00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:03:14,600 --> 00:03:16,443 Is dat Estermont? 2 00:03:17,040 --> 00:03:18,963 Tarth. 3 00:03:21,360 --> 00:03:22,964 Het Saffiereneiland. 4 00:03:27,360 --> 00:03:30,728 Waarom reizen we met 'n koopvaardijschip? Waarom geen Lannister-zeilen? 5 00:03:33,800 --> 00:03:35,564 Dit schip zeilt naar Oudstee. 6 00:03:35,640 --> 00:03:38,325 Wij gaan eerder aan wal, niet ver van Zonspeer, 7 00:03:38,400 --> 00:03:40,880 en roeien ‘s nachts naar de kust van Dorne. 8 00:03:42,360 --> 00:03:44,044 Ben je ooit in Dorne geweest? 9 00:03:44,160 --> 00:03:45,889 - Nee. - Ik wel. 10 00:03:45,960 --> 00:03:47,689 In Dorne zijn ze gek. 11 00:03:47,760 --> 00:03:50,286 Ze willen alleen maar vechten en neuken. 12 00:03:50,360 --> 00:03:52,442 Dan wil je vast graag terug. 13 00:03:54,160 --> 00:03:56,891 Door een goed gevecht raakje in de stemming om te neuken. 14 00:03:57,960 --> 00:04:00,042 En met een geile meid uit Dorne 15 00:04:00,120 --> 00:04:02,566 kun je je hoofd leegmaken voor het volgende gevecht. 16 00:04:02,640 --> 00:04:04,369 Dat gaat heel goed samen. 17 00:04:04,440 --> 00:04:07,489 We gaan behoorlijk wat vechten. Ik, tenminste. 18 00:04:08,280 --> 00:04:11,250 Maar we blijven vast niet hangen voor de rest. 19 00:04:11,320 --> 00:04:13,004 Niet nadat we hun prinses hebben ontvoerd. 20 00:04:13,080 --> 00:04:15,082 We ontvoeren hun prinses niet. 21 00:04:15,160 --> 00:04:18,369 We redden mijn nichtje en brengen haar terug naar haar familie. 22 00:04:18,440 --> 00:04:19,441 Je nichtje? 23 00:04:27,840 --> 00:04:30,241 Ik doe dit al heel lang. 24 00:04:30,320 --> 00:04:32,129 - Ik ben er goed in. - Daarom ben je hier. 25 00:04:32,200 --> 00:04:34,089 Weet ik. Waarom ben jij hier? 26 00:04:34,520 --> 00:04:36,682 Waarom stuurje geen 40 zoals ik? Of een leger? 27 00:04:37,200 --> 00:04:38,725 De meesten hebben er geen. Jij wel. 28 00:04:39,360 --> 00:04:42,170 Ik wil geen oorlog beginnen. 29 00:04:43,040 --> 00:04:45,202 Dat verklaart nog niet waarom jij hier bent. 30 00:04:48,480 --> 00:04:49,481 Ik moet dit zelf doen. 31 00:04:53,040 --> 00:04:55,646 Als ik zoiets zou organiseren, 32 00:04:55,720 --> 00:04:57,563 zou een man met één hand die ook nog eens 33 00:04:57,640 --> 00:05:00,211 een van de herkenbaarste gezichten in Westeros heeft niet... 34 00:05:00,320 --> 00:05:01,970 Ik moet dit zelf doen. 35 00:05:07,480 --> 00:05:09,164 Je hebtje broer vrijgelaten, hè? 36 00:05:11,800 --> 00:05:13,484 Dat vond je zus vast niet leuk. 37 00:05:15,480 --> 00:05:17,482 Varys heeft hem vrijgelaten. 38 00:05:21,600 --> 00:05:22,931 Nou, 39 00:05:24,560 --> 00:05:28,087 als je die kleine klootzak ooit weer ziet, doe hem dan de groeten. 40 00:05:32,240 --> 00:05:34,242 Hij heeft mijn vader vermoord. 41 00:05:37,080 --> 00:05:39,924 Als ik hem zie, splijt ik hem in tweeën. 42 00:05:41,400 --> 00:05:43,129 En dan doe ik hem de groeten. 43 00:05:49,760 --> 00:05:54,527 De IJzerbank heeft een tiende van de schulden van de troon opgeëist. 44 00:05:54,600 --> 00:05:57,171 Gezien de kosten van 't herstel van de koninklijke vloot... 45 00:05:57,240 --> 00:05:58,685 Hoeveel kan de kroon zich veroorloven? 46 00:05:58,760 --> 00:06:00,125 Nu de winter op komst is, 47 00:06:00,400 --> 00:06:03,563 de helft van wat ze vragen? Of minder? 48 00:06:03,640 --> 00:06:06,530 Jij bent de Muntmeester. Hoe betalen we ze? 49 00:06:06,600 --> 00:06:11,162 Het huis Tyrell kan het goud voorschieten en de kroon kan ons terugbetalen, 50 00:06:11,240 --> 00:06:14,289 anders moet ik een hartig woordje met mijn dochter spreken. 51 00:06:19,240 --> 00:06:21,561 Je hebt ons al genoeg gegeven. 52 00:06:22,680 --> 00:06:25,843 Nee, we moeten over betere voonNaarden onderhandelen met de IJzerbank. 53 00:06:25,920 --> 00:06:27,331 - Abso|uut. - Persoonlijk. 54 00:06:29,960 --> 00:06:30,961 Ik? 55 00:06:31,040 --> 00:06:32,963 We moeten een afgezant naar de IJzerbank sturen, 56 00:06:33,080 --> 00:06:36,641 een belangrijk iemand om te tonen dat we hen respecteren. 57 00:06:36,720 --> 00:06:39,690 Als de Muntmeester van de koning is er niemand beter geschikt. 58 00:06:39,760 --> 00:06:41,489 Het zou me een eer zijn. 59 00:06:41,560 --> 00:06:45,565 De koning spreekt zijn zorg uit over de veiligheid van zijn schoonvader. 60 00:06:49,000 --> 00:06:53,085 Hij heeft Ser Meryn bevolen persoonlijk je escorte te leiden. 61 00:06:55,160 --> 00:06:57,640 Mijn eigen Koningsgarde? Zeg hem dat ik... 62 00:06:57,720 --> 00:06:59,165 Goede reis. 63 00:06:59,840 --> 00:07:01,171 Natuurlijk. 64 00:07:01,840 --> 00:07:05,561 Ik zal de Titan van Braavos de groeten doen. 65 00:07:14,280 --> 00:07:17,204 De Kleine Raad wordt steeds kleiner. 66 00:07:17,280 --> 00:07:19,009 Niet klein genoeg. 67 00:07:29,840 --> 00:07:32,286 Kan ik u wat wijn aanbieden? 68 00:07:33,160 --> 00:07:34,650 Nee. 69 00:07:38,520 --> 00:07:40,887 De oude Hoge Septon had om een goed jaar gevraagd. 70 00:07:40,960 --> 00:07:44,123 Ik zou kunnen zeggen dat onze geest een tempel is voor de Zeven 71 00:07:44,200 --> 00:07:46,521 en daarom rein gehouden moet worden. 72 00:07:46,600 --> 00:07:49,729 Maar de waarheid is dat ik het niet lekker vind. 73 00:07:53,160 --> 00:07:54,241 Hoe kan ik van dienst zijn? 74 00:07:55,600 --> 00:07:59,161 In heel Westeros worden septen in brand gestoken, 75 00:07:59,240 --> 00:08:01,083 Zwijgende Zusters verkracht, 76 00:08:02,560 --> 00:08:04,403 de lijken van priesters opgestapeld op straat. 77 00:08:05,080 --> 00:08:08,562 Oorlogen leren de mensen het zwaard te gehoorzamen, niet de goden. 78 00:08:08,640 --> 00:08:10,927 Misschien hebben de goden ook een zwaard nodig. 79 00:08:12,040 --> 00:08:13,610 In de dagen voor de Targaryens 80 00:08:13,720 --> 00:08:17,042 paste het Strijdbare Geloof het recht van de Zeven toe. 81 00:08:17,120 --> 00:08:21,682 Het Strijdbare Geloof is meer dan twee eeuwen geleden ontwapend. 82 00:08:21,760 --> 00:08:25,162 Als ik hun heilige doel uitleg aan mijn zoon, de koning, 83 00:08:25,240 --> 00:08:29,450 zal hij een bevel uitvaardigen om diegenen die jij waardig acht te bewapenen. 84 00:08:30,080 --> 00:08:34,005 Een leger dat het lichaam en de ziel van het volk beschermt? 85 00:08:34,080 --> 00:08:36,526 Een leger in dienst van de goden zelf. 86 00:08:37,200 --> 00:08:38,645 En van jou, 87 00:08:39,320 --> 00:08:41,322 de gekozen vertegenwoordiger van de Zeven. 88 00:08:41,440 --> 00:08:44,091 Een eer die ik nooit had venNacht. 89 00:08:44,160 --> 00:08:45,969 Of heb gewild. 90 00:08:46,040 --> 00:08:47,565 Daarom ben je gekozen. 91 00:08:49,760 --> 00:08:51,444 Wij weten allebei hoe de wereld werkt. 92 00:08:52,360 --> 00:08:56,206 Vaak zijn de wreden het rijkst, buiten het bereik van het recht. 93 00:08:56,280 --> 00:09:00,046 De koning kan zelf niet altijd diegenen straffen die dat het meest verdienen. 94 00:09:00,120 --> 00:09:03,010 Alle zondaars zijn gelijk in de ogen van de goden. 95 00:09:07,480 --> 00:09:11,883 Wat zou je zeggen als ik je zou vertellen over een zondaar in ons midden? 96 00:09:11,960 --> 00:09:14,804 Afgeschermd door goud en privilege. 97 00:09:16,880 --> 00:09:19,486 Moge de Vader rechtvaardig over hem oordelen. 98 00:09:52,520 --> 00:09:54,170 Wat doe je? 99 00:09:58,280 --> 00:09:59,884 Help. 100 00:10:07,520 --> 00:10:09,602 Ja. 101 00:10:10,880 --> 00:10:12,211 Ga van me af. 102 00:10:18,520 --> 00:10:19,521 Kom op. 103 00:10:20,920 --> 00:10:22,365 Hou je kop. Vooruit. 104 00:10:30,720 --> 00:10:32,848 Dit is Heer Petyr Baelish‘ etablissement. 105 00:10:44,120 --> 00:10:46,327 Pikkenlikkers. 106 00:10:47,160 --> 00:10:49,083 Jongensneuken 107 00:10:49,560 --> 00:10:51,688 Vuile flikker. 108 00:10:52,480 --> 00:10:55,882 Er is een speciale plek in de zevende hel voorjouw soort. 109 00:10:55,960 --> 00:10:58,566 Alsjeblieft. Ik betaal wel. 110 00:10:59,240 --> 00:11:00,526 Ik betaal jullie allemaal. 111 00:11:01,280 --> 00:11:02,520 Inderdaad. 112 00:11:38,120 --> 00:11:39,121 Grijp hem. 113 00:11:39,880 --> 00:11:41,291 Zondaan 114 00:11:41,760 --> 00:11:42,727 Blijf van me af. 115 00:11:42,800 --> 00:11:46,168 Ser Loras Tyrell, je hebt de wetten van de goden en de mensen overtreden. 116 00:11:47,960 --> 00:11:49,041 Wie denk je wel datje bent? 117 00:11:50,320 --> 00:11:51,481 Gerechtigheid. 118 00:11:58,560 --> 00:12:00,881 Waarom zit mijn broer in een cel? 119 00:12:00,960 --> 00:12:01,961 Dat weet ik niet. 120 00:12:03,520 --> 00:12:05,204 Ik heb geen bevel gegeven. 121 00:12:05,280 --> 00:12:06,480 We weten wie het gedaan heeft. 122 00:12:07,840 --> 00:12:11,083 Je zei dat ze terugging naar de Rots van Casterling. 123 00:12:12,080 --> 00:12:13,923 Bedoel je dat mijn moeder hierachter zit? 124 00:12:14,000 --> 00:12:16,048 Ze is jaloers datjij niet meer van haar bent. 125 00:12:16,360 --> 00:12:19,364 Ze neemt wraak door mijn broer te arresteren. 126 00:12:19,440 --> 00:12:21,442 Kunnen jij en moeder het niet met elkaar vinden? 127 00:12:27,440 --> 00:12:31,047 Lieve koning van me. 128 00:12:32,840 --> 00:12:35,844 Voel je helemaal geen liefde voor me? 129 00:12:37,480 --> 00:12:38,720 Natuurlijk wel. 130 00:12:39,760 --> 00:12:41,205 Je bent mijn koningin. 131 00:12:41,320 --> 00:12:46,360 Ik kan de gedachte niet verdragen dat mijn broer opgesloten zit in een vieze cel. 132 00:12:48,680 --> 00:12:50,762 Ik zal zorgen dat hij vrijkomt. 133 00:12:50,840 --> 00:12:52,251 Beloofje dat? 134 00:12:59,440 --> 00:13:01,727 Ik eis dat Ser Loras nu vrijgelaten wordt. 135 00:13:02,240 --> 00:13:03,446 Heb ik hem gearresteerd? 136 00:13:05,560 --> 00:13:07,050 Nee. 137 00:13:07,640 --> 00:13:10,007 Maarje hebt het Strijdbare Geloof wel bewapend. 138 00:13:10,080 --> 00:13:13,084 Je gaf de Hoge Mus een leger. 139 00:13:13,160 --> 00:13:14,366 Ja. 140 00:13:16,000 --> 00:13:18,002 Je vrouw heeft het volste recht kritiek te uiten. 141 00:13:20,080 --> 00:13:22,606 Fanaten mogen de broer van de koningin niet arresteren, 142 00:13:22,680 --> 00:13:24,523 hoe pervers hij ook is. 143 00:13:25,720 --> 00:13:26,801 Nou, 144 00:13:29,040 --> 00:13:31,327 kan ik Margaery dan vertellen dat Ser Loras vrij is? 145 00:13:31,400 --> 00:13:33,880 Ik zei al, ik hou hem niet gevangen. 146 00:13:34,680 --> 00:13:36,011 Jij bent de koning. 147 00:13:36,080 --> 00:13:40,051 Als je met de Hoge Mus praat, laat hij de arme jongen vast vrij. 148 00:13:45,120 --> 00:13:46,451 Halt. 149 00:14:09,920 --> 00:14:12,810 Zijne Heiligheid bidt. Hij wil niet gestoord worden. 150 00:14:14,680 --> 00:14:17,160 Geef het bevel en we ruimen dit gespuis uit de weg. 151 00:14:19,600 --> 00:14:21,523 Hen doden, bedoel je? 152 00:14:22,440 --> 00:14:24,044 Hier, bij de sept? 153 00:14:24,160 --> 00:14:26,083 Dan stuurje ze naar de goden die ze aanbidden. 154 00:14:30,520 --> 00:14:32,170 Bastaard. 155 00:14:33,240 --> 00:14:34,321 Je bent een gruwel. 156 00:14:39,800 --> 00:14:41,564 Geboren uit zonde. 157 00:14:42,360 --> 00:14:43,885 Vuile bastaard. 158 00:14:49,120 --> 00:14:50,565 We zoeken wel een andere manier. 159 00:14:53,120 --> 00:14:54,645 Gruwel. 160 00:15:00,680 --> 00:15:02,011 Mijn koningin? 161 00:15:07,640 --> 00:15:09,847 We konden Ser Loras niet bevrijden zonder geweld. 162 00:15:13,520 --> 00:15:15,966 Je bent de koning van de Andalen, 163 00:15:16,040 --> 00:15:19,681 de Heer van de Zeven Koninkrijken, de Beschermer van het Rijk, 164 00:15:19,760 --> 00:15:22,889 en je hebt een bende fanaten je zwager laten opsluiten. 165 00:15:24,760 --> 00:15:26,091 Ik ga met de Hoge Mus praten. 166 00:15:26,160 --> 00:15:27,924 O, ja? Wanneer? 167 00:15:29,880 --> 00:15:31,241 - Weet ik niet. - Weet je dat niet? 168 00:15:32,200 --> 00:15:34,567 Hij was aan het bidden. 169 00:15:37,960 --> 00:15:39,405 Ik moet dit grootmoeder laten weten. 170 00:15:40,760 --> 00:15:42,250 Kom je straks terug? 171 00:15:44,880 --> 00:15:47,042 Ik wil bij mijn familie zijn. 172 00:15:48,680 --> 00:15:50,125 Natuurlijk. 173 00:15:53,200 --> 00:15:54,884 Heb je een hoge dunk van die jongen? 174 00:15:55,400 --> 00:15:56,401 Goed. 175 00:15:56,480 --> 00:15:57,891 Commandant van de Nachtwacht. 176 00:15:58,200 --> 00:16:01,170 En een bastaard van een taveerneslet. 177 00:16:01,240 --> 00:16:04,050 Misschien, maar zo was Ned Stark niet. 178 00:16:08,120 --> 00:16:09,884 Ik had je een zoon moeten geven. 179 00:16:12,000 --> 00:16:13,365 Dat was jouw schuld niet. 180 00:16:13,440 --> 00:16:14,885 Van wie dan? 181 00:16:15,640 --> 00:16:17,961 Ik heb je alleen maar zwakheid 182 00:16:21,160 --> 00:16:22,161 en misvormdheid gegeven. 183 00:16:23,560 --> 00:16:26,325 Die littekens betekenen niets voor de Heer van het Licht. 184 00:16:26,400 --> 00:16:27,890 Vrouwe. 185 00:16:28,560 --> 00:16:31,086 Haar vader is de gekozen koning van de Heer, 186 00:16:31,160 --> 00:16:33,686 en haar vaders bloed stroomt door haar aderen. 187 00:16:43,080 --> 00:16:45,162 Trek je binnenkort naar Winterfel? 188 00:16:45,240 --> 00:16:48,528 Dat moet wel, om de sneeuw voor te zijn. 189 00:16:49,760 --> 00:16:54,288 Eén keer eerder vertrouwde je Ser Davos en lietje mij achter. 190 00:16:56,800 --> 00:16:58,848 Ik hoop datje die fout niet weer maakt. 191 00:16:58,920 --> 00:17:00,126 Dat zal ik niet doen. 192 00:17:03,520 --> 00:17:04,760 Ik heb je nodig. 193 00:17:04,840 --> 00:17:07,241 Je hebt alleen het geloof nodig, mijn koning. 194 00:17:11,960 --> 00:17:13,610 En wat heb jij nodig? 195 00:17:15,800 --> 00:17:17,370 Ik wil mijn Heer dienen. 196 00:17:22,280 --> 00:17:23,725 Heer Ashford. 197 00:17:29,880 --> 00:17:31,609 Vrouwe Caulfield. 198 00:17:34,480 --> 00:17:35,925 Heer Smalhout. 199 00:17:36,640 --> 00:17:38,051 Ik heb nog nooit van hen gehoord. 200 00:17:38,160 --> 00:17:40,003 Zij ook niet van jou. 201 00:17:40,680 --> 00:17:43,047 Maar wij hebben mannen nodig, en zij hebben die. 202 00:17:45,600 --> 00:17:48,410 Hoeveel mannen kan Heer Mayzen ons sturen? 203 00:17:48,600 --> 00:17:50,887 Meer dan Heer Wibberley. 204 00:18:04,280 --> 00:18:06,521 - Hij niet. - Ik weet het. Het spijt me. 205 00:18:06,600 --> 00:18:08,250 Maar we hebben mannen en voorraden nodig. 206 00:18:08,960 --> 00:18:10,450 Roose Bolton is Wachter van het Noorden. 207 00:18:10,520 --> 00:18:11,646 Hij heeft mijn broer vermoord. 208 00:18:11,720 --> 00:18:14,530 We hebben gezworen de Muur te bewaken. 209 00:18:15,200 --> 00:18:17,009 Dat kunnen we niet doen met 50 man. 210 00:18:18,920 --> 00:18:22,606 We krijgen niet meer mannen zonder hulp van de Wachter van het Noorden. 211 00:18:45,960 --> 00:18:47,724 Mijn excuses. 212 00:18:59,920 --> 00:19:01,410 Commandant. 213 00:19:02,280 --> 00:19:04,203 Hoe kan ikje van dienst zijn? 214 00:19:04,280 --> 00:19:06,362 Ga met ons mee naar het zuiden. 215 00:19:06,440 --> 00:19:09,410 Geen van ons kent het kasteel zo goed als jij. 216 00:19:09,480 --> 00:19:13,087 De verborgen tunnels, de zwakke plekken, de mensen. 217 00:19:14,600 --> 00:19:16,841 Winterfel was ooit jouw thuis. 218 00:19:18,320 --> 00:19:20,800 Wil je de ratten niet verjagen? 219 00:19:23,520 --> 00:19:26,046 Nu is Slot Zwart mijn thuis. 220 00:19:26,440 --> 00:19:29,569 De Nachtwacht doet niet mee aan de oorlogen van de Zeven Koninkrijken. 221 00:19:29,640 --> 00:19:31,085 Er bestaat maar één oorlog. 222 00:19:31,920 --> 00:19:33,684 Het leven tegen de dood. 223 00:19:35,760 --> 00:19:39,003 Kom, dan laat ikje zien waarje voor vecht. 224 00:19:39,080 --> 00:19:41,082 Ga je me een visioen in het vuur laten zien? 225 00:19:42,080 --> 00:19:45,448 Sorry, ik geloof niet in visioenen. 226 00:19:46,720 --> 00:19:49,121 Geen visioenen. Geen magie. 227 00:19:50,480 --> 00:19:51,766 Alleen maar het leven. 228 00:20:12,240 --> 00:20:14,447 Voel je mijn hart kloppen? 229 00:20:17,120 --> 00:20:19,009 Je hebt macht in je. 230 00:20:19,480 --> 00:20:22,927 Je verzetje ertegen. Dat is je fout. Je moet er gebruik van maken. 231 00:20:34,000 --> 00:20:36,890 De Heer van het Licht maakte ons tot man en vrouw. 232 00:20:37,840 --> 00:20:40,081 Twee delen van een groter geheel. 233 00:20:41,160 --> 00:20:43,731 In ons samenzijn ligt macht besloten. 234 00:20:45,160 --> 00:20:47,640 De macht om een leven te maken, 235 00:20:47,720 --> 00:20:50,246 de macht om licht te maken 236 00:20:50,320 --> 00:20:52,322 en om schaduwen te werpen. 237 00:20:53,160 --> 00:20:56,050 Ik denk niet dat Stannis dat leuk zou vinden. 238 00:20:57,160 --> 00:20:58,525 Dan vertellen we het hem niet. 239 00:21:00,440 --> 00:21:02,761 - Ik kan het niet. - Waarom niet? 240 00:21:03,680 --> 00:21:04,801 Ik heb een gelofte afgelegd. 241 00:21:07,840 --> 00:21:09,410 Ik hield van een ander. 242 00:21:09,960 --> 00:21:12,167 De doden hebben geen geliefden nodig. 243 00:21:12,360 --> 00:21:13,361 Alleen degenen die leven. 244 00:21:19,040 --> 00:21:20,280 Dat weet ik. 245 00:21:22,000 --> 00:21:23,411 Maar ik hou nog van haar. 246 00:21:38,720 --> 00:21:40,609 Je weet niets, Jon Snow. 247 00:22:18,440 --> 00:22:19,487 Ben je eenzaam? 248 00:22:21,440 --> 00:22:22,521 Ik verveel me alleen. 249 00:22:22,600 --> 00:22:26,002 Mijn vader zei dat verveling 'n teken is van een gebrek aan innerlijk leven. 250 00:22:26,480 --> 00:22:27,766 Verveelde jij je ook vaak? 251 00:22:29,080 --> 00:22:31,890 Slot Zwart is geen plek voor een kind, maar... 252 00:22:31,960 --> 00:22:34,611 Ik vind het leuk. Ik dacht datjullie me thuis zouden laten. 253 00:22:35,600 --> 00:22:37,443 Moeder wilde me niet meenemen. 254 00:22:38,480 --> 00:22:39,720 Waarom zeg je dat? 255 00:22:41,920 --> 00:22:43,729 Ze zei tegen me: "Ik wil je niet meenemen." 256 00:22:45,840 --> 00:22:47,285 Dat had ze niet mogen zeggen. 257 00:22:57,560 --> 00:22:59,289 Schaam je je voor me, vader? 258 00:23:10,960 --> 00:23:12,166 Toen je een baby was, 259 00:23:13,600 --> 00:23:16,171 meerde er een handelaar uit Dorne aan bij Drakensteen. 260 00:23:17,080 --> 00:23:20,323 Zijn goederen waren rotzooi, behalve één houten pop. 261 00:23:21,800 --> 00:23:25,122 Hij had er een jurkje voor gemaakt in de kleuren van ons huis. 262 00:23:27,080 --> 00:23:32,849 Hij had overje geboorte gehoord en dacht datjonge vaders 'n makkelijk doelwit waren. 263 00:23:36,080 --> 00:23:39,323 Ik weet nog hoe je lachte toen ik de pop in je wieg legde. 264 00:23:40,960 --> 00:23:42,803 Hoe je hem tegen je wang drukte. 265 00:23:50,440 --> 00:23:52,647 Toen we de pop verbrandden, was het al te laat. 266 00:23:55,760 --> 00:23:57,649 Ze zeiden datje zou sterven. 267 00:23:58,480 --> 00:23:59,811 Of erger nog, 268 00:24:01,080 --> 00:24:02,809 dat de grijsschaal langzaam zou verergeren. 269 00:24:03,560 --> 00:24:08,043 Datje net oud genoeg zou worden om de wereld te kennen voorje eraan te ontrukken. 270 00:24:08,120 --> 00:24:10,691 Men zei dat ik je naar de ruïnes van Valyria moest sturen 271 00:24:10,800 --> 00:24:12,962 om daarje leventje te leven met de stenen mensen 272 00:24:13,040 --> 00:24:15,884 voor de ziekte zich zou verspreiden door het kasteel. 273 00:24:17,720 --> 00:24:19,449 Ik zei dat ze naar de hel konden lopen. 274 00:24:21,640 --> 00:24:24,450 Ik heb elke maester van dit halfrond laten komen. 275 00:24:24,520 --> 00:24:27,569 Elke genezer. Elke apotheker. 276 00:24:29,560 --> 00:24:31,767 Ze stopten de ziekte en redden je leven. 277 00:24:33,360 --> 00:24:36,364 Je hoort niet aan de andere kant van de wereld bij de stenen mensen. 278 00:24:38,160 --> 00:24:40,401 Jij bent prinses Shireen van het huis Baratheon. 279 00:24:43,280 --> 00:24:45,044 En je bent mijn dochter. 280 00:25:46,640 --> 00:25:47,920 Ik dacht al datje hier zou zijn. 281 00:25:51,640 --> 00:25:53,290 Je tante Lyanna. 282 00:25:54,320 --> 00:25:56,243 Vader sprak nooit over haar, 283 00:25:57,760 --> 00:26:00,604 maar soms stak hij hier de kaarsen aan. 284 00:26:02,320 --> 00:26:03,845 Ze zeggen dat ze mooi was. 285 00:26:04,680 --> 00:26:06,205 Ik heb haar één keer gezien. 286 00:26:06,280 --> 00:26:09,443 Ik was een jongen en woonde bij de familie van je moeder. 287 00:26:09,520 --> 00:26:12,490 Heer Whent hield een groot toernooi bij Harrenhal. 288 00:26:13,560 --> 00:26:15,324 Iedereen was er. 289 00:26:15,400 --> 00:26:18,529 De Gekke Koning, je vader, 290 00:26:18,600 --> 00:26:20,204 Robert Baratheon, 291 00:26:21,040 --> 00:26:22,326 en Lyanna. 292 00:26:22,400 --> 00:26:24,641 Ze was al verzegd aan Robert. 293 00:26:25,400 --> 00:26:30,531 Je kuntje wel voorstellen hoe dat voor mij was, een jongen die niets had, 294 00:26:30,600 --> 00:26:34,207 die toekeek hoe die legendarische mannen deelnamen aan een steekspel. 295 00:26:35,440 --> 00:26:40,082 De laatste twee waren Barristan Selmy en Rhaegar Targaryen. 296 00:26:40,200 --> 00:26:43,841 Toen Rhaegar won, juichte iedereen voor hun prins. 297 00:26:43,920 --> 00:26:45,843 De meisjes lachten toen hij zijn helm afdeed 298 00:26:45,920 --> 00:26:48,127 en ze zijn zilveren haar zagen. 299 00:26:48,200 --> 00:26:49,361 Wat was hij knap. 300 00:26:50,520 --> 00:26:53,285 Tot hij zijn vrouw voorbijreed, 301 00:26:53,480 --> 00:26:57,121 Elia Martell, en niemand meer lachte. 302 00:26:58,440 --> 00:27:00,727 Ik heb nog nooit zoveel mensen zo stil gezien. 303 00:27:02,160 --> 00:27:03,924 Hij reed zijn vrouw voorbij 304 00:27:05,640 --> 00:27:09,281 en legde een kroon van winterrozen op Lyanna's schoot. 305 00:27:09,360 --> 00:27:10,885 Zo blauw als de vorst. 306 00:27:15,000 --> 00:27:18,891 Hoeveel tienduizenden zijn er gestorven omdat Rhaegarje tante koos? 307 00:27:21,560 --> 00:27:23,562 Ja, hij koos haar. 308 00:27:24,400 --> 00:27:26,801 En hij ontvoerde haar en verkrachtte haar. 309 00:27:35,080 --> 00:27:36,491 Kom. 310 00:27:37,080 --> 00:27:39,651 Laten we ergens praten waar de doden ons niet kunnen horen. 311 00:27:44,920 --> 00:27:46,126 Je bent gekleed voor een rit. 312 00:27:46,200 --> 00:27:47,201 Ja. 313 00:27:49,120 --> 00:27:50,724 Waar ga je heen? 314 00:27:50,800 --> 00:27:52,848 Koningslanding. 315 00:27:52,920 --> 00:27:54,490 Koningslanding? 316 00:27:54,560 --> 00:27:56,642 Cersei heeft me ontboden. 317 00:27:56,720 --> 00:27:59,087 Ze mag geen onraad ruiken. 318 00:27:59,480 --> 00:28:00,970 Je kunt me hier niet achterlaten. 319 00:28:01,200 --> 00:28:03,282 Het is moeilijk om bij mensen te wonen die je haat. 320 00:28:03,360 --> 00:28:04,407 Dat weet ik. 321 00:28:05,280 --> 00:28:06,406 Maar het duurt niet lang. 322 00:28:07,280 --> 00:28:08,327 Hoe weet je dat? 323 00:28:10,160 --> 00:28:13,369 Stannis Baratheon is gelegerd bij Slot Zwart. 324 00:28:13,800 --> 00:28:17,566 Hij trekt naar het zuiden naar Koningslanding voor de sneeuw dat onmogelijk maakt. 325 00:28:17,640 --> 00:28:21,042 Maar eerst moet hij Winterfel innemen. 326 00:28:21,120 --> 00:28:23,441 - Dat weetje niet. - Jawel. 327 00:28:24,360 --> 00:28:26,522 Zodra hij dit land bevrijdt van de Boltons, 328 00:28:26,640 --> 00:28:29,120 zal hij je vaders vaandeldragers onder zich verenigen. 329 00:28:29,200 --> 00:28:33,728 Met het Noorden achter zich kan Stannis eindelijk de IJzertroon bestijgen. 330 00:28:33,800 --> 00:28:35,723 Denk je dat hij de Boltons verslaat? 331 00:28:36,680 --> 00:28:38,170 Hij heeft een groter leger. 332 00:28:38,240 --> 00:28:40,891 Hij is de beste militaire bevelhebber in Westeros. 333 00:28:40,960 --> 00:28:44,726 Als ik zou wedden, zou ik mijn geld inzetten op Stannis. 334 00:28:44,800 --> 00:28:47,246 En ik wed graag. 335 00:28:48,480 --> 00:28:50,209 En als je gelijk hebt? 336 00:28:50,280 --> 00:28:52,282 Dan neemt Stannis Winterfel in 337 00:28:52,360 --> 00:28:55,489 en redt hij jou van de meest gehate familie in het Noorden. 338 00:28:55,560 --> 00:28:58,530 Dankbaar voorje vaders dappere steun van zijn recht op de troon 339 00:28:58,600 --> 00:29:01,046 benoemt hij jou tot Wachtster van het Noorden. 340 00:29:02,000 --> 00:29:03,445 Maar ik... 341 00:29:03,520 --> 00:29:05,204 Ik zou niet... 342 00:29:05,280 --> 00:29:06,691 Wachtster van het Noorden? 343 00:29:06,760 --> 00:29:08,967 Je bent de laatste overlevende Stark. 344 00:29:09,440 --> 00:29:10,441 Hij heeftje nodig. 345 00:29:11,560 --> 00:29:14,370 En als je het mis hebt? Als Stannis Winterfel niet aanvalt? 346 00:29:14,480 --> 00:29:17,131 Of als de Boltons hem verslaan? 347 00:29:17,200 --> 00:29:20,727 Dan maakje die jongen van Bolton, Ramsay, tot de jouwe. 348 00:29:21,600 --> 00:29:22,931 Ik weet niet hoe dat moet. 349 00:29:23,000 --> 00:29:24,764 Natuurlijk wel. 350 00:29:24,840 --> 00:29:26,604 Hij is al voorje gevallen. 351 00:29:27,200 --> 00:29:28,770 Ik ben bang voor zijn vader. 352 00:29:28,840 --> 00:29:30,441 Dat moet ook. Hij is een gevaarlijk man. 353 00:29:32,360 --> 00:29:35,523 Maar zelfs de gevaarlijkste mannen kun je te slim af zijn. 354 00:29:36,200 --> 00:29:38,487 En jij hebt dat geleerd van de meester. 355 00:29:41,120 --> 00:29:43,441 Ik ben niet lang weg. 356 00:29:43,520 --> 00:29:45,329 Wees sterk in mijn afwezigheid. 357 00:29:54,200 --> 00:29:56,202 Het Noorden zal van jou zijn. 358 00:29:57,560 --> 00:29:58,925 Geloofje me? 359 00:30:01,720 --> 00:30:05,088 Ik zal wel getrouwd zijn tegen de tijd datje terug bent. 360 00:31:08,840 --> 00:31:10,001 Ontbijt. 361 00:31:14,440 --> 00:31:16,124 Dat was een rottige manier om te sterven. 362 00:31:16,440 --> 00:31:19,569 Het zijn allemaal rottige manieren om te sterven. 363 00:31:19,640 --> 00:31:22,723 Ja, maarjullie moeten de zangers een spannend einde geven. 364 00:31:22,800 --> 00:31:25,644 Het kan mij niet schelen wat er over me gezongen wordt. 365 00:31:25,720 --> 00:31:26,960 Niet? 366 00:31:27,560 --> 00:31:32,043 Twee ridders die een prinses gaan redden. Klinkt als een goed lied. 367 00:31:32,160 --> 00:31:33,525 Klinkt als alle andere liedjes. 368 00:31:37,400 --> 00:31:39,323 En JÍJ’? 369 00:31:39,400 --> 00:31:41,641 Welke manier zou jij kiezen? 370 00:31:42,800 --> 00:31:48,045 In mijn eigen burcht, mijn eigen wijn, tenNijl mijn zonen slijmen om mijn geld. 371 00:31:49,440 --> 00:31:51,761 Wat een teleurstelling. 372 00:31:51,840 --> 00:31:54,810 Ik dacht datjij wel iets spannenders had gepland. 373 00:31:55,320 --> 00:31:59,166 Ik heb een spannend leven gehad. Ik wil een saaie dood. 374 00:32:01,160 --> 00:32:02,764 Hoe wil jij gaan? 375 00:32:02,840 --> 00:32:05,241 In de armen van de vrouw van wie ik hou. 376 00:32:08,840 --> 00:32:10,001 Wil zij dat ook? 377 00:32:16,240 --> 00:32:17,685 We gaan. 378 00:32:27,920 --> 00:32:31,242 Kwam de kapitein van dat schip uit Braavos? 379 00:32:31,320 --> 00:32:33,049 Pentos. 380 00:32:33,120 --> 00:32:34,690 En hij gaat naar Oudstee? 381 00:32:34,760 --> 00:32:36,728 Dat zei ik, ja. Hoezo? 382 00:32:37,400 --> 00:32:39,448 Waarom zou hij niet verderop aanleggen 383 00:32:39,560 --> 00:32:42,166 en rondvertellen dat Jaime Lannister in Dorne is? 384 00:32:42,240 --> 00:32:43,730 Ik heb hem goud gegeven. 385 00:32:44,560 --> 00:32:46,050 Ik geloof niet datje begrijpt 386 00:32:46,120 --> 00:32:48,691 hoe erg de mensen hierjouw familie haten. 387 00:32:48,760 --> 00:32:50,603 Het was veel goud. 388 00:32:50,680 --> 00:32:53,490 Hij heeft vast veel beloftes gedaan om die te krijgen. 389 00:32:53,560 --> 00:32:55,688 Maarjij bent er niet als hij die breekt. 390 00:33:05,440 --> 00:33:07,602 - Hoevee| tel je er? - Vier. 391 00:33:08,080 --> 00:33:09,844 Hoeveel kun jij er aan? 392 00:33:09,920 --> 00:33:11,922 Eentje, als hij langzaam is. 393 00:33:15,600 --> 00:33:17,170 Halt. 394 00:33:17,880 --> 00:33:19,325 Over de heuvel. 395 00:33:21,400 --> 00:33:23,528 We zijn de lul. 396 00:33:33,360 --> 00:33:34,361 Goedemorgen, kerels. 397 00:33:35,600 --> 00:33:36,647 Fijn datjullie er zijn. 398 00:33:38,120 --> 00:33:39,121 Wie zijn jullie? 399 00:33:39,920 --> 00:33:42,969 Cooper. Dit is Darnell. 400 00:33:43,120 --> 00:33:44,690 Jullie komen uit Koningslanding. 401 00:33:44,760 --> 00:33:46,489 Heeft m'n accent me verraden? 402 00:33:47,960 --> 00:33:50,361 De Vlooienwijk, geboren en mishandeld. 403 00:33:50,440 --> 00:33:51,487 Waarom zijn jullie hier? 404 00:33:51,840 --> 00:33:55,128 Ons schip is omgeslagen. We zijn naar de kust gezwommen. 405 00:33:55,960 --> 00:33:58,122 Het was op het nippertje. 406 00:33:58,240 --> 00:34:00,402 We dachten dat we haaienvoer waren. 407 00:34:01,360 --> 00:34:03,362 Er zijn geen haaien in Dorne. 408 00:34:04,960 --> 00:34:07,281 Ik zou zweren dat dat haaienvinnen waren. 409 00:34:08,680 --> 00:34:10,091 Misschien dolfijnen. 410 00:34:11,640 --> 00:34:13,165 Gooi je zwaarden in het zand. 411 00:34:13,640 --> 00:34:15,961 Dit is niet nodig. 412 00:34:16,040 --> 00:34:20,125 Wijs ons de weg en dan vinden we het wel. 413 00:34:20,320 --> 00:34:22,368 Zwaarden in het zand, nu. 414 00:34:50,560 --> 00:34:52,210 Die is wel langzaam genoeg. 415 00:35:46,000 --> 00:35:47,684 Mooie beweging. 416 00:35:49,520 --> 00:35:50,851 Geluk. 417 00:35:51,400 --> 00:35:53,562 Je had een uitstekende leraar. 418 00:36:07,080 --> 00:36:10,163 Ik heb altijd een hengst uit Dorne gewild. 419 00:36:10,240 --> 00:36:13,847 Die beesten kunnen een etmaal rennen zonder moe te worden. 420 00:36:13,920 --> 00:36:17,003 We rijden naar de Watertuinen met een briesje in ons gezicht. 421 00:36:17,080 --> 00:36:18,570 Eerst moeten we hen begraven. 422 00:36:19,800 --> 00:36:21,131 De vogels moeten ook eten. 423 00:36:21,240 --> 00:36:23,527 Lijken roepen vragen op en vragen roepen legers op. 424 00:36:23,600 --> 00:36:25,489 We komen geen oorlog beginnen. 425 00:36:26,200 --> 00:36:28,931 Weetje hoelang het duurt om die gaten te graven? 426 00:36:29,440 --> 00:36:32,364 Ik kan niet goed graven met één hand. 427 00:36:32,440 --> 00:36:34,408 Helemaal niet, eigenlijk. 428 00:37:04,840 --> 00:37:05,966 Mama. 429 00:37:12,640 --> 00:37:13,880 Nym, Obara. 430 00:37:14,000 --> 00:37:15,968 Komt er oorlog? 431 00:37:16,040 --> 00:37:18,566 Prins Doran rouwt om je vader, maar verder niets. 432 00:37:18,640 --> 00:37:21,120 We moeten Oberyn zelf wreken. 433 00:37:21,200 --> 00:37:24,329 Zonder Doran hebben we geen leger om ten strijde te trekken. 434 00:37:25,240 --> 00:37:27,163 We hebben geen leger nodig voor een oorlog. 435 00:37:28,160 --> 00:37:30,845 Koningin Cersei houdt van haar kinderen 436 00:37:31,680 --> 00:37:32,841 en wij hebben er een. 437 00:37:33,120 --> 00:37:34,724 Misschien heb je een probleem. 438 00:37:41,360 --> 00:37:43,283 Een kapitein klampte me aan in Plankstad 439 00:37:43,360 --> 00:37:45,044 en zei dat hij informatie te koop had. 440 00:37:45,800 --> 00:37:48,929 Hij had Jaime Lannister Dorne in gesmokkeld. 441 00:37:50,680 --> 00:37:52,444 Hij komt Myrcella halen. 442 00:37:53,520 --> 00:37:58,128 Als hij haar eerder te pakken krijgt, zijn we onze kans op wraak kwijt. 443 00:37:58,480 --> 00:38:00,050 Jullie moeten kiezen. 444 00:38:01,560 --> 00:38:03,449 Dorans pad van vrede, 445 00:38:03,520 --> 00:38:06,330 of mijn pad van oorlog. 446 00:38:09,040 --> 00:38:11,202 Ik sta altijd achterjou. 447 00:38:12,120 --> 00:38:13,565 Nym? 448 00:38:17,960 --> 00:38:19,291 Obara? 449 00:38:20,600 --> 00:38:24,321 Toen ik klein was, kwam Oberyn me meenemen naar het hof. 450 00:38:24,400 --> 00:38:28,291 Ik had hem nog nooit gezien en toch noemde hij zich mijn vader. 451 00:38:28,880 --> 00:38:32,965 Mijn moeder huilde, zei dat ik te jong was, en een meisje. 452 00:38:35,680 --> 00:38:38,604 Oberyn gooide zijn speer aan mijn voeten en zei: 453 00:38:38,680 --> 00:38:41,524 "Jongen of meisje, we vechten zelf, 454 00:38:41,600 --> 00:38:44,729 "maar de goden laten ons onze wapens kiezen." 455 00:38:45,080 --> 00:38:49,404 Mijn vader wees naar de speer en toen naar de tranen van mijn moeder. 456 00:38:57,240 --> 00:38:59,447 Ik heb lang geleden gekozen. 457 00:39:01,800 --> 00:39:04,724 Wil je me losmaken? 458 00:39:05,080 --> 00:39:07,924 Wil je me alsjeblieft losmaken? 459 00:39:08,640 --> 00:39:09,926 Alsjeblieft? 460 00:39:33,320 --> 00:39:34,606 Bedankt 461 00:39:42,880 --> 00:39:43,881 Wie ben jij? 462 00:39:44,960 --> 00:39:45,961 Je ontvoerder. 463 00:39:48,920 --> 00:39:50,251 Heb je wijn? 464 00:39:50,320 --> 00:39:51,560 Nee. 465 00:39:52,600 --> 00:39:54,045 Ik kan niet slapen zonder wijn. 466 00:39:54,240 --> 00:39:55,651 Blijf dan maar wakker. 467 00:40:02,160 --> 00:40:03,810 Je gaat de verkeerde kant op. 468 00:40:05,120 --> 00:40:10,160 Mijn zus is in Westeros. Dat is in het westen. 469 00:40:10,280 --> 00:40:11,964 We gaan naar het oosten. 470 00:40:12,040 --> 00:40:14,247 Ik breng je niet naarje zus. 471 00:40:15,840 --> 00:40:18,081 Je zei datje me naar de koningin zou brengen. 472 00:40:18,160 --> 00:40:22,927 Dat doe ik ook. Ik dien koningin Daenerys Targaryen. 473 00:40:29,760 --> 00:40:32,525 Wat zonde van een uitstekende ontvoering. 474 00:40:33,200 --> 00:40:35,009 Ik ging daar zelf al heen. 475 00:40:35,760 --> 00:40:37,842 Wat heb jij te zoeken bij de koningin? 476 00:40:37,920 --> 00:40:40,400 Goud en glorie. O, en haat. 477 00:40:41,600 --> 00:40:44,206 Als je mijn zus kende, zou je het begrijpen. 478 00:40:45,200 --> 00:40:48,568 Dus nu het duidelijk is dat we aan dezelfde kant staan... 479 00:40:58,880 --> 00:41:04,364 Een hooggeboren ridder uit het noorden van Westeros, nu haveloos in Essos. 480 00:41:04,640 --> 00:41:07,723 Drakenepauletten, een borstplaat met berenzegel. 481 00:41:09,800 --> 00:41:11,484 Jij bent Jorah Mormont. 482 00:41:12,880 --> 00:41:14,689 Ik moet het wel vragen. 483 00:41:14,760 --> 00:41:19,288 Hoe diende je je koningin in een bordeel aan de andere kant van de wereld? 484 00:41:19,920 --> 00:41:22,321 Was je misschien op de vlucht? 485 00:41:23,400 --> 00:41:27,121 Waarom? Waarom zou ze je weggestuurd hebben? 486 00:41:28,160 --> 00:41:29,207 Vvacht 487 00:41:30,600 --> 00:41:32,921 Je bespioneerde haar, hè? 488 00:41:34,040 --> 00:41:35,690 Nu weet ik het weer. 489 00:41:35,760 --> 00:41:37,728 Ik was dronken bij de Kleine Raad-vergaderingen, 490 00:41:37,800 --> 00:41:39,529 maar nu weet ik het weer. 491 00:41:39,640 --> 00:41:42,769 Jij gaf briefjes door aan Varys‘ vogeltjes. 492 00:41:44,480 --> 00:41:46,960 Ze is erachter gekomen, hè? 493 00:41:47,040 --> 00:41:49,281 En heeftje verbannen. 494 00:41:50,440 --> 00:41:53,683 Nu wil je weer bij haar in de gunst komen met een geschenk. 495 00:41:55,200 --> 00:41:56,611 Riskant. 496 00:41:57,520 --> 00:42:00,000 Sommigen zouden het wanhopig vinden. 497 00:42:01,640 --> 00:42:04,849 Denk je dat Daenerys mij zal executeren en jou gratie zal schenken? 498 00:42:06,280 --> 00:42:08,760 Het tegenovergestelde is net zo waarschijnlijk. 499 00:42:30,360 --> 00:42:33,125 Iedereen lijkt gelukkig vanaf hier. 500 00:42:34,440 --> 00:42:35,646 Wat? 501 00:42:36,680 --> 00:42:38,728 Ik dacht aan alle keren datje broer 502 00:42:38,800 --> 00:42:42,247 me dwong met hem mee te gaan de straten van Koningslanding in. 503 00:42:42,320 --> 00:42:45,164 - Waarom? - Hij liep graag tussen het volk. 504 00:42:45,240 --> 00:42:46,810 Hij zong graag voor hen. 505 00:42:47,720 --> 00:42:48,767 Hij zong voor hen? 506 00:42:48,840 --> 00:42:50,524 Ja. 507 00:42:51,160 --> 00:42:56,530 Rhaegar koos een plekje op de Haak of de Zaadstraat en zong. 508 00:42:56,600 --> 00:42:57,931 Net als de andere minstrelen. 509 00:42:58,000 --> 00:42:59,161 En wat deed jij? 510 00:42:59,480 --> 00:43:01,005 Ik zorgde dat hij niet vermoord werd. 511 00:43:01,560 --> 00:43:04,325 En zamelde het geld in. 512 00:43:04,400 --> 00:43:06,402 Wat? Hij wilde zien hoeveel hij kon verdienen. 513 00:43:06,520 --> 00:43:08,488 - Was hij goed? - Hij was heel goed. 514 00:43:08,560 --> 00:43:09,840 Heeft Viserys dat nooit verteld? 515 00:43:09,880 --> 00:43:12,406 Hij zei dat Rhaegar goed was in het vermoorden van mensen. 516 00:43:13,520 --> 00:43:16,285 Rhaegar hield daar niet van. Hij hield van zingen. 517 00:43:16,920 --> 00:43:18,331 Wat deed je met het geld? 518 00:43:18,400 --> 00:43:21,688 Eén keer gaf hij het aan de volgende minstreel. 519 00:43:21,760 --> 00:43:24,240 Eén keer gaf hij het aan een weeshuis in de Vlooienwijk. 520 00:43:24,520 --> 00:43:28,047 En een andere keer zijn we heel dronken geworden. 521 00:43:29,520 --> 00:43:30,567 Excellentie. 522 00:43:32,320 --> 00:43:35,688 Hizdahr is er. Hij wacht in de ontvangstzaal. 523 00:43:36,560 --> 00:43:37,607 Hoeveel anderen zijn er? 524 00:43:38,360 --> 00:43:39,805 Vijftig? Honderd? 525 00:43:40,880 --> 00:43:42,564 Kom jij ook? 526 00:43:42,680 --> 00:43:46,366 Ik kan u wel beschermen tegen Hizdahr zo Loraq. 527 00:43:46,440 --> 00:43:48,886 Ik kan mezelf wel beschermen tegen Hizdahr zo Loraq. 528 00:43:50,160 --> 00:43:53,050 Toe maar. Zing een liedje voor me. 529 00:43:53,720 --> 00:43:55,404 Excellentie. 530 00:44:00,400 --> 00:44:03,802 Alle mensen moeten sterven, maar niet iedereen kan eervol sterven. 531 00:44:03,880 --> 00:44:05,928 - Eer? - Waarom vecht men anders? 532 00:44:06,240 --> 00:44:09,722 Waarom staken uw voorouders de Smalle Zee over en veroverden ze de wereld? 533 00:44:09,880 --> 00:44:12,326 Zodat hun naam bleef voortbestaan. 534 00:44:12,400 --> 00:44:15,244 Zij die zegevieren in de vechtkuilen zullen nooit koning worden, 535 00:44:15,320 --> 00:44:17,368 maar hun namen zullen blijven voortbestaan. 536 00:44:17,440 --> 00:44:19,283 De beste kans die ze ooit zullen hebben. 537 00:44:19,360 --> 00:44:20,850 Zei je dat tegen de mannen 538 00:44:20,920 --> 00:44:23,810 voorje ze elkaar liet afslachten voorje plezier? 539 00:44:23,880 --> 00:44:26,690 Vandaag is de traditionele opening van het vechtseizoen. 540 00:44:26,760 --> 00:44:28,489 Ik erken deze traditie niet. 541 00:44:28,600 --> 00:44:31,683 Tradities zijn het enige wat deze stad, 542 00:44:31,760 --> 00:44:33,205 uw stad, overeind zal houden. 543 00:44:35,440 --> 00:44:38,808 Zonder tradities hebben voormalige slaven en meesters niets gemeen. 544 00:44:40,680 --> 00:44:44,082 Niets behalve eeuwenlang wantrouwen en haat. 545 00:44:45,400 --> 00:44:48,802 Ik kan niet beloven dat dit het antwoord is op al onze problemen, 546 00:44:49,280 --> 00:44:50,930 maar het is een begin. 547 00:45:27,640 --> 00:45:29,404 Zonen van de Harpij.