00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,367 --> 00:00:03,011 Anteriormente en Two And A Half Men... 2 00:00:03,131 --> 00:00:04,789 ¿Por qué no te vienes a vivir conmigo? 3 00:00:05,473 --> 00:00:08,378 - ¿Qué? - Sí, vente a vivir aquí con Ava. 4 00:00:08,498 --> 00:00:12,697 Te amo, y te quiero dentro de mi vida. Quiero tener un futuro contigo. 5 00:00:12,817 --> 00:00:15,352 Si Ava y yo nos mudamos... 6 00:00:15,472 --> 00:00:18,785 ...¿no hay alguien que tendrá que irse de la casa? 7 00:00:21,967 --> 00:00:25,167 Y AHORA... 8 00:00:25,757 --> 00:00:28,958 Sí. ¡Buen trabajo! 9 00:00:32,702 --> 00:00:34,988 Sí. ¡Fuera lo malo! 10 00:00:36,709 --> 00:00:39,289 - Buen día. - Buen día. 11 00:00:39,409 --> 00:00:41,726 Me alegra que estés levantado. Quería-- 12 00:00:44,111 --> 00:00:45,324 Perdón. 13 00:00:50,397 --> 00:00:51,947 ¿Ese es un buen ejercicio? 14 00:00:52,067 --> 00:00:55,684 Sí. Es genial para la circulación, estira la columna... 15 00:00:57,225 --> 00:00:59,151 Tienes una pelota afuera. 16 00:01:01,593 --> 00:01:02,972 De vuelta al granero. 17 00:01:04,569 --> 00:01:07,589 Escúchame, esta semana son las vacaciones de primavera... 18 00:01:07,709 --> 00:01:09,897 ...así que Zoey y su hija se quedarán aquí. 19 00:01:10,017 --> 00:01:11,520 Eso es bueno. 20 00:01:11,640 --> 00:01:14,297 Sí, es una especie de... prueba piloto. 21 00:01:14,417 --> 00:01:18,927 Ya sabes, ver cómo será vivir juntos antes de decidir hacer algo permanente. 22 00:01:19,047 --> 00:01:22,305 Es una buena idea. Vivir juntos es complicado. 23 00:01:23,317 --> 00:01:24,576 Pelota. 24 00:01:26,104 --> 00:01:27,304 Perdón. 25 00:01:27,509 --> 00:01:30,309 Claro que estaremos un poco apretados todos juntos viviendo aquí. 26 00:01:30,897 --> 00:01:32,151 Sí. 27 00:01:32,469 --> 00:01:34,433 De eso quería hablarte. 28 00:01:34,696 --> 00:01:37,789 No te preocupes. Le diré a Jake que se vaya con su mamá. 29 00:01:37,909 --> 00:01:39,947 - Bien, bien. - Y apareceré muy poco. 30 00:01:40,067 --> 00:01:41,688 Ni siquiera sabrás que sigo aquí. 31 00:01:44,967 --> 00:01:46,484 Pisé un pato. 32 00:01:47,767 --> 00:01:51,494 En realidad, necesito que tú te mudes por esta semana. 33 00:01:53,056 --> 00:01:54,639 ¿Qué, la semana entera? 34 00:01:54,759 --> 00:01:58,733 Sí, tú y Zoey no se agradan, así que pensé que sería lo mejor. 35 00:01:58,853 --> 00:02:01,787 Está bien. Pero, sabes, solo para que quede claro... 36 00:02:02,347 --> 00:02:07,665 ...le agrado a casi todo el mundo. Averigua, soy como la gelatina. 37 00:02:08,341 --> 00:02:09,987 Ya sé, es ella. 38 00:02:11,517 --> 00:02:13,528 Entonces, ¿el plan es que vuelva después de una semana? 39 00:02:13,648 --> 00:02:16,242 Tal vez quieras ver esto como tu propia prueba piloto. 40 00:02:16,362 --> 00:02:20,546 Quiero decir, en caso de que Zoey y yo decidamos vivir juntos permanentemente. 41 00:02:20,941 --> 00:02:22,241 Seguro, seguro, lo entiendo. 44 00:02:28,817 --> 00:02:30,109 Es bueno escuchar eso. 45 00:02:30,667 --> 00:02:33,419 - Gracias, viejo. - No, no, no. 46 00:02:33,539 --> 00:02:34,902 Gracias a ti, amigo. 47 00:02:40,517 --> 00:02:42,086 No hay razón para entrar en pánico. 48 00:02:42,809 --> 00:02:45,817 Solamente tengo que encontrar una nueva casa por el momento. 49 00:02:56,717 --> 00:02:58,343 Y tres pelotas nuevas. 50 00:03:15,451 --> 00:03:17,988 - ¿Qué estás haciendo? - Descansando. 51 00:03:18,739 --> 00:03:21,875 - ¿No acabas de llegar? - Sí. 52 00:03:25,127 --> 00:03:26,327 En fin... 53 00:03:27,192 --> 00:03:28,752 Solo quería avisarte... 54 00:03:28,872 --> 00:03:31,362 ...que Zoey se quedará aquí esta semana. 55 00:03:31,905 --> 00:03:33,231 Y traerá a su hija. 56 00:03:33,351 --> 00:03:35,229 - ¿Edad? - Siete. 57 00:03:35,349 --> 00:03:36,688 Te veo en una semana. 58 00:03:38,091 --> 00:03:40,867 Vamos, Berta. La amarás. Es adorable. 59 00:03:40,987 --> 00:03:42,482 Tal vez para su madre... 60 00:03:42,659 --> 00:03:45,312 ...y para quien trata de meterse en la cama de su madre. 61 00:03:45,691 --> 00:03:48,167 Muy bien, mira, no te significará trabajo extra. 62 00:03:48,287 --> 00:03:50,179 De lo que Zoey no se ocupe, lo manejaré yo. 63 00:03:50,299 --> 00:03:53,689 ¿De verdad? ¿Vas a cuidar a una niña de siete años? 64 00:03:53,809 --> 00:03:57,447 Sí, nos llevamos genial, y además, alguna vez debo aprender. 65 00:03:57,567 --> 00:04:01,853 Si Zoey y yo nos casamos, yo seré su padrastro. 66 00:04:02,440 --> 00:04:05,791 ¿Sabes una cosa? Hace mucho tiempo... 67 00:04:05,911 --> 00:04:09,751 ...un pequeño y lindo niño vino a vivir a esta casa por unos días. 68 00:04:09,871 --> 00:04:11,463 Es posible que lo hayas conocido. 69 00:04:11,583 --> 00:04:14,479 Es el marihuanero masturbador, que acampa en tu sillón... 70 00:04:14,599 --> 00:04:17,090 ...que se come todas tus galletas. 71 00:04:17,731 --> 00:04:19,422 ¿Él se terminó mis Macaroons? 72 00:04:19,542 --> 00:04:21,656 Tus Macaroons y mi hierba. 73 00:04:23,653 --> 00:04:27,422 Quiero decir, engáñame una vez, qué vergüenza. 74 00:04:27,542 --> 00:04:32,808 Engáñame dos veces, quiero una cuenta de retiro y un Camaro. 75 00:04:33,304 --> 00:04:37,481 Vamos, Berta, solamente será una semana y únicamente estaremos nosotros tres. 76 00:04:37,601 --> 00:04:41,139 ¿De verdad? ¿Zippy finalmente se colgó? 77 00:04:42,132 --> 00:04:44,130 No. Se quedará en otro lugar. 78 00:04:44,250 --> 00:04:47,919 Zoey y yo queremos ver cómo es vivir como una familia, con un ama de llaves. 79 00:04:48,039 --> 00:04:51,359 Que tiene un plan de jubilación y un bólido clásico. 80 00:04:51,849 --> 00:04:54,032 Está bien, mira, Berta, si no quieres ayudarme con esto... 81 00:04:54,152 --> 00:04:56,145 ...buscaré otra ama de llaves que esté dispuesta a hacer... 82 00:04:56,265 --> 00:04:58,335 ...muy poco trabajo por un sueldo muy grande... 83 00:04:58,455 --> 00:05:00,368 ...en una casa de playa en Malibú. 84 00:05:01,897 --> 00:05:05,342 Eres lindo, pero malvado. 85 00:05:09,040 --> 00:05:11,471 Muy bien, aquí estamos. 86 00:05:11,867 --> 00:05:14,689 - ¿Qué te parece? - ¡Cielos, el océano! 87 00:05:14,809 --> 00:05:16,356 ¡No bajes del balcón! 88 00:05:17,751 --> 00:05:19,897 Está tan emocionada que anoche no durmió. 89 00:05:20,017 --> 00:05:21,517 Sí, yo también estoy un poco emocionado. 90 00:05:21,637 --> 00:05:24,963 - ¿De verdad? Yo estoy aterrada. - ¿Por qué? 91 00:05:25,083 --> 00:05:27,237 Porque si este pequeño experimento no funciona... 92 00:05:27,357 --> 00:05:29,605 ...prácticamente quiere decir que hemos terminado, ¿verdad? 93 00:05:30,227 --> 00:05:32,278 Ahora yo también estoy aterrado. 94 00:05:33,977 --> 00:05:37,966 Ahí está ella. La nueva reina del castillo. 95 00:05:38,157 --> 00:05:39,410 Mi señora. 96 00:05:40,247 --> 00:05:42,750 Hola, Alan. Muchas gracias por permitirle a mi novio... 97 00:05:42,870 --> 00:05:44,973 ...usar su propia casa por una semana. 98 00:05:45,093 --> 00:05:46,961 - Tortuosamente oportuno. - Gracias. 99 00:05:47,081 --> 00:05:49,627 - ¿Y dónde vas a quedarte? - Estaba pensando... 100 00:05:49,747 --> 00:05:52,380 ...en alquilar una suite en el hotel Bel Air... 101 00:05:52,500 --> 00:05:54,742 ...pero después me di cuenta de que costaría dinero y no lo tengo... 102 00:05:54,862 --> 00:05:58,187 ...así que voy a quedarme con Lyndsey. 103 00:05:58,307 --> 00:06:00,221 Qué maravilloso para ella. 104 00:06:02,661 --> 00:06:06,852 Entonces, muy bien, nos vemos en una semana. 105 00:06:06,972 --> 00:06:08,703 - Nos vemos. - En una semana. 106 00:06:08,823 --> 00:06:10,305 - Sí. - Dilo. 107 00:06:11,647 --> 00:06:13,478 Nos vemos en una semana. 108 00:06:14,014 --> 00:06:15,617 Muy bien. Diviértanse. 109 00:06:16,267 --> 00:06:19,929 Un momento. ¿En qué cuarto planeas poner a la pequeña? 110 00:06:20,049 --> 00:06:21,249 En el tuyo. 111 00:06:22,397 --> 00:06:25,407 Entonces será mejor que saque algunas cosas de ahí. 112 00:06:26,209 --> 00:06:27,705 Principalmente, revistas. 113 00:06:29,012 --> 00:06:30,497 Tal vez debamos darle el cuarto de Jake. 114 00:06:30,617 --> 00:06:32,360 De hecho, ese es peor. 115 00:06:36,729 --> 00:06:38,143 ¿Estás listo para otra cerveza? 116 00:06:38,263 --> 00:06:40,570 Tú sí que eres una muñeca. 117 00:06:41,217 --> 00:06:44,902 ¿Sabes una cosa? Eldrige pasará la semana con su padre. 118 00:06:45,057 --> 00:06:46,996 Y Jake está con su madre. 119 00:06:47,251 --> 00:06:49,367 Así que supongo que podemos hacer cualquier cosa que queramos. 120 00:06:49,487 --> 00:06:52,771 Sí, ¿y qué quieres hacer, chica sucia? 121 00:06:53,559 --> 00:06:55,951 ¿Sabes qué me haría muy feliz? 122 00:06:56,071 --> 00:06:57,613 Sea lo que sea, lo haré. 123 00:06:58,507 --> 00:07:02,104 El inodoro de las visitas está roto. Quiero que lo arregles. 124 00:07:04,517 --> 00:07:06,902 ¿Estamos haciendo juegos de rol? 125 00:07:08,017 --> 00:07:13,846 ¿Y yo soy el fontanero cochino que vino a destaparte la cañería? 126 00:07:15,015 --> 00:07:16,124 No. 127 00:07:16,244 --> 00:07:20,251 Eres el novio amoroso que vino a arreglar el inodoro. 128 00:07:21,422 --> 00:07:24,229 - ¿De verdad? - De verdad. 129 00:07:24,349 --> 00:07:26,716 - ¿Ahora? - Ahora. 130 00:07:27,246 --> 00:07:28,446 Muy bien. 131 00:07:31,432 --> 00:07:32,731 Oye, cuando hayas terminado con eso... 132 00:07:32,851 --> 00:07:34,599 ...¿puedes sacar los muebles de exteriores de la cochera... 133 00:07:34,719 --> 00:07:37,350 - ...y ponerlos en el patio de atrás? - Seguro. 134 00:07:37,489 --> 00:07:39,238 Asegúrate de lavarlos antes. 135 00:07:39,358 --> 00:07:40,529 Despreocúpate. 136 00:07:40,649 --> 00:07:43,660 Sí, estoy totalmente despreocupada. 137 00:07:50,217 --> 00:07:52,559 Me olvidé algunas cosas. Debo hacer una escapada a la tienda. 138 00:07:52,679 --> 00:07:54,710 Relájate. Yo iré por ti. 139 00:07:54,830 --> 00:07:58,377 Necesito comprar cosas que preferiría que no supieras que necesito. 140 00:07:58,610 --> 00:07:59,810 No digas más nada. 141 00:08:00,312 --> 00:08:02,632 - Ponte el abrigo, Ava. - No quiero ir. Estoy jugando. 142 00:08:02,752 --> 00:08:05,314 - Ava, por favor. - No, está bien. 143 00:08:05,434 --> 00:08:06,999 - Yo la cuidaré. - ¿Seguro? 144 00:08:07,119 --> 00:08:09,577 Sí, por supuesto. No es nada del otro mundo. 145 00:08:09,709 --> 00:08:12,463 - ¿Quieres quedarte aquí con Walden? - Sí, por favor. 146 00:08:12,583 --> 00:08:14,315 De acuerdo. Nos vemos en una hora. 147 00:08:14,435 --> 00:08:16,575 - Adiós. - Adiós. 148 00:08:19,297 --> 00:08:22,881 El dulce, dulce aroma de la libertad. 149 00:08:30,309 --> 00:08:33,121 - Hola. - Estoy aburrida. 150 00:08:33,829 --> 00:08:35,427 Pensé que estabas jugando con tus muñecas. 151 00:08:35,547 --> 00:08:37,288 Terminé. 152 00:08:38,637 --> 00:08:40,049 ¿Qué quieres hacer? 153 00:08:40,452 --> 00:08:42,214 Bueno... 154 00:09:53,197 --> 00:09:57,447 MÁTENME YA 155 00:09:59,857 --> 00:10:01,530 Ahí está mi niña buena. 156 00:10:01,650 --> 00:10:04,199 - Hola, mami. - ¿Dónde está Walden? 157 00:10:04,319 --> 00:10:05,655 Ahí. 158 00:10:08,314 --> 00:10:10,577 Dijo que era hora de su siesta. 159 00:10:16,212 --> 00:10:18,096 ¡Creo que encontré tu problema! 160 00:10:18,216 --> 00:10:20,249 ¡Tienes un fusible quemado! 161 00:10:20,369 --> 00:10:23,147 - ¿Puedes arreglarlo? - No veo fusibles de repuesto... 162 00:10:23,267 --> 00:10:26,117 ...pero conozco un pequeño truco. 163 00:10:26,237 --> 00:10:28,797 - ¿Cuál? - Mucha gente no lo sabe... 164 00:10:28,917 --> 00:10:31,276 ...pero puedes usar una moneda de cobre de un centavo... 165 00:10:31,396 --> 00:10:34,005 - ...para remplazar un fusible. - ¿De verdad? 166 00:10:34,125 --> 00:10:37,773 Sí. Los electricistas no te lo dicen porque quieren cobrarte-- 167 00:10:44,634 --> 00:10:46,994 ¡Funcionó! ¡Ya tenemos televisión! 168 00:10:58,063 --> 00:10:59,953 "Al poco tiempo se casaron... 169 00:11:00,073 --> 00:11:03,137 ...y vivieron felices juntos durante muchos, muchos años. 170 00:11:03,709 --> 00:11:04,979 Fin". 171 00:11:05,911 --> 00:11:07,474 Vaya sorpresa. 172 00:11:11,797 --> 00:11:13,885 Gracias a Dios. 173 00:11:21,897 --> 00:11:24,158 Está demasiado oscuro. 174 00:11:25,767 --> 00:11:27,582 Lo siento. Aquí tienes. 175 00:11:28,017 --> 00:11:30,543 Hay demasiada luz. 176 00:11:31,870 --> 00:11:35,263 De acuerdo, ¿qué tal... 177 00:11:35,383 --> 00:11:38,297 ...si enciendo la luz del baño y dejo la puerta entreabierta? 178 00:11:38,417 --> 00:11:39,617 Está bien. 179 00:11:41,279 --> 00:11:43,405 - ¿Qué te parece? - Mejor. 180 00:11:43,525 --> 00:11:45,482 Muy bien. Buenas noches. 181 00:11:45,602 --> 00:11:47,405 ¿Revisaste debajo de la cama? 182 00:11:47,525 --> 00:11:50,445 No. ¿Por qué? ¿Encontraste revistas raras? 183 00:11:51,597 --> 00:11:54,382 Tienes que ver si hay monstruos. 184 00:11:59,356 --> 00:12:01,609 No. No hay monstruos. 185 00:12:02,093 --> 00:12:03,165 Buenas noches. 186 00:12:03,285 --> 00:12:05,305 ¿Y el armario? 187 00:12:05,446 --> 00:12:08,183 - ¿Qué tiene? - Monstruos. 188 00:12:10,234 --> 00:12:12,916 - No quiero tener pesadillas. - Claro. 189 00:12:14,747 --> 00:12:16,093 Está despejado. 190 00:12:20,649 --> 00:12:22,927 Genial. Ahora yo tendré pesadillas. 191 00:12:23,347 --> 00:12:27,110 - De acuerdo. Buenas noches. - Tengo sed. 192 00:12:28,861 --> 00:12:31,222 - Estás bromeando. - ¿Por qué bromearía con la sed? 193 00:12:31,857 --> 00:12:33,622 La sed no es graciosa. 194 00:12:35,809 --> 00:12:37,210 Te traeré un vaso de agua. 195 00:12:37,443 --> 00:12:39,877 No, quiero agua gasificada. 196 00:12:40,830 --> 00:12:42,729 ¿Quieres Perrier? 197 00:12:42,849 --> 00:12:45,223 Pellegrino estaría bien. 198 00:12:48,547 --> 00:12:50,053 Iré a ver qué tenemos. 199 00:12:51,441 --> 00:12:53,592 ¿Cómo terminó la historia? 200 00:12:54,743 --> 00:12:59,095 Se casaron, y vivieron juntos felices durante muchos, muchos años. 201 00:13:01,627 --> 00:13:03,116 Hasta que tuvieron hijos. 202 00:13:06,945 --> 00:13:09,340 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 203 00:13:09,460 --> 00:13:11,563 Mi mano todavía está adormecida. 204 00:13:13,361 --> 00:13:15,482 Veamos si puedo hacerte mejorar. 205 00:13:17,402 --> 00:13:19,675 Mejórame. A papi le gusta. 206 00:13:22,136 --> 00:13:23,411 ¿Escuchaste algo? 207 00:13:23,531 --> 00:13:25,666 Solamente un murmullo en mi pijama. 208 00:13:27,053 --> 00:13:28,388 ¡No! 209 00:13:28,696 --> 00:13:29,859 Hay alguien abajo. 210 00:13:29,979 --> 00:13:31,988 No. Vamos, mejórame. 211 00:13:32,371 --> 00:13:33,573 ¡Alan! 212 00:13:33,693 --> 00:13:36,047 Hay alguien en la casa. Ve a mirar. 213 00:13:36,167 --> 00:13:39,207 ¿De verdad? ¿Con una mano muerta y un principio de erección? 214 00:13:40,508 --> 00:13:41,789 Ve. 215 00:13:46,431 --> 00:13:48,295 Y ahí se termina la erección. 216 00:14:14,642 --> 00:14:16,477 ¿Quién guardaría la hierba en el cajón de las frutas? 217 00:14:16,597 --> 00:14:18,662 ¿No quieres ponerte "del tomate"? 218 00:14:34,060 --> 00:14:35,417 Buenos días. 219 00:14:37,940 --> 00:14:39,931 Todavía está oscuro afuera. 220 00:14:40,051 --> 00:14:43,853 - Es hora del desayuno. - En Londres, tal vez. 221 00:14:44,825 --> 00:14:48,197 - ¿Qué pasa? - Quiere desayunar. 222 00:14:50,177 --> 00:14:52,989 De acuerdo. Dame un minuto. 223 00:14:53,109 --> 00:14:56,286 - No, duerme. Yo me encargo. - Gracias. 224 00:14:58,001 --> 00:14:59,665 ¿Ya está? ¿No vas a discutir? 225 00:15:06,727 --> 00:15:09,507 De acuerdo. ¿Qué quieres? 226 00:15:09,627 --> 00:15:12,267 Corn Flakes, Cheerios o... 227 00:15:12,387 --> 00:15:14,286 Huevos Benedict. 228 00:15:14,660 --> 00:15:16,053 Por supuesto. 229 00:15:19,799 --> 00:15:23,305 - Ten cuidado. - Sí, no me gustaría lastimarme. 230 00:15:28,009 --> 00:15:29,632 ¿Esos analgésicos ya están haciendo efecto? 231 00:15:29,752 --> 00:15:33,278 Claro que sí. Podrías untarme en una tostada. 232 00:15:35,268 --> 00:15:37,489 De acuerdo. Llevémoste a la cama. 233 00:15:37,609 --> 00:15:41,341 No, no. Llevémoste a ti a la cama. 234 00:15:41,461 --> 00:15:43,905 ¿De verdad? ¿Quieres juguetear? 235 00:15:44,025 --> 00:15:45,547 Partes de mí sí. 236 00:15:45,667 --> 00:15:50,904 El Sr. Nariz dice que no, pero el Sr. Manguera dice que sí. 237 00:15:51,447 --> 00:15:56,689 Por qué no te recuestas y dejas que yo me ocupe de ti. 238 00:15:56,809 --> 00:15:58,009 ¿En serio? 239 00:15:58,229 --> 00:16:00,282 Tú te ocupaste de mí cuando creí que había alguien en la casa. 240 00:16:00,402 --> 00:16:03,394 Es cierto, lo hice. Fui valiente. 241 00:16:04,509 --> 00:16:07,085 Vamos a deshacernos de este cinturón y de este cierre. 242 00:16:07,205 --> 00:16:09,776 Menos mal que tú sí puedes respirar por la nariz. 243 00:16:10,867 --> 00:16:12,132 - ¿Qué? - ¡Se enganchó con las bolas! 244 00:16:12,252 --> 00:16:14,749 - ¡Lo siento! - ¡No, no toques! 245 00:16:18,647 --> 00:16:21,428 Creo que rompí a Sr. Manguera. 246 00:16:33,267 --> 00:16:35,219 - ¡Hola! - ¿Qué? 247 00:16:35,633 --> 00:16:37,790 ¿Qué rayos pasó aquí? 248 00:16:37,910 --> 00:16:39,647 Intenté prepararle el desayuno a la niña. 249 00:16:39,767 --> 00:16:41,176 ¿Intentaste? 250 00:16:41,414 --> 00:16:44,460 Sí. Los huevos estaban demasiado acuosos... 251 00:16:44,580 --> 00:16:48,376 ...así que le preparé avena, que estaba muy seca... 252 00:16:48,496 --> 00:16:51,687 ...así que le preparé waffles, que estaban, y repito textualmente... 253 00:16:51,807 --> 00:16:54,340 ..."malditamente horribles". 254 00:16:54,910 --> 00:16:56,218 ¿Dónde está ahora? 255 00:16:56,338 --> 00:16:58,888 No lo sé. No me importa. 256 00:17:00,049 --> 00:17:02,702 No puedo hacer esto, Berta. Es demasiado. 257 00:17:02,822 --> 00:17:04,731 Nunca se detiene. 258 00:17:04,851 --> 00:17:07,453 Sí, yo crie a cuatro hijas. 259 00:17:07,573 --> 00:17:11,101 Lo único que les pone un freno son la cárcel y los penes. 260 00:17:13,494 --> 00:17:15,077 Le dije a Zoey que íbamos a ser una familia. 261 00:17:15,247 --> 00:17:17,848 - ¿Qué voy a hacer? - ¿La niña tiene siete años? 262 00:17:17,968 --> 00:17:20,537 - Sí. - Espera nueve años. 263 00:17:21,276 --> 00:17:22,347 ¿Qué pasa en nueve años? 264 00:17:22,467 --> 00:17:25,777 Si tienes suerte, se escapa con un bajista cocainómano. 265 00:17:27,018 --> 00:17:28,500 ¿Y si no tengo suerte? 266 00:17:28,620 --> 00:17:30,004 Con un baterista. 267 00:17:37,963 --> 00:17:39,163 Hola. 268 00:17:39,939 --> 00:17:41,589 ¡Estás despierto! 269 00:17:41,709 --> 00:17:44,281 - ¿Cómo te sientes? - Un poco mejor. 270 00:17:44,401 --> 00:17:45,409 Me alegro. 271 00:17:45,529 --> 00:17:48,742 No estoy ansioso por sacarme el apósito del escroto, pero... 272 00:17:50,324 --> 00:17:52,516 ...cruzaremos ese puente cuando llegue el momento. 273 00:17:52,968 --> 00:17:54,807 Lo siento mucho. 274 00:17:54,927 --> 00:17:58,534 Sí, solo para que sepas, si quieres intentarlo de nuevo... 275 00:17:58,654 --> 00:18:00,383 ...estoy usando pantalones deportivos. 276 00:18:02,118 --> 00:18:03,359 No tienen cierre. 277 00:18:03,909 --> 00:18:06,509 No puedo creer que sigas excitado. 278 00:18:06,629 --> 00:18:08,973 Yo tampoco, pero así es. 279 00:18:11,489 --> 00:18:13,170 Te debo una. 280 00:18:14,253 --> 00:18:16,846 Cielos. Cielos. Cielos. 281 00:18:20,679 --> 00:18:22,520 - ¿Hueles eso? - No te preocupes. 282 00:18:22,640 --> 00:18:24,379 Es solo la pomada antibiótica. 283 00:18:25,258 --> 00:18:28,801 No. Huele a algo muerto. 284 00:18:28,921 --> 00:18:30,763 No es el Sr. Manguera. 285 00:18:32,100 --> 00:18:33,968 Está bien vivo. 286 00:18:35,269 --> 00:18:36,667 Adelante. Mira. 287 00:18:37,769 --> 00:18:40,094 Creo que viene de abajo de la casa. 288 00:18:40,229 --> 00:18:44,292 Lo siento, no puedo oler nada porque tengo la nariz rota... 289 00:18:44,412 --> 00:18:46,222 ...por culpa de eso que te dejó en deuda conmigo. 290 00:18:46,781 --> 00:18:49,357 Probablemente sea un mapache o una zarigüeya. 291 00:18:49,477 --> 00:18:51,482 Espera un segundo. Déjame llamar al exterminador. 292 00:18:51,602 --> 00:18:54,067 No. Eso va a demorar demasiado. 293 00:18:55,172 --> 00:18:59,214 Tomaré una pala y una bolsa de basura y me encargaré yo. 294 00:18:59,882 --> 00:19:01,197 ¿Estás tan excitado? 295 00:19:01,317 --> 00:19:04,199 Lo sé. Yo también me estoy preocupando. 296 00:19:08,267 --> 00:19:09,683 ¿Estás bien ahí abajo? 297 00:19:09,867 --> 00:19:12,972 Sí. Creo que puedo verlo. 298 00:19:15,076 --> 00:19:17,310 Parece una zarigüeya muerta. 299 00:19:17,509 --> 00:19:20,205 - Ten cuidado. - No te preocupes. 300 00:19:20,325 --> 00:19:22,613 Solo tengo que levantarla y ponerla en mi-- 301 00:19:22,733 --> 00:19:24,647 ¡No está muerta! ¡No está muerta! 302 00:19:27,425 --> 00:19:29,880 ¡Lo siento! ¡Lo siento! No quise-- 303 00:19:30,937 --> 00:19:32,381 ¡Por favor! 304 00:19:32,626 --> 00:19:34,766 Eso se va a infectar. 305 00:19:44,417 --> 00:19:45,617 Gracias. 306 00:19:52,357 --> 00:19:55,774 - Hola. - Gracias por venir a verme, Alan. 307 00:19:58,842 --> 00:20:00,184 ¿Qué te sucedió? 308 00:20:00,965 --> 00:20:03,747 Veamos, me electrocuté... 309 00:20:03,867 --> 00:20:07,081 ...me golpearon en la nariz, y posiblemente tenga rabia. 310 00:20:17,524 --> 00:20:18,724 ¿Cómo estás tú? 311 00:20:19,635 --> 00:20:21,632 Estoy muy cansado. 312 00:20:21,752 --> 00:20:23,691 Mi corazón llora sangre por ti. 313 00:20:24,599 --> 00:20:26,599 También la parte derecha de mi escroto. 314 00:20:28,819 --> 00:20:30,245 ¿Qué es ese olor? 315 00:20:31,096 --> 00:20:34,065 Pomada antibiótica, con un toque de zarigüeya. 316 00:20:36,759 --> 00:20:39,843 ¿Cómo va la convivencia con Zoey y su hija? 317 00:20:39,963 --> 00:20:41,702 Bien. Bien. 318 00:20:43,007 --> 00:20:45,375 - ¿Cómo es vivir con Lyndsey? - Increíble. 319 00:20:45,532 --> 00:20:46,790 Genial. 320 00:20:49,549 --> 00:20:50,749 Genial. 321 00:20:54,859 --> 00:20:57,482 - Si puedo deshacerme de ellas-- - ¡Sí! ¡Cien veces sí! 322 00:20:59,237 --> 00:21:04,236 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net