devi aiutarci a fortificare le barricate. 409 00:35:11,611 --> 00:35:13,576 Queste mura le hai costruite tu. 410 00:35:13,606 --> 00:35:16,628 Quindi... hai gia' fatto l'impossibile. 411 00:35:18,699 --> 00:35:20,178 Carter. 412 00:35:20,745 --> 00:35:22,495 Ti prego. 413 00:37:38,544 --> 00:37:39,859 Ehi, quello che ha detto prima... 414 00:37:39,889 --> 00:37:42,764 riguardo il fatto che dobbiamo prenderci cura di noi stessi? 415 00:37:43,488 --> 00:37:45,554 Uscire e trovare altre persone... 416 00:37:45,556 --> 00:37:48,691 serve a prenderci cura di noi stessi. 417 00:37:52,195 --> 00:37:54,456 Pero' la decisione spetta a te. 418 00:38:02,039 --> 00:38:03,726 Grazie. 419 00:38:04,408 --> 00:38:06,851 Sai, io posso venire con voi. 420 00:38:08,521 --> 00:38:11,225 Tu e Daryl mi avete insegnato a sparare. 421 00:38:11,817 --> 00:38:14,689 Penso che tu abbia imparato bene. 422 00:38:18,550 --> 00:38:21,340 Dovresti restare in citta', 423 00:38:21,649 --> 00:38:24,848 per farti un'idea di che cosa provano adesso le persone. 424 00:38:24,878 --> 00:38:27,328 Abbiamo ancora molto da fare, con loro. 425 00:38:29,076 --> 00:38:30,933 Ce la faremo. 426 00:38:30,935 --> 00:38:33,385 Lei e' al comando... 427 00:38:33,833 --> 00:38:36,215 ma in realta' adesso comandi tu. 428 00:38:48,868 --> 00:38:51,512 - E' una cattiva idea. - E' l'unica idea. 429 00:38:51,542 --> 00:38:53,739 Credo che la' dentro ce ne siano circa una dozzina. 430 00:38:53,741 --> 00:38:56,792 Restiamo indietro, in direzioni opposte e li attiriamo verso di noi. 431 00:38:56,794 --> 00:38:58,693 - Cercheremo di abbatterne 4 a testa? - No. 432 00:38:58,723 --> 00:39:02,136 Ce ne occuperemo solo io e Heath. Tu allontanati e resta li'. 433 00:39:02,166 --> 00:39:05,716 Se le cose si metteranno male, contatta Rick e attirali via. 434 00:39:06,155 --> 00:39:08,294 Allontanati e basta! 435 00:39:18,388 --> 00:39:21,762 - Ha ucciso Noah? - Si'. 436 00:39:23,070 --> 00:39:24,853 Ha fatto ben piu' di questo... 437 00:39:26,941 --> 00:39:30,207 Ha attirato Glenn nel bosco e ha cercato di ucciderlo. 438 00:39:30,937 --> 00:39:32,941 - Che diavolo dici? - Si'. 439 00:39:32,971 --> 00:39:34,058 Che cosa?! 440 00:39:34,088 --> 00:39:36,498 Glenn mi ha detto che potevo dirlo a tutti, se volevo. 441 00:39:37,136 --> 00:39:39,702 Avrebbe potuto far esiliare Nicholas. 442 00:39:40,145 --> 00:39:42,037 Sarebbe morto la' fuori. 443 00:39:42,806 --> 00:39:44,580 Avrebbe potuto farlo. 444 00:39:45,805 --> 00:39:47,042 Adesso potresti farlo tu. 445 00:39:47,044 --> 00:39:50,548 Ha ucciso Noah e ha cercato di uccidere Glenn? 446 00:39:51,349 --> 00:39:53,599 Glenn salva la gente. 447 00:39:54,246 --> 00:39:56,211 Persino la gente cosi'. 448 00:40:01,802 --> 00:40:04,002 Neanche io riuscivo ad accettarlo. 449 00:40:05,130 --> 00:40:07,212 Ma poi ho pensato a te. 450 00:40:07,455 --> 00:40:08,897 Al fatto che fossimo ai lati opposti di quel recinto, 451 00:40:08,899 --> 00:40:11,549 durante il giorno peggiore della mia vita. 452 00:40:13,120 --> 00:40:15,761 E ora, per me, sei una delle persone piu' importanti al mondo. 453 00:40:17,708 --> 00:40:20,631 Le cose possono migliorare. 454 00:40:21,126 --> 00:40:22,865 Possiamo migliorarle noi. 455 00:40:24,496 --> 00:40:26,446 Dimmi tu, che cosa vuoi fare. 456 00:40:30,146 --> 00:40:33,055 Seguiro' il vostro esempio, va bene? 457 00:40:34,531 --> 00:40:36,091 Okay. 458 00:40:37,246 --> 00:40:38,894 Mi dispiace. 459 00:40:47,150 --> 00:40:51,603 - Sei pronto? - No. Ma dato che lo farai comunque... 460 00:40:52,347 --> 00:40:54,103 Va bene. 461 00:41:12,730 --> 00:41:14,713 Ne arrivano ancora! 462 00:41:49,684 --> 00:41:51,180 Pensaci tu. 463 00:41:56,243 --> 00:41:58,048 Bene. 464 00:41:58,078 --> 00:42:00,065 Andiamo. 465 00:42:17,641 --> 00:42:20,602 - Tieni. - Oh, grazie. 466 00:42:20,632 --> 00:42:22,400 Ti chiami Carol, giusto? 467 00:42:22,586 --> 00:42:24,035 Si'. 468 00:42:24,037 --> 00:42:26,704 E' da molto che stai con Rick? 469 00:42:27,289 --> 00:42:31,080 - Da Atlanta. - Anche tu eri una poliziotta? 470 00:42:32,109 --> 00:42:33,878 Come ti viene in mente? 471 00:42:34,101 --> 00:42:36,514 Osservi sempre tutto. 472 00:42:37,157 --> 00:42:38,987 Sembri sempre... 473 00:42:39,683 --> 00:42:41,392 pronta. 474 00:42:42,436 --> 00:42:43,879 Pronta a cosa? 475 00:42:45,363 --> 00:42:47,058 Sai... ad occuparti dei problemi. 476 00:42:50,273 --> 00:42:52,099 Sei proprio dolce. 477 00:42:59,002 --> 00:43:00,815 Che succede? 478 00:43:01,371 --> 00:43:05,521 Alcuni si sono distratti e stanno uscendo dal ciglio della strada. 479 00:43:06,836 --> 00:43:08,880 Maledizione, iniziano ad andarsene. 480 00:43:09,088 --> 00:43:11,416 Vuoi che Daryl li circondi? 481 00:43:11,760 --> 00:43:13,251 No. 482 00:43:13,253 --> 00:43:15,420 Tu continua ad andare, io ti raggiungo. 483 00:43:15,654 --> 00:43:17,497 Abraham. 484 00:43:24,017 --> 00:43:25,595 Idiota. 485 00:43:36,248 --> 00:43:38,013 Forza! 486 00:43:39,868 --> 00:43:42,060 In macchina ci salgo io, stronza. 487 00:43:54,647 --> 00:43:57,325 Guarda come sono conciato. 488 00:44:02,473 --> 00:44:04,552 Non hai visto Reg, 489 00:44:04,883 --> 00:44:07,074 la notte in cui l'ha ucciso. 490 00:44:09,141 --> 00:44:10,608 Era una casino. 491 00:44:13,276 --> 00:44:15,146 E Pete. 492 00:44:15,630 --> 00:44:17,782 La sua faccia e'... 493 00:44:18,223 --> 00:44:20,785 saltata in aria come Pompei, 494 00:44:21,133 --> 00:44:23,733 proprio mentre eravamo guancia a guancia. 495 00:44:25,540 --> 00:44:29,240 Credo di avere ancora dei pezzi del suo cervello nell'orecchio. 496 00:44:37,645 --> 00:44:39,897 Guarda. 497 00:44:41,007 --> 00:44:43,224 Va tutto bene. 498 00:44:43,226 --> 00:44:46,459 Va di nuovo tutto alla grande. 499 00:44:51,276 --> 00:44:53,468 Che diavolo stai facendo? 500 00:44:55,113 --> 00:44:58,244 Sto solo afferrando il toro per le palle. 501 00:44:58,693 --> 00:45:01,192 Sto vivendo, cara, 502 00:45:01,481 --> 00:45:03,376 proprio come te. 503 00:45:16,376 --> 00:45:18,876 Non ho ancora avuto modo di dirtelo ma... 504 00:45:19,771 --> 00:45:21,846 mi dispiace per Reg. 505 00:45:23,216 --> 00:45:27,852 Era intelligente e gentile. 506 00:45:27,854 --> 00:45:29,520 Era un brav'uomo 507 00:45:33,893 --> 00:45:37,528 E' stata la scelta giusta. Questo ci serve. 508 00:45:41,733 --> 00:45:43,818 Cos'altro serve? 509 00:45:45,241 --> 00:45:47,705 Devi dirmelo. 510 00:45:48,080 --> 00:45:50,575 La gente deve essere armata all'interno delle mura. 511 00:45:50,791 --> 00:45:53,678 Devono essere addestrati. Tutti quanti. 512 00:45:57,922 --> 00:45:59,500 Fermati. 513 00:45:59,502 --> 00:46:01,252 Arrivano. 514 00:46:02,762 --> 00:46:04,806 Carter, pensateci voi. 515 00:46:05,583 --> 00:46:08,775 - Aspettate, gente. - Ehi! 516 00:46:15,072 --> 00:46:17,707 Usate le pale. Le armi ne attireranno altri. 517 00:46:17,954 --> 00:46:19,771 Aiutateci. 518 00:46:20,060 --> 00:46:23,103 Potete farcela. Vi serve, a tutti voi! 519 00:46:32,342 --> 00:46:34,672 Morgan, non farlo! 520 00:46:56,325 --> 00:46:59,175 Hai detto che non vuoi piu' correre dei rischi. 521 00:47:11,014 --> 00:47:13,016 Non c'e' piu' tempo. 522 00:47:13,296 --> 00:47:15,417 Dice di fare una prova generale domani. Ci siamo. 523 00:47:15,447 --> 00:47:17,609 Rick ha fermato Pete. Lo ha fermato! 524 00:47:17,639 --> 00:47:19,711 Non si ferma cosi' uno che picchia la moglie. 525 00:47:19,741 --> 00:47:22,258 Era un assassino, Carter. 526 00:47:22,288 --> 00:47:24,764 Quello che vuole fare Rick e' un suicidio. 527 00:47:25,131 --> 00:47:29,760 Mi dispiace, Spencer, ma Deanna non se ne rende conto. 528 00:47:30,870 --> 00:47:34,330 Quindi dipende da noi. Noi dobbiamo fermarlo. 529 00:47:35,459 --> 00:47:38,503 Quello che ha detto il prete su di lui e su queste persone... 530 00:47:38,533 --> 00:47:40,301 aveva ragione. 531 00:47:40,684 --> 00:47:43,945 Quanti altri di noi dovranno morire 532 00:47:43,975 --> 00:47:45,832 prima che facciamo qualcosa a riguardo? 533 00:47:45,862 --> 00:47:48,158 Presto, sara' troppo tardi. 534 00:47:48,188 --> 00:47:51,498 Carter, devi stare molto attento. 535 00:47:51,528 --> 00:47:53,467 Stai dicendo che dobbiamo andare da Deanna e dirle... 536 00:47:53,469 --> 00:47:56,686 No, non vi sto dicendo di parlarle. 537 00:47:56,688 --> 00:47:59,373 Non servono riunioni. Non parlo di questo. 538 00:47:59,403 --> 00:48:01,975 Chiaro e semplice, noi lo uccidiamo... 539 00:48:01,977 --> 00:48:04,478 prima che lui uccida noi. 540 00:48:18,335 --> 00:48:19,876 Salve. 541 00:48:20,672 --> 00:48:22,162 Carter. 542 00:48:22,885 --> 00:48:24,998 - Ha sentito tutto. - No, non ho sentito. 543 00:48:25,580 --> 00:48:28,224 - Voglio dire, non ho... - Carter. 544 00:48:31,520 --> 00:48:33,223 Ha sentito. 545 00:48:35,068 --> 00:48:37,477 Carter, non farlo. Non puoi. 546 00:48:44,581 --> 00:48:46,668 Che diavolo sta succedendo? 547 00:48:48,346 --> 00:48:50,357 Che stai facendo? 548 00:48:50,666 --> 00:48:53,026 Ti sto togliendo questo posto. 549 00:48:55,957 --> 00:48:58,307 E' di questo che stavate parlando? 550 00:48:58,337 --> 00:49:00,576 Lui ne parlava. 551 00:49:04,131 --> 00:49:07,791 Sapete, io avrei... avrei organizzato qualche posto di guardia. 552 00:49:08,396 --> 00:49:10,877 Sarebbe stata la cosa piu' intelligente da fare. 553 00:49:11,186 --> 00:49:12,712 Sai, se per caso io... 554 00:49:16,592 --> 00:49:19,575 Pensi davvero di riuscire a toglierci questa comunita'? 555 00:49:20,486 --> 00:49:24,057 A Glenn, a Michonne? A Daryl? A me? 556 00:49:25,711 --> 00:49:29,946 Sai minimamente con chi stai parlando? 557 00:49:32,570 --> 00:49:34,601 - E' tutta colpa mia. - Che cosa? 558 00:49:34,631 --> 00:49:36,729 E' tutta colpa mia... 559 00:49:38,242 --> 00:49:40,229 Uccidi solo me. 560 00:49:50,861 --> 00:49:52,348 Rick. 561 00:49:55,795 --> 00:49:57,340 Va tutto bene. 562 00:49:57,890 --> 00:49:59,503 Va tutto bene. 563 00:50:06,322 --> 00:50:08,568 Puoi provare a collaborare con noi. 564 00:50:09,217 --> 00:50:11,605 Puoi cercare di sopravvivere. 565 00:50:12,464 --> 00:50:14,360 Che ne dici, vuoi farlo? 566 00:50:43,922 --> 00:50:45,731 Sta funzionando. 567 00:50:47,364 --> 00:50:49,294 Avevi ragione. 568 00:50:54,251 --> 00:50:57,951 Gente, dobbiamo finire. 569 00:50:58,346 --> 00:51:00,577 Dobbiamo continuare a muoverci e sparpagliarci verso quella cosa, 570 00:51:00,607 --> 00:51:03,385 dall'inizio alla fine, come fanno i poliziotti in una parata. 571 00:51:03,415 --> 00:51:05,449 Glenn, tu occupati di quelli in fondo. 572 00:51:05,479 --> 00:51:07,305 - Hai l'altra ricetrasmittente. - Va bene. 573 00:51:07,335 --> 00:51:11,397 Se si distraggono, spariamo qualche colpo e li dirigiamo di nuovo sulla strada. 574 00:51:11,427 --> 00:51:14,710 - Io mi occupo di quelli davanti. - Va bene, uno dopo l'altro. 575 00:52:02,110 --> 00:52:04,178 Tobin, stanno uscendo dalla fila. 576 00:52:04,208 --> 00:52:05,435 Cosa vuoi che facciamo? 577 00:52:05,437 --> 00:52:08,043 Sparate e attirateli sulla strada. 578 00:52:15,542 --> 00:52:17,559 Si sta bene qui fuori. 579 00:52:19,048 --> 00:52:20,567 Si'. 580 00:52:20,569 --> 00:52:22,521 Spero che non ti dispiaccia. 581 00:52:22,816 --> 00:52:24,904 Volevo godermi un po' la serata 582 00:52:24,906 --> 00:52:27,606 e io li' non ho un porticato, quindi... 583 00:52:34,627 --> 00:52:36,819 Prendi la tua roba. 584 00:52:39,753 --> 00:52:42,305 Dovresti venire a vivere qui con noi. 585 00:52:44,807 --> 00:52:46,593 Avete una stanza per me? 586 00:52:47,446 --> 00:52:49,267 La troveremo. 587 00:52:49,789 --> 00:52:51,765 Non serve piu' che facciamo cosi'... 588 00:52:54,264 --> 00:52:55,685 Ti conosco, Morgan. 589 00:52:58,415 --> 00:53:00,884 Anche se questa e' la prima volta. 590 00:53:07,187 --> 00:53:09,118 Vuoi tenerla? 591 00:53:16,439 --> 00:53:18,022 Va bene. 592 00:53:24,335 --> 00:53:26,491 Lui e' Morgan. 593 00:53:28,472 --> 00:53:31,150 - E' un mio amico. - Ehi... 594 00:53:33,971 --> 00:53:35,475 Ciao. 595 00:53:39,790 --> 00:53:41,114 Okay. 596 00:53:45,733 --> 00:53:47,120 Fatti guardare un po'. 597 00:53:47,122 --> 00:53:50,082 Ehi, ehi. Ehi, ehi. 598 00:53:55,951 --> 00:53:59,055 Quello che hai fatto con quell'uomo, Carter, nell'armeria... 599 00:53:59,490 --> 00:54:01,885 Quello sei tu. 600 00:54:02,152 --> 00:54:03,946 Sei ancora lo stesso uomo, che ho conosciuto a King County. 601 00:54:03,976 --> 00:54:06,754 Quello che e' tornato e mi ha detto che non era finita. 602 00:54:08,176 --> 00:54:09,998 Quello eri tu. 603 00:54:11,459 --> 00:54:14,063 Ed eri la stessa persona, che adesso ho davanti. 604 00:54:18,703 --> 00:54:21,033 Volevo ucciderlo. 605 00:54:23,252 --> 00:54:25,756 Sarebbe stato tutto piu' facile. 606 00:54:27,831 --> 00:54:30,726 Non avrei dovuto preoccuparmi 607 00:54:30,756 --> 00:54:35,437 di come potrebbe fare casini, o di quale sara' la prossima stronzata che fara'. 608 00:54:35,467 --> 00:54:38,189 Perche' lui e' fatto cosi'. Lui e' una persona, 609 00:54:38,219 --> 00:54:40,847 che adesso non dovrebbe essere viva. 610 00:54:43,846 --> 00:54:46,129 Volevo ucciderlo. 611 00:54:49,312 --> 00:54:52,385 Ma ho ripensato a tutto questo e... 612 00:54:52,792 --> 00:54:55,436 mi sono reso conto che avevo bisogno di farlo. 613 00:55:03,262 --> 00:55:05,262 Lui non capisce. 614 00:55:07,242 --> 00:55:09,155 Una persona cosi'... 615 00:55:12,867 --> 00:55:16,217 morira' sicuramente,n in ogni caso. 616 00:55:30,091 --> 00:55:32,178 Oh, sono un uomo morto! 617 00:55:32,208 --> 00:55:34,177 Carter, fa' un respiro. 618 00:55:34,571 --> 00:55:36,145 Carter. 619 00:55:38,348 --> 00:55:40,600 - Dio mio! - Silenzio! Shh! 620 00:55:41,027 --> 00:55:44,270 - Dio mio! - Carter. Carter, Shh. 621 00:55:44,272 --> 00:55:46,573 Devi stare zitto. 622 00:55:48,326 --> 00:55:50,860 Shh. 623 00:55:57,436 --> 00:56:01,819 Sta funzionando. Gli spari li stanno spingendo verso la strada. 624 00:56:15,767 --> 00:56:18,555 - Pensaci tu, Tobin. - Ricevuto. 625 00:56:19,894 --> 00:56:22,025 Cos'era quell'urlo? 626 00:56:22,734 --> 00:56:26,269 Era Carter, lo hanno morso in faccia. 627 00:56:26,299 --> 00:56:28,323 L'ho fatto smettere. 628 00:56:37,503 --> 00:56:39,375 Abbiamo piu' di un'ora, prima che arrivino al punto verde, 629 00:56:39,377 --> 00:56:43,235 dove se ne occuperanno Daryl, Sasha, e Abraham. 630 00:56:43,265 --> 00:56:45,465 Perche' non torni indietro e dici a tutti cosa sta succedendo? 631 00:56:45,467 --> 00:56:47,383 - Dovrebbero saperlo. - Va bene, Rick, io... 632 00:56:47,385 --> 00:56:49,505 Lo farai, per me? 633 00:56:54,657 --> 00:56:56,476 A quello ci penso io. 634 00:56:56,792 --> 00:57:00,619 Michonne... prendi il controllo della situazione. 635 00:57:03,120 --> 00:57:05,490 Lo so che e' cosi' che funziona. 636 00:57:05,808 --> 00:57:07,070 Davvero. 637 00:57:09,783 --> 00:57:11,608 Gia'. 638 00:57:12,255 --> 00:57:13,526 Anch'io lo so. 639 00:57:48,946 --> 00:57:50,485 Ehi... 640 00:57:54,117 --> 00:57:57,209 Stavo solo prendendo altri razzi per domani. 641 00:58:09,571 --> 00:58:11,589 So che non ho... 642 00:58:13,519 --> 00:58:15,060 Pensavo... pensavo solo che sarebbe meglio 643 00:58:15,062 --> 00:58:18,680 se lasciassimo le cose come stanno, per un po'. 644 00:58:20,482 --> 00:58:22,601 Ron mi ha raccontato cos'e' successo. 645 00:58:22,991 --> 00:58:24,736 Si', volevo parlartene... 646 00:58:24,738 --> 00:58:27,563 - Non avrebbe dovuto uscire. - No, non avrebbe dovuto. 647 00:58:27,593 --> 00:58:29,334 Hai ragione. 648 00:58:30,727 --> 00:58:34,029 Ma non puoi parlargli cosi', Rick. 649 00:58:34,865 --> 00:58:36,760 Non puoi toccarlo. 650 00:58:38,214 --> 00:58:39,587 Non tu. 651 00:58:39,987 --> 00:58:42,392 Ron aveva bisogno di sentire quello che ho detto, parola per parola. 652 00:58:42,422 --> 00:58:44,289 E' per questo che l'ho afferrato. Non ero arrabbiato. 653 00:58:44,291 --> 00:58:46,540 Gli stavo solo dicendo la verita'. 654 00:58:47,914 --> 00:58:51,805 Se sei tu a dirlo, non ti da' ascolto. 655 00:58:53,405 --> 00:58:55,967 Devi capirlo. 656 00:58:55,969 --> 00:58:59,957 Deve sapersi gestire. Posso insegnarglielo... e anche a te. 657 00:58:59,987 --> 00:59:02,557 - Dovete sapere come fare. - Rick. 658 00:59:05,616 --> 00:59:07,220 Quando ho saputo che potevamo tenere le armi, 659 00:59:07,250 --> 00:59:09,910 ho chiesto a Rosita di insegnarmi ad usarle. 660 00:59:09,940 --> 00:59:15,017 Okay? Lei me lo insegnera' e io lo insegnero' a Ron e a Sam. 661 00:59:18,052 --> 00:59:21,459 Ascolta, ho sentito quello che ci hai detto alla riunione. 662 00:59:21,841 --> 00:59:24,796 E quello che hai detto a casa mia prima... lo sai. 663 00:59:28,611 --> 00:59:30,919 Io combattero', Rick. 664 00:59:58,750 --> 01:00:00,248 Va bene, questo e' il punto d'arrivo. 665 01:00:00,250 --> 01:00:02,807 Quando arriveremo al punto verde, ce ne andremo. 666 01:00:02,837 --> 01:00:05,120 I fossi e i crinali li terranno sulla strada. 667 01:00:05,122 --> 01:00:08,089 Noi torneremo a casa, ma Daryl, Sasha e Abraham 668 01:00:08,091 --> 01:00:10,821 li spingeranno avanti per altre 20 miglia. 669 01:00:10,851 --> 01:00:12,329 Va bene, andiamo. 670 01:00:18,166 --> 01:00:19,957 Ho una domanda da farti. 671 01:00:21,740 --> 01:00:26,363 Qualche informazione, prima del nostro viaggetto di domani. 672 01:00:27,500 --> 01:00:29,222 Chiedimi pure. 673 01:00:31,689 --> 01:00:33,365 Lo stai facendo perche' vuoi morire? 674 01:00:38,082 --> 01:00:39,525 No. 675 01:01:03,424 --> 01:01:06,574 Li faremo passare da qui. 676 01:01:06,604 --> 01:01:09,804 Tutto quel rumore potrebbe distrarli. 677 01:01:10,100 --> 01:01:12,944 Ripuliremo questo posto, prima di tornare a casa, stasera. 678 01:01:12,974 --> 01:01:15,496 Non vogliamo sorprese domani. 679 01:01:18,218 --> 01:01:20,717 Ehi, quello che hai fatto... 680 01:01:21,082 --> 01:01:22,947 te ne starai buono per un po', 681 01:01:22,949 --> 01:01:24,813 perche' non ti voglio qui domani. 682 01:01:24,843 --> 01:01:26,479 Non sei pronto. 683 01:01:26,844 --> 01:01:28,953 Lo sarai. 684 01:01:29,980 --> 01:01:32,283 Presto sarai pronto, faro' in modo che tu lo sia. 685 01:01:32,313 --> 01:01:34,600 E poi inizierai a fare la cosa giusta. 686 01:01:35,687 --> 01:01:37,270 Grazie. 687 01:02:05,542 --> 01:02:08,993 So che questo sembra folle... 688 01:02:09,411 --> 01:02:11,880 ma questo e' un mondo folle. 689 01:02:12,216 --> 01:02:15,333 Dobbiamo dare noi la caccia a loro, prima che loro la diano a noi. 690 01:02:15,559 --> 01:02:17,211 E' semplice. 691 01:02:54,152 --> 01:02:55,579 Che diavolo sta succedendo? 692 01:02:55,609 --> 01:02:58,576 E' un clacson, o qualcosa del genere. 693 01:02:58,606 --> 01:03:00,879 Sta attirando fuori strada, la meta' posteriore. 694 01:03:01,334 --> 01:03:02,865 Dio mio! 695 01:03:16,262 --> 01:03:18,313 Qualunque cosa sia, e' lontana. 696 01:03:18,632 --> 01:03:21,467 - Sembra provenire da... - Casa. 697 01:04:02,778 --> 01:04:13,010 Angels & Demons italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles www.italiansubtitles.altervista.org