00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,345 --> 00:00:03,412
Negli episodi precedenti di
"THE WALKING DEAD"
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,014
Che posto e' questo?
3
00:00:05,044 --> 00:00:07,692
Questo e' l'inizio della sostenibilita',
una comunita'.
4
00:00:08,167 --> 00:00:11,119
Rick, il suo gruppo... sono pericolosi.
5
00:00:11,412 --> 00:00:13,043
Noah e' morto per colpa tua.
6
00:00:13,073 --> 00:00:15,131
Hai tentato di uccidermi.
7
00:00:21,176 --> 00:00:24,044
- Perche'?
- Perche' tutta la vita e' preziosa.
8
00:00:25,292 --> 00:00:26,931
Fallo.
9
00:00:26,961 --> 00:00:28,176
Rick?
10
00:00:28,608 --> 00:00:30,543
I WOLVES STANNO ARRIVANDO
11
00:00:37,975 --> 00:00:39,023
Rick?
12
00:00:40,954 --> 00:00:43,428
So che questo sembra folle,
13
00:00:43,837 --> 00:00:45,830
ma questo mondo e' folle.
14
00:00:46,088 --> 00:00:49,464
Dobbiamo attaccarli noi,
prima che ci attacchino loro.
15
00:00:49,494 --> 00:00:52,103
E' semplice.
16
00:00:52,765 --> 00:00:55,095
Qui domani tutto avra' inizio.
17
00:00:55,841 --> 00:00:57,705
Tobin entrera' nel camion,
18
00:00:57,896 --> 00:01:00,044
aprira' l'uscita e noi andremo.
19
00:01:00,333 --> 00:01:03,848
Uscira', raggiungera' il punto rosso
con la sua squadra,
20
00:01:03,850 --> 00:01:06,513
rimanendo sul lato ovest della strada.
21
00:01:06,543 --> 00:01:07,802
Daryl sara' sulla sua moto...
22
00:01:09,179 --> 00:01:10,922
Lo vedete?
23
00:01:30,061 --> 00:01:31,242
E' aperto!
24
00:01:31,272 --> 00:01:32,929
Dobbiamo agire adesso!
25
00:01:33,079 --> 00:01:34,629
Dobbiamo farlo ora!
26
00:01:35,368 --> 00:01:37,035
Il gruppo di Tobin, muovetevi, andate!
27
00:01:37,065 --> 00:01:39,610
- No, Rick, non siamo pronti.
- Sasha! Abraham!
28
00:01:39,640 --> 00:01:41,336
Certo, lo facciamo subito.
29
00:01:41,338 --> 00:01:43,759
Incontrati con Daryl al punto rosso.
Lascia che li spinga attraverso il passaggio.
30
00:01:43,789 --> 00:01:45,673
- Si', ci incontriamo al punto rosso.
- Vai!
31
00:01:53,991 --> 00:01:56,709
- Rick, io vado al negozio di trattori.
- Okay, chi altro?
32
00:01:56,739 --> 00:01:58,224
Dobbiamo abbatterli
o distrarranno la mandria.
33
00:01:58,254 --> 00:01:59,420
- Sono qui, lasciate che vi aiuti.
- No.
34
00:01:59,450 --> 00:02:01,235
- Sono qui!
- Devi fare tutto cio' che dico io.
35
00:02:01,265 --> 00:02:03,925
- Lo faro'.
- Rick, doveva essere una prova generale.
36
00:02:03,927 --> 00:02:06,928
- Daryl, tieniti pronto.
- Arrivano.
37
00:02:09,766 --> 00:02:11,732
Rick non abbiamo ancora
messo a punto tutto il piano.
38
00:02:11,734 --> 00:02:13,901
Se vuoi tornare indietro, fallo.
Finiremo noi tutto questo.
39
00:02:13,903 --> 00:02:16,891
Tobin, vai al mio segnale.
40
00:02:16,921 --> 00:02:20,241
Si stanno dirigendo verso casa.
Non abbiamo scelta.
41
00:02:20,243 --> 00:02:22,896
Pronti con i razzi.
42
00:02:24,669 --> 00:02:26,176
Adesso!
43
00:02:44,217 --> 00:02:46,717
Tobin, parti con il camion!
44
00:03:38,354 --> 00:03:46,855
A&D italiansubs
[www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles]
45
00:03:47,205 --> 00:03:52,350
THE WALKING DEAD
Stagione 06 - Episodio 01
"First Time Again"
46
00:04:09,885 --> 00:04:11,280
Ti sbagliavi.
47
00:05:14,900 --> 00:05:16,267
Ron.
48
00:05:25,518 --> 00:05:26,577
Grazie.
49
00:05:26,579 --> 00:05:28,109
Certo.
50
00:05:30,808 --> 00:05:32,124
Okay.
51
00:05:42,041 --> 00:05:43,427
Glenn.
52
00:05:44,069 --> 00:05:45,623
Glenn, che cosa e' successo?
Stai bene?
53
00:05:45,653 --> 00:05:46,731
Sto bene.
54
00:05:47,461 --> 00:05:49,661
Ragazzi avete un aspetto di merda.
55
00:05:52,226 --> 00:05:54,661
Sta bene, sta bene. Lei sta bene.
56
00:05:57,133 --> 00:05:58,157
Tara?
57
00:05:58,921 --> 00:05:59,944
Sto bene.
58
00:06:00,468 --> 00:06:02,244
Da' un'occhiata a loro.
59
00:06:03,629 --> 00:06:05,465
- Sto bene.
- Cos'e' successo?
60
00:06:05,495 --> 00:06:07,082
Eravamo la' fuori.
61
00:06:08,027 --> 00:06:10,621
I vaganti e... stiamo bene.
62
00:06:12,858 --> 00:06:14,927
Sono stato colpito di rimbalzo.
63
00:06:17,172 --> 00:06:18,629
Va tutto bene.
64
00:06:22,025 --> 00:06:23,656
Porca miseria.
65
00:06:26,552 --> 00:06:28,439
Grazie a Dio...
66
00:06:28,569 --> 00:06:30,458
Non e' accaduto nulla ai tuoi capelli.
67
00:06:34,672 --> 00:06:36,881
Okay, Eugene mi stai spaventando.
68
00:06:37,403 --> 00:06:39,667
Qualcuno vuol mandare qui Noah,
per proteggermi?
69
00:07:26,255 --> 00:07:27,932
Avevi ragione.
70
00:07:29,324 --> 00:07:31,124
Non era ancora finita.
71
00:07:37,766 --> 00:07:39,779
Ne discuteremo meglio domani.
72
00:07:43,085 --> 00:07:44,448
Ascolta...
73
00:07:47,765 --> 00:07:50,154
Non corro piu' dei rischi.
74
00:07:52,368 --> 00:07:53,968
E nemmeno tu dovresti.
75
00:08:49,890 --> 00:08:51,715
Sapete tutti cosa fare.
76
00:08:51,745 --> 00:08:53,889
Sapete dov'e' il punto d'incontro.
77
00:08:56,846 --> 00:08:58,472
Daryl li spingera' fuori.
78
00:08:58,474 --> 00:09:01,275
Sasha e Abraham lo raggiungeranno
ai piedi della collina.
79
00:09:05,636 --> 00:09:06,948
Glenn, raggiungici
80
00:09:06,950 --> 00:09:09,400
dopo che ti sarai occupato
dei vaganti al negozio dei trattori.
81
00:09:09,567 --> 00:09:11,902
Quella e' una cosa
che ci fara' risparmiare tempo.
82
00:09:13,823 --> 00:09:17,541
Fate tutti attenzione.
83
00:09:17,543 --> 00:09:19,076
Nessuno resti indietro.
84
00:09:45,743 --> 00:09:47,291
Quindi, per lui e' tutto a posto?
85
00:09:47,482 --> 00:09:49,273
E' stata piu' o meno una sua idea.
86
00:09:49,662 --> 00:09:50,584
Lo capisce.
87
00:09:51,490 --> 00:09:53,685
C'e' un letto e un bagno,
88
00:09:54,000 --> 00:09:55,788
ma e' pur sempre una gabbia, giusto?
89
00:09:55,818 --> 00:09:57,832
Lo capisce.
90
00:09:58,398 --> 00:10:00,751
Mi ha detto quello
che e' successo con i camion.
91
00:10:02,489 --> 00:10:04,422
Ti ha raccontato di quelli
che ha incontrato?
92
00:10:04,770 --> 00:10:05,797
Quelli con la W.
93
00:10:05,827 --> 00:10:08,982
Gia', come quel vagante
che abbiamo visto.
94
00:10:09,393 --> 00:10:11,879
Ci servono piu' posti di guardia.
95
00:10:12,083 --> 00:10:15,132
Diro' a Deanna che non dobbiamo piu'
andare a cercare gente.
96
00:10:20,723 --> 00:10:22,635
Hai cambiato idea?
97
00:10:23,896 --> 00:10:26,561
Gia'... e' cosi'.
98
00:10:28,202 --> 00:10:30,698
Beh, le persone la' fuori,
99
00:10:30,700 --> 00:10:32,316
si prendono cura di se stessi,
100
00:10:32,470 --> 00:10:34,118
proprio come noi.
101
00:10:37,431 --> 00:10:39,265
Lo tirero' fuori.
102
00:10:40,108 --> 00:10:42,376
Non lasciarlo li' dentro
piu' del necessario.
103
00:10:49,180 --> 00:10:50,542
Stai bene?
104
00:10:50,572 --> 00:10:52,011
Certo.
105
00:10:53,589 --> 00:10:54,927
Ci provo.
106
00:10:58,144 --> 00:11:01,011
Ascolta, se pensi di dare
di matto, ansimando...
107
00:11:01,013 --> 00:11:04,098
Me lo hai gia' chiesto
e io ti ho gia' risposto.
108
00:11:07,019 --> 00:11:10,569
Se sei tanto preoccupato,
perche' sei venuto in auto con me?
109
00:11:20,317 --> 00:11:23,667
Ascolta, fare qualcosa
di grande come questa...
110
00:11:25,621 --> 00:11:27,400
questa e' la vita.
111
00:11:30,237 --> 00:11:32,009
Ci siamo.
112
00:11:34,992 --> 00:11:37,706
Siamo al punto rosso
ai piedi della collina.
113
00:11:37,736 --> 00:11:39,850
Va bene, arriva la parata.
114
00:12:10,630 --> 00:12:12,216
Dove l'hai imparato?
115
00:12:13,753 --> 00:12:15,105
Un amico.
116
00:12:16,497 --> 00:12:18,222
Prima o dopo?
117
00:12:20,636 --> 00:12:22,426
Io chiedo, tu rispondi...
118
00:12:23,455 --> 00:12:25,729
E' semplice educazione, giusto?
119
00:12:29,586 --> 00:12:31,185
E' stato dopo.
120
00:12:33,445 --> 00:12:35,739
Dopo tutto questo.
121
00:12:36,001 --> 00:12:38,275
Ascolta, mi dispiace dover fare questo.
122
00:12:38,277 --> 00:12:39,777
Va tutto bene.
123
00:12:40,619 --> 00:12:42,514
Io la vedo cosi'...
124
00:12:42,544 --> 00:12:44,865
A volte sei piu' sicuro,
quando non ci sono vie d'uscita.
125
00:12:48,979 --> 00:12:51,227
Dobbiamo conoscerci daccapo.
126
00:12:52,540 --> 00:12:54,375
Per la prima volta...
127
00:12:54,700 --> 00:12:56,293
di nuovo.
128
00:13:05,490 --> 00:13:08,222
Ehi, siamo noi.
129
00:13:08,652 --> 00:13:10,441
Siamo tornati.
Ci fai entrare o cosa?
130
00:13:15,248 --> 00:13:18,032
Tecnicamente non sono autorizzato,
quindi non credo che lo faro'.
131
00:13:18,168 --> 00:13:20,451
- Tu chi diavolo sei?
- Prima tu.
132
00:13:21,445 --> 00:13:22,786
Sono Heath.
133
00:13:23,357 --> 00:13:27,957
Io vivo qui. La mia squadra e' stata
in perlustrazione, nelle ultime 2 settimane.
134
00:13:33,273 --> 00:13:34,713
Mi chiamo Eugene.
135
00:13:34,743 --> 00:13:37,285
Aaron ci ha portati qui, facendoci
passare da quella porta e basta,
136
00:13:37,315 --> 00:13:40,337
non ci ha presentati, quindi non posso
confermare, che tu risiedi davvero qui.
137
00:13:40,339 --> 00:13:42,423
Apri il cancello.
138
00:13:43,001 --> 00:13:45,142
Se lo faccio, come so
che poi non mi uccidi?
139
00:13:45,432 --> 00:13:48,344
Okay. Ascolta, non ti uccidero'.
140
00:13:49,154 --> 00:13:50,314
Ma piu' a lungo mi fai aspettare,
141
00:13:50,316 --> 00:13:52,516
piu' avro' ragioni
per spaccarti il culo, quindi...
142
00:13:57,883 --> 00:13:59,277
Grazie.
143
00:14:19,498 --> 00:14:21,762
Quindi Deanna ti ha messo
di servizio al cancello?
144
00:14:22,159 --> 00:14:25,466
Oh, no, non e' il mio compito.
Questo e' il turno di Holly.
145
00:14:25,986 --> 00:14:26,967
Stavo solo passeggiando.
146
00:14:26,969 --> 00:14:29,103
Mi ha chiesto se potevo
sostituirla per un paio di minuti.
147
00:14:29,105 --> 00:14:30,888
Le ho risposto: "No, grazie".
Mi ha ignorato,
148
00:14:30,890 --> 00:14:32,439
ovviamente avrei dovuto farlo anche io,
149
00:14:32,441 --> 00:14:36,205
visto sono passati gia' cinque minuti
e di Holly ancora nessuna traccia.
150
00:14:39,225 --> 00:14:41,949
Io sono Scott. Lei e' Annie.
151
00:14:42,414 --> 00:14:44,154
Ciao. Piacere di conoscerti.
152
00:14:44,390 --> 00:14:45,934
In quanti siete?
153
00:14:46,182 --> 00:14:47,237
13.
154
00:14:47,239 --> 00:14:50,240
Anzi... 12.
155
00:14:51,035 --> 00:14:52,182
Mi dispiace.
156
00:14:54,610 --> 00:14:56,038
Chiudo io.
157
00:15:10,980 --> 00:15:13,013
E' accaduto qualcosa di importante,
mentre eravamo via?
158
00:15:13,015 --> 00:15:16,213
Beh, ieri sera c'e' stata una riunione.
159
00:15:18,879 --> 00:15:21,822
Davvero? Riguardo a cosa?
160
00:15:21,824 --> 00:15:23,741
Meglio se lo chiedi a Deanna.
161
00:15:23,743 --> 00:15:26,527
Meglio che tu lo sappia da lei,
dalla sua bocca.
162
00:15:26,858 --> 00:15:28,278
Sai una cosa?
163
00:15:29,934 --> 00:15:31,351
Giusto.
164
00:15:32,646 --> 00:15:34,251
Ehi, e' bello conoscere
qualcuno come me.
165
00:15:35,046 --> 00:15:37,003
Rispetto totale per come
porti i capelli.
166
00:15:44,151 --> 00:15:46,936
- Chi ha costruito il muro?
- L'hanno costruito loro.
167
00:15:47,183 --> 00:15:49,099
C'era un tipo, Reg.
168
00:15:49,528 --> 00:15:52,553
L'ha progettato e l'ha costruito
i primi tempi.
169
00:15:52,781 --> 00:15:54,054
C'e' un sacco di gente qui dentro.
170
00:15:54,056 --> 00:15:56,640
Sono rimasti qui dentro
sin dall'inizio.
171
00:15:56,847 --> 00:16:00,144
Avevano cibo, elettricita',
niente vaganti.
172
00:16:00,857 --> 00:16:02,479
Vivevano e basta.
173
00:16:02,726 --> 00:16:04,782
Non hanno dovuto sopravvivere.
174
00:16:04,784 --> 00:16:07,117
Lo sapevano, ci hanno portati qui.
175
00:16:08,817 --> 00:16:10,237
Potrebbe essere troppo tardi.
176
00:16:10,442 --> 00:16:12,322
In che senso troppo tardi?
177
00:16:12,653 --> 00:16:14,792
Per cominciare a fare qualcosa.
178
00:16:15,252 --> 00:16:16,849
Vedremo.
179
00:16:17,579 --> 00:16:18,996
Devi parlare con Deanna.
180
00:16:18,998 --> 00:16:21,081
E' lei al comando.
181
00:16:21,386 --> 00:16:23,500
Era sposata con Reg.
182
00:16:23,803 --> 00:16:25,219
Era?
183
00:16:27,016 --> 00:16:28,501
Gia'.
184
00:16:42,539 --> 00:16:44,188
Cosa fate?
185
00:16:45,755 --> 00:16:47,138
Stiamo...
186
00:16:48,126 --> 00:16:49,943
Volevo aiutare.
187
00:16:49,945 --> 00:16:51,945
Ce ne serve solo una.
188
00:16:53,621 --> 00:16:55,532
Abbiamo due uomini qui.
189
00:16:55,534 --> 00:16:58,669
Non seppelliremo degli assassini
dentro le mura.
190
00:17:00,539 --> 00:17:02,589
So come ti senti.
191
00:17:02,591 --> 00:17:04,007
Davvero.
192
00:17:05,355 --> 00:17:07,064
Ma non sei tu a decidere.
193
00:17:07,687 --> 00:17:08,936
Tobin.
194
00:17:10,635 --> 00:17:12,349
Rick ha ragione.
195
00:17:19,707 --> 00:17:22,059
Portalo via.
196
00:17:22,369 --> 00:17:23,629
Vai a ovest.
197
00:17:24,947 --> 00:17:26,563
Poche miglia giu' per la Branton Road.
198
00:17:27,567 --> 00:17:29,926
Appena oltrepassato il ponte.
199
00:17:29,956 --> 00:17:31,902
Noi non usciamo
da quella strada.
200
00:17:34,057 --> 00:17:36,002
Lasciate che diventi cibo per gli alberi.
201
00:18:04,067 --> 00:18:06,603
Gli ho sparato perche' ha ucciso Reg.
202
00:18:06,605 --> 00:18:08,689
Questo e' tutto.
Non avevamo scelta.
203
00:18:10,434 --> 00:18:12,159
Avete una prigione.
204
00:18:13,721 --> 00:18:15,696
Non per gli assassini.
205
00:18:18,485 --> 00:18:20,367
Io sono un assassino, Rick.
206
00:18:22,222 --> 00:18:24,288
Lo sono io e lo sei anche tu.
207
00:18:33,443 --> 00:18:35,632
Glenn, sei gia' arrivato?
208
00:18:35,634 --> 00:18:38,051
Quasi. Dovemmo farcela
prima che arrivino loro.
209
00:18:38,053 --> 00:18:39,568
E noi ci incontreremo al punto giallo.
210
00:18:39,598 --> 00:18:41,004
Ricevuto.
211
00:18:47,919 --> 00:18:49,146
Reggera'.
212
00:18:49,350 --> 00:18:53,391
Beh, questo e' un bene,
considerando dove ci troviamo noi.
213
00:19:00,346 --> 00:19:01,658
Michonne.
214
00:19:02,583 --> 00:19:03,583
Si'?
215
00:19:04,358 --> 00:19:05,996
Quando eri in quel posto...
216
00:19:07,853 --> 00:19:09,383
dove vivevo io...
217
00:19:12,747 --> 00:19:15,005
hai preso qualcuna
delle mie barrette proteiche?
218
00:19:19,010 --> 00:19:20,010
No.
219
00:19:23,078 --> 00:19:25,732
Avrei giurato che ne fosse
rimasta una al burro di arachidi.
220
00:19:27,543 --> 00:19:29,319
E' cosi' che vanno le cose, giusto?
221
00:19:30,467 --> 00:19:33,549
Si pensa sempre che ce ne sia
rimasta una al burro di arachidi.
222
00:20:03,167 --> 00:20:04,638
Morgan.
223
00:20:09,978 --> 00:20:11,728
Forse dovremmo lasciarlo qui.
224
00:20:18,609 --> 00:20:20,237
Tu non sei cosi'.
225
00:20:24,087 --> 00:20:25,375
Lo so.
226
00:20:26,676 --> 00:20:27,744
Ehi.
227
00:20:35,807 --> 00:20:37,554
Non lo sai.
228
00:21:02,709 --> 00:21:04,036
Morgan.
229
00:21:06,161 --> 00:21:07,417
Morgan.
230
00:21:10,338 --> 00:21:11,755
Fermati.
231
00:21:13,970 --> 00:21:15,542
Hai sentito?
232
00:23:29,843 --> 00:23:31,665
Cosa ci fai qui fuori, Ron?
233
00:23:33,530 --> 00:23:35,758
Volevo sapere dove
fosse seppellito mio padre.
234
00:23:59,710 --> 00:24:01,610
E' cosi' che hanno fatto.
235
00:24:05,287 --> 00:24:06,794
Fatto cosa?
236
00:24:07,120 --> 00:24:10,460
Come ha fatto la comunita'
a resistere fino ad ora.
237
00:24:10,848 --> 00:24:13,011
Avevano i vaganti alle porte,
238
00:24:13,041 --> 00:24:16,466
ma molti di loro,
forse la maggior parte,
239
00:24:17,329 --> 00:24:18,635
finivano qui.
240
00:24:56,518 --> 00:24:57,674
Ron.
241
00:24:58,964 --> 00:25:00,376
- Ron.
- Torno indietro.
242
00:25:00,937 --> 00:25:02,295
- Ehi.
-Sto bene.
243
00:25:02,588 --> 00:25:05,231
Non dovresti essere qui fuori.
244
00:25:06,325 --> 00:25:07,934
Non mi importa quello che pensi.
245
00:25:08,267 --> 00:25:10,358
Non si tratta di cio' che penso,
ma di quello che so.
246
00:25:10,852 --> 00:25:12,722
Non sei in grado di proteggerti.
Ti mostrero' io come,
247
00:25:12,724 --> 00:25:14,890
ma adesso tu non hai idea
di cio' che stai facendo.
248
00:25:14,920 --> 00:25:18,361
E se esci qui fuori, tu morirai.
249
00:25:19,038 --> 00:25:21,030
E non sara' una cosa rapida
e non finira' li',
250
00:25:21,032 --> 00:25:22,846
perche' diventerai uno di loro.
251
00:25:22,876 --> 00:25:24,717
Questo e' quello che accadra'.
252
00:25:26,158 --> 00:25:28,418
Tu adesso vieni con noi.
253
00:25:31,249 --> 00:25:33,093
Non fare storie.
254
00:26:34,286 --> 00:26:36,279
Glenn, devi sbrigarti.
255
00:26:36,470 --> 00:26:38,858
Il rumore potrebbe portare
la mandria sulla strada.
256
00:26:39,291 --> 00:26:41,574
- Dimmi qualcosa.
- Siamo qui.
257
00:26:50,134 --> 00:26:51,855
Sembra che siano in tanti.
258
00:26:53,878 --> 00:26:56,655
- Dobbiamo farlo con calma.
- Allora, qual e' il piano?
259
00:26:57,743 --> 00:27:00,380
Portarli fuori un po' alla volta.
260
00:27:11,795 --> 00:27:13,176
Nicholas, tu resta alla porta.
261
00:27:14,157 --> 00:27:15,395
D'accordo.
262
00:27:15,970 --> 00:27:18,334
Lasciane passare uno o due e poi chiudi.
263
00:27:18,364 --> 00:27:20,458
Continua a farlo. Questo e' il trucco.
E' cosi' che lo controlliamo.
264
00:27:20,488 --> 00:27:21,739
- Heath...
- Aspetta, e se non riesce a chiudere?
265
00:27:21,769 --> 00:27:23,052
- Ce la faro'.
- In quel caso li prenderemo.
266
00:27:23,054 --> 00:27:24,720
Li prenderemo?
267
00:27:24,964 --> 00:27:26,973
Se siamo nei guai,
andiamo dietro l'edificio,
268
00:27:26,975 --> 00:27:29,163
nel bosco e li portiamo via.
269
00:27:29,635 --> 00:27:31,978
Ehi, tu sei stato in perlustrazione
da quando lui e' arrivato qui.
270
00:27:32,368 --> 00:27:34,230
Lui sa quello che c'e' da fare.
271
00:27:34,627 --> 00:27:36,699
Io e Aiden, invece no.
272
00:27:39,475 --> 00:27:41,743
Questa doveva essere
una prova generale.
273
00:27:41,773 --> 00:27:43,773
Io dovrei consegnare pizze, amico.
274
00:27:44,439 --> 00:27:46,556
Daryl li sta portando da questa parte
275
00:27:46,586 --> 00:27:48,149
e si stanno avvicinando.
276
00:27:48,179 --> 00:27:50,062
Quel rumore attirera' la mandria
277
00:27:50,064 --> 00:27:51,486
e allora si' che saremo nei guai.
278
00:27:51,771 --> 00:27:53,199
Dobbiamo farlo.
279
00:27:53,462 --> 00:27:54,800
Si', okay.
280
00:27:54,802 --> 00:27:56,018
- Okay?
- Okay.
281
00:27:56,020 --> 00:27:57,292
- Okay.
- Okay.
282
00:27:57,722 --> 00:27:59,972
Va bene.
283
00:28:00,396 --> 00:28:02,286
Al mio tre...
284
00:28:02,578 --> 00:28:04,040
Pronti?
285
00:28:05,407 --> 00:28:06,611
Uno...
286
00:28:08,346 --> 00:28:09,516
due...
287
00:28:10,846 --> 00:28:12,296
tre!
288
00:28:16,560 --> 00:28:17,966
Merda!
289
00:28:30,324 --> 00:28:31,924
La mia squadra...
290
00:28:32,211 --> 00:28:33,848
abbiamo visto all'inizio,
291
00:28:34,039 --> 00:28:36,831
quando eravamo addosso
a uno di quegli esploratori,
292
00:28:36,861 --> 00:28:39,083
per scoprire cosa c'era qua attorno.
293
00:28:39,251 --> 00:28:41,702
C'era un campo a valle.
294
00:28:42,236 --> 00:28:45,216
La gente doveva aver bloccato
le uscite con uno di quei camion
295
00:28:45,246 --> 00:28:48,125
dopo che tutto ha cominciato
ad andare male.
296
00:28:48,270 --> 00:28:50,044
Loro non ce l'hanno fatta.
Erano tutti nomadi.
297
00:28:50,046 --> 00:28:51,517
Forse una dozzina.
298
00:28:51,547 --> 00:28:53,253
Da allora nessuno e' tornato?
299
00:28:54,777 --> 00:28:56,307
Washington,
300
00:28:57,169 --> 00:29:00,209
tutte le citta' che vale la pena perlustrare,
sono in un'altra direzione.
301
00:29:00,239 --> 00:29:03,574
E non me la sentivo di fare un pic-nic
accanto al campo che mangiava se stesso.
302
00:29:03,576 --> 00:29:06,689
Cosi', per tutto il tempo i vaganti
sono stati attratti dal rumore,
303
00:29:06,719 --> 00:29:09,354
e piu' fanno rumore, piu' ne arrivano.
304
00:29:09,384 --> 00:29:11,254
Ed eccoti al punto.
305
00:29:12,784 --> 00:29:17,221
Quello che sto per proporvi,
sembrera' rischioso
306
00:29:17,223 --> 00:29:20,174
ma i vaganti se la stanno
gia' squagliando dalle uscite.
307
00:29:20,408 --> 00:29:22,782
Uno dei camion che
tiene dentro i vaganti,
308
00:29:23,177 --> 00:29:24,678
potrebbe cedere da un giorno all'altro.
309
00:29:24,680 --> 00:29:27,181
Magari dopo un altro temporale.
310
00:29:27,183 --> 00:29:29,850
L'uscita li fara' dirigere a est.
311
00:29:30,002 --> 00:29:33,020
Tutti... proprio qui da noi.
312
00:29:36,887 --> 00:29:40,444
Non parliamo se accadra' o no,
ma di quando accadra'.
313
00:29:40,446 --> 00:29:42,112
E accadra'.
314
00:29:42,607 --> 00:29:44,281
Ecco perche' dobbiamo
farlo al piu' presto.
315
00:29:44,283 --> 00:29:47,451
Questo e'... Non ho un'altra
parola per questo...
316
00:29:47,453 --> 00:29:49,631
Questo e' terrificante.
317
00:29:50,323 --> 00:29:51,582
Tutto.
318
00:29:52,935 --> 00:29:55,426
Ma sembra che non ci sia un altro modo.
319
00:29:56,923 --> 00:29:58,762
Forse c'e'.
320
00:30:00,294 --> 00:30:04,185
Insomma, potremmo semplicemente
fortificare i punti deboli.
321
00:30:04,587 --> 00:30:06,303
Potrei fare dei piani.
322
00:30:06,305 --> 00:30:08,439
Ho lavorato sul muro con Reg.
323
00:30:09,062 --> 00:30:10,916
La squadra edile...
324
00:30:10,946 --> 00:30:12,234
Possiamo provare a renderlo sicuro.
325
00:30:12,264 --> 00:30:14,778
Anche se potessimo,
il rumore di quei vaganti
326
00:30:14,780 --> 00:30:17,147
ne sta attirano ogni
giorno sempre di piu'.
327
00:30:17,149 --> 00:30:20,117
Fortificare le uscite,
non cambiera' le cose.
328
00:30:20,119 --> 00:30:22,707
Faremo quello che dice Rick,
329
00:30:22,737 --> 00:30:24,143
il piano che ha esposto.
330
00:30:27,333 --> 00:30:31,629
Ho detto tutto, faremo in modo
che Daryl li conduca via.
331
00:30:32,123 --> 00:30:33,461
Anch'io.
332
00:30:34,967 --> 00:30:37,167
Prendero' una macchina e lo seguiro'.
333
00:30:37,599 --> 00:30:39,503
Non puo' farcela da solo.
334
00:30:39,505 --> 00:30:42,673
Io faro' in modo che arrivino,
Daryl fara' in modo che non rallentino.
335
00:30:42,675 --> 00:30:44,340
Andro' io con lei.
336
00:30:45,691 --> 00:30:48,345
La strada e' lunga perche'
uno possa controllarli da solo.
337
00:30:50,415 --> 00:30:52,149
Ci saranno due squadre.
338
00:30:52,151 --> 00:30:55,736
Uno su ogni lato della foresta,
per aiutarci a gestire la cosa.
339
00:30:56,327 --> 00:30:58,772
Dovremo mettere delle persone
di guardia, d'ora in poi.
340
00:30:59,029 --> 00:31:00,824
Rosita, Spencer e Holly.
341
00:31:01,076 --> 00:31:02,954
Allora, sono fuori.
342
00:31:04,374 --> 00:31:05,859
Allora, chi ci sta?
343
00:31:07,626 --> 00:31:08,593
Io.
344
00:31:09,884 --> 00:31:11,285
Dovresti tenerla d'occhio.
345
00:31:12,330 --> 00:31:14,038
Continuare con i piani
di cui avere parlato.
346
00:31:14,288 --> 00:31:15,941
Lo so, ma questo e' importante.
347
00:31:16,256 --> 00:31:18,175
Lei e' importante.
348
00:31:18,602 --> 00:31:20,344
La gente e' spaventata.
349
00:31:20,557 --> 00:31:22,513
Devono vederla tornare.
350
00:31:26,115 --> 00:31:27,851
Non e' questa l'unica ragione.
351
00:31:29,055 --> 00:31:31,864
Si', lo e'.
352
00:31:33,089 --> 00:31:34,248
Okay.
353
00:31:35,951 --> 00:31:36,944
Ci sto.
354
00:31:39,071 --> 00:31:40,147
Vorrei aiutare anch'io.
355
00:31:40,149 --> 00:31:42,066
No. Chi altro?
356
00:31:42,230 --> 00:31:43,951
Ci servono altre persone.
357
00:31:43,953 --> 00:31:46,723
Ci deve essere un altro modo.
358
00:31:47,228 --> 00:31:49,873
Non possiamo controllarne cosi' tanti.
359
00:31:49,875 --> 00:31:52,498
L'ho gia' detto, i vaganti
si muovono in mandrie.
360
00:31:52,528 --> 00:31:54,411
Seguiranno un percorso,
se qualcuno li attirera'.
361
00:31:54,413 --> 00:31:56,363
Cosi' possiamo occuparci di tutti,
con un'unica mossa.
362
00:31:56,365 --> 00:32:00,080
E allora? Dovremmo crederti
sulla parola?
363
00:32:00,110 --> 00:32:03,844
Dovremmo obbedirti dopo...
364
00:32:08,268 --> 00:32:09,520
Dopo cosa?
365
00:32:09,550 --> 00:32:12,179
Dopo che tu hai tirato
fuori una pistola,
366
00:32:12,181 --> 00:32:14,839
urlando e puntandola contro la gente.
367
00:32:14,869 --> 00:32:17,199
Dopo che hai sparato
in faccia a un uomo.
368
00:32:17,229 --> 00:32:19,101
- Dopo che...
- Basta!
369
00:32:27,058 --> 00:32:28,606
Lo faro' io.
370
00:32:30,462 --> 00:32:31,626
Anch'io.
371
00:32:31,656 --> 00:32:34,438
Qualunque cosa serva, io ci sto.
372
00:32:34,468 --> 00:32:36,453
Chi altro?
373
00:32:44,467 --> 00:32:45,997
Andro' anch'io.
374
00:32:47,244 --> 00:32:50,826
Dobbiamo farlo...
Devo rendermi utile.
375
00:32:57,188 --> 00:32:59,293
Sei sicuro di potercela fare?
376
00:33:00,762 --> 00:33:02,512
Servono delle persone.
377
00:33:08,295 --> 00:33:11,355
Ce la faremo. Terremo questo
posto al sicuro.
378
00:33:11,357 --> 00:33:14,174
Terremo al sicuro le nostre famiglie.
Lo faremo.
379
00:33:14,204 --> 00:33:16,954
Il piano... ripetilo.
380
00:33:16,984 --> 00:33:18,612
Amico, l'ha appena detto.
381
00:33:18,614 --> 00:33:22,282
Ogni parte del piano... ripetila.
382
00:33:22,706 --> 00:33:24,868
Il piano esatto.
383
00:33:58,216 --> 00:34:00,258
Marshall e Redding.
384
00:34:00,288 --> 00:34:02,033
Li obblighiamo ad andare qui,
verso ovest.
385
00:34:02,063 --> 00:34:03,412
Come?
386
00:34:03,442 --> 00:34:05,584
Blocchiamo le strade, in modo
che possano prendere solo una direzione.
387
00:34:05,586 --> 00:34:08,039
A ovest, lontano dalla comunita'.
388
00:34:08,069 --> 00:34:09,719
Con cosa le blocchiamo?
389
00:34:10,141 --> 00:34:13,569
Veicoli. Useremo i camper,
alcuni dei camion piu' grandi,
390
00:34:13,599 --> 00:34:17,001
- Li parcheggeremo uno dietro l'altro.
- Li faremo allontanare.
391
00:34:17,031 --> 00:34:19,413
- Continueranno a muoversi.
- Si', ma cosi' tanti?
392
00:34:19,443 --> 00:34:23,352
Andranno solo a sbattere
contro a delle berline?
393
00:34:23,595 --> 00:34:26,689
E quando inizieranno
a passarvi attraverso,
394
00:34:26,691 --> 00:34:29,191
e quelli che si allontaneranno
inizieranno a distrarre gli altri,
395
00:34:29,193 --> 00:34:31,793
e voi non riuscirete piu' ad attirarli via?
396
00:34:34,474 --> 00:34:37,274
- Ha ragione.
- Abbiamo le lastre di metallo.
397
00:34:37,954 --> 00:34:40,620
Quelle grandi, del cantiere.
398
00:34:40,650 --> 00:34:42,238
Le possiamo usare
per fortificare le barricate.
399
00:34:42,240 --> 00:34:43,823
Contribuiranno a disperdere
la forza d'impatto
400
00:34:43,825 --> 00:34:45,574
e indirizzeranno
i vaganti senza problemi.
401
00:34:45,576 --> 00:34:47,685
Come un tavolo da biliardo.
Otto palla, buca d'angolo.
402
00:34:47,715 --> 00:34:49,998
Ce n'e' un esercito la' fuori.
403
00:34:51,720 --> 00:34:54,398
E cosa succederebbe
se questo non reggesse?
404
00:34:54,428 --> 00:34:56,705
Passerebbero da qui
e la curva di questo pendio
405
00:34:56,735 --> 00:35:00,949
li rimanderebbe verso est...
Proprio qui.
406
00:35:01,526 --> 00:35:04,060
Davvero volete correre
il rischio, che accada?
407
00:35:04,351 --> 00:35:05,708
No.
408
00:35:07,033 --> 00:35:10,164
Proprio per questo tu devi aiutarci
a fortificare le barricate.
409
00:35:11,611 --> 00:35:13,576
Queste mura le hai costruite tu.
410
00:35:13,606 --> 00:35:16,628
Quindi... hai gia' fatto l'impossibile.
411
00:35:18,699 --> 00:35:20,178
Carter.
412
00:35:20,745 --> 00:35:22,495
Ti prego.
413
00:37:38,544 --> 00:37:39,859
Ehi, quello che ha detto prima...
414
00:37:39,889 --> 00:37:42,764
riguardo il fatto che dobbiamo
prenderci cura di noi stessi?
415
00:37:43,488 --> 00:37:45,554
Uscire e trovare altre persone...
416
00:37:45,556 --> 00:37:48,691
serve a prenderci cura
di noi stessi.
417
00:37:52,195 --> 00:37:54,456
Pero' la decisione spetta a te.
418
00:38:02,039 --> 00:38:03,726
Grazie.
419
00:38:04,408 --> 00:38:06,851
Sai, io posso venire con voi.
420
00:38:08,521 --> 00:38:11,225
Tu e Daryl mi avete
insegnato a sparare.
421
00:38:11,817 --> 00:38:14,689
Penso che tu abbia imparato bene.
422
00:38:18,550 --> 00:38:21,340
Dovresti restare in citta',
423
00:38:21,649 --> 00:38:24,848
per farti un'idea di che cosa
provano adesso le persone.
424
00:38:24,878 --> 00:38:27,328
Abbiamo ancora molto da fare, con loro.
425
00:38:29,076 --> 00:38:30,933
Ce la faremo.
426
00:38:30,935 --> 00:38:33,385
Lei e' al comando...
427
00:38:33,833 --> 00:38:36,215
ma in realta' adesso
comandi tu.
428
00:38:48,868 --> 00:38:51,512
- E' una cattiva idea.
- E' l'unica idea.
429
00:38:51,542 --> 00:38:53,739
Credo che la' dentro
ce ne siano circa una dozzina.
430
00:38:53,741 --> 00:38:56,792
Restiamo indietro, in direzioni opposte
e li attiriamo verso di noi.
431
00:38:56,794 --> 00:38:58,693
- Cercheremo di abbatterne 4 a testa?
- No.
432
00:38:58,723 --> 00:39:02,136
Ce ne occuperemo solo io e Heath.
Tu allontanati e resta li'.
433
00:39:02,166 --> 00:39:05,716
Se le cose si metteranno male,
contatta Rick e attirali via.
434
00:39:06,155 --> 00:39:08,294
Allontanati e basta!
435
00:39:18,388 --> 00:39:21,762
- Ha ucciso Noah?
- Si'.
436
00:39:23,070 --> 00:39:24,853
Ha fatto ben piu' di questo...
437
00:39:26,941 --> 00:39:30,207
Ha attirato Glenn nel bosco
e ha cercato di ucciderlo.
438
00:39:30,937 --> 00:39:32,941
- Che diavolo dici?
- Si'.
439
00:39:32,971 --> 00:39:34,058
Che cosa?!
440
00:39:34,088 --> 00:39:36,498
Glenn mi ha detto che potevo
dirlo a tutti, se volevo.
441
00:39:37,136 --> 00:39:39,702
Avrebbe potuto far esiliare Nicholas.
442
00:39:40,145 --> 00:39:42,037
Sarebbe morto la' fuori.
443
00:39:42,806 --> 00:39:44,580
Avrebbe potuto farlo.
444
00:39:45,805 --> 00:39:47,042
Adesso potresti farlo tu.
445
00:39:47,044 --> 00:39:50,548
Ha ucciso Noah e ha cercato
di uccidere Glenn?
446
00:39:51,349 --> 00:39:53,599
Glenn salva la gente.
447
00:39:54,246 --> 00:39:56,211
Persino la gente cosi'.
448
00:40:01,802 --> 00:40:04,002
Neanche io riuscivo ad accettarlo.
449
00:40:05,130 --> 00:40:07,212
Ma poi ho pensato a te.
450
00:40:07,455 --> 00:40:08,897
Al fatto che fossimo ai lati
opposti di quel recinto,
451
00:40:08,899 --> 00:40:11,549
durante il giorno peggiore
della mia vita.
452
00:40:13,120 --> 00:40:15,761
E ora, per me, sei una delle
persone piu' importanti al mondo.
453
00:40:17,708 --> 00:40:20,631
Le cose possono migliorare.
454
00:40:21,126 --> 00:40:22,865
Possiamo migliorarle noi.
455
00:40:24,496 --> 00:40:26,446
Dimmi tu, che cosa vuoi fare.
456
00:40:30,146 --> 00:40:33,055
Seguiro' il vostro esempio, va bene?
457
00:40:34,531 --> 00:40:36,091
Okay.
458
00:40:37,246 --> 00:40:38,894
Mi dispiace.
459
00:40:47,150 --> 00:40:51,603
- Sei pronto?
- No. Ma dato che lo farai comunque...
460
00:40:52,347 --> 00:40:54,103
Va bene.
461
00:41:12,730 --> 00:41:14,713
Ne arrivano ancora!
462
00:41:49,684 --> 00:41:51,180
Pensaci tu.
463
00:41:56,243 --> 00:41:58,048
Bene.
464
00:41:58,078 --> 00:42:00,065
Andiamo.
465
00:42:17,641 --> 00:42:20,602
- Tieni.
- Oh, grazie.
466
00:42:20,632 --> 00:42:22,400
Ti chiami Carol, giusto?
467
00:42:22,586 --> 00:42:24,035
Si'.
468
00:42:24,037 --> 00:42:26,704
E' da molto che stai con Rick?
469
00:42:27,289 --> 00:42:31,080
- Da Atlanta.
- Anche tu eri una poliziotta?
470
00:42:32,109 --> 00:42:33,878
Come ti viene in mente?
471
00:42:34,101 --> 00:42:36,514
Osservi sempre tutto.
472
00:42:37,157 --> 00:42:38,987
Sembri sempre...
473
00:42:39,683 --> 00:42:41,392
pronta.
474
00:42:42,436 --> 00:42:43,879
Pronta a cosa?
475
00:42:45,363 --> 00:42:47,058
Sai... ad occuparti dei problemi.
476
00:42:50,273 --> 00:42:52,099
Sei proprio dolce.
477
00:42:59,002 --> 00:43:00,815
Che succede?
478
00:43:01,371 --> 00:43:05,521
Alcuni si sono distratti e stanno
uscendo dal ciglio della strada.
479
00:43:06,836 --> 00:43:08,880
Maledizione, iniziano ad andarsene.
480
00:43:09,088 --> 00:43:11,416
Vuoi che Daryl li circondi?
481
00:43:11,760 --> 00:43:13,251
No.
482
00:43:13,253 --> 00:43:15,420
Tu continua ad andare, io ti raggiungo.
483
00:43:15,654 --> 00:43:17,497
Abraham.
484
00:43:24,017 --> 00:43:25,595
Idiota.
485
00:43:36,248 --> 00:43:38,013
Forza!
486
00:43:39,868 --> 00:43:42,060
In macchina ci salgo io, stronza.
487
00:43:54,647 --> 00:43:57,325
Guarda come sono conciato.
488
00:44:02,473 --> 00:44:04,552
Non hai visto Reg,
489
00:44:04,883 --> 00:44:07,074
la notte in cui l'ha ucciso.
490
00:44:09,141 --> 00:44:10,608
Era una casino.
491
00:44:13,276 --> 00:44:15,146
E Pete.
492
00:44:15,630 --> 00:44:17,782
La sua faccia e'...
493
00:44:18,223 --> 00:44:20,785
saltata in aria come Pompei,
494
00:44:21,133 --> 00:44:23,733
proprio mentre
eravamo guancia a guancia.
495
00:44:25,540 --> 00:44:29,240
Credo di avere ancora dei pezzi
del suo cervello nell'orecchio.
496
00:44:37,645 --> 00:44:39,897
Guarda.
497
00:44:41,007 --> 00:44:43,224
Va tutto bene.
498
00:44:43,226 --> 00:44:46,459
Va di nuovo tutto alla grande.
499
00:44:51,276 --> 00:44:53,468
Che diavolo stai facendo?
500
00:44:55,113 --> 00:44:58,244
Sto solo afferrando
il toro per le palle.
501
00:44:58,693 --> 00:45:01,192
Sto vivendo, cara,
502
00:45:01,481 --> 00:45:03,376
proprio come te.
503
00:45:16,376 --> 00:45:18,876
Non ho ancora avuto modo
di dirtelo ma...
504
00:45:19,771 --> 00:45:21,846
mi dispiace per Reg.
505
00:45:23,216 --> 00:45:27,852
Era intelligente e gentile.
506
00:45:27,854 --> 00:45:29,520
Era un brav'uomo
507
00:45:33,893 --> 00:45:37,528
E' stata la scelta giusta.
Questo ci serve.
508
00:45:41,733 --> 00:45:43,818
Cos'altro serve?
509
00:45:45,241 --> 00:45:47,705
Devi dirmelo.
510
00:45:48,080 --> 00:45:50,575
La gente deve essere armata
all'interno delle mura.
511
00:45:50,791 --> 00:45:53,678
Devono essere addestrati.
Tutti quanti.
512
00:45:57,922 --> 00:45:59,500
Fermati.
513
00:45:59,502 --> 00:46:01,252
Arrivano.
514
00:46:02,762 --> 00:46:04,806
Carter, pensateci voi.
515
00:46:05,583 --> 00:46:08,775
- Aspettate, gente.
- Ehi!
516
00:46:15,072 --> 00:46:17,707
Usate le pale.
Le armi ne attireranno altri.
517
00:46:17,954 --> 00:46:19,771
Aiutateci.
518
00:46:20,060 --> 00:46:23,103
Potete farcela.
Vi serve, a tutti voi!
519
00:46:32,342 --> 00:46:34,672
Morgan, non farlo!
520
00:46:56,325 --> 00:46:59,175
Hai detto che non vuoi
piu' correre dei rischi.
521
00:47:11,014 --> 00:47:13,016
Non c'e' piu' tempo.
522
00:47:13,296 --> 00:47:15,417
Dice di fare una prova generale
domani. Ci siamo.
523
00:47:15,447 --> 00:47:17,609
Rick ha fermato Pete.
Lo ha fermato!
524
00:47:17,639 --> 00:47:19,711
Non si ferma cosi'
uno che picchia la moglie.
525
00:47:19,741 --> 00:47:22,258
Era un assassino, Carter.
526
00:47:22,288 --> 00:47:24,764
Quello che vuole fare Rick
e' un suicidio.
527
00:47:25,131 --> 00:47:29,760
Mi dispiace, Spencer, ma Deanna
non se ne rende conto.
528
00:47:30,870 --> 00:47:34,330
Quindi dipende da noi.
Noi dobbiamo fermarlo.
529
00:47:35,459 --> 00:47:38,503
Quello che ha detto il prete
su di lui e su queste persone...
530
00:47:38,533 --> 00:47:40,301
aveva ragione.
531
00:47:40,684 --> 00:47:43,945
Quanti altri di noi dovranno morire
532
00:47:43,975 --> 00:47:45,832
prima che facciamo
qualcosa a riguardo?
533
00:47:45,862 --> 00:47:48,158
Presto, sara' troppo tardi.
534
00:47:48,188 --> 00:47:51,498
Carter, devi stare molto attento.
535
00:47:51,528 --> 00:47:53,467
Stai dicendo che dobbiamo andare
da Deanna e dirle...
536
00:47:53,469 --> 00:47:56,686
No, non vi sto dicendo di parlarle.
537
00:47:56,688 --> 00:47:59,373
Non servono riunioni.
Non parlo di questo.
538
00:47:59,403 --> 00:48:01,975
Chiaro e semplice, noi lo uccidiamo...
539
00:48:01,977 --> 00:48:04,478
prima che lui uccida noi.
540
00:48:18,335 --> 00:48:19,876
Salve.
541
00:48:20,672 --> 00:48:22,162
Carter.
542
00:48:22,885 --> 00:48:24,998
- Ha sentito tutto.
- No, non ho sentito.
543
00:48:25,580 --> 00:48:28,224
- Voglio dire, non ho...
- Carter.
544
00:48:31,520 --> 00:48:33,223
Ha sentito.
545
00:48:35,068 --> 00:48:37,477
Carter, non farlo. Non puoi.
546
00:48:44,581 --> 00:48:46,668
Che diavolo sta succedendo?
547
00:48:48,346 --> 00:48:50,357
Che stai facendo?
548
00:48:50,666 --> 00:48:53,026
Ti sto togliendo questo posto.
549
00:48:55,957 --> 00:48:58,307
E' di questo che stavate parlando?
550
00:48:58,337 --> 00:49:00,576
Lui ne parlava.
551
00:49:04,131 --> 00:49:07,791
Sapete, io avrei... avrei organizzato
qualche posto di guardia.
552
00:49:08,396 --> 00:49:10,877
Sarebbe stata la cosa
piu' intelligente da fare.
553
00:49:11,186 --> 00:49:12,712
Sai, se per caso io...
554
00:49:16,592 --> 00:49:19,575
Pensi davvero di riuscire
a toglierci questa comunita'?
555
00:49:20,486 --> 00:49:24,057
A Glenn, a Michonne? A Daryl? A me?
556
00:49:25,711 --> 00:49:29,946
Sai minimamente
con chi stai parlando?
557
00:49:32,570 --> 00:49:34,601
- E' tutta colpa mia.
- Che cosa?
558
00:49:34,631 --> 00:49:36,729
E' tutta colpa mia...
559
00:49:38,242 --> 00:49:40,229
Uccidi solo me.
560
00:49:50,861 --> 00:49:52,348
Rick.
561
00:49:55,795 --> 00:49:57,340
Va tutto bene.
562
00:49:57,890 --> 00:49:59,503
Va tutto bene.
563
00:50:06,322 --> 00:50:08,568
Puoi provare a collaborare con noi.
564
00:50:09,217 --> 00:50:11,605
Puoi cercare di sopravvivere.
565
00:50:12,464 --> 00:50:14,360
Che ne dici, vuoi farlo?
566
00:50:43,922 --> 00:50:45,731
Sta funzionando.
567
00:50:47,364 --> 00:50:49,294
Avevi ragione.
568
00:50:54,251 --> 00:50:57,951
Gente, dobbiamo finire.
569
00:50:58,346 --> 00:51:00,577
Dobbiamo continuare a muoverci
e sparpagliarci verso quella cosa,
570
00:51:00,607 --> 00:51:03,385
dall'inizio alla fine, come fanno
i poliziotti in una parata.
571
00:51:03,415 --> 00:51:05,449
Glenn, tu occupati di quelli in fondo.
572
00:51:05,479 --> 00:51:07,305
- Hai l'altra ricetrasmittente.
- Va bene.
573
00:51:07,335 --> 00:51:11,397
Se si distraggono, spariamo qualche colpo
e li dirigiamo di nuovo sulla strada.
574
00:51:11,427 --> 00:51:14,710
- Io mi occupo di quelli davanti.
- Va bene, uno dopo l'altro.
575
00:52:02,110 --> 00:52:04,178
Tobin, stanno uscendo dalla fila.
576
00:52:04,208 --> 00:52:05,435
Cosa vuoi che facciamo?
577
00:52:05,437 --> 00:52:08,043
Sparate e attirateli sulla strada.
578
00:52:15,542 --> 00:52:17,559
Si sta bene qui fuori.
579
00:52:19,048 --> 00:52:20,567
Si'.
580
00:52:20,569 --> 00:52:22,521
Spero che non ti dispiaccia.
581
00:52:22,816 --> 00:52:24,904
Volevo godermi un po' la serata
582
00:52:24,906 --> 00:52:27,606
e io li' non ho un porticato, quindi...
583
00:52:34,627 --> 00:52:36,819
Prendi la tua roba.
584
00:52:39,753 --> 00:52:42,305
Dovresti venire a vivere
qui con noi.
585
00:52:44,807 --> 00:52:46,593
Avete una stanza per me?
586
00:52:47,446 --> 00:52:49,267
La troveremo.
587
00:52:49,789 --> 00:52:51,765
Non serve piu' che facciamo cosi'...
588
00:52:54,264 --> 00:52:55,685
Ti conosco, Morgan.
589
00:52:58,415 --> 00:53:00,884
Anche se questa e' la prima volta.
590
00:53:07,187 --> 00:53:09,118
Vuoi tenerla?
591
00:53:16,439 --> 00:53:18,022
Va bene.
592
00:53:24,335 --> 00:53:26,491
Lui e' Morgan.
593
00:53:28,472 --> 00:53:31,150
- E' un mio amico.
- Ehi...
594
00:53:33,971 --> 00:53:35,475
Ciao.
595
00:53:39,790 --> 00:53:41,114
Okay.
596
00:53:45,733 --> 00:53:47,120
Fatti guardare un po'.
597
00:53:47,122 --> 00:53:50,082
Ehi, ehi. Ehi, ehi.
598
00:53:55,951 --> 00:53:59,055
Quello che hai fatto con
quell'uomo, Carter, nell'armeria...
599
00:53:59,490 --> 00:54:01,885
Quello sei tu.
600
00:54:02,152 --> 00:54:03,946
Sei ancora lo stesso uomo,
che ho conosciuto a King County.
601
00:54:03,976 --> 00:54:06,754
Quello che e' tornato e mi
ha detto che non era finita.
602
00:54:08,176 --> 00:54:09,998
Quello eri tu.
603
00:54:11,459 --> 00:54:14,063
Ed eri la stessa persona,
che adesso ho davanti.
604
00:54:18,703 --> 00:54:21,033
Volevo ucciderlo.
605
00:54:23,252 --> 00:54:25,756
Sarebbe stato tutto piu' facile.
606
00:54:27,831 --> 00:54:30,726
Non avrei dovuto preoccuparmi
607
00:54:30,756 --> 00:54:35,437
di come potrebbe fare casini, o di quale
sara' la prossima stronzata che fara'.
608
00:54:35,467 --> 00:54:38,189
Perche' lui e' fatto cosi'.
Lui e' una persona,
609
00:54:38,219 --> 00:54:40,847
che adesso non dovrebbe essere viva.
610
00:54:43,846 --> 00:54:46,129
Volevo ucciderlo.
611
00:54:49,312 --> 00:54:52,385
Ma ho ripensato a tutto questo e...
612
00:54:52,792 --> 00:54:55,436
mi sono reso conto
che avevo bisogno di farlo.
613
00:55:03,262 --> 00:55:05,262
Lui non capisce.
614
00:55:07,242 --> 00:55:09,155
Una persona cosi'...
615
00:55:12,867 --> 00:55:16,217
morira' sicuramente,n in ogni caso.
616
00:55:30,091 --> 00:55:32,178
Oh, sono un uomo morto!
617
00:55:32,208 --> 00:55:34,177
Carter, fa' un respiro.
618
00:55:34,571 --> 00:55:36,145
Carter.
619
00:55:38,348 --> 00:55:40,600
- Dio mio!
- Silenzio! Shh!
620
00:55:41,027 --> 00:55:44,270
- Dio mio!
- Carter. Carter, Shh.
621
00:55:44,272 --> 00:55:46,573
Devi stare zitto.
622
00:55:48,326 --> 00:55:50,860
Shh.
623
00:55:57,436 --> 00:56:01,819
Sta funzionando. Gli spari li stanno
spingendo verso la strada.
624
00:56:15,767 --> 00:56:18,555
- Pensaci tu, Tobin.
- Ricevuto.
625
00:56:19,894 --> 00:56:22,025
Cos'era quell'urlo?
626
00:56:22,734 --> 00:56:26,269
Era Carter, lo hanno morso in faccia.
627
00:56:26,299 --> 00:56:28,323
L'ho fatto smettere.
628
00:56:37,503 --> 00:56:39,375
Abbiamo piu' di un'ora,
prima che arrivino al punto verde,
629
00:56:39,377 --> 00:56:43,235
dove se ne occuperanno
Daryl, Sasha, e Abraham.
630
00:56:43,265 --> 00:56:45,465
Perche' non torni indietro e dici
a tutti cosa sta succedendo?
631
00:56:45,467 --> 00:56:47,383
- Dovrebbero saperlo.
- Va bene, Rick, io...
632
00:56:47,385 --> 00:56:49,505
Lo farai, per me?
633
00:56:54,657 --> 00:56:56,476
A quello ci penso io.
634
00:56:56,792 --> 00:57:00,619
Michonne... prendi il controllo
della situazione.
635
00:57:03,120 --> 00:57:05,490
Lo so che e' cosi' che funziona.
636
00:57:05,808 --> 00:57:07,070
Davvero.
637
00:57:09,783 --> 00:57:11,608
Gia'.
638
00:57:12,255 --> 00:57:13,526
Anch'io lo so.
639
00:57:48,946 --> 00:57:50,485
Ehi...
640
00:57:54,117 --> 00:57:57,209
Stavo solo prendendo altri
razzi per domani.
641
00:58:09,571 --> 00:58:11,589
So che non ho...
642
00:58:13,519 --> 00:58:15,060
Pensavo... pensavo solo
che sarebbe meglio
643
00:58:15,062 --> 00:58:18,680
se lasciassimo le cose
come stanno, per un po'.
644
00:58:20,482 --> 00:58:22,601
Ron mi ha raccontato cos'e' successo.
645
00:58:22,991 --> 00:58:24,736
Si', volevo parlartene...
646
00:58:24,738 --> 00:58:27,563
- Non avrebbe dovuto uscire.
- No, non avrebbe dovuto.
647
00:58:27,593 --> 00:58:29,334
Hai ragione.
648
00:58:30,727 --> 00:58:34,029
Ma non puoi parlargli cosi', Rick.
649
00:58:34,865 --> 00:58:36,760
Non puoi toccarlo.
650
00:58:38,214 --> 00:58:39,587
Non tu.
651
00:58:39,987 --> 00:58:42,392
Ron aveva bisogno di sentire quello
che ho detto, parola per parola.
652
00:58:42,422 --> 00:58:44,289
E' per questo che l'ho afferrato.
Non ero arrabbiato.
653
00:58:44,291 --> 00:58:46,540
Gli stavo solo dicendo la verita'.
654
00:58:47,914 --> 00:58:51,805
Se sei tu a dirlo, non ti da' ascolto.
655
00:58:53,405 --> 00:58:55,967
Devi capirlo.
656
00:58:55,969 --> 00:58:59,957
Deve sapersi gestire. Posso
insegnarglielo... e anche a te.
657
00:58:59,987 --> 00:59:02,557
- Dovete sapere come fare.
- Rick.
658
00:59:05,616 --> 00:59:07,220
Quando ho saputo
che potevamo tenere le armi,
659
00:59:07,250 --> 00:59:09,910
ho chiesto a Rosita
di insegnarmi ad usarle.
660
00:59:09,940 --> 00:59:15,017
Okay? Lei me lo insegnera'
e io lo insegnero' a Ron e a Sam.
661
00:59:18,052 --> 00:59:21,459
Ascolta, ho sentito quello
che ci hai detto alla riunione.
662
00:59:21,841 --> 00:59:24,796
E quello che hai detto
a casa mia prima... lo sai.
663
00:59:28,611 --> 00:59:30,919
Io combattero', Rick.
664
00:59:58,750 --> 01:00:00,248
Va bene, questo e' il punto d'arrivo.
665
01:00:00,250 --> 01:00:02,807
Quando arriveremo al
punto verde, ce ne andremo.
666
01:00:02,837 --> 01:00:05,120
I fossi e i crinali
li terranno sulla strada.
667
01:00:05,122 --> 01:00:08,089
Noi torneremo a casa,
ma Daryl, Sasha e Abraham
668
01:00:08,091 --> 01:00:10,821
li spingeranno avanti per altre 20 miglia.
669
01:00:10,851 --> 01:00:12,329
Va bene, andiamo.
670
01:00:18,166 --> 01:00:19,957
Ho una domanda da farti.
671
01:00:21,740 --> 01:00:26,363
Qualche informazione, prima
del nostro viaggetto di domani.
672
01:00:27,500 --> 01:00:29,222
Chiedimi pure.
673
01:00:31,689 --> 01:00:33,365
Lo stai facendo perche' vuoi morire?
674
01:00:38,082 --> 01:00:39,525
No.
675
01:01:03,424 --> 01:01:06,574
Li faremo passare da qui.
676
01:01:06,604 --> 01:01:09,804
Tutto quel rumore potrebbe distrarli.
677
01:01:10,100 --> 01:01:12,944
Ripuliremo questo posto,
prima di tornare a casa, stasera.
678
01:01:12,974 --> 01:01:15,496
Non vogliamo sorprese domani.
679
01:01:18,218 --> 01:01:20,717
Ehi, quello che hai fatto...
680
01:01:21,082 --> 01:01:22,947
te ne starai buono per un po',
681
01:01:22,949 --> 01:01:24,813
perche' non ti voglio qui domani.
682
01:01:24,843 --> 01:01:26,479
Non sei pronto.
683
01:01:26,844 --> 01:01:28,953
Lo sarai.
684
01:01:29,980 --> 01:01:32,283
Presto sarai pronto,
faro' in modo che tu lo sia.
685
01:01:32,313 --> 01:01:34,600
E poi inizierai a fare la cosa giusta.
686
01:01:35,687 --> 01:01:37,270
Grazie.
687
01:02:05,542 --> 01:02:08,993
So che questo sembra folle...
688
01:02:09,411 --> 01:02:11,880
ma questo e' un mondo folle.
689
01:02:12,216 --> 01:02:15,333
Dobbiamo dare noi la caccia a loro,
prima che loro la diano a noi.
690
01:02:15,559 --> 01:02:17,211
E' semplice.
691
01:02:54,152 --> 01:02:55,579
Che diavolo sta succedendo?
692
01:02:55,609 --> 01:02:58,576
E' un clacson, o qualcosa del genere.
693
01:02:58,606 --> 01:03:00,879
Sta attirando fuori strada,
la meta' posteriore.
694
01:03:01,334 --> 01:03:02,865
Dio mio!
695
01:03:16,262 --> 01:03:18,313
Qualunque cosa sia, e' lontana.
696
01:03:18,632 --> 01:03:21,467
- Sembra provenire da...
- Casa.
697
01:04:02,778 --> 01:04:13,010
Angels & Demons italiansubs
www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles
www.italiansubtitles.altervista.org