00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,673 --> 00:00:03,960 De vorige keer in AMC's The Walking Dead. 2 00:00:04,405 --> 00:00:06,573 Jullie allemaal op één plek. Samen. 3 00:00:06,699 --> 00:00:09,306 Weet je zeker dat naar Hilltop gaan het beste plan is? 4 00:00:09,886 --> 00:00:12,666 Gabriel wil jou naar de Hilltop brengen 5 00:00:12,792 --> 00:00:15,285 zodat je Maggie en Glenns kind ter wereld kunt brengen. 6 00:00:15,567 --> 00:00:17,365 Je doet het juiste. 7 00:00:17,937 --> 00:00:21,145 Sluit ze op. Vanaf nu houden we hier onze gevangenen. 8 00:00:21,270 --> 00:00:23,076 We geven ze eten We behandelen ze goed. 9 00:00:23,202 --> 00:00:24,663 Ik kan niet meer terug. 10 00:00:25,147 --> 00:00:28,462 Ik wil dat jullie winnen en dat Negan sterft. 11 00:00:36,909 --> 00:00:40,496 Bewakers, code oranje. Dokter Carson en de priester. 12 00:00:40,622 --> 00:00:43,166 Vannacht gevlucht, of vanmorgen. 13 00:00:43,292 --> 00:00:46,086 Jeremy's auto is weg, dus wellicht daarmee. 14 00:00:46,211 --> 00:00:49,324 Standaard zoektocht rond Hilltop. 15 00:00:49,457 --> 00:00:51,091 Hou je ogen open. 16 00:00:51,216 --> 00:00:53,885 Patrouille vier gaat op pad. - Schiet op. 17 00:01:18,545 --> 00:01:19,745 Kom. 18 00:01:19,870 --> 00:01:22,706 En niet op de wegen. Naar het bos. 19 00:01:22,831 --> 00:01:25,417 Kom op. Snel. 20 00:01:37,304 --> 00:01:39,389 Ik doe het wel. - Ik dek je. 21 00:01:41,516 --> 00:01:43,234 Tara. 22 00:01:43,560 --> 00:01:46,146 Wat, hij glipte weg. Hij redt zich wel. 23 00:01:52,903 --> 00:01:56,239 Zie je wel? - Doorlopen. 24 00:02:06,166 --> 00:02:08,710 Hoorde je dat over Carson en Gabriel? 25 00:02:08,835 --> 00:02:11,046 Ze gaan vast naar Hilltop. 26 00:02:11,171 --> 00:02:13,698 Net als wij. - Hopelijk doen zij het beter. 27 00:02:16,969 --> 00:02:19,846 Dus je weet niet waar we zijn? 28 00:02:19,972 --> 00:02:22,474 Dat ligt eraan. 29 00:02:22,599 --> 00:02:26,061 Zijn we al voorbij... 30 00:02:26,186 --> 00:02:28,897 de Linus Overpass? 31 00:02:29,022 --> 00:02:32,693 Ik weet het niet. Misschien vannacht. Het was donker. 32 00:02:35,987 --> 00:02:39,032 Hoorde je dat? - Wat? 33 00:02:46,706 --> 00:02:50,168 Waarom doe je... Draag je normaal een bril? 34 00:02:50,293 --> 00:02:52,462 Nee. Maar... 35 00:02:52,660 --> 00:02:54,245 Zie je onscherp? 36 00:02:55,552 --> 00:02:58,722 Als die infectie je oogzenuwen aantast... 37 00:02:58,927 --> 00:03:02,389 kan je zicht permanent verminderen. - We moeten dit doen. 38 00:03:02,514 --> 00:03:05,892 Je moet terug naar de Hilltop voor Maggie. 39 00:03:06,017 --> 00:03:09,944 Het komt goed. Alles. 40 00:03:10,070 --> 00:03:13,407 Heb gewoon wat vertrouwen. 41 00:03:13,536 --> 00:03:17,150 We gaan de goede kant op, al zitten we op de verkeerde weg. 42 00:03:17,529 --> 00:03:20,866 Je hebt een ernstige complicatie, en we zijn verdwaald. 43 00:03:20,991 --> 00:03:23,160 Denk je echt dat God de weg wijst? 44 00:03:24,873 --> 00:03:26,959 Hij wijst altijd de weg. 45 00:03:32,169 --> 00:03:36,298 Geweldig. Misschien moeten we Hem laten rijden. 46 00:03:38,133 --> 00:03:40,802 We zouden hem wel binnen moeten laten. 47 00:03:40,927 --> 00:03:44,389 Al die voetafdrukken aan de kant van de weg... 48 00:04:59,469 --> 00:05:02,055 Oké, en die mijlpaal? 49 00:05:02,180 --> 00:05:05,058 Daar. Zie je die vanaf hier? 50 00:05:06,184 --> 00:05:08,561 Nee. - Zo stom. 51 00:05:09,729 --> 00:05:12,399 Zo stom dat ik je liet vertrekken. 52 00:05:13,858 --> 00:05:15,985 Waarom deed je 't dan? - Je bent ziek. 53 00:05:16,111 --> 00:05:18,905 Ik heb antibiotica in de Hilltop verstopt. 54 00:05:19,030 --> 00:05:21,574 Dan moeten ze daar nog liggen. 55 00:05:23,032 --> 00:05:26,744 We zoeken een andere auto. We gaan erheen en dan... 56 00:05:29,749 --> 00:05:31,251 Wat? 57 00:05:31,376 --> 00:05:32,752 Hoor je dat? 58 00:05:35,703 --> 00:05:36,903 Dat. 59 00:05:40,343 --> 00:05:42,303 Een soort bel. 60 00:05:51,938 --> 00:05:54,107 We moeten niet van de weg af gaan. 61 00:05:56,484 --> 00:05:57,819 Pas op. 62 00:06:02,866 --> 00:06:05,577 Het komt hiervandaan. - Gabriel. 63 00:06:20,550 --> 00:06:22,343 Het is geen bel... 64 00:06:22,469 --> 00:06:25,347 maar deze plek kan onze redding zijn. 65 00:06:25,472 --> 00:06:28,141 Deze plek lijkt mij niet veilig. 66 00:06:38,443 --> 00:06:39,643 Daryl. 67 00:06:40,779 --> 00:06:44,491 Waar zijn ze? - Ze moeten rusten. Ze zijn doodmoe. 68 00:06:46,034 --> 00:06:49,037 Goed, tien minuten. En dan gaan we verder. 69 00:06:49,162 --> 00:06:51,623 Ik ga onze sporen uitwissen. - Ik ga mee. 70 00:06:51,748 --> 00:06:53,917 Ik heb een vraag. 71 00:06:54,042 --> 00:06:57,170 Waarom leeft hij nog? - De strijd is nog niet voorbij. 72 00:06:57,295 --> 00:06:59,547 Voor hem wel. Ik ben 't wachten beu. 73 00:07:01,966 --> 00:07:04,219 Nu nog niet. 74 00:07:06,346 --> 00:07:10,517 Hij heeft gelijk. Dwight kan ons misschien helpen. Dat wil hij. 75 00:07:10,643 --> 00:07:12,564 Dat is nog wat waard. 76 00:07:15,188 --> 00:07:17,899 We hebben net die jongen verloren. 77 00:07:18,024 --> 00:07:20,360 Hou erover op. 78 00:07:20,485 --> 00:07:22,570 Tot we bij de Hilltop zijn. 79 00:07:54,352 --> 00:07:57,397 Ik kan het overnemen, Morgan. - Dat hoeft niet. 80 00:07:59,232 --> 00:08:02,027 Misschien kun je Henry iets te eten geven. 81 00:08:02,152 --> 00:08:03,528 Ik hoef niks. 82 00:08:05,697 --> 00:08:08,324 Doe jij dat, dan neem ik het over. 83 00:08:08,450 --> 00:08:09,650 Morgan. 84 00:08:11,619 --> 00:08:14,914 Morgan, toch? Dat kind maakt mensen bang. 85 00:08:15,040 --> 00:08:17,751 Misschien kun je hem meenemen. 86 00:08:19,085 --> 00:08:22,005 Luister. Je wilt hem hier niet. 87 00:08:22,130 --> 00:08:24,758 De Saviors komen zo en laten ons vrij. 88 00:08:26,402 --> 00:08:29,739 Dat wordt niet leuk. - Wie heeft m'n broer vermoord? 89 00:08:35,727 --> 00:08:39,105 Ga Jerry zoeken en zeg dat hij je iets te eten geeft. 90 00:08:39,230 --> 00:08:40,607 Dat wil ik niet. 91 00:08:49,908 --> 00:08:51,910 Waarom zeggen we het hem niet? 92 00:08:54,079 --> 00:08:57,332 Je weet waarom. Het is een kind. 93 00:08:59,125 --> 00:09:01,336 Hij heeft al te veel gedaan. 94 00:09:01,461 --> 00:09:04,714 Hij overleeft het wel. Hij weet hoe het moet. 95 00:09:06,633 --> 00:09:08,510 Hij heeft er geen last van. 96 00:09:09,552 --> 00:09:13,932 Hij vindt het prima. - Nee. Hij weet het alleen nog niet. 97 00:09:14,057 --> 00:09:18,603 Hij vindt het niet prima. En jij ook niet. Neem even pauze. 98 00:09:43,044 --> 00:09:45,547 Ik ben teleurgesteld, Eugene. 99 00:09:45,672 --> 00:09:49,968 Deze ellende had al afgelopen moeten zijn. 100 00:09:51,428 --> 00:09:53,346 Tot overmaat van ramp... 101 00:09:53,471 --> 00:09:58,184 is het mijn enige arts en die enge priester gelukt te ontsnappen... 102 00:09:58,309 --> 00:10:00,729 zonder dat iemand ervan wist. 103 00:10:15,785 --> 00:10:20,415 Heb je enig idee hoe dat kon gebeuren? 104 00:10:20,540 --> 00:10:22,667 Ik zou het niet weten. 105 00:10:24,502 --> 00:10:27,172 Carson was nooit een van ons. 106 00:10:27,297 --> 00:10:30,717 Hij was een gluiperd, net als zijn gluiperige broer. 107 00:10:30,842 --> 00:10:32,260 Dat is mijn gok. 108 00:10:32,385 --> 00:10:35,889 Gedragingen associëren, dat is een goede gok. 109 00:10:38,892 --> 00:10:43,855 Zodra ze gepakt zijn en terugkomen, en dat gebeurt... 110 00:10:43,980 --> 00:10:46,858 krijg ik het hele verhaal wel uit ze. 111 00:10:46,983 --> 00:10:49,319 Goedschiks of kwaadschiks. 112 00:10:50,779 --> 00:10:52,322 Zeker weten. 113 00:10:52,447 --> 00:10:55,200 En in Alexandria, wat is daar gebeurd? 114 00:10:59,371 --> 00:11:00,997 Kan het je iets schelen? 115 00:11:07,337 --> 00:11:10,965 Kan het je iets schelen, Eugene? 116 00:11:11,091 --> 00:11:15,136 Nadat ze je probeerden weg te vagen? 117 00:11:15,261 --> 00:11:18,264 Je boodschap is ontvangen en wordt gewaardeerd. 118 00:11:18,390 --> 00:11:20,016 Mooi. 119 00:11:20,141 --> 00:11:26,606 Ik heb nieuws voor je. Je wordt de baas van je eigen uitkijkpost. 120 00:11:26,731 --> 00:11:30,610 Ik wil dat mijn kogelmaker kogels maakt. 121 00:11:30,735 --> 00:11:34,114 Onze uitbraak heeft onze reserves uitgeput. 122 00:11:34,239 --> 00:11:39,035 Dus nu heb jij de eer om te zorgen voor de benodigde munitie... 123 00:11:39,160 --> 00:11:44,082 om de situatie met Rick op te lossen. Voorgoed. 124 00:11:46,376 --> 00:11:49,254 Mensen waren toch onmisbaar en zo? 125 00:11:52,674 --> 00:11:59,264 Kogels zijn ons laatste redmiddel. Ik bedoel, Lucille is de eerste keus. 126 00:12:01,599 --> 00:12:05,562 Maar als Rick en z'n idiote bende vrijbuiters... 127 00:12:05,687 --> 00:12:10,692 ons iets willen flikken, moeten wij ook dingen doen die we liever laten. 128 00:12:11,776 --> 00:12:13,695 En dat is dan hun schuld. 129 00:12:14,779 --> 00:12:17,240 Niet de jouwe of de mijne. 130 00:12:18,283 --> 00:12:22,746 Ik regel die werkplaats voor je. 131 00:12:22,871 --> 00:12:26,081 Met een heel beveiligingsteam erbij. 132 00:12:26,207 --> 00:12:29,878 Alles wat je nodig hebt om bij de les te blijven. 133 00:12:30,003 --> 00:12:34,340 Frankie geeft je massages. Tanya kookt. 134 00:12:34,466 --> 00:12:36,676 Die meid was chef-kok. 135 00:12:36,801 --> 00:12:39,929 Ik dacht eerder sociologe. Of manager. 136 00:12:41,181 --> 00:12:43,475 Of baas van een gordijnenfabriek. 137 00:12:46,102 --> 00:12:47,562 Zal er wijn zijn? 138 00:12:49,981 --> 00:12:51,441 Zeker. 139 00:13:27,936 --> 00:13:30,438 Is het veilig? - Tot nu toe wel. 140 00:13:35,355 --> 00:13:38,941 Wat doe je? - Ik probeer te lezen wat hier staat. 141 00:13:39,114 --> 00:13:43,493 Ga liggen. Je hebt mazzel dat we deze plek hebben gevonden. 142 00:13:43,618 --> 00:13:45,495 Dit was geen mazzel. 143 00:13:46,806 --> 00:13:51,213 Hier woonde een radioman. 144 00:13:51,672 --> 00:13:53,938 Misschien kunnen we uitvogelen waar we zijn. 145 00:13:54,064 --> 00:13:58,401 Aan wie mijn stem kan horen, weet dat je niet alleen bent. Hou vol. 146 00:13:58,526 --> 00:14:02,822 We overleven 't als we niet opgeven, als we... Het is een script. 147 00:14:02,948 --> 00:14:06,201 Dat helpt niet. - Het heeft wel anderen geholpen. 148 00:14:06,326 --> 00:14:09,537 Kijk: geen signaal, geen signaal... 149 00:14:10,580 --> 00:14:13,708 Afgaande op dit logboek denk ik van niet. 150 00:14:13,833 --> 00:14:15,752 Misschien wel. 151 00:14:15,877 --> 00:14:20,173 Misschien heeft hij anderen bereikt, maar wist hij dat niet. 152 00:14:20,298 --> 00:14:24,567 Door het telkens weer te zeggen ging hij erin geloven. 153 00:14:24,693 --> 00:14:27,863 Misschien gaf het hem de kracht om door te gaan... 154 00:14:28,056 --> 00:14:30,558 ook al bereikte hij niemand anders. 155 00:14:38,441 --> 00:14:40,318 Zo is het niet gegaan. 156 00:14:44,888 --> 00:14:48,809 Als ze slim zijn, dekken ze alle doorgangen af naar de Hilltop. 157 00:14:50,769 --> 00:14:52,896 We gaan door. We riskeren het. 158 00:14:54,189 --> 00:14:56,025 Misschien hoeft dat niet. 159 00:14:58,235 --> 00:15:02,531 Negan stuurt zijn mensen niet naar dit deel van het moeras. 160 00:15:04,700 --> 00:15:08,787 Niet als het niet hoeft. - Hoe weet je dat? 161 00:15:08,912 --> 00:15:13,584 Negan wou de beste routes weten van de Sanctuary naar de Hilltop. 162 00:15:13,709 --> 00:15:18,130 Hij vond het moeras te gevaarlijk. Het was het risico niet waard. 163 00:15:26,722 --> 00:15:29,183 Je gaat toch niet naar hem luisteren? 164 00:15:30,851 --> 00:15:34,063 Te gevaarlijk voor de Saviors, maar niet voor ons? 165 00:15:34,188 --> 00:15:36,523 Meen je dat? 166 00:15:36,649 --> 00:15:38,567 Ze hebben ons ingesloten. 167 00:15:38,692 --> 00:15:40,653 Tara heeft een punt. 168 00:15:40,778 --> 00:15:43,155 Waarom zouden we hem vertrouwen? 169 00:15:43,280 --> 00:15:46,158 Hij heeft z'n eigen mensen ook verraden. 170 00:15:46,283 --> 00:15:48,160 Niet alleen verraden. 171 00:15:49,453 --> 00:15:50,996 Ik heb ze vermoord. 172 00:15:53,457 --> 00:15:55,209 Daryl heeft het gezien. 173 00:15:56,585 --> 00:15:58,379 Rosita heeft het gezien. 174 00:16:02,466 --> 00:16:03,717 En jij ook. 175 00:16:08,514 --> 00:16:10,474 Eén is er ontsnapt. 176 00:16:10,599 --> 00:16:13,644 Als ze me vinden, zet Negan mijn hoofd op een spies. 177 00:16:13,769 --> 00:16:17,231 Ik werk niet voor hen. En ik ga niet terug. 178 00:16:18,732 --> 00:16:21,652 Ik heb mijn kant gekozen. Deze. 179 00:16:21,777 --> 00:16:25,447 Ik ben hier om te helpen Negan te verslaan, daarna... 180 00:16:30,327 --> 00:16:31,996 Ik weet hoe het afloopt. 181 00:16:43,132 --> 00:16:47,094 Oké. We proberen het moeras. 182 00:17:08,324 --> 00:17:11,660 Bertie en ik zijn klaar met de inventaris. 183 00:17:13,162 --> 00:17:14,455 Hoe erg is het? 184 00:17:16,206 --> 00:17:19,835 Je moet de rantsoenen met nog een derde verlagen... 185 00:17:19,960 --> 00:17:22,004 om deze week te overleven. 186 00:17:22,129 --> 00:17:24,089 De gevangenen meegerekend? 187 00:17:27,301 --> 00:17:29,720 Het is nog erger als je die meerekent. 188 00:17:32,890 --> 00:17:36,810 Jesus is nog op zoek naar eten. Misschien neemt hij iets mee. 189 00:17:52,451 --> 00:17:56,372 Je moet gaan liggen. - het gaat wel. 190 00:17:56,497 --> 00:18:00,583 Je moet naar me luisteren. Je hebt een ernstige infectie. 191 00:18:00,709 --> 00:18:03,379 En je moet... - Weet je wat dit zijn? 192 00:18:27,152 --> 00:18:29,029 Allebei antibiotica. 193 00:18:30,572 --> 00:18:33,409 Deze man heeft misschien je leven gered. 194 00:18:37,579 --> 00:18:39,081 Ik zeg niks. 195 00:18:44,420 --> 00:18:49,633 Als dit lukt, verandert er niks. - Ik heb alles gedaan voor Sherry. 196 00:18:49,758 --> 00:18:52,803 Dat maakt het niet goed, of zelfs vergeeflijk... 197 00:18:52,928 --> 00:18:56,890 maar het is de waarheid. De enige die ik nog heb. 198 00:18:57,016 --> 00:18:59,643 Zij liet jou vrij. En toen vluchtte ze. 199 00:18:59,768 --> 00:19:01,812 Ze is hier ergens. 200 00:19:03,647 --> 00:19:04,847 Dat hoop ik. 201 00:19:34,053 --> 00:19:35,471 We moeten oppassen. 202 00:19:36,555 --> 00:19:37,931 We kunnen dit. 203 00:19:39,391 --> 00:19:42,436 We maken de weg vrij voor de anderen. 204 00:19:42,561 --> 00:19:44,146 Ik doe mee. 205 00:19:44,271 --> 00:19:45,471 Ik ga ook. 206 00:19:46,774 --> 00:19:49,318 Als ik die kruisboog mag... - Nee. 207 00:19:49,443 --> 00:19:51,070 Jij blijft daar. 208 00:19:55,324 --> 00:19:56,992 Ga je mee? 209 00:19:59,078 --> 00:20:02,039 Ik blijf hier en let op de groep. 210 00:20:03,457 --> 00:20:05,834 Kom op. We gaan het doen. 211 00:20:28,792 --> 00:20:31,711 Margaret, fijn dat je wilt praten. - Wat moet je? 212 00:20:31,837 --> 00:20:35,006 Ik weet dat we het nergens over eens zijn. 213 00:20:35,132 --> 00:20:38,969 Er zijn twijfels geweest over m'n loyaliteit. 214 00:20:39,094 --> 00:20:40,762 Maar los daarvan... 215 00:20:41,804 --> 00:20:46,851 moet je toegeven dat sinds ik hier zit, ik me goed gedragen heb. 216 00:20:46,977 --> 00:20:48,395 Je blijft hier. 217 00:20:48,520 --> 00:20:52,774 Laat je me niet uitpraten? Ik kan hier niet voorgoed blijven. 218 00:20:52,899 --> 00:20:55,902 Geef me dan maar een reden om je te doden. 219 00:20:56,027 --> 00:20:57,320 Hij heeft gelijk. 220 00:21:00,615 --> 00:21:04,411 We hebben gedaan wat je wilde en toch heb je iemand van ons... 221 00:21:04,536 --> 00:21:06,121 Ja, dat weet ik. 222 00:21:10,667 --> 00:21:15,172 Als je ons behandelt als de vijand... - Jullie zijn de vijand. 223 00:21:15,297 --> 00:21:18,759 Dat hoeven we niet te zijn. - Wat wil je? 224 00:21:24,639 --> 00:21:27,059 Wat tijd buiten, wegens goed gedrag. 225 00:21:28,101 --> 00:21:30,645 Eén per keer, een paar minuten per dag. 226 00:21:30,771 --> 00:21:34,149 Wat schaduw, lichaamsbeweging. 227 00:21:34,274 --> 00:21:36,902 Je mag ons best onder schot houden. 228 00:21:37,027 --> 00:21:41,406 Ik heb daar niet de middelen voor. Als ik het al zou willen. 229 00:21:42,783 --> 00:21:44,451 Dus dat is het dan? 230 00:21:48,121 --> 00:21:52,709 Ik geef jullie geen rantsoen meer. Een paar dagen, misschien langer. 231 00:21:55,712 --> 00:21:59,049 Mijn mensen gaan voor. Ik heb geen keuze. 232 00:22:00,217 --> 00:22:01,927 Ik denk het wel. 233 00:23:17,502 --> 00:23:21,131 We kunnen eromheen. - De ondiepe plek is rechtdoor. 234 00:23:21,256 --> 00:23:24,134 We schakelen ze uit, het moet wel. Klaar? 235 00:23:49,034 --> 00:23:50,786 Wie wil me daarbij helpen? 236 00:23:54,039 --> 00:23:57,167 Gefeliciteerd. Jij bent de vrijwilliger. 237 00:24:13,558 --> 00:24:16,561 Nou, je koorts is gezakt. 238 00:24:20,482 --> 00:24:22,192 Maar je zicht... 239 00:24:24,778 --> 00:24:29,157 Als dat niet snel verbetert, vrees ik voor blijvende schade. 240 00:24:29,282 --> 00:24:33,537 Het spijt me. - Spijt het je dat ik blijf leven? 241 00:24:33,662 --> 00:24:35,247 Je weet wat ik bedoel. 242 00:24:36,832 --> 00:24:41,753 Om je zicht hier te verliezen, vind je dat geen angstaanjagend idee? 243 00:24:42,921 --> 00:24:47,384 Word je daar helemaal niet boos over? - Ik laat me door Hem leiden. 244 00:24:50,554 --> 00:24:56,059 Ik kan het niet zien, maar ik voel je blik. 245 00:24:58,061 --> 00:25:01,064 Ik zeg niet dat God ons hierheen heeft geleid. 246 00:25:01,189 --> 00:25:06,445 Dat Hij ons op een soort speurtocht heeft gestuurd. 247 00:25:07,946 --> 00:25:12,868 Maar om dit moment betekenis te geven, door gewoon rond te kijken... 248 00:25:12,993 --> 00:25:14,953 of tasten... 249 00:25:18,415 --> 00:25:20,667 Dat meen je niet. 250 00:25:31,011 --> 00:25:32,971 Autosleutels en een kaart. 251 00:25:36,850 --> 00:25:40,854 Kijk eens aan. Barrington House Living History Museum. 252 00:25:43,148 --> 00:25:45,484 Dat is maar 'n paar kilometer. 253 00:25:55,118 --> 00:25:58,955 Je kunt me ook helpen met een mes. - Ja, maar ik doe het zo. 254 00:26:03,835 --> 00:26:06,546 De laatste. - Wil jij het echt niet doen? 255 00:26:06,671 --> 00:26:09,174 En een kogel verpesten? Nee, dank je. 256 00:26:13,387 --> 00:26:15,305 Het spijt me van Denise. 257 00:26:17,307 --> 00:26:21,186 Echt. Ik verwacht geen vergeving. Dat verdien ik niet. 258 00:26:21,311 --> 00:26:23,188 Ik wil alleen dat je het weet. 259 00:26:30,862 --> 00:26:33,365 Je had bij de Saviors moeten blijven. 260 00:26:36,910 --> 00:26:38,412 Ik haat ze. 261 00:26:39,454 --> 00:26:42,958 Ik haat Negan. - Boeit me niet. 262 00:26:43,083 --> 00:26:45,293 Overlopen maakt het niet goed. 263 00:26:45,419 --> 00:26:48,714 Dat weet ik. Ik kan het niet goedmaken. 264 00:26:49,881 --> 00:26:53,009 Maar als je me nu vermoordt... 265 00:26:53,135 --> 00:26:54,636 op deze manier... 266 00:26:56,096 --> 00:26:57,848 Waar is dat goed voor? 267 00:27:01,101 --> 00:27:03,895 Ik zal me er een stuk beter door voelen. 268 00:27:40,265 --> 00:27:42,100 Ik wist dat 't zou gebeuren. 269 00:27:44,227 --> 00:27:47,105 Ik wilde jullie eerst helpen winnen. 270 00:27:52,444 --> 00:27:55,113 We hebben in elk geval gekeken. 271 00:27:55,238 --> 00:27:57,532 Toch liever wij dan J-Money. 272 00:28:06,291 --> 00:28:09,378 Hopelijk staat de auto in de garage. - Dat is zo. 273 00:28:44,162 --> 00:28:45,914 Gevaar - vallen. 274 00:28:47,749 --> 00:28:50,377 Dokter Carson, stop. Wacht. 275 00:30:10,018 --> 00:30:11,436 Het is je gelukt. 276 00:30:13,872 --> 00:30:15,791 Ik denk dat ik hulp heb gehad. 277 00:30:33,875 --> 00:30:36,544 Het moeras is daar. We gaan daarlangs. 278 00:30:45,896 --> 00:30:47,398 Dwight. 279 00:30:50,767 --> 00:30:54,143 Wat is er met jou gebeurd? We dachten dat je dood was. 280 00:30:54,395 --> 00:30:56,898 We liepen in een hinderlaag. 281 00:30:57,024 --> 00:30:59,568 Ze schoten op ons, maar ik kwam weg. 282 00:31:00,985 --> 00:31:03,655 Ik heb me de hele nacht verstopt. 283 00:31:03,780 --> 00:31:05,740 Vluchten voor de doden. 284 00:31:06,850 --> 00:31:08,686 Ik probeerde terug te komen. 285 00:31:11,704 --> 00:31:15,792 Wat is er met Laura gebeurd? Ik dacht dat zij het ook had gered. 286 00:31:16,911 --> 00:31:19,539 Het spijt me. Niemand heeft haar gezien. 287 00:31:23,293 --> 00:31:27,463 Wat doen jullie hier? - De Alexandrians zoeken. 288 00:31:27,589 --> 00:31:30,008 We gaan het moeras controleren. 289 00:31:30,133 --> 00:31:31,593 Daar kom ik net vandaan. 290 00:31:32,719 --> 00:31:35,471 Ze zijn zo slim om daar weg te blijven. 291 00:31:35,597 --> 00:31:39,767 Als ik hen was, zou ik vlak bij Burke's Pass blijven. 292 00:31:39,893 --> 00:31:42,854 Goede beschutting, een directe vuurlijn. 293 00:31:42,979 --> 00:31:45,064 Ja, wijs de weg maar, D. 294 00:31:55,158 --> 00:31:56,993 Wat was je aan het doen? 295 00:31:57,118 --> 00:31:59,162 Ik zag je achter hem aan rennen. 296 00:32:00,371 --> 00:32:02,248 Waarom hield je me niet tegen? 297 00:32:04,250 --> 00:32:06,002 Dat was bij mij niet gelukt. 298 00:32:12,425 --> 00:32:14,594 Ik zei dat je moest wachten. 299 00:32:15,929 --> 00:32:20,141 Hij kan ze alles vertellen. Negan kan al wel op weg zijn. 300 00:32:20,266 --> 00:32:23,436 Dat doet hij niet. Hij leidde ze de andere kant op. 301 00:32:23,561 --> 00:32:26,231 Ze waren juist op weg naar ons. 302 00:32:26,356 --> 00:32:28,858 Ze heeft gelijk. Ik heb het gezien. 303 00:32:32,529 --> 00:32:34,113 Dat kan me niet schelen. 304 00:32:35,198 --> 00:32:37,367 Hij kan bij hen blijven... 305 00:32:37,492 --> 00:32:41,663 of terugkomen, of zelfs vluchten. Als ik die klootzak vind... 306 00:32:46,376 --> 00:32:47,585 Kom op. 307 00:33:01,182 --> 00:33:05,395 Wil je echt niet dat ik rijd? Ik vind het niet erg. 308 00:33:06,980 --> 00:33:08,648 Nee, echt niet. 309 00:33:27,417 --> 00:33:28,877 Bedankt. 310 00:33:31,296 --> 00:33:33,381 Handen omhoog, klootzakken. 311 00:33:52,192 --> 00:33:54,194 Ze hebben de schoten gehoord. 312 00:33:55,236 --> 00:33:57,697 Hij leidt nog steeds de weg. 313 00:33:57,822 --> 00:34:00,575 Geloof het en dan zul je het zien. 314 00:34:04,495 --> 00:34:06,414 Ik denk dat ik het zie. 315 00:34:17,675 --> 00:34:19,636 Dat is de dokter, verdomme. 316 00:34:19,761 --> 00:34:23,431 Dat moeten we bezuren. Pak je wapen en stap in. 317 00:34:31,231 --> 00:34:32,690 Wegwezen hier. 318 00:36:25,864 --> 00:36:27,574 Hoe is hij gestorven? 319 00:36:28,867 --> 00:36:30,369 Waren zij het? 320 00:36:32,829 --> 00:36:34,831 Hij hielp een vreemdeling. 321 00:36:37,093 --> 00:36:40,889 Midden in deze toestand hielp hij een vreemdeling. 322 00:36:45,968 --> 00:36:47,761 Je vroeg naar je broer. 323 00:36:49,388 --> 00:36:51,056 Wie hem heeft gedood. 324 00:36:53,350 --> 00:36:54,977 Het was Gavin. 325 00:36:58,981 --> 00:37:01,275 En je hebt hem, dus... 326 00:37:26,633 --> 00:37:28,051 Sorry. 327 00:37:29,178 --> 00:37:33,182 Ik wil je bedanken voor je gastvrijheid. 328 00:37:34,892 --> 00:37:37,102 Het stelt weinig voor. 329 00:37:37,227 --> 00:37:39,396 Je hebt het mis. 330 00:37:39,521 --> 00:37:41,523 Het is alles. 331 00:37:43,942 --> 00:37:48,989 Heb je hier een ziekenhuis? Een soort ziekenboeg? 332 00:37:49,114 --> 00:37:50,741 Ben je gewond? 333 00:37:52,034 --> 00:37:54,286 Nee, ik ben in orde. 334 00:37:54,411 --> 00:37:58,290 Ik heb wat medische ervaring. 335 00:37:58,415 --> 00:38:00,542 Ik dacht dat ik kon helpen. 336 00:38:02,336 --> 00:38:05,005 In de trailers. Bedankt. 337 00:38:37,704 --> 00:38:41,083 Kijk jou dan eens, meneer de hoge pief. 338 00:38:41,208 --> 00:38:43,043 Hier ben je voor bestemd. 339 00:38:46,130 --> 00:38:49,508 Niemand mag hier komen zonder handschoenen en bril. 340 00:38:52,886 --> 00:38:55,139 Ik wou helpen. Kun je het voordoen? 341 00:38:55,264 --> 00:38:59,726 Je helpt door mijn bestelling door te geven aan Tanya. 342 00:38:59,852 --> 00:39:02,729 Eieren zouden leuk zijn, met tomaten. 343 00:39:02,855 --> 00:39:07,568 Een omelet met tomaat. Oké. - Niet dichtgeklapt. Ik wil roerei. 344 00:39:07,693 --> 00:39:11,280 Meerdere, voor mijn ploeg. - Geen tomaten. Paprika. 345 00:39:11,405 --> 00:39:15,075 Veel. Zo veel als je er hebt. 346 00:39:15,200 --> 00:39:17,119 Je hebt hem gehoord. 347 00:39:17,244 --> 00:39:19,913 En ik wil het hierheen gebracht hebben. 348 00:39:20,038 --> 00:39:23,959 In de noordwestelijke hoek, die hierbij officieel... 349 00:39:24,084 --> 00:39:27,921 de kantine en motivatiekamer is van deze werkplaats. 350 00:39:33,677 --> 00:39:37,055 En mijn voorhoofd moet zo afgeveegd worden. 351 00:39:42,144 --> 00:39:44,062 Kijk wat ik gevonden heb. 352 00:39:45,189 --> 00:39:50,110 En hij vertelde een interessant verhaal over hoe hij wegkwam... 353 00:39:50,235 --> 00:39:52,112 uit ons gezellige huisje. 354 00:40:03,499 --> 00:40:05,584 Het was Carson. 355 00:40:08,087 --> 00:40:09,963 Dat had ik toch gezegd? 356 00:40:11,006 --> 00:40:14,843 Ik ben benieuwd. Waarom bracht je hem hier? 357 00:40:14,968 --> 00:40:19,264 Je kunt toch wel wat hulp gebruiken met die kogelhulzen? 358 00:40:19,389 --> 00:40:24,895 Zijn ogen werken blijkbaar niet, maar hij heeft twee handen. 359 00:40:25,020 --> 00:40:28,982 We zullen zien. Ik heb nog maar een paar kogels. 360 00:40:29,108 --> 00:40:32,485 Munitie van kwaliteit, maar geen kwantiteit. 361 00:40:32,611 --> 00:40:36,281 Het duurt nog een paar dagen voor we een voorraad hebben. 362 00:40:41,036 --> 00:40:43,831 Weet je, Eugene... 363 00:40:43,956 --> 00:40:46,917 dat werkt dus niet. 364 00:40:49,169 --> 00:40:53,340 Een bijbelse aanpak kan wellicht de meeste angst aanjagen. 365 00:40:53,465 --> 00:40:57,928 We kunnen middeleeuwse katapulten bouwen... 366 00:40:58,053 --> 00:41:01,598 en ondode armen, benen en rompen op ze afvuren. 367 00:41:01,723 --> 00:41:05,394 Misschien hoofden, of bergen ingewanden. 368 00:41:05,519 --> 00:41:08,981 Psychologische oorlogvoering. 369 00:41:09,106 --> 00:41:11,733 Het zou aardig traumatisch zijn. 370 00:41:25,372 --> 00:41:26,665 Bedankt. 371 00:41:28,250 --> 00:41:32,004 Er is net een roos opgebloeid uit die berg stront. 372 00:41:33,255 --> 00:41:34,840 We gaan beginnen. 373 00:41:36,633 --> 00:41:38,302 Morgen is een belangrijke dag. 374 00:41:54,234 --> 00:41:55,486 Ik dacht... 375 00:41:56,695 --> 00:41:59,072 Ik dacht dat ik het had gevonden. 376 00:42:00,324 --> 00:42:02,493 Wat m'n bestemming was. 377 00:42:03,786 --> 00:42:07,289 Dat heb je ook. En ik ook. 378 00:42:09,291 --> 00:42:11,168 Sorteren. 379 00:42:15,589 --> 00:42:17,257 Sneller. 380 00:42:35,651 --> 00:42:38,946 Er gaan er twee mee met een gewapende escort... 381 00:42:39,071 --> 00:42:42,699 voor werk, lichaamsbeweging en zo nodig medische hulp. 382 00:42:45,828 --> 00:42:49,415 Eerst ga je de stallen schoonmaken. - En eten? 383 00:42:49,540 --> 00:42:52,209 Een kwart van 't rantsoen. Net als wij. 384 00:42:52,334 --> 00:42:54,169 Margaret... - Zeg niets... 385 00:42:54,294 --> 00:42:56,505 waardoor ik je weer gevangen zet. 386 00:42:56,630 --> 00:42:59,967 Ik waardeer dit echt. 387 00:43:00,092 --> 00:43:01,885 Maar de Saviors komen toch. 388 00:43:03,303 --> 00:43:08,100 Er is nog nauwelijks voedsel. De voorraad wordt eindeloos uitgesmeerd. 389 00:43:08,225 --> 00:43:11,353 Misschien moeten we denken aan evacuatie. 390 00:43:12,521 --> 00:43:16,650 Evacuatie? - Als we vluchten, overleven we. 391 00:43:16,775 --> 00:43:19,778 Hoe kunnen we winnen? 392 00:43:19,903 --> 00:43:21,864 Kijk om je heen, Gregory. 393 00:43:22,906 --> 00:43:27,161 Hoe kunnen we verliezen? - Open de poort. Het is Rick. 394 00:43:36,712 --> 00:43:38,672 Jullie weten hoe het werkt. 395 00:43:40,841 --> 00:43:42,426 Je wordt gebeten... 396 00:43:43,927 --> 00:43:49,099 of loopt een wond op van een van hen, en iets van hen komt in je... 397 00:43:49,224 --> 00:43:52,394 en je gaat dood en komt bij de club. 398 00:43:52,519 --> 00:43:54,438 En dat is klote. 399 00:43:56,440 --> 00:43:59,610 Stel nou dat dat in ons voordeel kan zijn. 400 00:44:11,747 --> 00:44:18,087 Je ziet hoe Lucille ons prachtige lijk hier leert kennen. 401 00:44:26,136 --> 00:44:28,138 Zo, ja. 402 00:44:41,401 --> 00:44:45,405 Kijk hier eens. 403 00:44:47,366 --> 00:44:50,536 Hier hoef je niet meer mee te slaan. 404 00:44:50,661 --> 00:44:52,996 Een aanraking is genoeg. 405 00:44:53,122 --> 00:44:57,501 Of een dikke, natte zoen. 406 00:44:57,626 --> 00:45:00,337 Op die manier word je lid van de club... 407 00:45:00,462 --> 00:45:04,633 en dat is wat we willen. Dat mensen lid worden van de club. 408 00:45:04,758 --> 00:45:06,635 De Hilltop gaat leren... 409 00:45:06,760 --> 00:45:11,849 om in het gareel te blijven, hoe dan ook. Dood of levend. 410 00:45:15,436 --> 00:45:18,647 Of iets daartussenin.