00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,050 --> 00:00:00,051 _ 2 00:00:00,060 --> 00:00:02,179 Tidligere i Designated Survivor... 3 00:00:02,980 --> 00:00:04,999 Kommer mor ikke hjem? 4 00:00:05,023 --> 00:00:07,919 Nej. Hun er i himlen nu, oppe hos englene. 5 00:00:07,943 --> 00:00:09,921 Han bremser alle initiativer. 6 00:00:09,945 --> 00:00:11,172 Også udenlandske. 7 00:00:11,196 --> 00:00:12,882 Han aflyste Beijing og Jerusalem 8 00:00:12,906 --> 00:00:14,300 og droppede IMF-mødet. 9 00:00:14,324 --> 00:00:17,261 Manden har lige mistet sin kone og sine børns mor. 10 00:00:17,285 --> 00:00:18,596 Du skal huske 11 00:00:18,620 --> 00:00:21,307 hver eneste dag i dit liv, hvad du tog fra mig. 12 00:00:21,331 --> 00:00:23,142 Hende, jeg levede for. Min kone. 13 00:00:23,166 --> 00:00:26,187 Og du gjorde det helt uden grund. 14 00:00:26,211 --> 00:00:27,954 Du har løjet om alt. 15 00:00:34,219 --> 00:00:36,072 De fandt ikke Damians lig 16 00:00:36,096 --> 00:00:38,173 eller forbindelsen til russerne. 17 00:00:47,232 --> 00:00:52,505 - Jeg skød dig. I massemidtpunktet. - Hvis en anden agent vil mødes på en bro, 18 00:00:52,529 --> 00:00:57,150 går jeg ud fra, at hun har andet end følelser i tankerne. 19 00:00:57,534 --> 00:00:59,887 Men den skudsikre vest virkede. 20 00:00:59,911 --> 00:01:03,016 Jeg har tilbragt de seneste ti uger på flugt. 21 00:01:03,040 --> 00:01:05,242 Og forsøgt at overleve. 22 00:01:05,584 --> 00:01:07,202 Hvis russerne finder mig, 23 00:01:07,836 --> 00:01:11,649 slår de mig ihjel, fordi de ved, jeg er blevet afsløret. 24 00:01:11,673 --> 00:01:14,334 Og briterne vil se dig som en forræder. 25 00:01:15,052 --> 00:01:17,822 - Netop. - Hvad laver du her, Damian? 26 00:01:17,846 --> 00:01:20,257 Jeg har noget, USA gerne vil have. 27 00:01:21,266 --> 00:01:22,472 Oplysninger. 28 00:01:25,187 --> 00:01:27,264 Nu lægger jeg pistolen. 29 00:01:28,648 --> 00:01:30,126 Og så skal vi tale sammen. 30 00:01:30,150 --> 00:01:33,296 Hvis du lægger pistolen, tager jeg den og skyder dig. 31 00:01:33,320 --> 00:01:35,146 Det tror jeg ikke. 32 00:01:51,421 --> 00:01:52,872 Du har ret. 33 00:01:58,303 --> 00:02:00,823 Så er der en halv time til opsendelsen 34 00:02:00,847 --> 00:02:02,825 af den ubemandede mission, 35 00:02:02,849 --> 00:02:05,578 der skal redde den internationale rumstation. 36 00:02:05,602 --> 00:02:06,746 Det er nu ti dage siden, 37 00:02:06,770 --> 00:02:10,166 at en softwarefejl ødelagde Soyuz-kapslen... 38 00:02:10,190 --> 00:02:11,891 Lille P, dine røræg er klar. 39 00:02:14,611 --> 00:02:16,381 Jeg kan ikke lide røræg. 40 00:02:16,405 --> 00:02:19,759 - Det kunne du i sidste uge. - Nu kan jeg lide pandekager. 41 00:02:19,783 --> 00:02:21,260 Jeg kan lave pandekager. 42 00:02:21,284 --> 00:02:22,490 Så kører vi. 43 00:02:26,706 --> 00:02:28,074 Det er okay. 44 00:02:28,834 --> 00:02:30,744 Godt. Her. 45 00:02:31,211 --> 00:02:34,080 Lov mig at spise det på vej til skole. 46 00:02:35,757 --> 00:02:38,209 Værsgo. Jeg elsker dig. 47 00:02:38,677 --> 00:02:40,003 Jeg elsker også dig. 48 00:02:45,433 --> 00:02:47,218 Vil du have røræg, Mike? 49 00:02:47,769 --> 00:02:50,456 Tak, men jeg kunne lide æg i sidste uge. 50 00:02:50,480 --> 00:02:52,057 Hvor er I sjove. 51 00:02:53,358 --> 00:02:55,086 Affyring om 30 minutter. 52 00:02:55,110 --> 00:02:56,838 Godt, tak. 53 00:02:56,862 --> 00:03:00,383 For 50 år siden var NASAs budget 4,5 procent af statens budget. 54 00:03:00,407 --> 00:03:02,051 Nu er det 0,5 procent. 55 00:03:02,075 --> 00:03:04,387 - En reducering på 90 procent. - Ja, Lyor. 56 00:03:04,411 --> 00:03:07,431 - Det er en national tragedie. - Ja, Lyor. 57 00:03:07,455 --> 00:03:09,392 Hvad kaldes folk, der ignorerer 58 00:03:09,416 --> 00:03:11,769 - planetens befolkningskrise? - Normale. 59 00:03:11,793 --> 00:03:13,771 Forkerte uddannelsesprioriteter. 60 00:03:13,795 --> 00:03:16,190 Derfor gik jeg på Poconos Rumakademi. 61 00:03:16,214 --> 00:03:18,192 Nummer to i den interstellare test. 62 00:03:18,216 --> 00:03:19,443 Russell Grubman snød. 63 00:03:19,467 --> 00:03:21,503 - Ja, Lyor. - Ja, Lyor. 64 00:03:22,512 --> 00:03:24,198 Godmorgen, Rick. Hvordan går det? 65 00:03:24,222 --> 00:03:25,700 Alt er klar, hr. præsident. 66 00:03:25,724 --> 00:03:28,578 Pakken indeholder ferskvand 67 00:03:28,602 --> 00:03:30,580 og en ny CPU til kapslen. 68 00:03:30,604 --> 00:03:32,999 Ved vi, hvad funktionsfejlen skyldes? 69 00:03:33,023 --> 00:03:36,669 Vi mener, en beskadiget softwarefil har belastet strømsystemet. 70 00:03:36,693 --> 00:03:37,920 Oprindelsen ukendt. 71 00:03:37,944 --> 00:03:39,672 En rumstation til 150 milliarder 72 00:03:39,696 --> 00:03:42,550 og så trues astronauterne af mangel på ferskvand? 73 00:03:42,574 --> 00:03:45,777 Teknologien forandrer sig. Ikke menneskets biologi. 74 00:03:46,161 --> 00:03:47,805 Og besætningen? 75 00:03:47,829 --> 00:03:50,349 To russere, en italiener og en amerikaner. 76 00:03:50,373 --> 00:03:52,852 Tegn på dehydrering, men de holder ud. 77 00:03:52,876 --> 00:03:54,604 Må jeg tale med kommandør Watkins? 78 00:03:54,628 --> 00:03:56,329 - Ja. - Tak. 79 00:03:58,423 --> 00:04:00,026 Godmorgen, kommandør. 80 00:04:00,050 --> 00:04:01,543 Goddag, hr. præsident. 81 00:04:02,052 --> 00:04:03,362 Hvordan har du det? 82 00:04:03,386 --> 00:04:05,922 Jeg kunne godt drikke et glas limonade. 83 00:04:06,473 --> 00:04:10,286 Men vi har været gode til at spare på vandet. 84 00:04:10,310 --> 00:04:11,662 Det har I bestemt. 85 00:04:11,686 --> 00:04:14,123 De seneste ti dage har været svære, 86 00:04:14,147 --> 00:04:18,961 men om 16 minutter og 48 sekunder er der en hjælpepakke på vej. 87 00:04:18,985 --> 00:04:20,296 Det tager seks timer. 88 00:04:20,320 --> 00:04:21,339 Det lyder godt. 89 00:04:21,363 --> 00:04:25,233 Hernede føles det, som om hele verden beder for jer. 90 00:04:25,659 --> 00:04:27,610 Vi takker for støtten. 91 00:04:32,666 --> 00:04:34,977 Hvor længe har du arbejdet for russerne? 92 00:04:35,001 --> 00:04:36,395 Det er en lang historie. 93 00:04:36,419 --> 00:04:37,480 Hvem omvendte dig? 94 00:04:37,504 --> 00:04:40,191 Jeg har tidsfølsomme oplysninger. 95 00:04:40,215 --> 00:04:41,442 Hvem omvendte dig? 96 00:04:41,466 --> 00:04:45,363 En attaché ved den russiske ambassade. Alexander Popov. Han er død nu. 97 00:04:45,387 --> 00:04:47,865 Så ansat af briterne, men arbejdede for russerne. 98 00:04:47,889 --> 00:04:50,535 Jeg skulle mest skaffe oplysninger om... 99 00:04:50,559 --> 00:04:52,010 Er det et ja? 100 00:04:52,477 --> 00:04:53,621 Ja. 101 00:04:53,645 --> 00:04:56,582 - Samarbejdede Patrick Lloyd også med dem? - Nej. 102 00:04:56,606 --> 00:04:58,459 Hvorfor hindrede du Icarus-sagen 103 00:04:58,483 --> 00:05:00,336 og forsøget på at rense førstedamen? 104 00:05:00,360 --> 00:05:02,421 I spilder værdifuld tid. 105 00:05:02,445 --> 00:05:04,507 Vi har en sikker sag mod dig 106 00:05:04,531 --> 00:05:08,427 for spionage og sabotage på allerhøjeste niveau. 107 00:05:08,451 --> 00:05:11,597 Jeg går ud fra, du kender strafferammen? 108 00:05:11,621 --> 00:05:14,699 Så jeg foreslår, at du besvarer vores spørgsmål. 109 00:05:21,506 --> 00:05:24,527 For 30 år siden havde Kreml en mindre aktiepost 110 00:05:24,551 --> 00:05:27,071 i Icarus Astrotech via et skuffeselskab. 111 00:05:27,095 --> 00:05:28,990 - Havde de aktier i Icarus? - Ja. 112 00:05:29,014 --> 00:05:31,617 For at holde regnskab med USA's materiel. 113 00:05:31,641 --> 00:05:35,246 Missionen endte med perestrojka, da Moskva solgte aktierne. 114 00:05:35,270 --> 00:05:37,707 Men da Lloyd snigløb førstedamen og hendes mor 115 00:05:37,731 --> 00:05:42,128 med antydningen om en bestikkelsesskandale med Icarus, blev Moskva nervøs. 116 00:05:42,152 --> 00:05:45,381 De troede, at Icarus' forbindelse til Rusland 117 00:05:45,405 --> 00:05:46,882 ville koble Rusland til Lloyd. 118 00:05:46,906 --> 00:05:51,345 Det ville føre til en falsk mistanke om, at Rusland stod bag Capitol 119 00:05:51,369 --> 00:05:53,723 og attentatforsøgene mod præsidenten. 120 00:05:53,747 --> 00:05:56,559 At Moskva ville vælte jeres regering. 121 00:05:56,583 --> 00:05:59,327 Jeg skulle forhindre endnu en kold krig. 122 00:06:00,045 --> 00:06:02,982 - Så du er en af de gode. - Jeg hjalp da med Lloyd. 123 00:06:03,006 --> 00:06:05,901 Så brændte du et lager af og advarede bankmanden, 124 00:06:05,925 --> 00:06:07,445 som snød førstedamen. 125 00:06:07,469 --> 00:06:08,362 Det indrømmer jeg. 126 00:06:08,386 --> 00:06:09,655 Mens vi spildte tiden, 127 00:06:09,679 --> 00:06:11,824 lod du hende kæmpe en juridisk kamp, 128 00:06:11,848 --> 00:06:13,492 som indirekte dræbte hende. 129 00:06:13,516 --> 00:06:17,496 Jeg er ikke fejlfri. Derfor kommer jeg med de oplysninger. 130 00:06:17,520 --> 00:06:18,622 Fortæl dommeren det. 131 00:06:18,646 --> 00:06:21,334 I har en raketaffyring om et kvarter. 132 00:06:21,358 --> 00:06:23,878 Stands den nu, eller I mister den. 133 00:06:23,902 --> 00:06:25,004 Du lyver. 134 00:06:25,028 --> 00:06:26,881 Nej, jeg taler sandt. 135 00:06:26,905 --> 00:06:30,149 Hvis I ikke hører efter, styrter den raket ned. 136 00:06:31,618 --> 00:06:34,221 Hvis vi afbryder redningsmissionen nu, 137 00:06:34,245 --> 00:06:36,390 vil vi først kunne lancere en ny, 138 00:06:36,414 --> 00:06:38,893 - når astronauterne er døde. - Ja. 139 00:06:38,917 --> 00:06:41,562 Hvem kom med oplysningerne om hackerangrebet? 140 00:06:41,586 --> 00:06:42,855 En russisk agent. 141 00:06:42,879 --> 00:06:45,775 Alene det er grund til lidt sund skepsis. 142 00:06:45,799 --> 00:06:48,527 Normalt, ja, men russerne har mest at miste. 143 00:06:48,551 --> 00:06:52,365 De har to astronauter deroppe og investerer mere i rumprogrammet. 144 00:06:52,389 --> 00:06:56,035 Fandens også. Vi har ikke noget valg. 145 00:06:56,059 --> 00:06:59,205 Hvis vi er hacket, og vi affyrer den, mister vi en raket. 146 00:06:59,229 --> 00:07:02,917 Gør vi det ikke, dør astronauterne. Der er kun én løsning. 147 00:07:02,941 --> 00:07:04,377 Alle ventiler åbne? 148 00:07:04,401 --> 00:07:05,795 Modtaget. Ventiler åbne. 149 00:07:05,819 --> 00:07:08,214 Hovedmotoren må startes. 150 00:07:08,238 --> 00:07:11,649 To, en, nul. 151 00:07:12,033 --> 00:07:15,554 Hovedmotoren startet. Farten positiv. 152 00:07:15,578 --> 00:07:17,890 Affyring bekræftet. Alpheus Fire har... 153 00:07:17,914 --> 00:07:19,433 Tillykke. 154 00:07:19,457 --> 00:07:20,726 Tilfør brændstof. 155 00:07:20,750 --> 00:07:22,243 Brændstof bekræftet. 156 00:07:22,627 --> 00:07:24,522 Fin opsendelse af Alpheus Fire, 157 00:07:24,546 --> 00:07:28,234 som skal forsyne og reparere den Internationale Rumstation. 158 00:07:28,258 --> 00:07:30,569 Det ubemandede fartøj har en dyrebar last. 159 00:07:30,593 --> 00:07:32,321 Påbegynd hældning. 160 00:07:32,345 --> 00:07:34,464 Modtaget. Påbegynder hældning. 161 00:07:34,764 --> 00:07:36,283 Vi har en uregelmæssighed. 162 00:07:36,307 --> 00:07:38,577 Fartøjet afviger fra angivne kurs. 163 00:07:38,601 --> 00:07:42,039 - Hvad skete der? - Kommandocenter, får vi en opdatering? 164 00:07:42,063 --> 00:07:46,293 Raketten reagerer ikke og falder hurtigt i retning af kysten. 165 00:07:46,317 --> 00:07:47,753 Bør straks tilintetgøres. 166 00:07:47,777 --> 00:07:50,063 Den falder ned i et befolket område. 167 00:07:54,284 --> 00:07:56,971 Vi må afbryde opsendelsen. Beklager. 168 00:07:56,995 --> 00:07:59,155 Officer, udfør ordre. 169 00:08:07,088 --> 00:08:08,706 Dit dumme svin. 170 00:08:09,215 --> 00:08:11,834 Hannah, vi skal have en snak. 171 00:08:24,522 --> 00:08:26,333 Vi må have vand derop i en fart. 172 00:08:26,357 --> 00:08:28,627 Hvornår kan vi affyre en ny raket? 173 00:08:28,651 --> 00:08:31,046 Der er flyveforbud, til vi kender fejlen. 174 00:08:31,070 --> 00:08:32,214 Det er standardprocedure. 175 00:08:32,238 --> 00:08:33,841 Som præsidenten kan tilsidesætte. 176 00:08:33,865 --> 00:08:36,093 Vi har også logistikproblemer. 177 00:08:36,117 --> 00:08:39,472 Der skal fremstilles en ny CPU, som skal programmeres. 178 00:08:39,496 --> 00:08:41,140 - Det kan tage dage. - Mindst. 179 00:08:41,164 --> 00:08:43,642 Vi kan ikke få en raket derop i tide. 180 00:08:43,666 --> 00:08:44,769 Vi har brug for hjælp. 181 00:08:44,793 --> 00:08:45,770 Ja. 182 00:08:45,794 --> 00:08:48,647 Kun Rusland kan få en raket derop i tide 183 00:08:48,671 --> 00:08:50,191 til at redde rumstationen. 184 00:08:50,215 --> 00:08:53,194 En russisk dobbeltagent forudsagde katastrofen. 185 00:08:53,218 --> 00:08:56,280 Så Moskvas dagsorden og troværdighed er tvivlsom. 186 00:08:56,304 --> 00:08:59,366 Få fat i ambassadør Pavlov og udenrigsminister Moss. 187 00:08:59,390 --> 00:09:01,160 De har kendt hinanden længe. 188 00:09:01,184 --> 00:09:04,470 - Vi får brug for al den hjælp, vi kan få. - Javel. 189 00:09:06,105 --> 00:09:07,708 Du er en heldig mand. 190 00:09:07,732 --> 00:09:10,461 De rigtige oplysninger på det rigtige tidspunkt. 191 00:09:10,485 --> 00:09:13,297 Jeg ventede på noget at forhandle med. 192 00:09:13,321 --> 00:09:14,340 Det er for sent nu. 193 00:09:14,364 --> 00:09:18,511 Hacking er noget af det, jeg har forsøgt at hjælpe Rusland med. 194 00:09:18,535 --> 00:09:20,888 Centralbanken og gasselskaberne 195 00:09:20,912 --> 00:09:23,057 er blevet angrebet det sidste halve år. 196 00:09:23,081 --> 00:09:25,601 NASA-hacket er bare det seneste. 197 00:09:25,625 --> 00:09:29,980 Nogen er på storvildtjagt. Og både Rusland og USA er deres mål. 198 00:09:30,004 --> 00:09:32,733 - Har du andet at fortælle os? - Måske. 199 00:09:32,757 --> 00:09:37,154 Godt. Nu hoster du op med det hele. 200 00:09:37,178 --> 00:09:38,781 Til gengæld for hvad? 201 00:09:38,805 --> 00:09:41,033 At vi ikke spærrer dig inde for evigt. 202 00:09:41,057 --> 00:09:42,576 Jeg har måske noget. 203 00:09:42,600 --> 00:09:46,262 Det er ikke kun USA's rumprogram, som er ramt. 204 00:09:49,274 --> 00:09:52,962 Vores rumprogram, Roscosmos, vil gerne opsende en raket, 205 00:09:52,986 --> 00:09:56,131 men vi er hæmmet af vores affyringsplaner. 206 00:09:56,155 --> 00:10:00,845 Med al respekt, så har jeres affyringsplaner næppe indflydelse 207 00:10:00,869 --> 00:10:03,597 - på jeres uvilje til at hjælpe os. - Hvad mener De? 208 00:10:03,621 --> 00:10:06,100 Roscosmos er blevet hacket ligesom NASA. 209 00:10:06,124 --> 00:10:09,103 Begge rumprogrammer er ofre for samme cyberangreb. 210 00:10:09,127 --> 00:10:11,772 Hvor har De Deres oplysninger fra? 211 00:10:11,796 --> 00:10:14,608 Fra en af jeres spioner, som er i vores varetægt. 212 00:10:14,632 --> 00:10:17,736 Hr. ambassadør, det er i Deres lands interesse 213 00:10:17,760 --> 00:10:21,297 at hjælpe de astronauter hjem. To af dem er jeres. 214 00:10:21,806 --> 00:10:23,284 Hvad foreslår De? 215 00:10:23,308 --> 00:10:25,911 Hvis begge lande er ramt, 216 00:10:25,935 --> 00:10:29,347 kan vi slå os sammen og finde en løsning. 217 00:10:31,065 --> 00:10:32,767 Jeg må tale med Moskva. 218 00:10:34,360 --> 00:10:36,479 Naturligvis. Tak, hr. ambassadør. 219 00:10:43,328 --> 00:10:47,266 Du kender ham bedre end nogen. Hvad tror du, han gør? 220 00:10:47,290 --> 00:10:51,369 Jeg er ikke optimistisk. Dimitri var ikke så imødekommende. 221 00:10:52,003 --> 00:10:55,232 Han repræsenterer en regering, 222 00:10:55,256 --> 00:10:58,793 som frygter det at tabe ansigt mere end noget andet. 223 00:10:59,802 --> 00:11:01,379 Vi kan ikke stole på ham. 224 00:11:01,804 --> 00:11:03,073 Hvad vil du foreslå? 225 00:11:03,097 --> 00:11:04,658 At vi skruer bissen på. 226 00:11:04,682 --> 00:11:07,828 Ring til præsident Volkov. Giv ham en opsang. 227 00:11:07,852 --> 00:11:11,305 Før det kommer dertil, vil jeg gerne prøve noget andet. 228 00:11:12,523 --> 00:11:14,350 Jeg får måske brug for dig. 229 00:11:14,901 --> 00:11:17,270 - Javel. - Tak, Cornelius. 230 00:11:18,029 --> 00:11:20,966 Mike, find Seth Wright. Jeg skal tale med ham. 231 00:11:20,990 --> 00:11:22,441 Javel. 232 00:11:25,078 --> 00:11:28,474 Hackerangrebet har ramt både NASA og Roscosmos. 233 00:11:28,498 --> 00:11:32,227 Det forhindrer begge lande i at opsende et redningsfartøj. 234 00:11:32,251 --> 00:11:34,021 Tak. Ved I, hvem der står bag? 235 00:11:34,045 --> 00:11:36,231 De to lande sammenligner efterretninger 236 00:11:36,255 --> 00:11:37,650 for at nå til bunds i sagen. 237 00:11:37,674 --> 00:11:41,236 De to rumfartsadministrationer samarbejder med hinanden. 238 00:11:41,260 --> 00:11:43,030 Chuck, kom nu med noget. 239 00:11:43,054 --> 00:11:46,784 Jeg har gennemgået flere tusind linjer af NASAs missionskoder. 240 00:11:46,808 --> 00:11:49,536 Hvis rumprogrammet er hacket, kan jeg ikke se det. 241 00:11:49,560 --> 00:11:51,664 Ingen digitale fodaftryk. Intet. 242 00:11:51,688 --> 00:11:53,499 Hackeren har indlejret det. 243 00:11:53,523 --> 00:11:57,935 Det vil tage måneder at gennemgå alt for at finde uregelmæssigheden. 244 00:11:58,444 --> 00:12:00,104 Astronauterne dør snart. 245 00:12:01,280 --> 00:12:02,633 Hvem står bag det her? 246 00:12:02,657 --> 00:12:05,969 Jeg har et spor. En cyber-terrorist ved navn Rook Storm. 247 00:12:05,993 --> 00:12:08,681 - Rook Storm er en myte. - Nej, han er ej. 248 00:12:08,705 --> 00:12:09,807 Hvem er Rook Storm? 249 00:12:09,831 --> 00:12:14,186 Man siger, at han hackede Kremls centralserver for nogle år siden. 250 00:12:14,210 --> 00:12:17,356 Han frigav dokumenter om korruption i Politbureauet. 251 00:12:17,380 --> 00:12:20,818 Han forsvandt, før efterretningstjenesten nåede at dræbe ham. 252 00:12:20,842 --> 00:12:23,737 Han praler nu og da i diverse tech-fora. 253 00:12:23,761 --> 00:12:24,822 Står han bag? 254 00:12:24,846 --> 00:12:26,073 Nej, han er holdt op. 255 00:12:26,097 --> 00:12:29,159 Men kun få vil kunne udføre den slags. 256 00:12:29,183 --> 00:12:31,844 - Han kender dem. - Hvor finder vi ham? 257 00:12:32,270 --> 00:12:34,805 Han lukker kun op for mig. Dig skyder han. 258 00:12:35,481 --> 00:12:38,293 - Jeg tager ham ikke med. - Vi har intet valg. 259 00:12:38,317 --> 00:12:40,254 Jo, vi har. Vi afhører ham. 260 00:12:40,278 --> 00:12:43,590 Og hvornår knækker han? Hvornår ville du knække? 261 00:12:43,614 --> 00:12:46,301 Vi når ikke at redde de astronauter. 262 00:12:46,325 --> 00:12:48,220 Vi har brug for ham. 263 00:12:48,244 --> 00:12:51,515 - Jeg er uenig. Han lyver. - Og har haft ret to gange. 264 00:12:51,539 --> 00:12:54,560 Omkring raketstyrtet og hackerangrebet på Roscosmos. 265 00:12:54,584 --> 00:12:56,228 Han snyder os, Aaron. 266 00:12:56,252 --> 00:12:58,063 Han leder os måske på vildspor. 267 00:12:58,087 --> 00:13:02,568 Jeg forstår din bekymring. Jeg kan ikke ignorere jeres fortid. 268 00:13:02,592 --> 00:13:03,986 Aaron. 269 00:13:04,010 --> 00:13:07,948 At opklare det NASA-hack er vores primære mål. 270 00:13:07,972 --> 00:13:10,967 Hvis du ikke vil, finder jeg en anden. 271 00:13:21,235 --> 00:13:23,547 - Hr. ambassadør. - Meget udspekuleret. 272 00:13:23,571 --> 00:13:27,426 Deres lille pressemøde har bragt mit lands troværdighed i fare. 273 00:13:27,450 --> 00:13:29,762 Ingen mørklægning. Tiden går. 274 00:13:29,786 --> 00:13:33,432 Vi vil ikke pege fingre ad nogen, men samarbejde. 275 00:13:33,456 --> 00:13:35,934 Uden døde astronauter og fejlslagne missioner. 276 00:13:35,958 --> 00:13:38,479 - Og hvis jeg nægter? - Så kommer Damian Rennett 277 00:13:38,503 --> 00:13:42,957 i fjernsynet som russisk spion. Det vil medføre alvorlige sanktioner. 278 00:13:43,925 --> 00:13:48,655 Jeg skal sørge for, at Roscosmos' ingeniører koordinerer med jer. 279 00:13:48,679 --> 00:13:51,200 Godt. Vi bruger også den private sektor. 280 00:13:51,224 --> 00:13:55,287 De klogeste hjerner, vi kan finde. Får De redningsfartøjet af sted? 281 00:13:55,311 --> 00:13:57,956 Ja. Vi har fjernet de beskadigede koder, 282 00:13:57,980 --> 00:14:00,334 så Equis To kan komme i kredsløb. 283 00:14:00,358 --> 00:14:02,419 Så send den venligst op straks. 284 00:14:02,443 --> 00:14:06,840 Hvorfor? Den kan ikke dokke, før hackerangrebet er fjernet helt. 285 00:14:06,864 --> 00:14:08,801 Nej, præsident Kirkman har ret. 286 00:14:08,825 --> 00:14:11,053 Der er seks timer til rumstationen. 287 00:14:11,077 --> 00:14:13,680 Hvis vi venter, til alt er perfekt hernede, 288 00:14:13,704 --> 00:14:15,156 er det for sent. 289 00:14:16,249 --> 00:14:17,518 Javel. 290 00:14:17,542 --> 00:14:19,368 Tak, hr. ambassadør. 291 00:14:19,752 --> 00:14:20,958 Dimitri. 292 00:14:26,759 --> 00:14:30,531 Moskvas generelle fremgangsmåde er 293 00:14:30,555 --> 00:14:33,242 at undgå offentlig skændsel. 294 00:14:33,266 --> 00:14:36,286 Det truede du ham med. Han var ikke en glad mand. 295 00:14:36,310 --> 00:14:39,472 Jeg behøver ikke hans glæde, men hans hjælp. 296 00:14:40,439 --> 00:14:42,334 De skal ned i kommandorummet. 297 00:14:42,358 --> 00:14:45,019 Tak. Undskyld mig, Cornelius. 298 00:14:47,405 --> 00:14:51,135 - Hvad er der nu galt? - Endnu et elektrisk problem. 299 00:14:51,159 --> 00:14:53,262 EATCS er brudt sammen. 300 00:14:53,286 --> 00:14:54,888 Hvad er det? 301 00:14:54,912 --> 00:14:57,266 Det eksterne aktive termale kontrolsystem. 302 00:14:57,290 --> 00:14:59,351 - Kølepumpen. - Hvad vil det sige? 303 00:14:59,375 --> 00:15:02,354 Der føres en kølevæske rundt langs stationens kerne 304 00:15:02,378 --> 00:15:05,482 med overskydende varme til de fotovoltaiske paneler. 305 00:15:05,506 --> 00:15:06,525 Oversæt lige. 306 00:15:06,549 --> 00:15:09,278 Kabinetemperaturen er allerede på 36,5 grader. 307 00:15:09,302 --> 00:15:12,614 Den vil stige til 49 grader inden for de næste timer. 308 00:15:12,638 --> 00:15:16,842 Der er tale om en dehydreret besætning uden adgang til vand. 309 00:15:18,686 --> 00:15:21,097 Der er tale om en dødsdom. 310 00:15:29,363 --> 00:15:30,716 Hvad er status? 311 00:15:30,740 --> 00:15:33,818 Kontrolcenteret siger, at turbinen er tilstoppet. 312 00:15:34,452 --> 00:15:36,654 Krystalliseret ammoniak formentlig. 313 00:15:37,038 --> 00:15:39,474 Jeg gør klar til en EVA. 314 00:15:39,498 --> 00:15:40,893 Helt udelukket. 315 00:15:40,917 --> 00:15:43,604 For risikabelt. Rumvandring er sidste udvej. 316 00:15:43,628 --> 00:15:44,771 Jeg må forsøge. 317 00:15:44,795 --> 00:15:46,982 Jeg vil hellere dø derude end herinde. 318 00:15:47,006 --> 00:15:50,194 Der er vi ikke endnu. Lad os forsøge at løse det. 319 00:15:50,218 --> 00:15:52,112 Jeg ved, at jeg kræver meget. 320 00:15:52,136 --> 00:15:54,489 Men du må stole på os. 321 00:15:54,513 --> 00:15:56,783 Nogle af verdens skarpeste hjerner 322 00:15:56,807 --> 00:15:58,702 arbejder på at få jer hjem. 323 00:15:58,726 --> 00:16:00,370 Javel. 324 00:16:00,394 --> 00:16:01,929 Hold ud. 325 00:16:04,607 --> 00:16:06,960 Vi har talt med russerne om, 326 00:16:06,984 --> 00:16:08,879 hvordan vi renser turbinerne. 327 00:16:08,903 --> 00:16:12,481 Der er ikke enighed. Det er yderst specialiseret udstyr. 328 00:16:13,616 --> 00:16:16,136 - Hvem er producenten? - Apache Aerospace. 329 00:16:16,160 --> 00:16:18,055 Tidligere statsentreprenør. 330 00:16:18,079 --> 00:16:21,141 Virksomheden ejes af tech-guruen Andrea Frost. 331 00:16:21,165 --> 00:16:23,826 - Hende tilkalder vi. - Javel. 332 00:16:24,543 --> 00:16:26,370 De skal over i privatboligen. 333 00:16:27,421 --> 00:16:29,665 Sedlen er fra skoleinspektøren. 334 00:16:30,049 --> 00:16:33,169 Du har været oppe at slås med en pige fra skolen. 335 00:16:33,719 --> 00:16:35,239 Ja. 336 00:16:35,263 --> 00:16:40,551 Der står også, at det er anden gang på tre uger. 337 00:16:42,728 --> 00:16:43,934 Det ved jeg godt. 338 00:16:44,730 --> 00:16:47,433 Så hvorfor var I oppe at slås? 339 00:16:49,527 --> 00:16:51,770 Skat, der er sket så meget. 340 00:16:53,614 --> 00:16:57,610 Men du må love mig at være sød ved de andre børn. 341 00:16:58,244 --> 00:16:59,528 Ja. 342 00:17:00,288 --> 00:17:01,848 Det lover jeg. 343 00:17:01,872 --> 00:17:03,267 Godt. 344 00:17:03,291 --> 00:17:08,329 Skal vi to ikke lave en chokolademilkshake og hænge lidt ud? 345 00:17:09,297 --> 00:17:11,624 Må jeg godt gå ind og lægge mig? 346 00:17:12,508 --> 00:17:14,376 Jeg er træt. 347 00:17:15,052 --> 00:17:16,295 Ja. 348 00:17:18,222 --> 00:17:20,341 Selvfølgelig. 349 00:17:28,316 --> 00:17:31,169 Doktor Frost. Tak, fordi du kom. 350 00:17:31,193 --> 00:17:32,921 Det var på befaling. 351 00:17:32,945 --> 00:17:35,382 Jeg enes ikke så godt med staten for tiden. 352 00:17:35,406 --> 00:17:37,092 Det har jeg netop læst om. 353 00:17:37,116 --> 00:17:41,013 Du sagsøger NASA for 200 millioner for brændstofceller. 354 00:17:41,037 --> 00:17:41,930 Korrekt. 355 00:17:41,954 --> 00:17:44,641 NASA afviste dem, fordi de var forsinket. 356 00:17:44,665 --> 00:17:46,476 NASA ændrede detaljerne. 357 00:17:46,500 --> 00:17:51,398 Vi er ikke kommet for at tale om ubetalte regninger. Vi har brug for hjælp. 358 00:17:51,422 --> 00:17:54,276 Vi skal bruge vores allerklogeste i denne krise. 359 00:17:54,300 --> 00:17:56,611 - Kan jeg regne med dig? - Selvfølgelig. 360 00:17:56,635 --> 00:17:57,878 Godt. 361 00:17:59,347 --> 00:18:00,589 Tak. 362 00:18:01,223 --> 00:18:04,202 Emily, vil du følge doktor Frost ned i kommandorummet? 363 00:18:04,226 --> 00:18:05,636 Naturligvis. 364 00:18:11,776 --> 00:18:13,587 Eksamen fra Brown University. 365 00:18:13,611 --> 00:18:17,382 Doktorgrad fra MIT. Adskillige patenter i sit navn. 366 00:18:17,406 --> 00:18:20,442 Hun er en kommende stjerne. 367 00:18:20,993 --> 00:18:22,736 Hvis De siger det. 368 00:18:23,537 --> 00:18:25,114 Du er ikke fan? 369 00:18:25,498 --> 00:18:28,727 Hun var censor på min eksamen på rumfartskurset. 370 00:18:28,751 --> 00:18:31,605 Min modelraket var et kvantespring 371 00:18:31,629 --> 00:18:34,399 over Russell Grubmans sølle lille samlesæt. 372 00:18:34,423 --> 00:18:35,942 Men doktor Frost... 373 00:18:35,966 --> 00:18:37,486 Hun faldt for hans charme. 374 00:18:37,510 --> 00:18:39,237 Ligesom alle andre. Pladask. 375 00:18:39,261 --> 00:18:43,408 Ja, han havde et symmetrisk ansigt og en meget moderne frisure, 376 00:18:43,432 --> 00:18:45,175 men hun burde ikke have... 377 00:18:48,229 --> 00:18:49,763 Jeg tror, jeg går nu. 378 00:18:50,272 --> 00:18:51,724 God idé. 379 00:18:53,609 --> 00:18:56,380 Det skal virke. Astronauterne dør snart. 380 00:18:56,404 --> 00:18:58,022 Det ved jeg. 381 00:19:04,620 --> 00:19:06,306 Den sidder lidt stramt. 382 00:19:06,330 --> 00:19:09,325 Sidder den ikke godt? Du kan få den om halsen. 383 00:19:24,807 --> 00:19:26,076 Engelsk, tak. 384 00:19:26,100 --> 00:19:28,787 Du er fra politiet. Jeg taler ikke med jer. 385 00:19:28,811 --> 00:19:33,140 Godt, for jeg er fra FBI. Damian siger, du kan lide penge. 386 00:19:33,774 --> 00:19:36,420 Ja. Har du da nogle med? 387 00:19:36,444 --> 00:19:40,799 Du kan få et løfte om, at jeg ikke tager dit overskud fra cyberkriminalitet. 388 00:19:40,823 --> 00:19:42,983 Skal vi snakke lidt? 389 00:19:45,744 --> 00:19:47,472 Vi søger dem, som hackede NASA. 390 00:19:47,496 --> 00:19:48,849 Empty Set. 391 00:19:48,873 --> 00:19:49,850 Hvad er det? 392 00:19:49,874 --> 00:19:51,226 Ikke hvad. Hvem. 393 00:19:51,250 --> 00:19:55,564 Lederen af et antiimperialistisk hackerkollektiv. 394 00:19:55,588 --> 00:19:57,941 Han skriver på mørke webfora under det navn. 395 00:19:57,965 --> 00:19:59,151 Og du er sikker? 396 00:19:59,175 --> 00:20:01,445 Nej. Men hans folk er i stand til det. 397 00:20:01,469 --> 00:20:04,698 De lagde udenrigsministeriets hjemmeside ned sidste år. 398 00:20:04,722 --> 00:20:07,784 Rumforskning er et af hans mål. 399 00:20:07,808 --> 00:20:09,578 Han vil vide, hvem det var. 400 00:20:09,602 --> 00:20:11,261 Hvor finder vi ham? 401 00:20:12,730 --> 00:20:13,936 Hvor? 402 00:20:23,657 --> 00:20:26,344 CHERRY HILL ORKIDÉ-FESTIVAL 403 00:20:26,368 --> 00:20:27,429 Mener du det? 404 00:20:27,453 --> 00:20:29,264 Han er vild med orkidéer. 405 00:20:29,288 --> 00:20:33,560 Han skriver en masse bavl om symbolikken i en smuk, oprindelig plante, 406 00:20:33,584 --> 00:20:36,438 som kan modstå fremmede trusler. 407 00:20:36,462 --> 00:20:37,814 Hvordan ser han ud? 408 00:20:37,838 --> 00:20:40,457 Stor mand. Fuldskæg. Ollie. I finder ham. 409 00:20:44,803 --> 00:20:46,009 Damian. 410 00:20:47,681 --> 00:20:51,176 Du og jeg taler aldrig sammen igen. 411 00:21:19,338 --> 00:21:21,123 Goddag, Ollie. 412 00:21:21,840 --> 00:21:22,901 Kender jeg jer? 413 00:21:22,925 --> 00:21:25,419 FBI. Jeg har et par spørgsmål. 414 00:21:40,985 --> 00:21:43,187 Jeg kan skyde ham. Du bliver ramt. 415 00:21:46,490 --> 00:21:47,696 Kom nu. 416 00:22:22,443 --> 00:22:25,922 Computerangrebet på rumprogrammet. Jeg skal bruge koden. 417 00:22:25,946 --> 00:22:27,173 Det var ikke mig. 418 00:22:27,197 --> 00:22:29,634 NASA-hacket er typisk dig. 419 00:22:29,658 --> 00:22:34,306 Diagnosticer det for os, eller dø i fængsel for mordforsøg på en FBI-agent. 420 00:22:34,330 --> 00:22:38,351 Jeg ved ikke, hvem det var. Men jeg har analyseret det. 421 00:22:38,375 --> 00:22:40,895 Det udnytter en svaghed i NASAs styresystem. 422 00:22:40,919 --> 00:22:43,732 Roscosmos bruger en tilsvarende platform. 423 00:22:43,756 --> 00:22:47,027 - Derfor rammer hacket begge lande. - Ja. 424 00:22:47,051 --> 00:22:49,154 Jeg skal bruge flere detaljer. 425 00:22:49,178 --> 00:22:54,659 Hackeren fik ved hjælp af DRAM-rowhammer adgang til kernen. 426 00:22:54,683 --> 00:22:57,620 Chuck. Jeg har noget til dig. 427 00:22:57,644 --> 00:22:59,304 En gang til med følelse. 428 00:23:01,065 --> 00:23:02,125 Hvad sker der? 429 00:23:02,149 --> 00:23:05,962 Kabinetemperaturen er på 46 grader. Uholdbart for besætningen. 430 00:23:05,986 --> 00:23:08,798 Der er forskellige meninger om den bedste kurs. 431 00:23:08,822 --> 00:23:11,608 NASA og Roscosmos støtter nu en rumvandring. 432 00:23:12,242 --> 00:23:15,221 Mit firma har fremstillet den eksterne kølepumpe. 433 00:23:15,245 --> 00:23:17,974 - Der findes en bedre løsning. - Vi lytter. 434 00:23:17,998 --> 00:23:20,435 Vi kan gribe manuelt ind 435 00:23:20,459 --> 00:23:22,228 og lave en kortslutning, 436 00:23:22,252 --> 00:23:25,440 som vil sende strømstød til den eksterne turbinemotor. 437 00:23:25,464 --> 00:23:29,527 Den vil blive overbelastet og tvinge turbinen til at rense motoren. 438 00:23:29,551 --> 00:23:30,528 Eller brænde den ud. 439 00:23:30,552 --> 00:23:33,490 Temperaturen vil stige. De vil dø på få minutter. 440 00:23:33,514 --> 00:23:38,244 Dit og din besætnings liv står på spil. Jeg vil gerne høre din mening. 441 00:23:38,268 --> 00:23:43,208 Jeg tror ikke, nogen af os er fysisk i stand til at gennemføre en rumvandring. 442 00:23:43,232 --> 00:23:46,143 Jeg har mødt doktor Frost. Jeg stoler på hende. 443 00:23:47,403 --> 00:23:49,631 Der har vi vist svaret. 444 00:23:49,655 --> 00:23:50,861 Javel. 445 00:23:55,202 --> 00:23:56,471 Påbegynd strømstødet. 446 00:23:56,495 --> 00:24:00,308 Indstil sikringsfunktion til at omgå advarsel. 447 00:24:00,332 --> 00:24:02,018 Øg spænding i ladning. 448 00:24:02,042 --> 00:24:03,311 Øg spænding. 449 00:24:03,335 --> 00:24:05,996 ADVARSEL FEJL - STRØMSTØD 450 00:24:13,262 --> 00:24:14,963 Kom nu. 451 00:24:20,310 --> 00:24:25,641 Turbinen fungerer. Kabinetemperaturen falder. 452 00:24:27,401 --> 00:24:29,003 Tillykke. 453 00:24:29,027 --> 00:24:34,175 - Tak. Og hvad så med det vand? - Ruslands Equis To er på vej. 454 00:24:34,199 --> 00:24:36,886 Vi arbejder på koderne, så den kan dokke. 455 00:24:36,910 --> 00:24:37,971 Bevar troen. 456 00:24:37,995 --> 00:24:39,571 Javel. 457 00:24:40,038 --> 00:24:41,433 Flot klaret. 458 00:24:41,457 --> 00:24:43,283 Tak. 459 00:24:48,630 --> 00:24:50,692 New York Times plager Seth 460 00:24:50,716 --> 00:24:53,778 om et direkte citat fra Dem om rumstationen. 461 00:24:53,802 --> 00:24:56,364 Giv dem håb, bønner og vores bedste indsats. 462 00:24:56,388 --> 00:24:58,950 Intet specifikt, før det er overstået. 463 00:24:58,974 --> 00:25:01,411 Vi vover os ikke ud i spådomme. 464 00:25:01,435 --> 00:25:02,719 Det siger jeg videre. 465 00:25:04,980 --> 00:25:06,640 Hun har været oppe at slås. 466 00:25:07,399 --> 00:25:08,605 Undskyld? 467 00:25:10,027 --> 00:25:14,174 Min datter, som aldrig hæver stemmen, har været oppe at slås. 468 00:25:14,198 --> 00:25:18,261 - Det er åbenbart ikke første gang. - Hun har været udsat for meget. 469 00:25:18,285 --> 00:25:20,889 Ja. Jeg må tale med skoleinspektøren. 470 00:25:20,913 --> 00:25:23,057 Men det er jo indlysende. 471 00:25:23,081 --> 00:25:24,741 Hun savner sin mor. 472 00:25:25,501 --> 00:25:26,707 Ja. 473 00:25:27,878 --> 00:25:30,190 Hvordan skal jeg få hende gennem det? 474 00:25:30,214 --> 00:25:32,567 Hun kommer selv gennem det. Bare vær der. 475 00:25:32,591 --> 00:25:36,654 Jeg forsøger, men hun behandler mig som en kegle midt på vejen. 476 00:25:36,678 --> 00:25:38,615 Noget, hun skal udenom. 477 00:25:38,639 --> 00:25:41,216 Med al respekt. Sådan er det slet ikke. 478 00:25:41,767 --> 00:25:43,328 Hvordan er det så? 479 00:25:43,352 --> 00:25:46,706 Pyt med, hvad De gør. Det vigtige er, at De gør det. 480 00:25:46,730 --> 00:25:48,849 Hun ved, De er der. 481 00:25:49,525 --> 00:25:51,393 Lyt til en pige uden en far. 482 00:25:54,488 --> 00:25:55,772 Det er alting. 483 00:25:58,283 --> 00:26:00,110 Tak, Emily. 484 00:26:09,378 --> 00:26:11,689 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. 485 00:26:11,713 --> 00:26:14,275 Hvad er forældelsesfristen i en kontraktsag? 486 00:26:14,299 --> 00:26:15,527 Hvilken slags? 487 00:26:15,551 --> 00:26:17,987 - På mit rumfartskursus i 1997... - Ikke igen. 488 00:26:18,011 --> 00:26:19,989 - Det var kontraktbrud. - Lyor! 489 00:26:20,013 --> 00:26:23,826 Mine forældre betalte for seks ugers aeronautisk undervisning. 490 00:26:23,850 --> 00:26:27,830 Til gengæld lovede kurset at behandle alle retfærdigt. 491 00:26:27,854 --> 00:26:29,791 Det var en præmie. 492 00:26:29,815 --> 00:26:31,960 Uddelt efter en skønsmæssig vurdering. 493 00:26:31,984 --> 00:26:34,811 Desuden medførte det ingen skader. 494 00:26:36,613 --> 00:26:38,398 Det medførte 20 års skader. 495 00:26:44,079 --> 00:26:46,490 Jeg kunne have skudt dig i dag. 496 00:26:47,207 --> 00:26:48,784 To gange. 497 00:26:51,545 --> 00:26:53,231 Ved du, hvorfor jeg lod være? 498 00:26:53,255 --> 00:26:55,525 Fordi du har en langsigtet plan. 499 00:26:55,549 --> 00:26:58,293 At dræbe mig hjælper dig ikke. Kun et samarbejde. 500 00:26:58,844 --> 00:27:01,072 Måske ligger der mere bag? 501 00:27:01,096 --> 00:27:03,381 Klap i, eller du ryger om bagi. 502 00:27:07,144 --> 00:27:08,204 Hej. 503 00:27:08,228 --> 00:27:13,418 Det er fantastisk. Et angreb, der kan ombytte bits i hukommelsen. 504 00:27:13,442 --> 00:27:15,143 Ingen nørderi nu. 505 00:27:16,236 --> 00:27:19,799 Den type malware kan ikke fjerndownloades. 506 00:27:19,823 --> 00:27:23,344 For mange koder til at undgå NASAs og Roscosmos' firewalls. 507 00:27:23,368 --> 00:27:24,304 Hvad så? 508 00:27:24,328 --> 00:27:29,350 Malwaren skal uploades direkte. Hacket blev foretaget lokalt 509 00:27:29,374 --> 00:27:32,145 i NASAs anlæg i DC og i den russiske ambassade. 510 00:27:32,169 --> 00:27:36,107 Samme dag. Jeg gennemgik personalet for at finde en fællesnævner. 511 00:27:36,131 --> 00:27:39,027 Chuck, giv mig et navn, ikke en opskrift. 512 00:27:39,051 --> 00:27:41,154 Shane Gillespie. Blikkenslager. 513 00:27:41,178 --> 00:27:42,113 Spion? 514 00:27:42,137 --> 00:27:45,199 Nej, blikkenslager. Sådan en med ølmave og hængerøv. 515 00:27:45,223 --> 00:27:49,370 Håndværkere får adgangskort til at komme ind i regeringsbygningen. 516 00:27:49,394 --> 00:27:51,164 Og ind i styresystemet? 517 00:27:51,188 --> 00:27:53,640 Adgangskortet kodede garanteret virus. 518 00:27:54,775 --> 00:27:57,561 Ét strøg, så er man forbi firewall'en. 519 00:27:59,488 --> 00:28:04,052 Al den sikkerhed, og så kan en fyr, der renser toiletter, slippe udenom. 520 00:28:04,076 --> 00:28:05,136 Vi må have det kort. 521 00:28:05,160 --> 00:28:06,304 Det indeholder koden. 522 00:28:06,328 --> 00:28:10,308 Vi kan dekompilere hacket med den og lappe styresystemerne. 523 00:28:10,332 --> 00:28:12,310 Så raketten kan dokke. 524 00:28:12,334 --> 00:28:13,603 Og redde besætningen. 525 00:28:13,627 --> 00:28:16,121 Han arbejder i Baltimore. Jeg sender mere. 526 00:28:28,934 --> 00:28:30,286 - Fru Gillespie? - Ja. 527 00:28:30,310 --> 00:28:33,957 Jeg hedder Hannah Wells, FBI. Jeg skal tale med din mand. 528 00:28:33,981 --> 00:28:35,291 Det er ikke muligt. 529 00:28:35,315 --> 00:28:37,919 Det haster. Der står liv på spil. 530 00:28:37,943 --> 00:28:41,062 Jeg forstår, men min mand er død. 531 00:28:51,373 --> 00:28:54,310 Han druknede for ti dage siden. Dagen efter hackene. 532 00:28:54,334 --> 00:28:55,395 En forbrydelse? 533 00:28:55,419 --> 00:28:58,898 Obduktionen var uklar. De trak ham op af Roland-søen. 534 00:28:58,922 --> 00:29:01,776 Adgangskortet var næppe på ham. Ved vi andet? 535 00:29:01,800 --> 00:29:03,778 Kronisk spiller, stor gæld. 536 00:29:03,802 --> 00:29:06,280 Anonyme bitcoin-overførsler til hans konto. 537 00:29:06,304 --> 00:29:10,034 Hans sociale medier viser, at hans tech-viden kun lige rækker 538 00:29:10,058 --> 00:29:11,744 til en masse fantasy-fodbold. 539 00:29:11,768 --> 00:29:13,454 Så han var et offer. 540 00:29:13,478 --> 00:29:14,998 Ja. Et let offer. 541 00:29:15,022 --> 00:29:15,915 Tak, Chuck. 542 00:29:15,939 --> 00:29:19,502 Vi har ledt i bilen, kælderen, soveværelset, værktøjskassen. 543 00:29:19,526 --> 00:29:21,754 Han skyldte penge, så han beholdt kortet, 544 00:29:21,778 --> 00:29:23,297 hvis han fik flere opgaver. 545 00:29:23,321 --> 00:29:26,426 Han måtte gemme det et sted. Når man skjuler noget... 546 00:29:26,450 --> 00:29:28,902 Man tager noget velkendt. 547 00:29:30,203 --> 00:29:31,905 Og manden elsker sport. 548 00:29:39,421 --> 00:29:40,627 Damian. 549 00:29:51,016 --> 00:29:52,222 Halløjsa. 550 00:29:55,187 --> 00:29:56,581 Vi har et lille problem. 551 00:29:56,605 --> 00:30:00,752 Rusland skal bare uploade den nye software til Equis To. 552 00:30:00,776 --> 00:30:02,587 - Men de stejler. - Hvorfor? 553 00:30:02,611 --> 00:30:06,549 For at rense det russiske program skal vi ind i deres netværk. 554 00:30:06,573 --> 00:30:09,260 De er bange for, at vi ser deres teknologi. 555 00:30:09,284 --> 00:30:11,220 De er bange for endnu mere. 556 00:30:11,244 --> 00:30:13,806 Efter Damian-sagen frygter de gengældelse. 557 00:30:13,830 --> 00:30:16,851 De kan få en forsmag. Hold et pressemøde. 558 00:30:16,875 --> 00:30:18,978 Vi stiller dem til ansvar for spionage. 559 00:30:19,002 --> 00:30:22,565 Vi opnår nok mere med honning end med eddike. 560 00:30:22,589 --> 00:30:25,818 Nej. Rusland skal ikke holde os som gidsler. 561 00:30:25,842 --> 00:30:29,864 - De har lige så meget at miste. - Hvilket jeg vil forklare dem. 562 00:30:29,888 --> 00:30:32,700 Lad mig overtale Dimitri. 563 00:30:32,724 --> 00:30:35,453 Hvis han ikke lystrer, tager vi det tunge skyts. 564 00:30:35,477 --> 00:30:36,996 Så skynd dig. 565 00:30:37,020 --> 00:30:38,122 Hun er klar. 566 00:30:38,146 --> 00:30:39,352 Tak. 567 00:30:42,150 --> 00:30:47,215 Inspektør Feltner, mange tak, fordi du kom. Sid ned. 568 00:30:47,239 --> 00:30:48,445 Naturligvis. 569 00:30:48,990 --> 00:30:53,888 Du skrev, at min datter har været indblandet i flere episoder. 570 00:30:53,912 --> 00:30:54,847 Ja. 571 00:30:54,871 --> 00:30:58,033 Hendes mors død har været forfærdelig. 572 00:30:59,000 --> 00:31:02,188 Efter min mening afreagerer hun i vrede. 573 00:31:02,212 --> 00:31:04,107 Det tror jeg overhovedet ikke. 574 00:31:04,131 --> 00:31:05,024 Ikke? 575 00:31:05,048 --> 00:31:08,027 I hver eneste situation har Penny 576 00:31:08,051 --> 00:31:10,170 forsvaret en, der blev mobbet. 577 00:31:11,012 --> 00:31:13,658 Beskytter hun andre børn? 578 00:31:13,682 --> 00:31:17,802 Ikke usædvanligt for et barn, som har lidt et stort tab. 579 00:31:20,397 --> 00:31:22,834 Hun ønsker ikke, at andre skal lide. 580 00:31:22,858 --> 00:31:24,851 Hun er et følsomt barn. 581 00:31:25,694 --> 00:31:30,550 Men måske kan vi få ledt den følsomhed et mere konstruktivt sted hen. 582 00:31:30,574 --> 00:31:32,317 Selvfølgelig. 583 00:31:55,390 --> 00:31:56,841 Skriv under her. 584 00:31:57,893 --> 00:31:59,302 Hvad så nu? 585 00:32:00,061 --> 00:32:04,641 Du vil blive sigtet. Hindring af rettens gang, brandstiftelse, spionage. 586 00:32:05,150 --> 00:32:06,768 Og den hjælp, I fik? 587 00:32:07,110 --> 00:32:11,465 Det bliver taget i betragtning ved dommen som formildende omstændighed. 588 00:32:11,489 --> 00:32:13,024 Gå hen til døren. 589 00:32:18,872 --> 00:32:20,078 Hannah. 590 00:32:26,171 --> 00:32:27,664 Undskyld. 591 00:32:29,090 --> 00:32:30,417 Jeg har et spørgsmål. 592 00:32:32,427 --> 00:32:35,630 Den dag på broen, ville du tage din pistol? 593 00:32:38,934 --> 00:32:40,140 Nej. 594 00:32:42,270 --> 00:32:43,763 Hvad så? 595 00:32:47,817 --> 00:32:50,395 Det betyder nok ikke noget nu. 596 00:32:55,533 --> 00:32:57,152 Nej, det gør det nok ikke. 597 00:33:13,510 --> 00:33:16,030 Efter en vellykket opsendelse af Equis To 598 00:33:16,054 --> 00:33:18,658 er hjælpen på vej til den lammede rumstation 599 00:33:18,682 --> 00:33:22,662 sammen med hårdt tiltrængt drikkevand til de fire astronauter. 600 00:33:22,686 --> 00:33:25,096 En time til vi dokker. 601 00:33:25,814 --> 00:33:29,684 Ja. Jeg er meget glad for, at I ville samarbejde. 602 00:33:30,568 --> 00:33:32,880 Vi er alle lavet af stjernestøv. 603 00:33:32,904 --> 00:33:35,675 Rummet er vores fortid og vores fremtid. 604 00:33:35,699 --> 00:33:38,177 Vi er nødt til at samarbejde. 605 00:33:38,201 --> 00:33:39,652 Jeg er helt enig. 606 00:33:40,370 --> 00:33:43,072 Derfor sætter jeg pris på Deres modydelse. 607 00:33:44,040 --> 00:33:45,246 Min modydelse? 608 00:33:45,625 --> 00:33:48,771 Ja. Jeg ved, det må have været svært. 609 00:33:48,795 --> 00:33:53,276 Men De satte Dem ud over tidligere tiders ubetydelige problemer, 610 00:33:53,300 --> 00:33:56,153 og det var det rigtige at gøre. 611 00:33:56,177 --> 00:33:57,629 Hr. ambassadør. 612 00:33:59,973 --> 00:34:00,866 Emily... 613 00:34:00,890 --> 00:34:02,493 Jeg får straks fat i Moss. 614 00:34:02,517 --> 00:34:03,411 Tak. 615 00:34:03,435 --> 00:34:05,845 ...er faren ikke ovre endnu. 616 00:34:06,313 --> 00:34:07,519 Tak. 617 00:34:08,189 --> 00:34:09,542 Hr. præsident. 618 00:34:09,566 --> 00:34:12,628 Lavede du en aftale med ambassadør Pavlov uden om mig? 619 00:34:12,652 --> 00:34:14,005 Det er ingen aftale. 620 00:34:14,029 --> 00:34:15,464 Hvad er det så? 621 00:34:15,488 --> 00:34:20,469 Et kompromis, der kan redde både liv og vores dyrebare rumprogram. 622 00:34:20,493 --> 00:34:21,637 Hvad lovede du? 623 00:34:21,661 --> 00:34:26,017 At vi ikke undersøger russernes indblanding i Icarus-sagen. 624 00:34:26,041 --> 00:34:27,476 Med hvis bemyndigelse? 625 00:34:27,500 --> 00:34:28,602 Med Deres. 626 00:34:28,626 --> 00:34:32,106 At komme videre er både bedst for Dem og for landet. 627 00:34:32,130 --> 00:34:34,900 Icarus-sagen er skyld i min kones død. 628 00:34:34,924 --> 00:34:37,194 Det skal du ikke forhandle med. 629 00:34:37,218 --> 00:34:40,156 - De bad mig ordne det, - Ikke for enhver pris. 630 00:34:40,180 --> 00:34:41,615 Lad os tale om pris. 631 00:34:41,639 --> 00:34:44,535 Prisen for det, der er sket. Prisen for Dem. 632 00:34:44,559 --> 00:34:46,078 Pas på, hvad du siger. 633 00:34:46,102 --> 00:34:48,221 Jeg forsøger at vise Dem noget. 634 00:34:49,230 --> 00:34:52,225 Da Elaine døde, stillede jeg ikke op igen. 635 00:34:53,401 --> 00:34:56,964 - De tog ikke en eneste fridag. - Det er min beslutning. 636 00:34:56,988 --> 00:34:59,440 Og den forkerte beslutning for landet. 637 00:35:00,533 --> 00:35:04,680 Jeg har anskuet tingene oppefra de seneste tre måneder. 638 00:35:04,704 --> 00:35:07,141 Og jeg har ikke brudt mig om synet. 639 00:35:07,165 --> 00:35:11,604 Ubeslutsomheden, overforsigtigheden. Fejltrinnene bliver flere og flere. 640 00:35:11,628 --> 00:35:12,980 For eksempel? 641 00:35:13,004 --> 00:35:16,275 De udskød topmødet mellem araberne og israelerne. 642 00:35:16,299 --> 00:35:19,070 De trak budgetforslaget tilbage. 643 00:35:19,094 --> 00:35:23,324 Love, der skulle have været underskrevet, forældes på Deres bord. 644 00:35:23,348 --> 00:35:26,035 Jeg vidste ikke, vi var så politisk uenige. 645 00:35:26,059 --> 00:35:29,497 Det er ikke politik. Det er lederskab. 646 00:35:29,521 --> 00:35:31,582 De zigger, når De burde zagge. 647 00:35:31,606 --> 00:35:36,921 Og jeg træt af at rydde op efter Dem og give tilsagn for at få resultater. 648 00:35:36,945 --> 00:35:39,131 Tilsagn, De burde have givet. 649 00:35:39,155 --> 00:35:42,134 Så dine uautoriserede aftaler har stået på længe? 650 00:35:42,158 --> 00:35:44,402 - Tom... - Jeg spurgte om noget. 651 00:35:48,790 --> 00:35:51,852 Når man sidder i den stol, har man en forpligtelse. 652 00:35:51,876 --> 00:35:55,523 Ikke kun over for amerikanerne, men over for embedet. 653 00:35:55,547 --> 00:35:58,150 Og de præsidenter, som har siddet der før. 654 00:35:58,174 --> 00:35:59,630 Og som vil sidde der efter. 655 00:36:00,427 --> 00:36:04,839 Din dømmekraft har lidt skade. Du får ikke lov til at falde. 656 00:36:05,348 --> 00:36:07,785 Du har givet mig mange gode råd. 657 00:36:07,809 --> 00:36:09,578 Jeg har set dig som min ven. 658 00:36:09,602 --> 00:36:11,372 Men jeg har gengældt tjenesten. 659 00:36:11,396 --> 00:36:14,125 Jeg støttede dig efter Thorn-sagen. 660 00:36:14,149 --> 00:36:16,877 Ja, og det er jeg evigt taknemmelig for. 661 00:36:16,901 --> 00:36:21,048 Men med tiden vil du indse, at jeg også har støttet dig. 662 00:36:21,072 --> 00:36:25,177 Nej. Du har stået bag mig og undermineret min autoritet. 663 00:36:25,201 --> 00:36:29,322 Det kan ikke undskyldes uanset dine intentioner. 664 00:36:30,915 --> 00:36:33,910 Vi har ikke længere brug for dig. 665 00:36:37,464 --> 00:36:38,831 Det var alt. 666 00:37:01,613 --> 00:37:04,758 At fyre en ekspræsident vil give en reaktion i medierne. 667 00:37:04,782 --> 00:37:07,636 Især en med så formidabel en pr-maskine. 668 00:37:07,660 --> 00:37:10,431 Moss vil spille offerkortet. 669 00:37:10,455 --> 00:37:12,308 Så De må gå i offensiven. 670 00:37:12,332 --> 00:37:14,935 - Jeg vil ikke gøre ham til syndebuk. - Nej. 671 00:37:14,959 --> 00:37:17,730 Det ville være at afsløre hans forræderi. 672 00:37:17,754 --> 00:37:20,649 Vi anbefaler uforenelige politiske forskelle. 673 00:37:20,673 --> 00:37:23,152 Hvilket også gør ham til syndebuk. 674 00:37:23,176 --> 00:37:24,862 På en pæn måde. 675 00:37:24,886 --> 00:37:26,864 Seth, skriv en udtalelse. 676 00:37:26,888 --> 00:37:31,327 "Det er med stor modvilje, at jeg modtog minister Moss' opsigelse." 677 00:37:31,351 --> 00:37:33,913 Han afbrød sin pension på min anmodning 678 00:37:33,937 --> 00:37:37,124 for at hjælpe landet gennem en meget svær tid. 679 00:37:37,148 --> 00:37:40,586 Opgaven er fuldført, så han vender tilbage til privatlivet, 680 00:37:40,610 --> 00:37:42,755 og en taknemmelig nation siger tak. 681 00:37:42,779 --> 00:37:44,731 "Han vil blive savnet." 682 00:37:45,156 --> 00:37:46,362 Javel. 683 00:37:46,658 --> 00:37:48,192 Det fungerer også. 684 00:37:49,035 --> 00:37:51,821 - De er klar i kommandorummet. - Tak. 685 00:37:57,418 --> 00:38:00,814 Modtaget, Moskva. Afstand 30 meter. Fart 0,12. 686 00:38:00,838 --> 00:38:04,360 - Tak for alt, hvad du har gjort. - Det var så lidt. 687 00:38:04,384 --> 00:38:06,377 Det er her, jeg helst vil være. 688 00:38:09,597 --> 00:38:10,533 Modtaget. 689 00:38:10,557 --> 00:38:13,634 Hastighed korrekt, kurs korrekt. 690 00:38:14,352 --> 00:38:18,999 Sammenkoblingssluse klar. Ingen hindringer. Vi er på ret kurs. 691 00:38:19,023 --> 00:38:22,545 Sigtekornet ser fint ud. Ingen skævheder, ingen afvigelser. 692 00:38:22,569 --> 00:38:24,713 Vi er klar til sammenkobling. 693 00:38:24,737 --> 00:38:26,048 RCS affyres. 694 00:38:26,072 --> 00:38:28,357 To meter. Klar til kontakt og kobling. 695 00:38:30,952 --> 00:38:32,528 Kontakt og kobling bekræftet. 696 00:38:40,253 --> 00:38:41,772 Tillykke med det. 697 00:38:41,796 --> 00:38:43,983 - Gudskelov virkede det. - Ja. 698 00:38:44,007 --> 00:38:45,734 Tak for indsatsen. 699 00:38:45,758 --> 00:38:47,043 Altid til tjeneste. 700 00:38:48,886 --> 00:38:50,213 Tak. 701 00:38:50,638 --> 00:38:55,828 Dr. Frost, du skal vide, at jeg tilgiver dig. 702 00:38:55,852 --> 00:38:57,386 For hvad, hr. Boone? 703 00:39:00,023 --> 00:39:01,229 Det ved du godt. 704 00:39:06,029 --> 00:39:09,258 Hvidt kalkunkød. Makaroni med ost. 705 00:39:09,282 --> 00:39:11,677 Og let braiserede gulerødder. 706 00:39:11,701 --> 00:39:13,053 Tak, far. 707 00:39:13,077 --> 00:39:15,238 Det var så lidt. 708 00:39:15,955 --> 00:39:18,517 Jeg har talt med din skoleinspektør. 709 00:39:18,541 --> 00:39:22,021 Hun fortalte, at det ikke var dig, der startede slagsmålet. 710 00:39:22,045 --> 00:39:24,664 At du ville beskytte en ven. 711 00:39:26,466 --> 00:39:28,334 Jeg vil ikke have, at de lider. 712 00:39:30,178 --> 00:39:32,088 Fordi du lider? 713 00:39:36,059 --> 00:39:37,510 Også mig. 714 00:39:38,895 --> 00:39:41,999 Ved du hvad? Vi har brug for en plan. 715 00:39:42,023 --> 00:39:43,891 En plan mod lidelse. 716 00:39:44,359 --> 00:39:48,547 Hvis en af os er ked af det på grund af mor, 717 00:39:48,571 --> 00:39:50,731 skal vi sige det til den anden. 718 00:39:53,326 --> 00:39:56,737 Ved du, hvad jeg gør, når jeg savner mor meget? 719 00:39:59,457 --> 00:40:04,104 Jeg tænker på noget af det, hun gjorde, som gjorde mig glad. 720 00:40:04,128 --> 00:40:07,331 Som fik mig til at smile. Små ting. 721 00:40:07,882 --> 00:40:09,292 Hvilke ting? 722 00:40:09,842 --> 00:40:11,048 Det ved jeg ikke. 723 00:40:12,387 --> 00:40:16,450 Det blik, hun sendte mig, når jeg smed mine strømper på gulvet. 724 00:40:16,474 --> 00:40:18,243 Og dine underbukser. 725 00:40:18,267 --> 00:40:21,387 Og mine underbukser. Så er det din tur. 726 00:40:22,480 --> 00:40:27,518 Jeg kunne godt lide, at mors hår duftede af solskin. 727 00:40:28,027 --> 00:40:30,422 Solskin dufter da ikke af noget. 728 00:40:30,446 --> 00:40:31,340 Jo, det gør. 729 00:40:31,364 --> 00:40:32,716 Hvad dufter det af? 730 00:40:32,740 --> 00:40:33,946 Mors hår. 731 00:40:39,580 --> 00:40:41,198 Hej, Raketmand. 732 00:40:41,624 --> 00:40:42,830 Den virkede ikke. 733 00:40:43,167 --> 00:40:44,353 Hvad virkede ikke? 734 00:40:44,377 --> 00:40:49,316 Min raket på Poconos Rumakademi. Den var et flop. 735 00:40:49,340 --> 00:40:50,546 Den ser da fin ud. 736 00:40:51,843 --> 00:40:54,921 Den fløj. Men fysikken talte for halvdelen. 737 00:40:55,763 --> 00:40:58,409 Jeg fandt min gamle notesbog. 738 00:40:58,433 --> 00:41:03,414 Jeg tjekkede tallene. Mine beregninger stemte ikke. 739 00:41:03,438 --> 00:41:05,932 Det er fint at blive nummer to, Lyor. 740 00:41:10,027 --> 00:41:12,673 Jeg har været i kommandorummet hele dagen. 741 00:41:12,697 --> 00:41:15,384 Erobringen af rummet. 742 00:41:15,408 --> 00:41:19,346 En storslået menneskelig bedrift i al sin herlighed, 743 00:41:19,370 --> 00:41:20,655 og hvad laver jeg? 744 00:41:22,749 --> 00:41:27,187 Spin, intriger og strategier. 745 00:41:27,211 --> 00:41:30,399 Du rådgiver den amerikanske præsident. 746 00:41:30,423 --> 00:41:33,193 En mand, som ændrer liv med hvert pennestrøg 747 00:41:33,217 --> 00:41:34,695 og hvert et ord, han ytrer. 748 00:41:34,719 --> 00:41:38,172 Du hjælper med at sætte kursen for menneskets udvikling. 749 00:41:38,806 --> 00:41:40,925 Det er en vigtig beregning. 750 00:41:42,268 --> 00:41:43,844 Min raket var elendig. 751 00:41:49,859 --> 00:41:52,546 Hr. Beeman, alt taget i betragtning 752 00:41:52,570 --> 00:41:55,299 mener du så, du bliver retfærdigt behandlet? 753 00:41:55,323 --> 00:41:56,216 Ja. 754 00:41:56,240 --> 00:41:58,886 - Den kom ud for 20 minutter siden. - Hvordan? 755 00:41:58,910 --> 00:42:01,472 Godt. For du skal huske 756 00:42:01,496 --> 00:42:04,391 hver dag resten af dit liv, hvad du tog fra mig. 757 00:42:04,415 --> 00:42:06,351 Nogen må have hacket fængslet. 758 00:42:06,375 --> 00:42:07,269 Men hvordan? 759 00:42:07,293 --> 00:42:09,704 Ingen anelse. Vi må underrette præsidenten.