00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,001 _ 2 00:00:08,200 --> 00:00:10,319 Detta har hänt... 3 00:00:11,120 --> 00:00:13,139 Kommer mamma inte hem? 4 00:00:13,163 --> 00:00:16,059 Nej. Hon är i himlen nu, med änglarna. 5 00:00:16,083 --> 00:00:19,312 - Han har bromsat alla policyinitiativ. - Även utländska. 6 00:00:19,336 --> 00:00:22,440 Ställt in resor till Peking och Jerusalem, skippat IMF-mötet. 7 00:00:22,464 --> 00:00:25,402 Han har förlorat sin fru, hans barns mor. 8 00:00:25,426 --> 00:00:29,447 Jag vill att du minns varje dag i ditt liv, vad du tog från mig. 9 00:00:29,471 --> 00:00:31,282 Personen jag levde för, min fru. 10 00:00:31,306 --> 00:00:34,327 Du gjorde det av absolut ingen orsak. 11 00:00:34,351 --> 00:00:36,094 Du ljög om allting. 12 00:00:42,276 --> 00:00:46,980 De hittade aldrig Damians kropp eller fick veta varför han jobbade med ryssarna. 13 00:00:55,372 --> 00:01:00,645 - Jag sköt dig. - Om en agent vill träffa mig 14 00:01:00,669 --> 00:01:05,290 kan jag tänka mig att hon har nåt i sinnet. 15 00:01:05,674 --> 00:01:08,027 Men kevlarvästen gjorde sitt jobb. 16 00:01:08,051 --> 00:01:11,156 Jag har varit på flykt i tio veckor. 17 00:01:11,180 --> 00:01:13,382 Försökt hålla mig vid liv. 18 00:01:13,724 --> 00:01:15,425 Om ryssarna hittar mig... 19 00:01:15,976 --> 00:01:19,789 ...dödar de mig, eftersom jag är avslöjad. 20 00:01:19,813 --> 00:01:22,474 Om britterna hittar dig är du en förrädare. 21 00:01:23,192 --> 00:01:25,962 - Det stämmer. - Vad gör du här, Damian? 22 00:01:25,986 --> 00:01:28,397 Jag har nåt som Amerika vill ha. 23 00:01:29,406 --> 00:01:30,612 Information. 24 00:01:33,327 --> 00:01:35,404 Jag ska lägga ner pistolen. 25 00:01:36,788 --> 00:01:38,266 Och vi ska prata. 26 00:01:38,290 --> 00:01:41,436 Om du lägger ner pistolen tar jag upp den och skjuter dig. 27 00:01:41,460 --> 00:01:43,286 Det tror jag inte. 28 00:01:59,561 --> 00:02:01,012 Du har rätt. 29 00:02:06,443 --> 00:02:10,924 T minus 30 minuter till uppskjutningen av det obemannade US cargo-uppdraget 30 00:02:10,948 --> 00:02:13,843 för att rädda den skadade internationella rymdstationen. 31 00:02:13,867 --> 00:02:18,306 För tio dagar sen gjorde ett mjukvarufel att Soyuz flyktkapsel... 32 00:02:18,330 --> 00:02:20,031 Lilla P, dina ägg är klara. 33 00:02:22,751 --> 00:02:24,521 Jag gillar inte äggröra. 34 00:02:24,545 --> 00:02:27,899 - Det gjorde du förra veckan. - Nu gillar jag pannkakor. 35 00:02:27,923 --> 00:02:29,400 Jag kan laga pannkakor. 36 00:02:29,424 --> 00:02:30,630 Klar att åka. 37 00:02:34,846 --> 00:02:36,214 Det gör inget. 38 00:02:36,974 --> 00:02:38,884 Okej. Här. 39 00:02:39,351 --> 00:02:42,220 Lova att du äter den på väg till skolan. 40 00:02:42,688 --> 00:02:43,873 Okej. 41 00:02:43,897 --> 00:02:46,349 Varsågod. Jag älskar dig. 42 00:02:46,817 --> 00:02:48,143 Jag älskar dig. 43 00:02:53,573 --> 00:02:55,358 Vill du ha ägg, Mike? 44 00:02:55,909 --> 00:02:58,596 Tack, sir. Men jag gillade ägg förra veckan. 45 00:02:58,620 --> 00:03:00,197 Alla är så lustiga. 46 00:03:01,498 --> 00:03:03,226 Uppskjutning om 30 minuter. 47 00:03:03,250 --> 00:03:04,978 Okej, tack. 48 00:03:05,002 --> 00:03:08,523 För 50 år sen var NASA: s budget 4,5 % av den federala budgeten. 49 00:03:08,547 --> 00:03:12,527 - Nu är den 0,5 %. En 90 % minskning. - Jag vet, Lyor. 50 00:03:12,551 --> 00:03:15,571 - Rymdprogrammets förfall är tragiskt. - Jag vet. 51 00:03:15,595 --> 00:03:17,532 Vad kallas den som struntar i 52 00:03:17,556 --> 00:03:19,909 - vår planets kris? - Normal. 53 00:03:19,933 --> 00:03:21,911 Felplacerad utbildningsprioritet. 54 00:03:21,935 --> 00:03:24,330 Därför gick jag på Poconos rymdakademi. 55 00:03:24,354 --> 00:03:27,667 Jag blev tvåa i interstellära utmaningen. Russell Grubman fuskade. 56 00:03:27,691 --> 00:03:29,643 Vi vet, Lyor. 57 00:03:30,652 --> 00:03:32,338 God morgon. Hur går det? 58 00:03:32,362 --> 00:03:33,840 Alla system klara. 59 00:03:33,864 --> 00:03:38,720 Vi skickar vatten och en ersättande CPU för den skadade flyktkapseln. 60 00:03:38,744 --> 00:03:41,139 Vet vi vad som orsakade felet? 61 00:03:41,163 --> 00:03:44,809 Ett felaktigt program skadade det elektriska systemet. 62 00:03:44,833 --> 00:03:46,060 Okänt ursprung. 63 00:03:46,084 --> 00:03:47,937 En rymdstation för 150 miljarder dollar 64 00:03:47,961 --> 00:03:50,690 och hotet mot astronauterna är brist på vatten? 65 00:03:50,714 --> 00:03:53,917 Tekniken förändras. Inte mänsklig biologi. 66 00:03:54,301 --> 00:03:55,945 Hur mår besättningen? 67 00:03:55,969 --> 00:03:58,489 Två ryssar, en italienare, en amerikan. 68 00:03:58,513 --> 00:04:00,992 Lite uttorkade, men de klarar sig. 69 00:04:01,016 --> 00:04:04,469 - Får jag prata med befälhavare Watkins? - Ja, sir. 70 00:04:06,563 --> 00:04:08,166 God morgon, befälhavare. 71 00:04:08,190 --> 00:04:09,683 Hej, herr president. 72 00:04:10,192 --> 00:04:11,502 Hur är det? 73 00:04:11,526 --> 00:04:14,062 Jag skulle vilja ha ett glas lemonad. 74 00:04:14,613 --> 00:04:18,426 Men vi har ransonerat vårt vatten. 75 00:04:18,450 --> 00:04:19,802 Det har ni. 76 00:04:19,826 --> 00:04:22,263 De senaste tio dagarna har varit svåra, 77 00:04:22,287 --> 00:04:27,101 men om 16 minuter och 48 sekunder är försändelsen på väg. 78 00:04:27,125 --> 00:04:28,436 Det tar sex timmar. 79 00:04:28,460 --> 00:04:29,479 Skönt att höra. 80 00:04:29,503 --> 00:04:33,373 Här nere känns det som om hela världen ber för er. 81 00:04:33,799 --> 00:04:35,750 Vi uppskattar stödet. 82 00:04:41,098 --> 00:04:44,535 - Hur länge har du jobbat med ryssarna? - Lång historia. 83 00:04:44,559 --> 00:04:48,331 - Vem fick dig att göra det? - Jag har tidskänslig information. 84 00:04:48,355 --> 00:04:49,582 Vem? 85 00:04:49,606 --> 00:04:53,503 En man vid ryska ambassaden i London, Alexander Popov. Han är död nu. 86 00:04:53,527 --> 00:04:56,005 Du jobbade både för britter och ryssar. 87 00:04:56,029 --> 00:04:58,675 Samlade mest in info om en utvald... 88 00:04:58,699 --> 00:05:00,150 Var det ett ja? 89 00:05:00,617 --> 00:05:01,761 Ja. 90 00:05:01,785 --> 00:05:04,722 - Jobbade Patrick Lloyd också för dem? - Nej. 91 00:05:04,746 --> 00:05:08,559 Varför förhindra Icarus-utredningen och försöken att frikänna presidentfamiljen? 92 00:05:08,583 --> 00:05:10,561 Du slösar tid. 93 00:05:10,585 --> 00:05:16,567 Vi ska åtala dig för spionage och sabotage på högsta nivå. 94 00:05:16,591 --> 00:05:19,737 Vilket för med sig straff som du känner till. 95 00:05:19,761 --> 00:05:22,839 Så du borde börja svara. 96 00:05:29,646 --> 00:05:32,667 För 30 år sen hade Kreml ett minoritetsägande 97 00:05:32,691 --> 00:05:35,211 i Icarus Astrotech genom ett skalbolag. 98 00:05:35,235 --> 00:05:37,130 - Hade ryssarna del i Icarus? - Ja. 99 00:05:37,154 --> 00:05:39,757 För att hålla koll på amerikansk militärutrustning. 100 00:05:39,781 --> 00:05:43,386 Det slutade med perestrojkan. 101 00:05:43,410 --> 00:05:45,847 Men när Lloyd satte dit presidentfrun 102 00:05:45,871 --> 00:05:50,268 genom en påstådd mutskandal med Icarus, blev Moskva oroliga. 103 00:05:50,292 --> 00:05:53,062 De tänkte att om vi upptäckte Icarus-Ryssland-kontakten 104 00:05:53,086 --> 00:05:55,022 skulle vi tro att Ryssland var inblandat. 105 00:05:55,046 --> 00:05:59,485 Och att Ryssland låg bakom Kapitolium-bombningen 106 00:05:59,509 --> 00:06:01,863 och attentaten på presidenten. 107 00:06:01,887 --> 00:06:04,699 Att Moskva försökte sänka er regering. 108 00:06:04,723 --> 00:06:07,467 Jag anlitades för att förhindra ett krig. 109 00:06:08,185 --> 00:06:11,122 - Så du är ingen skurk. - Jag hjälpte er ta Lloyd. 110 00:06:11,146 --> 00:06:15,585 Och brände ett lager och tipsade bankiren som konspirerade mot presidentfrun. 111 00:06:15,609 --> 00:06:16,502 Det erkänner jag. 112 00:06:16,526 --> 00:06:19,964 Medan vi körde på lät du henne sugas in i en juridisk strid 113 00:06:19,988 --> 00:06:21,632 som indirekt tog hennes liv. 114 00:06:21,656 --> 00:06:25,636 Jag är inte felfri. Det är därför jag ger er information. 115 00:06:25,660 --> 00:06:26,804 Säg det till domaren. 116 00:06:26,828 --> 00:06:29,474 Raketuppskjutningen är om 15 minuter. 117 00:06:29,498 --> 00:06:32,018 Stoppa den nu, annars förlorar ni den. 118 00:06:32,042 --> 00:06:33,144 Du är en lögnare. 119 00:06:33,168 --> 00:06:35,021 Nej, jag säger sanningen. 120 00:06:35,045 --> 00:06:38,289 Och om ni inte lyssnar, sprängs raketen. 121 00:06:39,758 --> 00:06:44,530 Om vi avbryter uppdraget nu när vi har chansen att skjuta upp den, 122 00:06:44,554 --> 00:06:47,033 - kommer astronauterna att dö. - Ja, sir. 123 00:06:47,057 --> 00:06:49,702 Vem gav infon om rymdhackningen? 124 00:06:49,726 --> 00:06:50,995 En ryss. 125 00:06:51,019 --> 00:06:53,915 Det är en orsak till att vara skeptisk. 126 00:06:53,939 --> 00:06:56,667 Men Ryssland har mer att förlora än vi. 127 00:06:56,691 --> 00:07:00,505 De har två astronauter där uppe och har investerat mer i sitt rymdprogram. 128 00:07:00,529 --> 00:07:04,175 Jävlar. Sanningen är att vi inte har nåt val. 129 00:07:04,199 --> 00:07:07,345 Om vi blivit hackade förlorar vi en raket. 130 00:07:07,369 --> 00:07:11,057 Annars dör astronauterna. Man kan bara räkna på ett sätt. 131 00:07:11,081 --> 00:07:12,517 Alla ventiler öppna? 132 00:07:12,541 --> 00:07:13,935 Ja. Ventilerna öppna. 133 00:07:13,959 --> 00:07:16,354 GLS är klart för start av huvudmotorn. 134 00:07:16,378 --> 00:07:19,789 Två, ett, noll. 135 00:07:20,173 --> 00:07:23,694 Huvudmotorn startas. Positiv start. 136 00:07:23,718 --> 00:07:26,155 Avfyrning bekräftad. Alpheus Four har... 137 00:07:26,179 --> 00:07:27,573 Gratulerar, sir. 138 00:07:27,597 --> 00:07:28,866 Öka gaspådrag. 139 00:07:28,890 --> 00:07:30,383 Gaspådrag ökat. 140 00:07:30,767 --> 00:07:32,662 En fin uppskjutning av Alpheus Four 141 00:07:32,686 --> 00:07:36,123 på dess uppdrag med förnödenheter till rymdstationen. 142 00:07:36,147 --> 00:07:38,254 Den obemannade farkosten har viktig last. 143 00:07:38,733 --> 00:07:40,461 Initiera kursändring. 144 00:07:40,485 --> 00:07:42,604 Uppfattat. Kursändring. 145 00:07:42,904 --> 00:07:44,423 Vi har en anomali. 146 00:07:44,447 --> 00:07:46,717 En felaktig kursändring. 147 00:07:46,741 --> 00:07:50,179 - Vad hände? - Vi behöver en statusuppdatering. 148 00:07:50,203 --> 00:07:54,433 Raketen svarar inte och börjar sjunka mot kusten. 149 00:07:54,457 --> 00:07:55,893 Rekommenderar förstörelse. 150 00:07:55,917 --> 00:07:58,203 Den kommer att krascha bland bebyggelse. 151 00:08:02,424 --> 00:08:05,111 Vi måste avbryta uppskjutningen. 152 00:08:05,135 --> 00:08:07,295 RSO, utför. 153 00:08:15,228 --> 00:08:16,846 Din jävel. 154 00:08:17,355 --> 00:08:19,974 Hannah, vi måste prata. 155 00:08:32,662 --> 00:08:34,473 Vi måste få vatten till dem. 156 00:08:34,497 --> 00:08:36,767 När kan vi starta en ny raket? 157 00:08:36,791 --> 00:08:40,354 Vi måste ta reda på vad som gick fel. Standardprotokoll. 158 00:08:40,378 --> 00:08:44,233 - Som presidenten kan åsidosätta. - Vi har logistikproblem också. 159 00:08:44,257 --> 00:08:47,612 Ersättnings-CPU: n måste omprogrammeras. 160 00:08:47,636 --> 00:08:49,280 - Det kan ta dagar. - Minst. 161 00:08:49,304 --> 00:08:51,782 Vi hinner inte få upp en räddningsraket. 162 00:08:51,806 --> 00:08:52,909 Vi behöver hjälp. 163 00:08:52,933 --> 00:08:56,787 Ja. Bara Ryssland har en raket som kan skjutas upp snabbt nog 164 00:08:56,811 --> 00:08:58,331 till rymdstationen. 165 00:08:58,355 --> 00:09:01,334 En rysk dubbelagent förutspådde det här. 166 00:09:01,358 --> 00:09:04,420 Vilket ifrågasätter Moskvas agenda och trovärdighet. 167 00:09:04,444 --> 00:09:07,506 Ring ambassadör Pavlov och utrikesminister Moss. 168 00:09:07,530 --> 00:09:09,300 De känner varandra. 169 00:09:09,324 --> 00:09:12,610 - Vi behöver all hjälp vi kan få. - Ja, sir. 170 00:09:14,245 --> 00:09:15,222 Du har tur du. 171 00:09:15,246 --> 00:09:18,601 Som dyker upp i rätt tid med rätt information. 172 00:09:18,625 --> 00:09:21,437 Jag ville utbyta informationen. 173 00:09:21,461 --> 00:09:22,480 För sent nu. 174 00:09:22,504 --> 00:09:26,651 Hackning är en sak jag jobbat med åt Ryssland. 175 00:09:26,675 --> 00:09:29,028 Centralbanken, nationella bensinbolag, 176 00:09:29,052 --> 00:09:31,197 har fallit offer det senaste halvåret. 177 00:09:31,221 --> 00:09:33,741 NASA-hackningen är bara det senaste. 178 00:09:33,765 --> 00:09:38,120 Nån jagar storvilt. Och både USA och Ryssland är mål. 179 00:09:38,144 --> 00:09:40,873 - Har du mer information? - Kanske. 180 00:09:40,897 --> 00:09:45,294 Du får komma fram med det nu. 181 00:09:45,318 --> 00:09:46,921 I utbyte mot vadå? 182 00:09:46,945 --> 00:09:49,173 Vi burar inte in dig och slänger nyckeln. 183 00:09:49,197 --> 00:09:50,716 Det här kan intressera er. 184 00:09:50,740 --> 00:09:54,402 Det är inte bara USA: s rymdprogram som äventyrats. 185 00:09:57,414 --> 00:10:01,102 Vårt rymdprogram, Roscosmos, vill skicka upp en raket, 186 00:10:01,126 --> 00:10:04,271 men vi är begränsade av uppskjutningsscheman. 187 00:10:04,295 --> 00:10:08,985 Jag tror inte att era uppskjutningsscheman har att göra med 188 00:10:09,009 --> 00:10:11,737 - er oförmåga att hjälpa oss. - Vad menar du? 189 00:10:11,761 --> 00:10:14,240 Roscosmos har också blivit hackat. 190 00:10:14,264 --> 00:10:17,243 Båda programmen är offer för samma cyberattack. 191 00:10:17,267 --> 00:10:19,912 Var får du informationen ifrån? 192 00:10:19,936 --> 00:10:22,748 Från en av era spioner som vi har i förvar. 193 00:10:22,772 --> 00:10:25,876 Herr ambassadör, det ligger i ert lands intresse 194 00:10:25,900 --> 00:10:29,437 att hjälpa till att ta hem astronauterna. Två är era. 195 00:10:29,946 --> 00:10:31,424 Vad föreslår ni? 196 00:10:31,448 --> 00:10:34,051 Om vi båda har äventyrats 197 00:10:34,075 --> 00:10:37,487 kan vi samarbeta för att hitta en lösning. 198 00:10:39,205 --> 00:10:40,907 Jag ska tala med Moskva. 199 00:10:42,500 --> 00:10:44,619 Naturligtvis. Tack. 200 00:10:51,468 --> 00:10:55,364 Du känner honom bäst. Vad tror du att han gör? 201 00:10:55,388 --> 00:10:59,509 Jag har inte mycket hopp. Dimitri skulle vara mer tillmötesgående. 202 00:11:00,143 --> 00:11:03,372 Han leder en regering 203 00:11:03,396 --> 00:11:06,933 som mest oroar sig över att inte tappa ansiktet. 204 00:11:07,776 --> 00:11:09,519 Vi kan inte lita på honom. 205 00:11:09,944 --> 00:11:11,213 Vad föreslår du? 206 00:11:11,237 --> 00:11:12,798 Hårdhandskar, sir. 207 00:11:12,822 --> 00:11:15,968 Ring president Volkov. Tillrättavisa honom. 208 00:11:15,992 --> 00:11:19,445 Före det vill jag prova nåt annat. 209 00:11:20,663 --> 00:11:22,490 Håll dig nära, jag kan behöva dig. 210 00:11:23,041 --> 00:11:25,410 - Ja, sir. - Tack, Cornelius. 211 00:11:26,169 --> 00:11:29,106 Sök upp Seth Wright. Jag måste prata med honom. 212 00:11:29,130 --> 00:11:30,581 Ja, sir. 213 00:11:33,218 --> 00:11:36,614 Hackningen har påverkat både NASA och Roscosmos. 214 00:11:36,638 --> 00:11:40,367 Den påverkar båda länders förmåga att skjuta upp en räddningsfarkost. 215 00:11:40,391 --> 00:11:42,161 Tack. Vem ligger bakom? 216 00:11:42,185 --> 00:11:46,290 Båda länderna koordinerar underrättelsetjänsten för att lösa detta. 217 00:11:46,314 --> 00:11:49,376 Båda rymdadministrationer samarbetar. 218 00:11:49,400 --> 00:11:51,170 Chuck, ge oss nåt. 219 00:11:51,194 --> 00:11:54,924 Jag har gått igenom tusentals rader av NASA: s kod. 220 00:11:54,948 --> 00:11:57,676 Om det är ett hack i programmet kan jag inte hitta det. 221 00:11:57,700 --> 00:11:59,804 Inga digitala fotspår. Ingenting. 222 00:11:59,828 --> 00:12:01,639 Hackaren bäddade in det han gjorde. 223 00:12:01,663 --> 00:12:06,075 Det skulle ta månader att gå igenom alla rader för att hitta anomalin. 224 00:12:06,501 --> 00:12:08,244 Astronauterna är döende. 225 00:12:09,420 --> 00:12:10,773 Vem ligger bakom? 226 00:12:10,797 --> 00:12:14,109 Jag har en ledtråd. En cyberterrorist, Rook Storm. 227 00:12:14,133 --> 00:12:16,821 - Rook Storm är en myt. - Nej. 228 00:12:16,845 --> 00:12:17,947 Vem är han? 229 00:12:17,971 --> 00:12:22,034 Det sägs att han hackade Kremls huvuddator. 230 00:12:22,058 --> 00:12:25,496 Han släppte dokument som avslöjar korruption i Politburo. 231 00:12:25,520 --> 00:12:28,958 Och försvann innan ryssarna kunde döda honom. 232 00:12:28,982 --> 00:12:31,836 Han dyker upp ibland för att skryta. 233 00:12:31,860 --> 00:12:34,213 - Ligger han bakom? - Han är ej med i spelet längre. 234 00:12:34,237 --> 00:12:37,299 Men bara några få kan ha klarat det. 235 00:12:37,323 --> 00:12:39,984 - Han vet vilka de är. - Var finns han? 236 00:12:40,368 --> 00:12:42,945 Han öppnar bara för mig. Dig skjuter han. 237 00:12:43,621 --> 00:12:46,433 - Jag tar honom inte. - Vi har inget val. 238 00:12:46,457 --> 00:12:48,394 Jo. Vi förhör honom. 239 00:12:48,418 --> 00:12:51,730 Hur länge innan han berättar? Innan du berättar? 240 00:12:51,754 --> 00:12:56,360 För länge för att rädda astronauterna. Vi håller honom kort. Vi behöver honom. 241 00:12:56,384 --> 00:12:59,655 - Nej. Han är en lögnare. - Som har haft rätt. 242 00:12:59,679 --> 00:13:03,242 Han förutspådde raketkraschen, sa att Roscosmos var hackat. 243 00:13:03,266 --> 00:13:06,203 Han spelar ut oss. Han kan skicka ut oss på en värdelös jakt. 244 00:13:06,227 --> 00:13:10,708 Jag förstår dig. Jag vet att ni varit tillsammans. 245 00:13:10,732 --> 00:13:12,126 Aaron. 246 00:13:12,150 --> 00:13:16,088 Att lösa NASA-hackningen är det viktigaste. 247 00:13:16,112 --> 00:13:19,107 Om du inte vill vara med, hittar jag nån annan. 248 00:13:29,375 --> 00:13:31,687 - Herr ambassadör. - Mycket klyftigt. 249 00:13:31,711 --> 00:13:35,566 Er presskonferens förstörde mitt lands trovärdighet. 250 00:13:35,590 --> 00:13:37,902 Klockan tickar. 251 00:13:37,926 --> 00:13:41,363 Det handlar inte om att peka finger. Vi måste samarbeta. 252 00:13:41,387 --> 00:13:44,074 Vi behöver inte döda astronauter och misslyckade uppdrag. 253 00:13:44,098 --> 00:13:46,619 - Om jag säger nej? - Vi visar upp Rennett 254 00:13:46,643 --> 00:13:51,097 på tv som rysk spion. Allvarliga sanktioner följer. 255 00:13:52,065 --> 00:13:56,795 Jag ska se till att Roscosmos ingenjörer samarbetar med ert folk. 256 00:13:56,819 --> 00:13:59,340 Bra. Vi tar också in privata aktörer. 257 00:13:59,364 --> 00:14:03,427 De bästa vi kan hitta. Kan ni få upp en nödfarkost? 258 00:14:03,451 --> 00:14:06,096 Ja. Vi har tagit bort det mesta av den skadliga koden, 259 00:14:06,120 --> 00:14:08,474 så vi kan få upp Equis Two. 260 00:14:08,498 --> 00:14:10,559 Skjut upp den nu. 261 00:14:10,583 --> 00:14:14,980 Varför det? Den kan inte docka förrän koden är helt borta. 262 00:14:15,004 --> 00:14:19,193 Nej. Presidenten har rätt. Det är sex timmar till rymdstationen. 263 00:14:19,217 --> 00:14:21,820 Väntar ni tills allt är klart, 264 00:14:21,844 --> 00:14:23,463 är det för sent. 265 00:14:24,389 --> 00:14:25,658 Uppfattat. 266 00:14:25,682 --> 00:14:27,508 Tack, herr ambassadör. 267 00:14:27,892 --> 00:14:29,098 Dimitri. 268 00:14:34,899 --> 00:14:41,382 Moskvas hela modus operandi är att undvika offentliga pinsamheter. 269 00:14:41,406 --> 00:14:44,426 Ni hotade honom med det. Han är inte glad. 270 00:14:44,450 --> 00:14:47,653 Jag behöver inte honom glad. Jag behöver samarbete. 271 00:14:48,579 --> 00:14:50,474 Ni behövs i ledningscentralen. 272 00:14:50,498 --> 00:14:53,159 Tack. Ursäkta, Cornelius. 273 00:14:55,545 --> 00:14:59,275 - Vad är det nu? - Ännu ett elektriskt problem. 274 00:14:59,299 --> 00:15:01,402 EATC har slutat fungera. 275 00:15:01,426 --> 00:15:03,028 Vad är det? 276 00:15:03,052 --> 00:15:05,531 Externa, aktiva, termiska kontrollsystem. 277 00:15:05,555 --> 00:15:07,491 - Kylpumpen. - Vad innebär det? 278 00:15:07,515 --> 00:15:10,494 En kylarvätska förs runt längs stationens huvudmotor 279 00:15:10,518 --> 00:15:13,622 och tar med sig överflödig värme till radiatorpanelerna. 280 00:15:13,646 --> 00:15:14,665 På klarspråk. 281 00:15:14,689 --> 00:15:17,418 Kabintemperaturen är redan 37 grader. 282 00:15:17,442 --> 00:15:20,754 Och den kommer att stiga till 50 grader. 283 00:15:20,778 --> 00:15:24,982 Det är en svårt uttorkad besättning utan tillgång till vatten. 284 00:15:26,826 --> 00:15:29,237 Det är en dödsdom. 285 00:15:37,503 --> 00:15:38,856 Vad är er status? 286 00:15:38,880 --> 00:15:41,958 Vi har en tilltäppt turbin. 287 00:15:42,592 --> 00:15:44,794 Troligen kristalliserad ammoniak. 288 00:15:45,178 --> 00:15:47,614 Jag förbereder för rymdpromenad. 289 00:15:47,638 --> 00:15:49,033 Absolut inte. 290 00:15:49,057 --> 00:15:51,744 Det är för riskabelt. Det är sista utvägen. 291 00:15:51,768 --> 00:15:52,911 Jag måste försöka. 292 00:15:52,935 --> 00:15:55,122 Jag dör hellre där ute än här inne. 293 00:15:55,146 --> 00:15:58,334 Vi är inte där än. Låt oss försöka fixa det. 294 00:15:58,358 --> 00:16:00,252 Jag vet att jag begär mycket. 295 00:16:00,276 --> 00:16:02,629 Men jag vill att du litar på oss. 296 00:16:02,653 --> 00:16:06,842 Vi har klipska hjärnor från hela världen som jobbar på att ta hem er. 297 00:16:06,866 --> 00:16:08,510 Ja, sir. 298 00:16:08,534 --> 00:16:10,069 Håll ut. 299 00:16:12,747 --> 00:16:17,019 Vi har konsulterat ryssarna om bästa sättet att rengöra turbinerna. 300 00:16:17,043 --> 00:16:20,621 Det är högt specialiserad utrustning. 301 00:16:21,756 --> 00:16:24,276 - Vem är tillverkare? - Apache Aerospace. 302 00:16:24,300 --> 00:16:26,195 En tidigare regeringsentreprenör. 303 00:16:26,219 --> 00:16:29,406 Företaget ägs av en teknikguru vid namn Andrea Frost. 304 00:16:29,430 --> 00:16:31,966 - Vi hämtar henne. - Ja, sir. 305 00:16:32,683 --> 00:16:34,510 Ni behövs i residenset. 306 00:16:35,561 --> 00:16:37,805 Den här lappen kom från rektorn. 307 00:16:38,189 --> 00:16:41,309 Du var i slagsmål med en annan flicka idag. 308 00:16:41,859 --> 00:16:43,379 Ja. 309 00:16:43,403 --> 00:16:48,691 Hon säger att det är andra gången på tre veckor. 310 00:16:50,868 --> 00:16:52,074 Jag vet. 311 00:16:52,870 --> 00:16:55,573 Varför slogs du? 312 00:16:57,667 --> 00:16:59,910 Jag vet att mycket har hänt. 313 00:17:01,754 --> 00:17:05,750 Men lova att du är snäll mot de andra barnen i skolan. 314 00:17:06,384 --> 00:17:07,668 Ja. 315 00:17:08,428 --> 00:17:09,988 Lovar. 316 00:17:10,012 --> 00:17:11,407 Okej. 317 00:17:11,431 --> 00:17:16,469 Ska vi göra en chokladmilkshake och hänga en stund? 318 00:17:17,437 --> 00:17:19,764 Får jag gå och lägga mig? 319 00:17:20,648 --> 00:17:22,516 Jag är trött. 320 00:17:23,192 --> 00:17:24,435 Ja. 321 00:17:26,362 --> 00:17:28,481 Visst. Ja. 322 00:17:36,456 --> 00:17:39,309 Doktor Frost, tack för att du kom. 323 00:17:39,333 --> 00:17:43,522 Jag blev kallad. Jag kommer inte överens med Onkel Sam. 324 00:17:43,546 --> 00:17:45,232 Jag läste om det. 325 00:17:45,256 --> 00:17:49,153 Du är i en process om 200 miljoner för bränsleceller till NASA. 326 00:17:49,177 --> 00:17:50,070 Det stämmer. 327 00:17:50,094 --> 00:17:52,781 NASA vägrade acceptera dem. 328 00:17:52,805 --> 00:17:54,616 NASA ändrade beställningen. 329 00:17:54,640 --> 00:17:59,538 Jag kallade inte hit dig för obetalda räkningar. Vi behöver hjälp. 330 00:17:59,562 --> 00:18:02,416 Vi behöver de bästa och smartaste till krisen. 331 00:18:02,440 --> 00:18:04,751 - Kan jag räkna med dig? - Naturligtvis. 332 00:18:04,775 --> 00:18:06,018 Bra. 333 00:18:07,487 --> 00:18:08,729 Tack. 334 00:18:09,363 --> 00:18:12,551 Emily, eskortera doktor Frost till ledningscentralen. 335 00:18:12,575 --> 00:18:13,781 Absolut. 336 00:18:19,916 --> 00:18:21,727 Examen från Brown University. 337 00:18:21,751 --> 00:18:25,522 Doktor vid MIT. Dussintal patent. 338 00:18:25,546 --> 00:18:28,582 Hon är en stigande stjärna. 339 00:18:29,133 --> 00:18:30,876 Om ni säger så. 340 00:18:31,677 --> 00:18:33,254 Gillar du inte henne? 341 00:18:33,638 --> 00:18:36,867 Hon var min proctor på rymdlägret. 342 00:18:36,891 --> 00:18:42,539 Min modellraket var otroligt mycket bättre än Russell Grubmans usla lilla modell. 343 00:18:42,563 --> 00:18:44,082 Men doktor Frost... 344 00:18:44,106 --> 00:18:47,377 Han var hennes gullgosse. Och alla andras. 345 00:18:47,401 --> 00:18:51,298 Han hade ett symmetriskt ansikte och frisyren var futuristisk, 346 00:18:51,322 --> 00:18:53,315 men hon hade ingen rätt att... 347 00:18:56,369 --> 00:18:57,903 Jag ska gå nu, sir. 348 00:18:58,412 --> 00:18:59,864 Bra idé. 349 00:19:01,749 --> 00:19:06,162 - Bäst det här funkar. Astronauterna dör. - Jag vet det. 350 00:19:12,760 --> 00:19:14,446 Den här är lite spänd. 351 00:19:14,470 --> 00:19:17,465 Ska jag sätta den runt din hals? 352 00:19:32,947 --> 00:19:34,216 Engelska, tack. 353 00:19:34,240 --> 00:19:36,927 Du är polis. Jag pratar inte med polisen. 354 00:19:36,951 --> 00:19:41,280 Bra. För jag är FBI. Damian säger att du gillar pengar. 355 00:19:41,914 --> 00:19:44,560 Ja. Hurså? Har du några? 356 00:19:44,584 --> 00:19:48,939 Jag lovar att jag inte tar dina cyberbrottspengar. 357 00:19:48,963 --> 00:19:51,123 Ska vi prata? 358 00:19:53,884 --> 00:19:55,612 Vi söker den som hackade NASA. 359 00:19:55,636 --> 00:19:56,989 Empty Set. 360 00:19:57,013 --> 00:19:57,990 Vad är det? 361 00:19:58,014 --> 00:19:59,366 Inte vad. Vem. 362 00:19:59,390 --> 00:20:03,704 Ledaren av ett antiimperialistiskt hackerkollektiv. 363 00:20:03,728 --> 00:20:06,081 Det är hans alias på dark web. 364 00:20:06,105 --> 00:20:07,291 Säkert att det var han? 365 00:20:07,315 --> 00:20:09,585 Nej. Men hans folk är kapabla. 366 00:20:09,609 --> 00:20:12,838 De tog ner utrikesdepartementets webbsida. 367 00:20:12,862 --> 00:20:15,924 Rymdutforskning är ett av hans mål. 368 00:20:15,948 --> 00:20:17,718 Han vet vem det var. 369 00:20:17,742 --> 00:20:19,401 Var kan vi hitta honom? 370 00:20:20,870 --> 00:20:22,076 Var? 371 00:20:31,797 --> 00:20:34,484 ORKIDÉFESTIVAL 372 00:20:34,508 --> 00:20:35,569 Är du seriös? 373 00:20:35,593 --> 00:20:37,404 Han är orkidéfantast. 374 00:20:37,428 --> 00:20:41,700 En massa dravel om symboliken hos en vacker växt 375 00:20:41,724 --> 00:20:44,578 som kan avvärja utomjordiska predatorer. 376 00:20:44,602 --> 00:20:45,954 Hur ser han ut? 377 00:20:45,978 --> 00:20:48,597 Stor. Skägg. Heter Ollie. Går ej att missa. 378 00:20:52,943 --> 00:20:54,149 Damian, 379 00:20:55,821 --> 00:20:59,316 du och jag ska aldrig talas vid mer. 380 00:21:27,478 --> 00:21:29,263 Hej, Ollie. 381 00:21:29,980 --> 00:21:31,041 Känner jag dig? 382 00:21:31,065 --> 00:21:33,559 FBI. Jag har några frågor. 383 00:21:49,125 --> 00:21:51,327 Jag kan skjuta. Du är en måltavla. 384 00:21:54,630 --> 00:21:55,836 Kom igen. 385 00:22:30,583 --> 00:22:34,062 Datorattacken på rymdprogrammet. Jag behöver koden. 386 00:22:34,086 --> 00:22:35,313 Jag gjorde det inte. 387 00:22:35,337 --> 00:22:37,774 Vi vet att NASA-hackningen är nåt du kan ha gjort. 388 00:22:37,798 --> 00:22:42,446 Hjälp oss eller dö i fängelset för att ha försökt mörda en FBI-agent. 389 00:22:42,470 --> 00:22:46,491 Jag vet inte vem som gjorde det. Men jag analyserade det. 390 00:22:46,515 --> 00:22:49,035 Den utnyttjar svagheter i NASA: s OS. 391 00:22:49,059 --> 00:22:51,872 Roscosmos körs på en liknande plattform. 392 00:22:51,896 --> 00:22:55,167 - Så hackningen påverkar bådas rymdprogram. - Ja. 393 00:22:55,191 --> 00:22:57,294 Jag behöver detaljer. 394 00:22:57,318 --> 00:23:02,799 Hackaren använde en DRAM-exploation för att få kernelprivilegier. 395 00:23:02,823 --> 00:23:05,760 Chuck, jag har nåt åt dig. 396 00:23:05,784 --> 00:23:07,444 En gång till med känsla. 397 00:23:09,205 --> 00:23:10,265 Var är vi? 398 00:23:10,289 --> 00:23:14,102 Kabintemperaturen är 47 grader. Det är ohållbart. 399 00:23:14,126 --> 00:23:16,938 Det finns olika åsikter om vad som är bäst. 400 00:23:16,962 --> 00:23:19,748 NASA och Roscosmos vill gå på utsidan. 401 00:23:20,382 --> 00:23:23,361 Mitt företag tillverkade den externa kylpumpen. 402 00:23:23,385 --> 00:23:26,114 - Det finns ett bättre sätt. - Vi lyssnar. 403 00:23:26,138 --> 00:23:30,368 Vi kan ingripa manuellt och skapa en kortslutning 404 00:23:30,392 --> 00:23:33,580 som sänder en strömstöt till den yttre turbinmotorn. 405 00:23:33,604 --> 00:23:37,667 Den blir överbelastad och tvingar turbinen att rensa motorn. 406 00:23:37,691 --> 00:23:38,668 Eller bränner den. 407 00:23:38,692 --> 00:23:41,630 Kabintemperaturen kommer att stiga. Besättningen dör. 408 00:23:41,654 --> 00:23:46,384 Era liv står på spel. Jag vill ha din åsikt. 409 00:23:46,408 --> 00:23:51,348 Ingen av oss kan längre fysiskt klara av en rymdpromenad. 410 00:23:51,372 --> 00:23:54,283 Jag har träffat dr Frost. Jag litar på henne. 411 00:23:55,543 --> 00:23:57,771 Vi har vårt svar. 412 00:23:57,795 --> 00:23:59,001 Ja, sir. 413 00:24:03,342 --> 00:24:04,611 Initiera strömstöten. 414 00:24:04,635 --> 00:24:08,448 Kommandofunktionen ställs in. Varningslarmet åsidosätts. 415 00:24:08,472 --> 00:24:10,158 Ställ in strömmen. 416 00:24:10,182 --> 00:24:11,451 Ström inställd. 417 00:24:11,475 --> 00:24:14,136 VARNING: FEL UPPTÄCKT ELEKTRISK STRÖMSTÖT 418 00:24:21,402 --> 00:24:23,103 Kom igen. 419 00:24:28,450 --> 00:24:33,781 Turbinen fungerar. Temperaturen sjunker. 420 00:24:35,541 --> 00:24:37,143 Gratulerar, befälhavaren. 421 00:24:37,167 --> 00:24:42,315 - Tack, sir. Hur blir det med vattnet? - Rysslands Equis Two är på väg. 422 00:24:42,339 --> 00:24:45,026 Vi jobbar ännu på koderna så att den kan docka. 423 00:24:45,050 --> 00:24:46,111 Tappa inte hoppet. 424 00:24:46,135 --> 00:24:47,711 Ja, sir. 425 00:24:48,178 --> 00:24:49,573 Bra gjort. 426 00:24:49,597 --> 00:24:51,423 Tack, sir. 427 00:24:56,770 --> 00:24:58,832 The New York Times trakasserar Seth 428 00:24:58,856 --> 00:25:01,918 om ett direkt citat från er om rymdstationen. 429 00:25:01,942 --> 00:25:04,504 Ge dem hopp, böner och vår bästa insats. 430 00:25:04,528 --> 00:25:07,090 Inget specifikt innan det är över. 431 00:25:07,114 --> 00:25:10,859 - Vi ska inte komma med förutsägelser. - Jag låter honom veta. 432 00:25:13,120 --> 00:25:14,822 Hon har varit i slagsmål. 433 00:25:15,539 --> 00:25:16,745 Ursäkta? 434 00:25:18,167 --> 00:25:22,314 Min dotter, som aldrig ens höjt rösten, har varit i slagsmål. 435 00:25:22,338 --> 00:25:26,401 - Tydligen inte för första gången. - Hon har gått igenom mycket. 436 00:25:26,425 --> 00:25:29,029 Jag vet. Jag måste prata med hennes rektor. 437 00:25:29,053 --> 00:25:31,197 Men det är uppenbart. 438 00:25:31,221 --> 00:25:32,881 Hon saknar sin mamma. 439 00:25:33,641 --> 00:25:34,847 Ja. 440 00:25:36,018 --> 00:25:38,330 Jag vet inte hur jag ska ta henne igenom det. 441 00:25:38,354 --> 00:25:40,707 Hon klarar det själv. Bara finns där. 442 00:25:40,731 --> 00:25:44,794 Jag försöker, men hon undviker mig. 443 00:25:44,818 --> 00:25:46,755 Hon försöker komma undan mig. 444 00:25:46,779 --> 00:25:49,356 Så är det inte alls. 445 00:25:49,907 --> 00:25:51,468 Vad är det då? 446 00:25:51,492 --> 00:25:54,846 Det är inte vad du gör. Utan att du gör det. 447 00:25:54,870 --> 00:25:56,989 Hon vet att du är där. 448 00:25:57,456 --> 00:25:59,563 Lyssna på en tjej som inte hade en pappa. 449 00:26:02,628 --> 00:26:03,912 Det betyder allt. 450 00:26:06,423 --> 00:26:08,250 Tack, Emily. 451 00:26:17,518 --> 00:26:19,829 - Får jag prata om en sak? - Visst. 452 00:26:19,853 --> 00:26:22,415 Vad är preskriptionstiden på ett kontrakt? 453 00:26:22,439 --> 00:26:23,667 Vad för slag? 454 00:26:23,691 --> 00:26:26,127 - När jag var på rymdläger 1997... - Inte nu igen. 455 00:26:26,151 --> 00:26:28,129 - Det var kontraktsbrott. - Lyor. 456 00:26:28,153 --> 00:26:31,966 Mina föräldrar betalade för flygkonstinstruktioner för sin son. 457 00:26:31,990 --> 00:26:35,970 Lägret lovade att behandla alla rättvist. 458 00:26:35,994 --> 00:26:37,931 Det var en belöning. 459 00:26:37,955 --> 00:26:40,100 En villkorlig belöning du inte hade rätt till. 460 00:26:40,124 --> 00:26:42,951 Även om du hade det, finns det ingen skada. 461 00:26:44,753 --> 00:26:46,538 Det är 20 år av skada. 462 00:26:52,219 --> 00:26:54,630 Jag kunde ha skjutit dig idag. 463 00:26:55,347 --> 00:26:56,924 Två gånger. 464 00:26:59,601 --> 00:27:01,371 Undrar du varför jag lät bli? 465 00:27:01,395 --> 00:27:03,665 För att du spelar ett längre spel. 466 00:27:03,689 --> 00:27:06,433 Att jobba med mig tar in dig från kylan. 467 00:27:06,984 --> 00:27:09,212 Tänk om jag sa att det finns mer bakom? 468 00:27:09,236 --> 00:27:11,521 Tänk om jag bad dig att hålla tyst? 469 00:27:15,284 --> 00:27:16,344 Hej. 470 00:27:16,368 --> 00:27:21,558 Otroligt. Den hackningen kan orsaka bitflippar i datainmatningen. 471 00:27:21,582 --> 00:27:23,283 Var inte nördig nu. 472 00:27:24,376 --> 00:27:27,939 Den här typen av virus kan inte fjärrnerladdas. 473 00:27:27,963 --> 00:27:31,484 För mycket kod för att komma förbi brandväggarna. 474 00:27:31,508 --> 00:27:32,527 Vad betyder det? 475 00:27:32,551 --> 00:27:37,490 Viruset måste ha laddats upp på plats. Hackningen skedde lokalt 476 00:27:37,514 --> 00:27:40,285 på NASA: s facilitet i DC och ryska ambassaden. 477 00:27:40,309 --> 00:27:44,247 På samma dag. Så jag körde personaldata för att hitta den gemensamma nämnaren. 478 00:27:44,271 --> 00:27:47,167 Chuck. Jag behöver ett namn, inte ett recept. 479 00:27:47,191 --> 00:27:49,294 Shane Gillespie. En rörmokare. 480 00:27:49,318 --> 00:27:50,253 En spion? 481 00:27:50,277 --> 00:27:53,339 Nej, en rörmokare. Ölmage, rövspringa. 482 00:27:53,363 --> 00:27:57,510 Entreprenörer får nyckelkort till regeringsfaciliteter. 483 00:27:57,534 --> 00:27:59,304 Var det så han kom in i OS? 484 00:27:59,328 --> 00:28:01,780 Nyckelkortet lär ha kodat viruset. 485 00:28:02,915 --> 00:28:05,701 En svepning och man är förbi brandväggen. 486 00:28:07,628 --> 00:28:12,192 All högteknologi, och en kille som rensar toaletter kringgick den. 487 00:28:12,216 --> 00:28:13,276 Vi behöver kortet. 488 00:28:13,300 --> 00:28:14,444 Där finns koden. 489 00:28:14,468 --> 00:28:18,448 Vi använder det till att reversera hackningen. Laga systemet. 490 00:28:18,472 --> 00:28:20,450 Sen kan räddningsraketen docka. 491 00:28:20,474 --> 00:28:21,743 Vi kan rädda besättningen. 492 00:28:21,767 --> 00:28:24,261 Han jobbar i Baltimore. Jag skickar detaljerna. 493 00:28:37,074 --> 00:28:38,426 - Mrs Gillespie? - Ja. 494 00:28:38,450 --> 00:28:42,097 Jag är Hannah Wells, FBI. Jag måste prata med din man. 495 00:28:42,121 --> 00:28:43,431 Det går inte. 496 00:28:43,455 --> 00:28:46,059 Det är viktigt. Folks liv står på spel. 497 00:28:46,083 --> 00:28:49,202 Jag förstår, men min man är död. 498 00:28:59,513 --> 00:29:02,450 Han drunknade dagen efter hackningen. 499 00:29:02,474 --> 00:29:03,535 Är det misstänkt? 500 00:29:03,559 --> 00:29:07,038 Dödsrapporten var resultatlös. De drog upp honom ur sjön. 501 00:29:07,062 --> 00:29:09,916 Kortet var troligen inte hans. Vad mer vet vi? 502 00:29:09,940 --> 00:29:11,918 Kronisk spelare, stora skulder. 503 00:29:11,942 --> 00:29:14,420 Anonyma bitcoin-överföringar. 504 00:29:14,444 --> 00:29:18,174 Aktiviteter på sociala medier antyder att han inte visste mer om teknik 505 00:29:18,198 --> 00:29:19,884 än ett fantasifotbollsintresse. 506 00:29:19,908 --> 00:29:21,594 Så han var en måltavla. 507 00:29:21,618 --> 00:29:23,138 Ja. En lätt. 508 00:29:23,162 --> 00:29:24,055 Tack, Chuck. 509 00:29:24,079 --> 00:29:27,142 Vi kollade bil, källare, sovrum, verktygslåda. 510 00:29:27,166 --> 00:29:28,601 Han var skyldig pengar. 511 00:29:28,625 --> 00:29:31,521 Han behöll nog kortet ifall att han behövde ett annat jobb. 512 00:29:31,545 --> 00:29:34,566 Han måste gömma det. När man gömmer nåt... 513 00:29:34,590 --> 00:29:37,042 Använder man nåt bekant. 514 00:29:38,343 --> 00:29:40,045 Och han älskade sport. 515 00:29:47,561 --> 00:29:48,767 Damian. 516 00:29:59,156 --> 00:30:00,362 Hej. 517 00:30:03,327 --> 00:30:04,721 Det har skett nåt. 518 00:30:04,745 --> 00:30:08,892 Allt Ryssland måste göra är att ladda upp det nya programmet till Equis Two. 519 00:30:08,916 --> 00:30:10,727 - Men de tvekar. - Varför? 520 00:30:10,751 --> 00:30:14,689 För att kunna avbugga det ryska programmet måste vi in i deras nätverk. 521 00:30:14,713 --> 00:30:17,400 De är rädda att vi ser på deras teknologi. 522 00:30:17,424 --> 00:30:19,360 De är rädda för mer än så. 523 00:30:19,384 --> 00:30:21,946 De är rädda för hämnd. 524 00:30:21,970 --> 00:30:24,824 Ge dem ett smakprov. Ordna en presskonferens. 525 00:30:24,848 --> 00:30:27,118 De ska hållas ansvariga för spionage. 526 00:30:27,142 --> 00:30:30,705 Vi kanske får mer om vi spelar snällt. 527 00:30:30,729 --> 00:30:33,958 Nej. Jag låter inte Ryssland hålla oss gisslan. 528 00:30:33,982 --> 00:30:38,004 - De har lika mycket att förlora som vi. - Det vill jag påpeka. 529 00:30:38,028 --> 00:30:40,840 Låt mig prata med Dimitri. 530 00:30:40,864 --> 00:30:43,593 Om han inte är med, ta fram tunga artilleriet. 531 00:30:43,617 --> 00:30:45,136 Få det gjort fort. 532 00:30:45,160 --> 00:30:46,262 Hon är redo. 533 00:30:46,286 --> 00:30:47,492 Tack. 534 00:30:50,290 --> 00:30:55,355 Rektor Feltner, tack för att du kom. Varsågod. 535 00:30:55,379 --> 00:30:56,585 Tack, sir. 536 00:30:57,130 --> 00:31:02,028 Ditt brev sa att min dotter varit med om flera incidenter senaste månaden. 537 00:31:02,052 --> 00:31:02,987 Ja, sir. 538 00:31:03,011 --> 00:31:06,173 Hennes mors död har varit förödande för henne. 539 00:31:07,140 --> 00:31:10,328 Jag tror att hon är arg. 540 00:31:10,352 --> 00:31:12,247 Det tror inte jag. 541 00:31:12,271 --> 00:31:13,164 Gör du inte? 542 00:31:13,188 --> 00:31:18,310 Varje gång har Penny försvarat nån som blivit mobbad. 543 00:31:19,152 --> 00:31:21,798 Skyddar hon andra barn? 544 00:31:21,822 --> 00:31:25,942 Inte ovanligt för ett barn som genomlidit en svår förlust. 545 00:31:28,537 --> 00:31:30,974 Hon vill inte att nån annan ska få lida. 546 00:31:30,998 --> 00:31:32,991 Hon är ett känsligt barn. 547 00:31:33,834 --> 00:31:38,690 Vi kan kanske hjälpa henne kanalisera det på ett konstruktivt sätt. 548 00:31:38,714 --> 00:31:40,457 Självklart. 549 00:32:03,530 --> 00:32:04,981 Skriv på här. 550 00:32:06,033 --> 00:32:07,442 Och sen då? 551 00:32:08,201 --> 00:32:12,781 Du blir åtalad. Förhindrande av rättvisan, mordbrand, spionage. 552 00:32:13,290 --> 00:32:14,908 Och hjälpen jag gav dig? 553 00:32:15,250 --> 00:32:19,605 Det beaktas vid domen som en förmildrande omständighet. 554 00:32:19,629 --> 00:32:21,164 Gå till dörren. 555 00:32:27,012 --> 00:32:28,218 Hannah. 556 00:32:34,311 --> 00:32:35,804 Förlåt. 557 00:32:37,230 --> 00:32:38,557 Jag har en fråga. 558 00:32:40,567 --> 00:32:43,770 Dagen på bron, sträckte du dig efter en pistol? 559 00:32:47,074 --> 00:32:48,280 Nej. 560 00:32:50,410 --> 00:32:51,903 Vad var det då? 561 00:32:55,957 --> 00:32:58,535 Det spelar väl ingen roll nu? 562 00:33:03,673 --> 00:33:05,292 Nej, jag antar det. 563 00:33:21,650 --> 00:33:24,420 Efter den lyckade uppskjutningen av Equis Two 564 00:33:24,444 --> 00:33:26,798 är räddningen nära på rymdstationen. 565 00:33:26,822 --> 00:33:30,802 Och med den, mycket efterlängtat vatten till de fyra astronauterna. 566 00:33:30,826 --> 00:33:33,236 En timme till dockning. 567 00:33:33,954 --> 00:33:37,824 Ja. Jag är glad att ni samarbetade. 568 00:33:38,708 --> 00:33:41,020 Vi är alla gjorda av stjärndamm. 569 00:33:41,044 --> 00:33:43,815 Rymden är vårt förflutna och vår framtid. 570 00:33:43,839 --> 00:33:46,317 Vi har inget annat val än att samarbeta. 571 00:33:46,341 --> 00:33:47,792 Jag håller med. 572 00:33:48,510 --> 00:33:51,212 Därför uppskattar jag ert tillmötesgående. 573 00:33:52,180 --> 00:33:53,741 Mitt tillmötesgående? 574 00:33:53,765 --> 00:33:56,911 Ja. Jag vet att det måste ha varit svårt. 575 00:33:56,935 --> 00:34:01,416 Men att gå med på att vända blad och gå förbi triviala problem 576 00:34:01,440 --> 00:34:04,293 var det rätta, herr president. 577 00:34:04,317 --> 00:34:05,769 Herr ambassadör. 578 00:34:08,113 --> 00:34:09,006 Emily... 579 00:34:09,030 --> 00:34:11,259 - Jag hämtar genast Moss. - Tack. 580 00:34:11,283 --> 00:34:13,985 ...rapporterar att vi ännu inte är i hamn. 581 00:34:14,453 --> 00:34:15,659 Tack. 582 00:34:16,329 --> 00:34:17,682 Herr president. 583 00:34:17,706 --> 00:34:20,768 Gjorde du ett avtal med ambassadör Pavlov utan att fråga mig? 584 00:34:20,792 --> 00:34:23,604 - Jag kallar det inte för ett avtal. - Vad vill du kalla det? 585 00:34:23,628 --> 00:34:28,609 En uppgörelse för att rädda liv och rymdprogrammet vi bryr oss om. 586 00:34:28,633 --> 00:34:29,777 Vad lovade du? 587 00:34:29,801 --> 00:34:34,157 Att vi inte ska undersöka rysk inblandning i Icarus-utredningen. 588 00:34:34,181 --> 00:34:35,616 På vems auktoritet? 589 00:34:35,640 --> 00:34:36,742 Er, sir. 590 00:34:36,766 --> 00:34:40,246 Att vända blad ligger i ert och landets intresse. 591 00:34:40,270 --> 00:34:43,040 Icarus-utredningen är ansvarig för min frus död. 592 00:34:43,064 --> 00:34:45,334 Använd inte det som trumfkort. 593 00:34:45,358 --> 00:34:48,296 - Ni sa att jag skulle få det gjort. - Inte till varje pris. 594 00:34:48,320 --> 00:34:49,755 Vi talar om kostnad. 595 00:34:49,779 --> 00:34:52,675 Av de senaste händelserna. Priset ni får betala. 596 00:34:52,699 --> 00:34:54,218 Var försiktig. 597 00:34:54,242 --> 00:34:56,361 Jag försöker göra en poäng, sir. 598 00:34:57,370 --> 00:35:00,365 När Elaine dog, ställde jag inte upp i valet. 599 00:35:01,541 --> 00:35:05,104 - Du tog inte en enda dag ledigt. - Det var mitt val. 600 00:35:05,128 --> 00:35:07,580 Det är fel beslut för landet. 601 00:35:08,673 --> 00:35:12,820 Jag har haft fågelperspektiv de senaste tre månaderna. 602 00:35:12,844 --> 00:35:15,281 Och jag har inte gillat det jag sett. 603 00:35:15,305 --> 00:35:19,744 Obeslutsamheten, försiktigheten. Misstagen som växte. 604 00:35:19,768 --> 00:35:21,120 Till exempel? 605 00:35:21,144 --> 00:35:24,415 Till exempel Arab-Israel-mötet. 606 00:35:24,439 --> 00:35:27,210 Ni drog in budgetinitiativet för att bläddra i det. 607 00:35:27,234 --> 00:35:31,464 Lagar ni borde skrivit under blev kvar på ert skrivbord. 608 00:35:31,488 --> 00:35:34,175 Jag visste inte att vi hade olika politiska skillnader. 609 00:35:34,199 --> 00:35:37,637 Det är inte politik. Det är ledarskap. 610 00:35:37,661 --> 00:35:39,722 Ni agerade fel. 611 00:35:39,746 --> 00:35:45,061 Jag är trött på att reda ut det, och att ge förvissning. 612 00:35:45,085 --> 00:35:47,271 Förvissning som ni borde ha gett. 613 00:35:47,295 --> 00:35:50,274 Har det här pågått ett tag bakom min rygg? 614 00:35:50,298 --> 00:35:52,542 - Tom... - Jag ställde en fråga. 615 00:35:56,930 --> 00:35:59,992 När ni sitter i den stolen har ni en plikt. 616 00:36:00,016 --> 00:36:03,496 Inte bara mot folket, utan mot regeringen. 617 00:36:03,520 --> 00:36:06,082 Mot alla presidenter som suttit där före er. 618 00:36:06,106 --> 00:36:07,655 Och som kommer att sitta där. 619 00:36:08,567 --> 00:36:12,979 Ert omdöme är skadat. Och jag låter er inte implodera. 620 00:36:13,488 --> 00:36:15,925 Du har gett mig sunda råd. 621 00:36:15,949 --> 00:36:17,718 Jag har sett dig som en vän. 622 00:36:17,742 --> 00:36:19,512 Men jag har återgäldat det. 623 00:36:19,536 --> 00:36:22,265 När du lade dig i Thorn-utredningen stod jag bakom dig. 624 00:36:22,289 --> 00:36:25,017 Jag vet. Och jag är så tacksam. 625 00:36:25,041 --> 00:36:29,188 Men ni får se att jag har stått bakom er. 626 00:36:29,212 --> 00:36:33,317 Nej. Du har underminerat min auktoritet. 627 00:36:33,341 --> 00:36:37,462 Och det kan jag inte förlåta, oavsett avsikterna. 628 00:36:39,055 --> 00:36:42,050 Dina tjänster behövs inte längre. 629 00:36:45,604 --> 00:36:46,971 Det var allt. 630 00:37:09,753 --> 00:37:12,898 Ni kan inte avskeda en ex-president och inte vänta er en mediastorm. 631 00:37:12,922 --> 00:37:15,776 Speciellt en med en så formidabel PR-maskin. 632 00:37:15,800 --> 00:37:18,571 Moss kommer att spela offer. 633 00:37:18,595 --> 00:37:20,448 Så ni måste vara offensiv. 634 00:37:20,472 --> 00:37:23,075 - Jag tänker inte kasta honom till lejonen. - Nej, sir. 635 00:37:23,099 --> 00:37:25,870 Det skulle vara att avslöja hans svek. 636 00:37:25,894 --> 00:37:28,789 Vi rekommenderar att ni nämner oförenliga policyskillnader. 637 00:37:28,813 --> 00:37:31,292 Vilket är kod för att kasta honom till lejonen. 638 00:37:31,316 --> 00:37:33,002 Tillgjord kod. 639 00:37:33,026 --> 00:37:35,004 Seth, förbered ett uttalande. 640 00:37:35,028 --> 00:37:39,467 "Det är med stor motvilja som jag accepterar Moss avgångsansökan." 641 00:37:39,491 --> 00:37:42,053 Han började jobba på min begäran 642 00:37:42,077 --> 00:37:45,264 för att hjälpa landet genom en otroligt svår tid. 643 00:37:45,288 --> 00:37:48,643 Nu har han valt att återvända till privatlivet 644 00:37:48,667 --> 00:37:50,978 med stort tack från ett tacksamt land. 645 00:37:51,002 --> 00:37:52,871 "Han kommer att vara saknad." 646 00:37:53,296 --> 00:37:54,502 Ja, sir. 647 00:37:54,798 --> 00:37:56,332 Det fungerar också. 648 00:37:57,175 --> 00:37:59,961 - De är redo i kommandorummet. - Tack. 649 00:38:05,558 --> 00:38:08,954 Uppfattat, Moskva. Avstånd, 30 meter. Grad 0,12. 650 00:38:08,978 --> 00:38:12,500 - Tack för allt du gjort. - Det var så lite, sir. 651 00:38:12,524 --> 00:38:14,517 Jag vill vara här. 652 00:38:17,737 --> 00:38:18,673 Uppfattat. 653 00:38:18,697 --> 00:38:21,774 Flight, obetydlig bana. 654 00:38:22,492 --> 00:38:27,139 Dockningsporten redo. Inga hinder, vi ligger rätt. 655 00:38:27,163 --> 00:38:30,685 Siktet ser bra ut. Ingen kursändring, ingen avvikelse. 656 00:38:30,709 --> 00:38:32,853 Vi är redo för uppfångning. 657 00:38:32,877 --> 00:38:34,188 RCS igång. 658 00:38:34,212 --> 00:38:36,497 Två meter. Väntar på kontakt. 659 00:38:38,925 --> 00:38:40,707 Kontakt och uppfångning bekräftat. 660 00:38:48,393 --> 00:38:49,912 Gratulerar. 661 00:38:49,936 --> 00:38:52,123 Tack gode Gud att det fungerade. 662 00:38:52,147 --> 00:38:53,874 Tack för allting. 663 00:38:53,898 --> 00:38:55,183 Ingen orsak. 664 00:38:57,026 --> 00:38:58,353 Tack. 665 00:38:58,778 --> 00:39:03,968 Dr Frost, jag förlåter dig. 666 00:39:03,992 --> 00:39:05,526 För vadå, mr Boone? 667 00:39:08,163 --> 00:39:09,369 Du vet. 668 00:39:14,169 --> 00:39:17,398 Vitt kalkonkött. Makaronilåda. 669 00:39:17,422 --> 00:39:19,817 Och lätt bräserade morötter. 670 00:39:19,841 --> 00:39:21,193 Tack, pappa. 671 00:39:21,217 --> 00:39:23,378 Varsågod. 672 00:39:24,095 --> 00:39:26,657 Jag pratade med din rektor. 673 00:39:26,681 --> 00:39:30,161 Hon hade fått höra att det inte var du som började bråka. 674 00:39:30,185 --> 00:39:32,804 Att du försökte skydda en vän. 675 00:39:34,606 --> 00:39:36,481 Jag vill inte att nån ska bli sårad. 676 00:39:38,318 --> 00:39:40,228 För att du är det? 677 00:39:44,199 --> 00:39:45,650 Jag, också. 678 00:39:47,035 --> 00:39:50,139 Vet du vad? Vi behöver en plan. 679 00:39:50,163 --> 00:39:52,031 En icke-sårad-plan. 680 00:39:52,499 --> 00:39:56,687 Om en av oss är ledsen över mamma, eller nåt annat, 681 00:39:56,711 --> 00:39:58,871 så måste vi berätta för varann. 682 00:40:01,466 --> 00:40:04,877 Vet du vad jag gör när jag saknar mamma? 683 00:40:07,597 --> 00:40:12,244 Jag tänker på vad hon skulle ha gjort för att göra mig glad, 684 00:40:12,268 --> 00:40:15,471 som skulle ha fått mig att le. Små saker. 685 00:40:16,022 --> 00:40:17,432 Vad då för nåt? 686 00:40:17,982 --> 00:40:19,188 Jag vet inte. 687 00:40:20,527 --> 00:40:24,590 Blicken hon gav mig när jag lämnade strumpor på golvet. 688 00:40:24,614 --> 00:40:26,383 Och dina kalsonger. 689 00:40:26,407 --> 00:40:29,527 Och mina kalsonger. Okej, din tur. 690 00:40:30,620 --> 00:40:35,658 Jag gillar hur mammas hår alltid luktade som solsken. 691 00:40:36,167 --> 00:40:39,480 - Solsken luktar ingenting. - Jo, det gör det. 692 00:40:39,504 --> 00:40:40,856 Hur luktar det? 693 00:40:40,880 --> 00:40:42,086 Som mammas hår. 694 00:40:47,720 --> 00:40:49,338 Hej, raketmannen. 695 00:40:49,722 --> 00:40:50,928 Den funkar inte. 696 00:40:51,307 --> 00:40:52,493 Vad funkade inte? 697 00:40:52,517 --> 00:40:57,456 Min raket på Poconos rymdakademi. 698 00:40:57,480 --> 00:40:58,686 Den ser bra ut. 699 00:40:59,983 --> 00:41:03,061 Den startade. Men hälften av poängen var fysik. 700 00:41:03,903 --> 00:41:06,549 Jag hittade min lägerbok. 701 00:41:06,573 --> 00:41:11,554 Jag kontrollräknade. Min matte stämde inte. 702 00:41:11,578 --> 00:41:14,072 Det är okej att komma tvåa, Lyor. 703 00:41:18,167 --> 00:41:20,813 Jag har varit i kommandorummet hela dagen. 704 00:41:20,837 --> 00:41:23,524 Erövrandet av rymden, 705 00:41:23,548 --> 00:41:27,486 de mänskliga bedrifterna i all sin härlighet 706 00:41:27,510 --> 00:41:28,795 och vad gör jag? 707 00:41:30,889 --> 00:41:35,327 Jag intrigerar och lägger upp strategier. 708 00:41:35,351 --> 00:41:37,997 Du är rådgivare till USA: s president. 709 00:41:38,021 --> 00:41:41,333 En man som förändrar liv varje gång han skriver under, 710 00:41:41,357 --> 00:41:42,835 eller yttrar några ord. 711 00:41:42,859 --> 00:41:46,312 Du hjälper till att hålla kursen på mänskliga framsteg. 712 00:41:46,946 --> 00:41:49,065 Det är den matten jag bryr mig om. 713 00:41:50,408 --> 00:41:51,984 Min raket sög ändå. 714 00:41:57,999 --> 00:42:03,439 Mr Beeman, med tanke på omständigheterna, skulle du säga att du blir behandlad väl? 715 00:42:03,463 --> 00:42:04,356 Ja, sir. 716 00:42:04,380 --> 00:42:07,026 - Det blev viralt för 20 minuter sen. - Hur kom det ut? 717 00:42:07,050 --> 00:42:12,531 Bra. För jag vill att du ska minnas varje dag i ditt liv vad du tog från mig. 718 00:42:12,555 --> 00:42:14,491 Nån hackade fängelsets nätverk. 719 00:42:14,515 --> 00:42:15,409 Men hur? 720 00:42:15,433 --> 00:42:18,427 Jag vet inte. Vi måste berätta för presidenten.