00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,367 --> 00:00:03,011
Anteriormente en Two And A Half Men...
2
00:00:03,131 --> 00:00:04,789
¿Por qué no te vienes a vivir conmigo?
3
00:00:05,473 --> 00:00:08,378
- ¿Qué?
- Sí, vente a vivir aquí con Ava.
4
00:00:08,498 --> 00:00:12,697
Te amo, y te quiero dentro de mi vida.
Quiero tener un futuro contigo.
5
00:00:12,817 --> 00:00:15,352
Si Ava y yo nos mudamos...
6
00:00:15,472 --> 00:00:18,785
...¿no hay alguien
que tendrá que irse de la casa?
7
00:00:21,967 --> 00:00:25,167
Y AHORA...
8
00:00:25,757 --> 00:00:28,958
Sí.
¡Buen trabajo!
9
00:00:32,702 --> 00:00:34,988
Sí.
¡Fuera lo malo!
10
00:00:36,709 --> 00:00:39,289
- Buen día.
- Buen día.
11
00:00:39,409 --> 00:00:41,726
Me alegra que estés levantado.
Quería--
12
00:00:44,111 --> 00:00:45,324
Perdón.
13
00:00:50,397 --> 00:00:51,947
¿Ese es un buen ejercicio?
14
00:00:52,067 --> 00:00:55,684
Sí. Es genial para la circulación,
estira la columna...
15
00:00:57,225 --> 00:00:59,151
Tienes una pelota afuera.
16
00:01:01,593 --> 00:01:02,972
De vuelta al granero.
17
00:01:04,569 --> 00:01:07,589
Escúchame, esta semana
son las vacaciones de primavera...
18
00:01:07,709 --> 00:01:09,897
...así que Zoey y su hija
se quedarán aquí.
19
00:01:10,017 --> 00:01:11,520
Eso es bueno.
20
00:01:11,640 --> 00:01:14,297
Sí, es una especie de... prueba piloto.
21
00:01:14,417 --> 00:01:18,927
Ya sabes, ver cómo será vivir juntos
antes de decidir hacer algo permanente.
22
00:01:19,047 --> 00:01:22,305
Es una buena idea.
Vivir juntos es complicado.
23
00:01:23,317 --> 00:01:24,576
Pelota.
24
00:01:26,104 --> 00:01:27,304
Perdón.
25
00:01:27,509 --> 00:01:30,309
Claro que estaremos un poco apretados
todos juntos viviendo aquí.
26
00:01:30,897 --> 00:01:32,151
Sí.
27
00:01:32,469 --> 00:01:34,433
De eso quería hablarte.
28
00:01:34,696 --> 00:01:37,789
No te preocupes.
Le diré a Jake que se vaya con su mamá.
29
00:01:37,909 --> 00:01:39,947
- Bien, bien.
- Y apareceré muy poco.
30
00:01:40,067 --> 00:01:41,688
Ni siquiera sabrás que sigo aquí.
31
00:01:44,967 --> 00:01:46,484
Pisé un pato.
32
00:01:47,767 --> 00:01:51,494
En realidad, necesito
que tú te mudes por esta semana.
33
00:01:53,056 --> 00:01:54,639
¿Qué, la semana entera?
34
00:01:54,759 --> 00:01:58,733
Sí, tú y Zoey no se agradan,
así que pensé que sería lo mejor.
35
00:01:58,853 --> 00:02:01,787
Está bien. Pero, sabes,
solo para que quede claro...
36
00:02:02,347 --> 00:02:07,665
...le agrado a casi todo el mundo.
Averigua, soy como la gelatina.
37
00:02:08,341 --> 00:02:09,987
Ya sé, es ella.
38
00:02:11,517 --> 00:02:13,528
Entonces, ¿el plan es que vuelva
después de una semana?
39
00:02:13,648 --> 00:02:16,242
Tal vez quieras ver esto
como tu propia prueba piloto.
40
00:02:16,362 --> 00:02:20,546
Quiero decir, en caso de que Zoey y yo
decidamos vivir juntos permanentemente.
41
00:02:20,941 --> 00:02:22,241
Seguro, seguro, lo entiendo.
44
00:02:28,817 --> 00:02:30,109
Es bueno escuchar eso.
45
00:02:30,667 --> 00:02:33,419
- Gracias, viejo.
- No, no, no.
46
00:02:33,539 --> 00:02:34,902
Gracias a ti, amigo.
47
00:02:40,517 --> 00:02:42,086
No hay razón para entrar en pánico.
48
00:02:42,809 --> 00:02:45,817
Solamente tengo que encontrar
una nueva casa por el momento.
49
00:02:56,717 --> 00:02:58,343
Y tres pelotas nuevas.
50
00:03:15,451 --> 00:03:17,988
- ¿Qué estás haciendo?
- Descansando.
51
00:03:18,739 --> 00:03:21,875
- ¿No acabas de llegar?
- Sí.
52
00:03:25,127 --> 00:03:26,327
En fin...
53
00:03:27,192 --> 00:03:28,752
Solo quería avisarte...
54
00:03:28,872 --> 00:03:31,362
...que Zoey se quedará aquí esta semana.
55
00:03:31,905 --> 00:03:33,231
Y traerá a su hija.
56
00:03:33,351 --> 00:03:35,229
- ¿Edad?
- Siete.
57
00:03:35,349 --> 00:03:36,688
Te veo en una semana.
58
00:03:38,091 --> 00:03:40,867
Vamos, Berta.
La amarás. Es adorable.
59
00:03:40,987 --> 00:03:42,482
Tal vez para su madre...
60
00:03:42,659 --> 00:03:45,312
...y para quien trata de meterse
en la cama de su madre.
61
00:03:45,691 --> 00:03:48,167
Muy bien, mira,
no te significará trabajo extra.
62
00:03:48,287 --> 00:03:50,179
De lo que Zoey no se ocupe,
lo manejaré yo.
63
00:03:50,299 --> 00:03:53,689
¿De verdad?
¿Vas a cuidar a una niña de siete años?
64
00:03:53,809 --> 00:03:57,447
Sí, nos llevamos genial,
y además, alguna vez debo aprender.
65
00:03:57,567 --> 00:04:01,853
Si Zoey y yo nos casamos,
yo seré su padrastro.
66
00:04:02,440 --> 00:04:05,791
¿Sabes una cosa?
Hace mucho tiempo...
67
00:04:05,911 --> 00:04:09,751
...un pequeño y lindo niño
vino a vivir a esta casa por unos días.
68
00:04:09,871 --> 00:04:11,463
Es posible que lo hayas conocido.
69
00:04:11,583 --> 00:04:14,479
Es el marihuanero masturbador,
que acampa en tu sillón...
70
00:04:14,599 --> 00:04:17,090
...que se come todas tus galletas.
71
00:04:17,731 --> 00:04:19,422
¿Él se terminó mis Macaroons?
72
00:04:19,542 --> 00:04:21,656
Tus Macaroons y mi hierba.
73
00:04:23,653 --> 00:04:27,422
Quiero decir,
engáñame una vez, qué vergüenza.
74
00:04:27,542 --> 00:04:32,808
Engáñame dos veces,
quiero una cuenta de retiro y un Camaro.
75
00:04:33,304 --> 00:04:37,481
Vamos, Berta, solamente será una semana
y únicamente estaremos nosotros tres.
76
00:04:37,601 --> 00:04:41,139
¿De verdad?
¿Zippy finalmente se colgó?
77
00:04:42,132 --> 00:04:44,130
No.
Se quedará en otro lugar.
78
00:04:44,250 --> 00:04:47,919
Zoey y yo queremos ver cómo es vivir
como una familia, con un ama de llaves.
79
00:04:48,039 --> 00:04:51,359
Que tiene un plan de jubilación
y un bólido clásico.
80
00:04:51,849 --> 00:04:54,032
Está bien, mira, Berta,
si no quieres ayudarme con esto...
81
00:04:54,152 --> 00:04:56,145
...buscaré otra ama de llaves
que esté dispuesta a hacer...
82
00:04:56,265 --> 00:04:58,335
...muy poco trabajo
por un sueldo muy grande...
83
00:04:58,455 --> 00:05:00,368
...en una casa de playa en Malibú.
84
00:05:01,897 --> 00:05:05,342
Eres lindo, pero malvado.
85
00:05:09,040 --> 00:05:11,471
Muy bien, aquí estamos.
86
00:05:11,867 --> 00:05:14,689
- ¿Qué te parece?
- ¡Cielos, el océano!
87
00:05:14,809 --> 00:05:16,356
¡No bajes del balcón!
88
00:05:17,751 --> 00:05:19,897
Está tan emocionada
que anoche no durmió.
89
00:05:20,017 --> 00:05:21,517
Sí, yo también
estoy un poco emocionado.
90
00:05:21,637 --> 00:05:24,963
- ¿De verdad? Yo estoy aterrada.
- ¿Por qué?
91
00:05:25,083 --> 00:05:27,237
Porque si este pequeño experimento
no funciona...
92
00:05:27,357 --> 00:05:29,605
...prácticamente quiere decir
que hemos terminado, ¿verdad?
93
00:05:30,227 --> 00:05:32,278
Ahora yo también estoy aterrado.
94
00:05:33,977 --> 00:05:37,966
Ahí está ella.
La nueva reina del castillo.
95
00:05:38,157 --> 00:05:39,410
Mi señora.
96
00:05:40,247 --> 00:05:42,750
Hola, Alan. Muchas gracias
por permitirle a mi novio...
97
00:05:42,870 --> 00:05:44,973
...usar su propia casa
por una semana.
98
00:05:45,093 --> 00:05:46,961
- Tortuosamente oportuno.
- Gracias.
99
00:05:47,081 --> 00:05:49,627
- ¿Y dónde vas a quedarte?
- Estaba pensando...
100
00:05:49,747 --> 00:05:52,380
...en alquilar una suite
en el hotel Bel Air...
101
00:05:52,500 --> 00:05:54,742
...pero después me di cuenta
de que costaría dinero y no lo tengo...
102
00:05:54,862 --> 00:05:58,187
...así que voy a quedarme con Lyndsey.
103
00:05:58,307 --> 00:06:00,221
Qué maravilloso para ella.
104
00:06:02,661 --> 00:06:06,852
Entonces, muy bien,
nos vemos en una semana.
105
00:06:06,972 --> 00:06:08,703
- Nos vemos.
- En una semana.
106
00:06:08,823 --> 00:06:10,305
- Sí.
- Dilo.
107
00:06:11,647 --> 00:06:13,478
Nos vemos en una semana.
108
00:06:14,014 --> 00:06:15,617
Muy bien.
Diviértanse.
109
00:06:16,267 --> 00:06:19,929
Un momento. ¿En qué cuarto
planeas poner a la pequeña?
110
00:06:20,049 --> 00:06:21,249
En el tuyo.
111
00:06:22,397 --> 00:06:25,407
Entonces será mejor
que saque algunas cosas de ahí.
112
00:06:26,209 --> 00:06:27,705
Principalmente, revistas.
113
00:06:29,012 --> 00:06:30,497
Tal vez debamos darle
el cuarto de Jake.
114
00:06:30,617 --> 00:06:32,360
De hecho, ese es peor.
115
00:06:36,729 --> 00:06:38,143
¿Estás listo para otra cerveza?
116
00:06:38,263 --> 00:06:40,570
Tú sí que eres una muñeca.
117
00:06:41,217 --> 00:06:44,902
¿Sabes una cosa?
Eldrige pasará la semana con su padre.
118
00:06:45,057 --> 00:06:46,996
Y Jake está con su madre.
119
00:06:47,251 --> 00:06:49,367
Así que supongo que podemos hacer
cualquier cosa que queramos.
120
00:06:49,487 --> 00:06:52,771
Sí, ¿y qué quieres hacer, chica sucia?
121
00:06:53,559 --> 00:06:55,951
¿Sabes qué me haría muy feliz?
122
00:06:56,071 --> 00:06:57,613
Sea lo que sea, lo haré.
123
00:06:58,507 --> 00:07:02,104
El inodoro de las visitas está roto.
Quiero que lo arregles.
124
00:07:04,517 --> 00:07:06,902
¿Estamos haciendo juegos de rol?
125
00:07:08,017 --> 00:07:13,846
¿Y yo soy el fontanero cochino
que vino a destaparte la cañería?
126
00:07:15,015 --> 00:07:16,124
No.
127
00:07:16,244 --> 00:07:20,251
Eres el novio amoroso
que vino a arreglar el inodoro.
128
00:07:21,422 --> 00:07:24,229
- ¿De verdad?
- De verdad.
129
00:07:24,349 --> 00:07:26,716
- ¿Ahora?
- Ahora.
130
00:07:27,246 --> 00:07:28,446
Muy bien.
131
00:07:31,432 --> 00:07:32,731
Oye, cuando hayas terminado con eso...
132
00:07:32,851 --> 00:07:34,599
...¿puedes sacar los muebles
de exteriores de la cochera...
133
00:07:34,719 --> 00:07:37,350
- ...y ponerlos en el patio de atrás?
- Seguro.
134
00:07:37,489 --> 00:07:39,238
Asegúrate de lavarlos antes.
135
00:07:39,358 --> 00:07:40,529
Despreocúpate.
136
00:07:40,649 --> 00:07:43,660
Sí, estoy totalmente despreocupada.
137
00:07:50,217 --> 00:07:52,559
Me olvidé algunas cosas.
Debo hacer una escapada a la tienda.
138
00:07:52,679 --> 00:07:54,710
Relájate.
Yo iré por ti.
139
00:07:54,830 --> 00:07:58,377
Necesito comprar cosas que preferiría
que no supieras que necesito.
140
00:07:58,610 --> 00:07:59,810
No digas más nada.
141
00:08:00,312 --> 00:08:02,632
- Ponte el abrigo, Ava.
- No quiero ir. Estoy jugando.
142
00:08:02,752 --> 00:08:05,314
- Ava, por favor.
- No, está bien.
143
00:08:05,434 --> 00:08:06,999
- Yo la cuidaré.
- ¿Seguro?
144
00:08:07,119 --> 00:08:09,577
Sí, por supuesto.
No es nada del otro mundo.
145
00:08:09,709 --> 00:08:12,463
- ¿Quieres quedarte aquí con Walden?
- Sí, por favor.
146
00:08:12,583 --> 00:08:14,315
De acuerdo.
Nos vemos en una hora.
147
00:08:14,435 --> 00:08:16,575
- Adiós.
- Adiós.
148
00:08:19,297 --> 00:08:22,881
El dulce, dulce aroma de la libertad.
149
00:08:30,309 --> 00:08:33,121
- Hola.
- Estoy aburrida.
150
00:08:33,829 --> 00:08:35,427
Pensé que estabas jugando
con tus muñecas.
151
00:08:35,547 --> 00:08:37,288
Terminé.
152
00:08:38,637 --> 00:08:40,049
¿Qué quieres hacer?
153
00:08:40,452 --> 00:08:42,214
Bueno...
154
00:09:53,197 --> 00:09:57,447
MÁTENME YA
155
00:09:59,857 --> 00:10:01,530
Ahí está mi niña buena.
156
00:10:01,650 --> 00:10:04,199
- Hola, mami.
- ¿Dónde está Walden?
157
00:10:04,319 --> 00:10:05,655
Ahí.
158
00:10:08,314 --> 00:10:10,577
Dijo que era hora de su siesta.
159
00:10:16,212 --> 00:10:18,096
¡Creo que encontré tu problema!
160
00:10:18,216 --> 00:10:20,249
¡Tienes un fusible quemado!
161
00:10:20,369 --> 00:10:23,147
- ¿Puedes arreglarlo?
- No veo fusibles de repuesto...
162
00:10:23,267 --> 00:10:26,117
...pero conozco un pequeño truco.
163
00:10:26,237 --> 00:10:28,797
- ¿Cuál?
- Mucha gente no lo sabe...
164
00:10:28,917 --> 00:10:31,276
...pero puedes usar una moneda
de cobre de un centavo...
165
00:10:31,396 --> 00:10:34,005
- ...para remplazar un fusible.
- ¿De verdad?
166
00:10:34,125 --> 00:10:37,773
Sí. Los electricistas no te lo dicen
porque quieren cobrarte--
167
00:10:44,634 --> 00:10:46,994
¡Funcionó!
¡Ya tenemos televisión!
168
00:10:58,063 --> 00:10:59,953
"Al poco tiempo se casaron...
169
00:11:00,073 --> 00:11:03,137
...y vivieron felices juntos
durante muchos, muchos años.
170
00:11:03,709 --> 00:11:04,979
Fin".
171
00:11:05,911 --> 00:11:07,474
Vaya sorpresa.
172
00:11:11,797 --> 00:11:13,885
Gracias a Dios.
173
00:11:21,897 --> 00:11:24,158
Está demasiado oscuro.
174
00:11:25,767 --> 00:11:27,582
Lo siento. Aquí tienes.
175
00:11:28,017 --> 00:11:30,543
Hay demasiada luz.
176
00:11:31,870 --> 00:11:35,263
De acuerdo, ¿qué tal...
177
00:11:35,383 --> 00:11:38,297
...si enciendo la luz del baño
y dejo la puerta entreabierta?
178
00:11:38,417 --> 00:11:39,617
Está bien.
179
00:11:41,279 --> 00:11:43,405
- ¿Qué te parece?
- Mejor.
180
00:11:43,525 --> 00:11:45,482
Muy bien.
Buenas noches.
181
00:11:45,602 --> 00:11:47,405
¿Revisaste debajo de la cama?
182
00:11:47,525 --> 00:11:50,445
No. ¿Por qué?
¿Encontraste revistas raras?
183
00:11:51,597 --> 00:11:54,382
Tienes que ver si hay monstruos.
184
00:11:59,356 --> 00:12:01,609
No. No hay monstruos.
185
00:12:02,093 --> 00:12:03,165
Buenas noches.
186
00:12:03,285 --> 00:12:05,305
¿Y el armario?
187
00:12:05,446 --> 00:12:08,183
- ¿Qué tiene?
- Monstruos.
188
00:12:10,234 --> 00:12:12,916
- No quiero tener pesadillas.
- Claro.
189
00:12:14,747 --> 00:12:16,093
Está despejado.
190
00:12:20,649 --> 00:12:22,927
Genial.
Ahora yo tendré pesadillas.
191
00:12:23,347 --> 00:12:27,110
- De acuerdo. Buenas noches.
- Tengo sed.
192
00:12:28,861 --> 00:12:31,222
- Estás bromeando.
- ¿Por qué bromearía con la sed?
193
00:12:31,857 --> 00:12:33,622
La sed no es graciosa.
194
00:12:35,809 --> 00:12:37,210
Te traeré un vaso de agua.
195
00:12:37,443 --> 00:12:39,877
No, quiero agua gasificada.
196
00:12:40,830 --> 00:12:42,729
¿Quieres Perrier?
197
00:12:42,849 --> 00:12:45,223
Pellegrino estaría bien.
198
00:12:48,547 --> 00:12:50,053
Iré a ver qué tenemos.
199
00:12:51,441 --> 00:12:53,592
¿Cómo terminó la historia?
200
00:12:54,743 --> 00:12:59,095
Se casaron, y vivieron juntos felices
durante muchos, muchos años.
201
00:13:01,627 --> 00:13:03,116
Hasta que tuvieron hijos.
202
00:13:06,945 --> 00:13:09,340
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.
203
00:13:09,460 --> 00:13:11,563
Mi mano todavía está adormecida.
204
00:13:13,361 --> 00:13:15,482
Veamos si puedo hacerte mejorar.
205
00:13:17,402 --> 00:13:19,675
Mejórame. A papi le gusta.
206
00:13:22,136 --> 00:13:23,411
¿Escuchaste algo?
207
00:13:23,531 --> 00:13:25,666
Solamente un murmullo en mi pijama.
208
00:13:27,053 --> 00:13:28,388
¡No!
209
00:13:28,696 --> 00:13:29,859
Hay alguien abajo.
210
00:13:29,979 --> 00:13:31,988
No.
Vamos, mejórame.
211
00:13:32,371 --> 00:13:33,573
¡Alan!
212
00:13:33,693 --> 00:13:36,047
Hay alguien en la casa.
Ve a mirar.
213
00:13:36,167 --> 00:13:39,207
¿De verdad? ¿Con una mano muerta
y un principio de erección?
214
00:13:40,508 --> 00:13:41,789
Ve.
215
00:13:46,431 --> 00:13:48,295
Y ahí se termina la erección.
216
00:14:14,642 --> 00:14:16,477
¿Quién guardaría la hierba
en el cajón de las frutas?
217
00:14:16,597 --> 00:14:18,662
¿No quieres ponerte "del tomate"?
218
00:14:34,060 --> 00:14:35,417
Buenos días.
219
00:14:37,940 --> 00:14:39,931
Todavía está oscuro afuera.
220
00:14:40,051 --> 00:14:43,853
- Es hora del desayuno.
- En Londres, tal vez.
221
00:14:44,825 --> 00:14:48,197
- ¿Qué pasa?
- Quiere desayunar.
222
00:14:50,177 --> 00:14:52,989
De acuerdo.
Dame un minuto.
223
00:14:53,109 --> 00:14:56,286
- No, duerme. Yo me encargo.
- Gracias.
224
00:14:58,001 --> 00:14:59,665
¿Ya está?
¿No vas a discutir?
225
00:15:06,727 --> 00:15:09,507
De acuerdo. ¿Qué quieres?
226
00:15:09,627 --> 00:15:12,267
Corn Flakes, Cheerios o...
227
00:15:12,387 --> 00:15:14,286
Huevos Benedict.
228
00:15:14,660 --> 00:15:16,053
Por supuesto.
229
00:15:19,799 --> 00:15:23,305
- Ten cuidado.
- Sí, no me gustaría lastimarme.
230
00:15:28,009 --> 00:15:29,632
¿Esos analgésicos
ya están haciendo efecto?
231
00:15:29,752 --> 00:15:33,278
Claro que sí.
Podrías untarme en una tostada.
232
00:15:35,268 --> 00:15:37,489
De acuerdo.
Llevémoste a la cama.
233
00:15:37,609 --> 00:15:41,341
No, no.
Llevémoste a ti a la cama.
234
00:15:41,461 --> 00:15:43,905
¿De verdad?
¿Quieres juguetear?
235
00:15:44,025 --> 00:15:45,547
Partes de mí sí.
236
00:15:45,667 --> 00:15:50,904
El Sr. Nariz dice que no,
pero el Sr. Manguera dice que sí.
237
00:15:51,447 --> 00:15:56,689
Por qué no te recuestas
y dejas que yo me ocupe de ti.
238
00:15:56,809 --> 00:15:58,009
¿En serio?
239
00:15:58,229 --> 00:16:00,282
Tú te ocupaste de mí cuando creí
que había alguien en la casa.
240
00:16:00,402 --> 00:16:03,394
Es cierto, lo hice.
Fui valiente.
241
00:16:04,509 --> 00:16:07,085
Vamos a deshacernos
de este cinturón y de este cierre.
242
00:16:07,205 --> 00:16:09,776
Menos mal que tú
sí puedes respirar por la nariz.
243
00:16:10,867 --> 00:16:12,132
- ¿Qué?
- ¡Se enganchó con las bolas!
244
00:16:12,252 --> 00:16:14,749
- ¡Lo siento!
- ¡No, no toques!
245
00:16:18,647 --> 00:16:21,428
Creo que rompí a Sr. Manguera.
246
00:16:33,267 --> 00:16:35,219
- ¡Hola!
- ¿Qué?
247
00:16:35,633 --> 00:16:37,790
¿Qué rayos pasó aquí?
248
00:16:37,910 --> 00:16:39,647
Intenté prepararle
el desayuno a la niña.
249
00:16:39,767 --> 00:16:41,176
¿Intentaste?
250
00:16:41,414 --> 00:16:44,460
Sí.
Los huevos estaban demasiado acuosos...
251
00:16:44,580 --> 00:16:48,376
...así que le preparé avena,
que estaba muy seca...
252
00:16:48,496 --> 00:16:51,687
...así que le preparé waffles,
que estaban, y repito textualmente...
253
00:16:51,807 --> 00:16:54,340
..."malditamente horribles".
254
00:16:54,910 --> 00:16:56,218
¿Dónde está ahora?
255
00:16:56,338 --> 00:16:58,888
No lo sé.
No me importa.
256
00:17:00,049 --> 00:17:02,702
No puedo hacer esto, Berta.
Es demasiado.
257
00:17:02,822 --> 00:17:04,731
Nunca se detiene.
258
00:17:04,851 --> 00:17:07,453
Sí, yo crie a cuatro hijas.
259
00:17:07,573 --> 00:17:11,101
Lo único que les pone un freno
son la cárcel y los penes.
260
00:17:13,494 --> 00:17:15,077
Le dije a Zoey
que íbamos a ser una familia.
261
00:17:15,247 --> 00:17:17,848
- ¿Qué voy a hacer?
- ¿La niña tiene siete años?
262
00:17:17,968 --> 00:17:20,537
- Sí.
- Espera nueve años.
263
00:17:21,276 --> 00:17:22,347
¿Qué pasa en nueve años?
264
00:17:22,467 --> 00:17:25,777
Si tienes suerte, se escapa
con un bajista cocainómano.
265
00:17:27,018 --> 00:17:28,500
¿Y si no tengo suerte?
266
00:17:28,620 --> 00:17:30,004
Con un baterista.
267
00:17:37,963 --> 00:17:39,163
Hola.
268
00:17:39,939 --> 00:17:41,589
¡Estás despierto!
269
00:17:41,709 --> 00:17:44,281
- ¿Cómo te sientes?
- Un poco mejor.
270
00:17:44,401 --> 00:17:45,409
Me alegro.
271
00:17:45,529 --> 00:17:48,742
No estoy ansioso por sacarme
el apósito del escroto, pero...
272
00:17:50,324 --> 00:17:52,516
...cruzaremos ese puente
cuando llegue el momento.
273
00:17:52,968 --> 00:17:54,807
Lo siento mucho.
274
00:17:54,927 --> 00:17:58,534
Sí, solo para que sepas,
si quieres intentarlo de nuevo...
275
00:17:58,654 --> 00:18:00,383
...estoy usando pantalones deportivos.
276
00:18:02,118 --> 00:18:03,359
No tienen cierre.
277
00:18:03,909 --> 00:18:06,509
No puedo creer que sigas excitado.
278
00:18:06,629 --> 00:18:08,973
Yo tampoco, pero así es.
279
00:18:11,489 --> 00:18:13,170
Te debo una.
280
00:18:14,253 --> 00:18:16,846
Cielos. Cielos. Cielos.
281
00:18:20,679 --> 00:18:22,520
- ¿Hueles eso?
- No te preocupes.
282
00:18:22,640 --> 00:18:24,379
Es solo la pomada antibiótica.
283
00:18:25,258 --> 00:18:28,801
No.
Huele a algo muerto.
284
00:18:28,921 --> 00:18:30,763
No es el Sr. Manguera.
285
00:18:32,100 --> 00:18:33,968
Está bien vivo.
286
00:18:35,269 --> 00:18:36,667
Adelante. Mira.
287
00:18:37,769 --> 00:18:40,094
Creo que viene de abajo de la casa.
288
00:18:40,229 --> 00:18:44,292
Lo siento, no puedo oler nada
porque tengo la nariz rota...
289
00:18:44,412 --> 00:18:46,222
...por culpa de eso
que te dejó en deuda conmigo.
290
00:18:46,781 --> 00:18:49,357
Probablemente sea un mapache
o una zarigüeya.
291
00:18:49,477 --> 00:18:51,482
Espera un segundo.
Déjame llamar al exterminador.
292
00:18:51,602 --> 00:18:54,067
No.
Eso va a demorar demasiado.
293
00:18:55,172 --> 00:18:59,214
Tomaré una pala y una bolsa de basura
y me encargaré yo.
294
00:18:59,882 --> 00:19:01,197
¿Estás tan excitado?
295
00:19:01,317 --> 00:19:04,199
Lo sé.
Yo también me estoy preocupando.
296
00:19:08,267 --> 00:19:09,683
¿Estás bien ahí abajo?
297
00:19:09,867 --> 00:19:12,972
Sí.
Creo que puedo verlo.
298
00:19:15,076 --> 00:19:17,310
Parece una zarigüeya muerta.
299
00:19:17,509 --> 00:19:20,205
- Ten cuidado.
- No te preocupes.
300
00:19:20,325 --> 00:19:22,613
Solo tengo que levantarla
y ponerla en mi--
301
00:19:22,733 --> 00:19:24,647
¡No está muerta!
¡No está muerta!
302
00:19:27,425 --> 00:19:29,880
¡Lo siento! ¡Lo siento!
No quise--
303
00:19:30,937 --> 00:19:32,381
¡Por favor!
304
00:19:32,626 --> 00:19:34,766
Eso se va a infectar.
305
00:19:44,417 --> 00:19:45,617
Gracias.
306
00:19:52,357 --> 00:19:55,774
- Hola.
- Gracias por venir a verme, Alan.
307
00:19:58,842 --> 00:20:00,184
¿Qué te sucedió?
308
00:20:00,965 --> 00:20:03,747
Veamos, me electrocuté...
309
00:20:03,867 --> 00:20:07,081
...me golpearon en la nariz,
y posiblemente tenga rabia.
310
00:20:17,524 --> 00:20:18,724
¿Cómo estás tú?
311
00:20:19,635 --> 00:20:21,632
Estoy muy cansado.
312
00:20:21,752 --> 00:20:23,691
Mi corazón llora sangre por ti.
313
00:20:24,599 --> 00:20:26,599
También la parte derecha de mi escroto.
314
00:20:28,819 --> 00:20:30,245
¿Qué es ese olor?
315
00:20:31,096 --> 00:20:34,065
Pomada antibiótica,
con un toque de zarigüeya.
316
00:20:36,759 --> 00:20:39,843
¿Cómo va la convivencia
con Zoey y su hija?
317
00:20:39,963 --> 00:20:41,702
Bien. Bien.
318
00:20:43,007 --> 00:20:45,375
- ¿Cómo es vivir con Lyndsey?
- Increíble.
319
00:20:45,532 --> 00:20:46,790
Genial.
320
00:20:49,549 --> 00:20:50,749
Genial.
321
00:20:54,859 --> 00:20:57,482
- Si puedo deshacerme de ellas--
- ¡Sí! ¡Cien veces sí!
322
00:20:59,237 --> 00:21:04,236
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net