00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,345 --> 00:00:01,212 Zuvor bei Two and a Half Men: 2 00:00:02,338 --> 00:00:03,504 Billy hat angerufen. 3 00:00:03,506 --> 00:00:05,138 Billy Stanhope? 4 00:00:05,140 --> 00:00:07,291 Ja, er sagt, er hat ein geschäftliches Angebot für dich. 5 00:00:07,293 --> 00:00:09,593 Was sagt man dazu? 6 00:00:09,595 --> 00:00:12,362 Billy Stanhope... 7 00:00:20,888 --> 00:00:22,222 Was ist zwischen euch vorgefallen? 8 00:00:22,224 --> 00:00:24,825 Wir haben Eddie´s Software Company in Bridgets Garage aufgebaut 9 00:00:24,827 --> 00:00:26,860 und dann für ein paar Milliarden Dollar verkauft. 10 00:00:26,862 --> 00:00:28,579 Dieser Hurensohn. 11 00:00:28,581 --> 00:00:29,913 Er wollte nicht verkaufen. 12 00:00:29,915 --> 00:00:31,698 Glaubst du echt, wir können endlich den elektrischen Koffer bauen? 13 00:00:31,700 --> 00:00:33,233 Ja, wir haben jetzt die Technologie. 14 00:00:33,235 --> 00:00:36,003 Ich brauche deine Hilfe, um den Code zu schreiben. 15 00:00:36,005 --> 00:00:38,205 Weißt du, da wir gerade dabei sind... 16 00:00:38,207 --> 00:00:39,957 - Was? Pinkeln? - Nein, Sex. 17 00:00:39,959 --> 00:00:41,708 Da ist etwas, dass du wissen solltest. 18 00:00:41,710 --> 00:00:43,126 Es geht um deine Ex-Frau. 19 00:00:43,128 --> 00:00:44,344 Was? Bridget? 20 00:00:44,346 --> 00:00:45,579 Ja, ich hab... 21 00:00:45,581 --> 00:00:47,514 irgendwie mit ihr geschlafen. 22 00:00:47,516 --> 00:00:49,016 Was?! W-Warte, hey... 23 00:00:49,018 --> 00:00:50,217 Mom, das ist Alan. 24 00:00:50,219 --> 00:00:51,918 Alan, das ist meine Mom Jean. 25 00:00:51,920 --> 00:00:53,136 Hi. Freut mich, dich kennen zu lernen. 26 00:00:53,138 --> 00:00:54,521 Weißt du was? Ich sag dir was. 27 00:00:54,523 --> 00:00:56,423 Ich rufe meine Mom an und versuche, ein Dinner einzurichten. 28 00:00:56,425 --> 00:00:58,559 Evelyn sagt, hier immer die Straße runter, 29 00:00:58,561 --> 00:01:00,277 gibt es Musik und man kann tanzen. 30 00:01:00,279 --> 00:01:01,928 Warum geht ihr zwei Muffel nicht einfach 31 00:01:01,930 --> 00:01:04,197 und lasst Jean und mich ein bisschen Spaß haben. 32 00:01:04,199 --> 00:01:07,100 Meinst du, wir finden süße Kerle zum Tanzen? 33 00:01:07,102 --> 00:01:09,036 Oh, Jean, Jean, Jean... 34 00:01:09,038 --> 00:01:11,121 wir werden nicht tanzen. 35 00:01:11,123 --> 00:01:12,823 Ich verehre deine Mutter. 36 00:01:12,825 --> 00:01:15,158 Das ist nur, weil du sie gerade erst kennen gelernt hast. 37 00:01:15,160 --> 00:01:16,243 Ich weiß nicht. 38 00:01:16,245 --> 00:01:18,545 Ich denke, ich habe sie ziemlich gut kennen gelernt. 39 00:01:18,547 --> 00:01:21,031 Guten Morgen, Darling. 40 00:01:22,684 --> 00:01:24,284 Hi, Pfirsich. 41 00:01:32,428 --> 00:01:35,012 Toll. Ich hole dich am Flughafen ab. 44 00:01:38,350 --> 00:01:39,850 Sag Zoey "hi" von mir. 45 00:01:39,852 --> 00:01:41,902 Oh, Alan sagt "hi". 46 00:01:41,904 --> 00:01:44,488 Ja, er ist noch da. 47 00:01:46,007 --> 00:01:48,659 Ich weiß. Du hast recht. 48 00:01:48,661 --> 00:01:50,827 Sie sagt "hi" zurück. 49 00:01:51,996 --> 00:01:53,330 Okay, ich sehe dich morgen. 50 00:01:53,332 --> 00:01:55,165 Bitte sehr. 51 00:01:55,167 --> 00:01:56,650 Oh, danke. 52 00:01:56,652 --> 00:01:58,418 Du musst aufgeregt sein, dass deine Freundin zurück kommt. 53 00:01:58,420 --> 00:02:00,454 - Wie lange war es, ein Monat? - Drei Wochen. 54 00:02:00,456 --> 00:02:03,290 Trotzdem, das ist wie eine Dekade in Penisjahren. 55 00:02:06,094 --> 00:02:07,427 Ja. 56 00:02:07,429 --> 00:02:09,680 Ehrlich gesagt bin ich etwas besorgt. 57 00:02:09,682 --> 00:02:10,764 Über eure Beziehung? 58 00:02:10,766 --> 00:02:12,766 Komm schon. Liebe wächst mit der Entfernung. 59 00:02:12,768 --> 00:02:14,434 Zumindest für euch. 60 00:02:14,436 --> 00:02:16,770 Für Typen wie mich, wird Entfernung eher auferlegt 61 00:02:16,772 --> 00:02:18,689 durch den Staat Kalifornien. 62 00:02:18,691 --> 00:02:21,841 Zoey weiß nicht, dass ich eine neue Softwarefirma mit meinem 63 00:02:21,843 --> 00:02:23,276 alten Partner gegründet habe. 64 00:02:23,278 --> 00:02:25,062 Ja, mit Billy, ich weiß. Was ist schon dabei? 65 00:02:25,064 --> 00:02:27,230 Es gibt noch einen dritten Partner... 66 00:02:27,232 --> 00:02:29,516 den Zoey nicht mögen wird. 67 00:02:29,518 --> 00:02:31,401 Walden... 68 00:02:31,403 --> 00:02:33,153 hast du mich zum Partner gemacht? 69 00:02:34,122 --> 00:02:37,074 Ich habe euch beide doch nur zusammen gebracht. 70 00:02:37,076 --> 00:02:38,759 Der dritte Partner ist Bridget. 71 00:02:38,761 --> 00:02:39,993 Deine Ex-Frau? 72 00:02:39,995 --> 00:02:42,212 Komm schon, ich brachte euch beide zusammen! 73 00:02:42,214 --> 00:02:44,081 Aber sie hat mir geholfen, den Original Code für die Software 74 00:02:44,083 --> 00:02:46,166 zu schreiben. Ich musste sie mit einbeziehen. 75 00:02:46,168 --> 00:02:47,534 Oh, richtig. 76 00:02:47,536 --> 00:02:50,637 Ich schätze, das wird die Konversation mit Zoey 77 00:02:50,639 --> 00:02:51,805 ziemlich unangenehm machen. 78 00:02:51,807 --> 00:02:53,540 Ja. Ich denke, ich versuche, 79 00:02:53,542 --> 00:02:55,308 es so einzubauen, dass sie es nicht bemerkt. 80 00:02:55,310 --> 00:02:57,678 Die Geschichte meines Lebens. 81 00:03:03,318 --> 00:03:04,901 Hör zu, denk daran, 82 00:03:04,903 --> 00:03:07,354 es ist besser, die Liebe bringt dich durch geldlose Zeiten 83 00:03:07,356 --> 00:03:10,123 als das Geld bringt dich durch lieblose Zeiten. 84 00:03:11,609 --> 00:03:12,859 Guter Ratschlag. 85 00:03:12,861 --> 00:03:13,893 Danke. 86 00:03:13,895 --> 00:03:15,562 Nur, um im Klaren zu sein... 87 00:03:15,564 --> 00:03:16,780 ich habe null Anteil 88 00:03:16,782 --> 00:03:18,915 an dem potentiellen Milliarde- Dollar-Geschäft? 89 00:03:18,917 --> 00:03:20,751 Tatsächlich wollte ich dir 90 00:03:20,753 --> 00:03:22,669 hundert Aktien aus dem Gründungsbestand geben. 91 00:03:22,671 --> 00:03:23,854 Wow. 92 00:03:23,856 --> 00:03:25,539 Wenn diese Sache funktioniert könnte es Millionen wert sein. 93 00:03:25,541 --> 00:03:27,457 Danke. 94 00:03:27,459 --> 00:03:29,042 Mein Problem ist nur, ich weiß nicht, wie ich es 95 00:03:29,044 --> 00:03:30,343 Zoey erklären soll. 96 00:03:30,345 --> 00:03:33,246 Werd die Schlampe los. Lass sie uns das nicht kaputtmachen. 97 00:03:35,850 --> 00:03:38,018 Nochmals, danke für den Ratschlag. 98 00:03:38,020 --> 00:03:39,936 Falls du dich besser dabei fühlst, 99 00:03:39,938 --> 00:03:42,773 bei mir brodeln auch kleine Beziehungsprobleme. 100 00:03:42,775 --> 00:03:45,726 Das macht es nicht besser. 101 00:03:45,728 --> 00:03:48,311 Die Mom meiner Freundin und meine Mom 102 00:03:48,313 --> 00:03:51,515 haben was miteinander. 103 00:03:53,201 --> 00:03:55,485 Okay, das macht es besser. 104 00:03:56,400 --> 00:04:02,400 SubCentral und TV4User präsentieren: Two and a Half Men S09E20 "Grandma's Pie" 105 00:04:03,400 --> 00:04:09,400 Übersetzung: eiseiche, Hugo25 106 00:04:25,635 --> 00:04:27,918 - Kann ich dir eine Frage stellen? - Was? 107 00:04:27,920 --> 00:04:29,670 Wenn wir in England Sex hätten, 108 00:04:29,672 --> 00:04:31,005 würde ich dann auf der anderen Seite des Bettes liegen? 109 00:04:33,125 --> 00:04:34,725 Oh Gott, ich habe dich vermisst. 110 00:04:34,727 --> 00:04:36,193 Ich habe dich auch vermisst. 111 00:04:36,195 --> 00:04:37,895 Und du darfst mich Walden nennen. 112 00:04:42,067 --> 00:04:44,768 Also, was hast du so gemacht? 113 00:04:44,770 --> 00:04:47,771 Tatsächlich war ich sehr, sehr beschäftigt. 114 00:04:47,773 --> 00:04:49,773 Womit? 115 00:04:49,775 --> 00:04:51,308 Ich habe eine neue Softwarefirma gegründet 116 00:04:51,310 --> 00:04:53,861 mit meinem alten Partner Billy Stanhope. 117 00:04:53,863 --> 00:04:54,945 Walden! 118 00:04:54,947 --> 00:04:56,313 Ja. Das ist super! 119 00:04:56,315 --> 00:04:57,414 Es ist aufregend und, und 120 00:04:57,416 --> 00:04:58,866 wir haben diese großartige Produkt gebaut. 121 00:04:58,868 --> 00:05:00,584 Es heißt der elektrische Koffer. 122 00:05:00,586 --> 00:05:01,752 Es wird den globalen Energiemarkt 123 00:05:01,754 --> 00:05:03,621 komplett revolutionieren. 124 00:05:03,623 --> 00:05:04,872 Whoa. Das klingt groß. 125 00:05:04,874 --> 00:05:07,291 Nein, es ist größer als groß. Ich meine, wir drei 126 00:05:07,293 --> 00:05:09,260 könnten uns Milliarden von Dollars teilen. 127 00:05:09,262 --> 00:05:10,544 Ihr drei? 128 00:05:10,546 --> 00:05:11,762 Was? 129 00:05:11,764 --> 00:05:13,430 Du sagtest gerade ihr drei. 130 00:05:13,432 --> 00:05:16,767 Ja, stimmt, wir sind drei. 131 00:05:16,769 --> 00:05:18,152 Wer ist der Dritte? 132 00:05:18,154 --> 00:05:19,303 Oh, nicht Alan. 133 00:05:19,305 --> 00:05:22,139 Nein, Gott, nein. 134 00:05:26,161 --> 00:05:28,145 Also, wer ist es? 135 00:05:30,615 --> 00:05:32,349 Es ist Bridget. 136 00:05:32,351 --> 00:05:33,617 Deine Ex-Frau? 137 00:05:33,619 --> 00:05:34,985 Ich konnte es nicht ändern. 138 00:05:34,987 --> 00:05:37,154 Ich meine, sie hat geholfen, den Originalcode für die Software zu schreiben, 139 00:05:37,156 --> 00:05:38,855 also steht ihr ein Drittel davon zu. 140 00:05:38,857 --> 00:05:40,691 Also bist du im Geschäft mit einer Frau 141 00:05:40,693 --> 00:05:42,710 die ihr Auto in dein Wohnzimmer gefahren hat, 142 00:05:42,712 --> 00:05:44,128 weil du mich statt sie wähltest? 143 00:05:44,130 --> 00:05:46,029 Verrückte Welt, was? 144 00:05:47,132 --> 00:05:48,666 Das Positive ist... 145 00:05:48,668 --> 00:05:50,668 sie schläft mit meinem Ex-Partner. 146 00:05:50,670 --> 00:05:52,002 Wieso ist das positiv? 147 00:05:52,004 --> 00:05:54,221 Weil sie mit ihm zusammen ist, 148 00:05:54,223 --> 00:05:57,207 brauchst du dir keine Sorgen zu machen wegen ihr und mir. 149 00:05:57,209 --> 00:05:58,772 Ich habe mir keine Sorgen gemacht wegen dir und ihr. 150 00:05:58,774 --> 00:05:59,494 Gut. 151 00:05:59,512 --> 00:06:01,261 Bis gerade. 152 00:06:02,314 --> 00:06:04,881 Warum hast du es mir nicht erzählt bevor wir Sex hatten? 153 00:06:04,883 --> 00:06:06,483 Willst du jetzt Sex haben? 154 00:06:06,485 --> 00:06:08,068 - Nein! - Darum! 155 00:06:08,070 --> 00:06:09,486 Ich gehe nach Hause. 156 00:06:09,488 --> 00:06:10,554 Oh, komm schon, Zoey. 157 00:06:10,556 --> 00:06:12,356 Mach keine große Sache daraus. 158 00:06:12,358 --> 00:06:14,825 Wenn ich dir gesagt hätte, ich hätte ein Geschäft mit meinem Ex-Mann, 159 00:06:14,827 --> 00:06:16,560 würdest du es als große Sache bezeichnen? 160 00:06:16,562 --> 00:06:17,494 Nein, nicht wirklich. 161 00:06:17,496 --> 00:06:18,729 Du bist ein Lügner. 162 00:06:22,084 --> 00:06:25,035 Das Leben wäre viel einfacher, wenn ich mit dummen Weiber ausginge. 163 00:06:25,037 --> 00:06:26,370 Das habe ich gehört. 164 00:06:26,372 --> 00:06:29,039 Das war ein Kompliment. 165 00:06:32,344 --> 00:06:34,345 Bitte sehr! 166 00:06:34,347 --> 00:06:35,662 Danke. Also.. 167 00:06:35,664 --> 00:06:37,881 hast du darüber nachgedacht, was wir beide 168 00:06:37,883 --> 00:06:40,184 mit unserer kleinen Mutter-Situation machen? 169 00:06:40,186 --> 00:06:41,918 Die durchgedrehten Golden Girls? 170 00:06:41,920 --> 00:06:45,055 Hey... was können wir tun? Das sind erwachsene Frauen. 171 00:06:45,057 --> 00:06:47,141 Sie haben den Lebensstil gewählt. 172 00:06:47,143 --> 00:06:49,092 Ich habe kein Problem mit dem Lebensstil. 173 00:06:49,094 --> 00:06:50,728 Ich habe den Lebensstil probiert. 174 00:06:50,730 --> 00:06:51,862 Echt? Wann? 175 00:06:51,864 --> 00:06:54,531 Wer? College? Camp? 176 00:06:54,533 --> 00:06:56,734 Halt den Mund, Alan. 177 00:06:56,736 --> 00:06:58,952 Tut mir leid. Fahr fort. 178 00:06:58,954 --> 00:07:01,121 Wie soll ich eine Beziehung mit dir haben, 179 00:07:01,123 --> 00:07:04,041 wenn deine Mutter offensichtlich meine sexuell ausnutzt? 180 00:07:04,043 --> 00:07:05,325 Warte mal eine Sekunde. 181 00:07:05,327 --> 00:07:07,711 Ich denke nicht, dass irgendjemand jemanden ausnutzt. 182 00:07:07,713 --> 00:07:09,046 Nicht? 183 00:07:09,048 --> 00:07:11,298 Vor einer Woche lebte meine Mutter noch in einer Seniorensiedlung, 184 00:07:11,300 --> 00:07:12,499 spielte Golf mit ihren Freundinnen 185 00:07:12,501 --> 00:07:14,117 und schaute Wiederholungen von Cagney & Lacey. 186 00:07:14,119 --> 00:07:15,135 Ich weiß nicht. 187 00:07:15,137 --> 00:07:16,420 Golf, Cagney & Lacey... 188 00:07:16,422 --> 00:07:19,056 Klingt, als hätte sie den Weg bereits zur Hälfte beschritten. 189 00:07:21,459 --> 00:07:23,360 Halt den Mund, Alan. 190 00:07:25,347 --> 00:07:27,264 Oh, gut, hier bist du. 191 00:07:27,266 --> 00:07:28,348 Mom! 192 00:07:28,350 --> 00:07:30,100 Was hast du dir angetan? 193 00:07:30,102 --> 00:07:31,769 Evelyn nahm mich mit zum Shoppen. 194 00:07:31,771 --> 00:07:33,070 Magst du meinen neuen Look? 195 00:07:33,072 --> 00:07:34,271 Sieht sie nicht toll aus? 196 00:07:34,273 --> 00:07:35,906 Ja, schätze schon. 197 00:07:35,908 --> 00:07:38,725 Wir haben auch passende Tattoos. 198 00:07:40,195 --> 00:07:41,361 Oh, Mom, nein. 199 00:07:41,363 --> 00:07:43,414 Siehst du? Es ist ein kleines Herz. 200 00:07:43,416 --> 00:07:46,033 Mit einem E + J drin. 201 00:07:46,035 --> 00:07:48,151 Ich sehe keins auf deinem Knöchel, Mom. 202 00:07:48,153 --> 00:07:50,821 Es ist nicht auf meinem Knöchel. 203 00:07:52,156 --> 00:07:53,957 Oh, heilige Mutter. 204 00:07:55,827 --> 00:07:57,160 Mom, du warst den ganzen Tag weg. 205 00:07:57,162 --> 00:07:59,513 Ich dachte, du und ich würden etwas Zeit verbringen 206 00:07:59,515 --> 00:08:01,131 bevor du zurück gehst nach Sunset Village. 207 00:08:01,133 --> 00:08:03,050 Ich weiß. Tut mir leid, Süße. 208 00:08:03,052 --> 00:08:04,635 Wir waren so beschäftigt. 209 00:08:04,637 --> 00:08:05,836 Aber keine Sorge. 210 00:08:05,838 --> 00:08:07,771 Du wirst mich viel öfter sehen, 211 00:08:07,773 --> 00:08:10,073 wenn ich bei Evy eingezogen bin. 212 00:08:13,177 --> 00:08:14,678 Was? 213 00:08:14,680 --> 00:08:15,946 Ich habe viel Platz. 214 00:08:15,948 --> 00:08:17,848 Warum sollte sie nichts davon haben? 215 00:08:17,850 --> 00:08:20,534 Du sprichst von deinem riesigen Haus, richtig? 216 00:08:21,903 --> 00:08:23,987 Wir besorgen nur noch ein paar Dinge 217 00:08:23,989 --> 00:08:26,073 und dann räumen wir Jeans Wohnung. 218 00:08:26,075 --> 00:08:28,041 Und dann starten wir unser neues Leben, 219 00:08:28,043 --> 00:08:30,026 - richtig, Pfirsich? - Das stimmt, Kürbis. 220 00:08:30,028 --> 00:08:31,645 Kommt schon. 221 00:08:34,649 --> 00:08:37,668 Auf diese Art macht es euch zu Bruder und Schwester, nicht wahr? 222 00:08:42,807 --> 00:08:46,293 Geht es nur mir so oder... ist diese Idee irgendwie antörnend? 223 00:08:47,645 --> 00:08:49,613 Es geht nur mir so. 224 00:08:53,402 --> 00:08:57,604 Es ist nicht so verrückt. Du siehst deinen Ex-Mann andauernd. 225 00:08:57,606 --> 00:08:59,773 Ja, weil wir ein Kind zusammen haben. 226 00:08:59,775 --> 00:09:01,942 Okay, Bridget und ich haben eine Firma zusammen. 227 00:09:01,944 --> 00:09:03,410 Das ist im Grunde das Gleiche. 228 00:09:03,412 --> 00:09:06,246 Hast du Klebstoff geschnüffelt? 229 00:09:06,248 --> 00:09:09,065 Nein! Beide brauchen Pflege und Aufmerksamkeit. 230 00:09:09,067 --> 00:09:11,535 Der einzige Unterschied ist, dein Kind kostet ein Vermögen 231 00:09:11,537 --> 00:09:13,170 und meins bringt ein Vermögen. 232 00:09:13,172 --> 00:09:14,254 Wow. Wiedersehen. 233 00:09:14,256 --> 00:09:15,622 Okay, Warte, warte. 234 00:09:15,624 --> 00:09:16,957 Nur... 235 00:09:16,959 --> 00:09:18,842 - eine Sache noch. - Was? 236 00:09:18,844 --> 00:09:20,928 Lass uns drei zusammen Abend essen gehen. 237 00:09:20,930 --> 00:09:24,080 Du willst, dass ich mit dir und deiner Ex-Frau essen gehe? 238 00:09:24,082 --> 00:09:25,415 Ja. 239 00:09:25,417 --> 00:09:28,151 Auf diese Weise kannst du sehen, dass alles cool ist zwischen uns. 240 00:09:29,604 --> 00:09:32,539 Komm, Zoey. Das ist wirklich bedeutend für mich. 241 00:09:34,443 --> 00:09:36,360 Gott, das werde ich noch bedauern. 242 00:09:36,362 --> 00:09:38,145 Ein Dinner. 243 00:09:38,147 --> 00:09:39,530 Danke. 244 00:09:39,532 --> 00:09:40,697 Ich sehe dich morgen. 245 00:09:40,699 --> 00:09:43,483 Wiedersehen. 246 00:09:43,485 --> 00:09:45,402 Gut gemacht, alter Junge. 247 00:09:45,404 --> 00:09:48,372 Du bist der "verrückte-Freundin- Kugel" ausgewichen. 248 00:09:48,374 --> 00:09:51,742 Walden, ich bin immer noch hinter der Tür. 249 00:09:53,711 --> 00:09:55,278 Du hast mich nicht zu Ende reden lassen. 250 00:09:55,280 --> 00:09:56,880 Alles klar, rede zu Ende. 251 00:09:56,882 --> 00:09:59,967 Ich liebe dich so sehr. 252 00:10:05,341 --> 00:10:07,674 Bitte sehr. 253 00:10:08,960 --> 00:10:10,427 Danke. 254 00:10:10,429 --> 00:10:13,263 Also hast du Zoey erzählt das du mit Bridget zusammen arbeitest? 255 00:10:13,265 --> 00:10:14,798 Ja. 256 00:10:14,800 --> 00:10:16,299 Wie ist es gelaufen? 257 00:10:16,301 --> 00:10:17,434 Nicht gut. 258 00:10:17,436 --> 00:10:19,436 Aber sie hat zugestimmt mit uns zu Abend zu essen. 259 00:10:19,438 --> 00:10:20,737 Moment, du hast ein Dinner mit 260 00:10:20,739 --> 00:10:22,472 deiner Freundin und deiner Ex-Frau? 261 00:10:22,474 --> 00:10:23,724 Schlechte Idee? 262 00:10:23,726 --> 00:10:25,993 Nun, nicht so schlecht wie meine als ich versucht habe meine Freundin 263 00:10:25,995 --> 00:10:28,311 mit einer kleinen Inzest Fantasy anzuturnen, aber es ist ganz vorne mit dabei. 264 00:10:31,583 --> 00:10:33,750 - Was hätte ich den sonst machen sollen? - Nun, i... 265 00:10:33,752 --> 00:10:36,987 - Ich werde die Schlampe nicht verlassen. - Okay. 266 00:10:36,989 --> 00:10:39,256 Gut, gut. Nun dann lass uns einfach hier rauf konzentrieren. 267 00:10:39,258 --> 00:10:41,592 Was, deine Hundert Anteile von der Firma? 268 00:10:41,594 --> 00:10:43,510 Ich habe mehr an dein Glück gedacht, 269 00:10:43,512 --> 00:10:45,212 aber ja, warum nicht. 270 00:10:46,798 --> 00:10:48,715 Hey, vielleicht fühlst du dich dadurch besser. 271 00:10:48,717 --> 00:10:50,667 Ich habe mein eigenes "schlechte Idee" Dinner. 272 00:10:50,669 --> 00:10:51,969 Und das wäre? 273 00:10:51,971 --> 00:10:55,939 Lyndsey, ihr Sohn, mein Sohn und ihre zwei Omas. 274 00:10:55,941 --> 00:10:59,142 Noch einmal, dadurch fühle ich mich besser. 275 00:11:00,512 --> 00:11:01,778 Hey, wie wäre es damit? 276 00:11:01,780 --> 00:11:03,196 Warum treffen wir uns nicht wieder hier 277 00:11:03,198 --> 00:11:04,948 nach unserem jeweiligem Dinner und vergleichen dann? 278 00:11:04,950 --> 00:11:07,517 So ähnlich wie ein Rückblick am Ende einer Reality-Show. 279 00:11:07,519 --> 00:11:10,320 Ja. Ja, wir könnten du weist schon einen kleinen Wettbewerb machen. 280 00:11:10,322 --> 00:11:11,705 Sehen welches Dinner schlimmer war. 281 00:11:11,707 --> 00:11:14,207 Schade das Amerika nicht darüber abstimmen kann. 282 00:11:15,661 --> 00:11:17,411 Ja. 283 00:11:17,413 --> 00:11:19,379 Oder doch? 284 00:11:36,091 --> 00:11:38,976 Hey, das ist echt toll, oder? 285 00:11:41,229 --> 00:11:42,897 Zoey, äh... 286 00:11:42,899 --> 00:11:45,116 Bridget und Ich 287 00:11:45,118 --> 00:11:48,102 wir sprachen über deine... 288 00:11:48,440 --> 00:11:51,025 ... deine bedenken, und 289 00:11:51,027 --> 00:11:53,695 Bridget war sehr bereitwillig sie zu vermindern. 290 00:11:53,697 --> 00:11:55,313 Richtig, Bridge? 291 00:11:55,315 --> 00:11:58,166 Absolut. 292 00:12:02,104 --> 00:12:04,322 Okay. 293 00:12:06,275 --> 00:12:08,426 Lass das Beschwichtigen beginnen. 294 00:12:09,945 --> 00:12:13,631 Wer will anfangen? 295 00:12:13,633 --> 00:12:16,117 Dann werde ich mal das Ruder übernehmen. 296 00:12:17,786 --> 00:12:19,954 Nein, danke, Berta. 297 00:12:21,557 --> 00:12:24,926 Okay, offensichtlich, ist dass eine unangenehme Situation. 298 00:12:24,928 --> 00:12:26,127 Walden und ich waren 299 00:12:26,129 --> 00:12:27,395 für viele, viele Jahre zusammen, 300 00:12:27,397 --> 00:12:30,431 und ihr seit erst seit ein paar Monaten zusammen, 301 00:12:30,433 --> 00:12:33,351 also ist es Vollkommen klar das du unsicher über unsere Zusammenarbeit bist. 302 00:12:33,353 --> 00:12:34,302 Ich bin nicht unsicher. 303 00:12:34,304 --> 00:12:35,603 Richtig, und es gibt auch keinen Grund 304 00:12:35,605 --> 00:12:37,355 weshalb du es sein solltest. Ja, 305 00:12:37,357 --> 00:12:39,274 Ich kenne den Kerl schon seit der High School, 306 00:12:39,276 --> 00:12:40,692 und ja, wir waren verliebt, 307 00:12:40,694 --> 00:12:43,328 und ja wir haben viele glückliche Jahre miteinander verbracht, 308 00:12:43,330 --> 00:12:47,532 aber die Realität jetzt ist das wir einfach nur Geschäftspartner sind. 309 00:12:47,534 --> 00:12:48,983 Richtig. 310 00:12:48,985 --> 00:12:51,319 Und nicht alle der Jahre waren glücklich. 311 00:12:54,340 --> 00:12:56,541 Oh, sicher, da gab es einige tolle Zeiten. 312 00:12:58,595 --> 00:13:01,462 Aber da hab es auch einige schlechte Zeiten. 313 00:13:02,766 --> 00:13:04,882 Ich meine, der Punkt ist, 314 00:13:04,884 --> 00:13:08,186 ist das unsere Beziehung jetzt, rein Geschäftlich ist. 315 00:13:08,188 --> 00:13:10,788 Oh, wo wir gerade davon sprechen, wir müssen die Belüftung erhöhen 316 00:13:10,790 --> 00:13:11,973 für die Server Farm. 317 00:13:11,975 --> 00:13:13,308 Oh, das ist eine gute Idee. 318 00:13:13,310 --> 00:13:15,193 Oh, ich möchte auch eine dreifache Redundanz bauen. 319 00:13:15,195 --> 00:13:17,478 Natürlich aber wir sollten nicht die ganze Zeit übers Geschäft reden 320 00:13:17,480 --> 00:13:20,148 und die arme Zoey muss nur Zuhören. 321 00:13:20,150 --> 00:13:22,650 Nein, ist schon okay. Ich liebe es etwas über die Arbeit von Walden zu hören. 322 00:13:22,652 --> 00:13:24,819 Oh, das ist so süß. 323 00:13:24,821 --> 00:13:27,905 Ich bin so froh das er jemanden wie dich gefunden hat. 324 00:13:27,907 --> 00:13:30,291 Oh. Danke. 325 00:13:30,293 --> 00:13:32,961 Nachdem ich ihn rausgeworfen habe, hab ich mich gewundert wie er überlebt hat. 326 00:13:32,963 --> 00:13:34,195 Er ist so hilfsbedürftig. 327 00:13:34,197 --> 00:13:35,580 Ich bin nicht hilfsbedürftig. 328 00:13:35,582 --> 00:13:37,999 - Doch, bist du. - Doch, bist du. 329 00:13:39,368 --> 00:13:40,501 Also was ist das Problem? 330 00:13:40,503 --> 00:13:42,370 Seit ihr jetzt in einer richtigen Beziehung, 331 00:13:42,372 --> 00:13:44,505 oder Trefft ihr euch einfach nur und schaut was passiert? 332 00:13:44,507 --> 00:13:47,558 Nun, wir finden einfach nur unseren Weg im Moment. 333 00:13:47,560 --> 00:13:49,060 Oh, gut. 334 00:13:49,062 --> 00:13:50,728 Gut. 335 00:13:50,730 --> 00:13:52,213 Es einfach halten. 336 00:13:52,215 --> 00:13:54,515 Auf diese Art kann ihnen niemand vorwerfen sie hätten es nur auf sein Geld abgesehen. 337 00:13:56,435 --> 00:13:57,785 Entschuldigung? 338 00:13:58,387 --> 00:14:00,488 Ich habe es nicht auf sein Geld abgesehen. 339 00:14:00,490 --> 00:14:02,690 Oh, nein sie Missverstehen es. 340 00:14:02,692 --> 00:14:05,360 Ich bin mir sicher das sie das nicht sind, aber unglücklicherweise, 341 00:14:05,362 --> 00:14:07,111 gibt es keinen weg das zu beweisen. 342 00:14:08,414 --> 00:14:10,365 Glücklicherweise habe ich ihn kennen gelernt als er nicht hatte, 343 00:14:10,367 --> 00:14:13,601 also gibt's auch keine Fragen über meine Absichten. 344 00:14:13,603 --> 00:14:15,703 Fragen sie nach meinen Absichten? 345 00:14:15,705 --> 00:14:16,838 Nein, tut sie nicht. Tut sie nicht. 346 00:14:16,840 --> 00:14:18,172 Nein, tust du nicht. Tust du nicht, oder? 347 00:14:18,174 --> 00:14:20,425 Natürlich nicht. 348 00:14:20,427 --> 00:14:22,210 Fragst du etwa nach meinen Absichten? 349 00:14:22,212 --> 00:14:24,912 Ich? Nein! 350 00:14:28,350 --> 00:14:30,385 Berta, wann ist der Schmorbraten fertig? 351 00:14:30,387 --> 00:14:32,270 Braucht noch weitere 30 Minuten. 352 00:14:32,272 --> 00:14:34,088 Ihr könnt ruhig weiter Quatschen. 353 00:14:38,061 --> 00:14:39,560 Ich verstehe es nicht. 354 00:14:39,562 --> 00:14:42,263 Warum lebt meine Oma mit seiner Oma zusammen? 355 00:14:42,265 --> 00:14:44,282 Ja, ich habe mich irgendwie schon selbst gewundert, 356 00:14:44,284 --> 00:14:46,200 aber ich wollte nicht dumm da stehen. 357 00:14:46,202 --> 00:14:48,152 Zu spät, Alter. 358 00:14:48,154 --> 00:14:49,737 Willst du das übernehmen, Alan? 359 00:14:49,739 --> 00:14:50,738 Nicht wirklich. 360 00:14:50,740 --> 00:14:52,457 Das war keine Frage. 361 00:14:52,459 --> 00:14:54,275 Okay. Ähm... 362 00:14:54,277 --> 00:14:57,328 Nun, Kumpel, 363 00:14:57,330 --> 00:15:01,466 eure Oma's sind, äh... beide sehr einsam, 364 00:15:01,468 --> 00:15:06,337 und so, haben sie sich entschlossen 365 00:15:06,339 --> 00:15:08,339 Zusammen zu ziehen, 366 00:15:08,341 --> 00:15:10,558 um sich gegenseitig Gesellschaft zu leisten. 367 00:15:10,560 --> 00:15:11,759 Oh, das macht Sinn. 368 00:15:11,761 --> 00:15:13,311 Und, wenn eine von ihnen hinfällt, 369 00:15:13,313 --> 00:15:14,729 kann die andere den Krankenwagen rufen. 370 00:15:14,731 --> 00:15:17,515 Was ist wenn sie beide zur selben Zeit hinfallen? 371 00:15:17,517 --> 00:15:19,934 Ich schätze dann verhungern sie und sterben. 372 00:15:19,936 --> 00:15:22,603 Es sei denn sie werden zum Kannibalen und versuchen sich gegenseitig zu essen. 373 00:15:22,605 --> 00:15:23,821 Wenn das passieren sollte, dann Wette ich 374 00:15:23,823 --> 00:15:26,140 das meine Oma deine Oma isst. 375 00:15:26,142 --> 00:15:27,975 Alter, auf keinen Fall 376 00:15:27,977 --> 00:15:29,977 wird deine Oma meine Oma essen. 377 00:15:29,979 --> 00:15:32,447 Meine Oma wird auf jeden fall deine Oma essen. 378 00:15:32,449 --> 00:15:35,783 Wenn irgendeine Oma jemanden isst dann ist es meine Oma. 379 00:15:35,785 --> 00:15:37,368 - Auf keinen Fall. - Komm schon. 380 00:15:37,370 --> 00:15:39,337 - Meine Oma hat noch Ihre echten Zähne. - Bist du glücklich? 381 00:15:43,842 --> 00:15:45,376 Nun, das war Toll. 382 00:15:45,378 --> 00:15:48,312 Ich bin echt froh das wir etwas Zeit zusammen verbringen konnten. 383 00:15:48,314 --> 00:15:50,098 Ja, es war schön. 384 00:15:50,100 --> 00:15:51,682 Ja. Oh, vergess nicht 385 00:15:51,684 --> 00:15:53,935 das wir morgen das Investmentfonds treffen haben. 386 00:15:53,937 --> 00:15:55,103 Oh, ja, stimmt. 387 00:15:55,105 --> 00:15:57,171 - Bye. - Oh, bye. 388 00:15:57,173 --> 00:15:58,973 Oh, tu mir einen Gefallen, Zoey. 389 00:15:58,975 --> 00:16:01,392 Lass ihn keine Sandalen zu dem Treffen anziehen. 390 00:16:01,394 --> 00:16:03,227 Ich sage ihm doch nicht was er anziehen soll. 391 00:16:03,229 --> 00:16:05,430 Das ist okay. Du wirst es schon lernen. 392 00:16:07,065 --> 00:16:08,733 Zieh keine Sandalen zu dem Treffen an. 393 00:16:08,735 --> 00:16:10,284 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 394 00:16:10,286 --> 00:16:11,619 Nacht-nacht. Bye. Fahr vorsichtig. 395 00:16:14,073 --> 00:16:15,823 Ich finde das ist super gelaufen. 396 00:16:15,825 --> 00:16:17,158 Achja? 397 00:16:17,160 --> 00:16:18,659 Du etwa nicht? 398 00:16:18,661 --> 00:16:19,911 Nein. 399 00:16:19,913 --> 00:16:22,163 Ich auch nicht. 400 00:16:23,549 --> 00:16:26,050 Hab.. hab ich irgendwas verpasst? 401 00:16:26,052 --> 00:16:28,386 Offensichtlich, hast du nichts mitbekommen. 402 00:16:28,388 --> 00:16:29,971 Diese schreckliche Frau wird nicht glücklich sein 403 00:16:29,973 --> 00:16:31,672 bis sie unsere Beziehung zerstört hat, 404 00:16:31,674 --> 00:16:33,007 und dich zurück hat. 405 00:16:33,009 --> 00:16:34,475 Was? Nein! 406 00:16:34,477 --> 00:16:36,210 Sie hat einen Freund. Sie ist glücklich. 407 00:16:36,212 --> 00:16:39,046 Oh, wie kannst du nur so schlau in einigen Sachen sein 408 00:16:39,048 --> 00:16:41,382 und so dumm in anderen? 409 00:16:41,384 --> 00:16:43,434 Okay, warte, nur um das klarzustellen, 410 00:16:43,436 --> 00:16:46,720 in was bin ich schlau und in was bin ich dumm?! 411 00:16:48,373 --> 00:16:50,775 Oh, was? Jetzt kannst du mich nicht mehr hören! 412 00:16:52,829 --> 00:16:55,363 Möchte noch jemand Kartoffelpüree? 413 00:16:55,365 --> 00:16:57,165 Meine Güte bin ich voll, Jean, 414 00:16:57,167 --> 00:16:58,616 aber das war einfach alles so köstlich. 415 00:16:58,618 --> 00:17:00,201 Danke. 416 00:17:00,203 --> 00:17:03,037 Wie glücklich musst du gewesen sein mit dem selbstgekochten Essen deiner Mutter aufzuwachsen? 417 00:17:03,039 --> 00:17:05,506 Entschuldigung. Du bist auch mit selbstgekochtem Essen aufgewachsen. 418 00:17:05,508 --> 00:17:08,242 Ja, aber die Hausangestellte hat es gekocht. 419 00:17:08,244 --> 00:17:10,545 Aber es war Zuhause. 420 00:17:11,913 --> 00:17:14,415 Lasst aber noch Platz für den Nachtisch. 421 00:17:14,417 --> 00:17:15,850 Ich habe Kuchen gemacht. 422 00:17:15,852 --> 00:17:17,418 Oh, ich liebe Oma's Kuchen. 423 00:17:18,854 --> 00:17:21,222 Ja, ja, ich habe es auch gehört. 424 00:17:22,892 --> 00:17:25,526 Da gibt es was das ich gerne sagen würde. 425 00:17:25,528 --> 00:17:27,395 Oh, lieber Gott, hier kommt es. 426 00:17:28,647 --> 00:17:33,234 Es macht mir so eine Freude Jean in meinem Haus willkommen zu heißen 427 00:17:33,236 --> 00:17:36,988 und unsere neue Freundschaft mit unseren beiden Familien zu teilen. 428 00:17:36,990 --> 00:17:39,240 Hört, hört. Hört, hört. 429 00:17:39,242 --> 00:17:40,625 Hört, hört. 430 00:17:40,627 --> 00:17:43,744 Und ich möchte Evelyn dafür danken das sie mir gezeigt hat 431 00:17:43,746 --> 00:17:47,365 das es nie zu spät ist einen Alten Hund neue Tricks beizubringen. 432 00:17:49,251 --> 00:17:51,952 Sicherlich hat sie ihr aber nicht beigebracht einen Knochen zu holen. 433 00:17:54,789 --> 00:17:56,474 Ich habe eine Frage. 434 00:17:56,476 --> 00:17:58,376 Oh, Gott, jetzt kommt es. 435 00:17:59,394 --> 00:18:01,395 Wenn ihr beide Kannibalen wärt, 436 00:18:01,397 --> 00:18:04,181 wer von euch beiden würde den anderen essen? 437 00:18:07,185 --> 00:18:10,888 Da hast du es: Die gute Sache bei Dummheit. 438 00:18:15,310 --> 00:18:17,745 Es tut mir leid, Walden, aber Bridget hat recht. 439 00:18:17,747 --> 00:18:19,914 Du hast eine Vergangenheit mit ihr und keine mit mir. 440 00:18:19,916 --> 00:18:21,916 Du kannst Nichtmals sicher sein das ich dich liebe 441 00:18:21,918 --> 00:18:22,983 und nicht dein Geld. 442 00:18:22,985 --> 00:18:24,168 Was sagst du da? 443 00:18:24,170 --> 00:18:26,003 Ich sage, Ich glaube es wäre besser 444 00:18:26,005 --> 00:18:28,372 für beide von uns wenn wir unsere eigenen Wege gehen. 445 00:18:28,374 --> 00:18:30,508 Okay, das ist eine Meinung... 446 00:18:30,510 --> 00:18:33,010 die stinkt. 447 00:18:33,012 --> 00:18:36,514 Also lass mich einen Gegenvorschlag machen. 448 00:18:36,516 --> 00:18:38,832 Warum ziehst du nicht bei mir ein? 449 00:18:38,834 --> 00:18:41,385 Was? 450 00:18:41,387 --> 00:18:43,220 Ja, du und Ava zieht bei mir ein. 451 00:18:43,222 --> 00:18:45,640 Ich liebe dich und ich will dich in meinem Leben, 452 00:18:45,642 --> 00:18:48,059 Ich will... Ich will eine Zukunft mit dir haben. 453 00:18:48,061 --> 00:18:50,344 Wirklich? 454 00:18:50,346 --> 00:18:51,696 Wirklich. 455 00:18:51,698 --> 00:18:54,148 Mami, mami, bitte sag ja! 456 00:18:54,150 --> 00:18:57,318 Warum bist du den nicht im Bett?! 457 00:18:57,320 --> 00:19:00,321 Ich liebe dich, Walden! 458 00:19:00,323 --> 00:19:02,356 Ich liebe dich auch, Ava. 459 00:19:02,358 --> 00:19:05,025 Geh zurück ins Bett! 460 00:19:05,027 --> 00:19:06,327 Hmm. Lass mich mal sehen. 461 00:19:06,329 --> 00:19:09,714 Also, das war eine Stimme für Ja und ich habe mit Ja gestimmt, 462 00:19:09,716 --> 00:19:12,416 also, ist die Wahl getroffen. 463 00:19:12,418 --> 00:19:15,803 Da gibt es aber ein winziges Problem. 464 00:19:15,805 --> 00:19:16,804 Und das wäre? 465 00:19:16,806 --> 00:19:19,173 Wenn Ava und ich einziehen, 466 00:19:19,175 --> 00:19:23,044 gibt es dann nicht jemanden der ausziehen muss? 467 00:19:23,862 --> 00:19:26,647 Hmm. 468 00:19:29,435 --> 00:19:31,552 - Was ist los? - Ich weiß nicht. 469 00:19:31,554 --> 00:19:34,739 Irgendwie ist mir ein Schauer über den Rücken gelaufen. 470 00:19:45,168 --> 00:19:47,218 Bitte sehr. 471 00:19:47,220 --> 00:19:49,053 Ich muss einfach Fragen. 472 00:19:49,055 --> 00:19:50,922 Was hat es mit dem Tee auf sich? 473 00:19:50,924 --> 00:19:52,874 Du hat für mich welchen gemacht du hast für Lyndsey welchen gemacht. 474 00:19:52,876 --> 00:19:54,342 Nun, ich hab eine kleine Philosophie. 475 00:19:54,344 --> 00:19:55,477 Wenn jemand so nett ist 476 00:19:55,479 --> 00:19:57,679 und mich in sein Haus oder ihre Hose lässt, 477 00:19:57,681 --> 00:19:59,013 zeige ich gerne meine Anerkennung. 478 00:19:59,015 --> 00:20:00,682 Ohne Geld auszugeben. 479 00:20:00,684 --> 00:20:03,217 Du kennst mich so gut. 480 00:20:03,219 --> 00:20:04,853 Also, Rückblick. 481 00:20:04,855 --> 00:20:06,104 Wie ist dein Essen gelaufen? 482 00:20:06,106 --> 00:20:07,355 Oh, ziemlich gut, eigentlich. 483 00:20:07,357 --> 00:20:09,157 Die Oma's zeigten sich von ihrer besten Seite, 484 00:20:09,159 --> 00:20:11,276 und die zwei Jungs nun, sagen wir mal, 485 00:20:11,278 --> 00:20:14,913 sie werden für eine lange Zeit bei uns leben. Und bei dir? 486 00:20:14,915 --> 00:20:16,998 Oh, gut, gut. Es ist wirklich gut gelaufen. 487 00:20:17,000 --> 00:20:19,417 - Also ist alles okay mit Zoey? - Ja, es ist Fantastisch. 488 00:20:19,419 --> 00:20:22,086 Hört sich so an als liefe alles gut mit dir und Lyndsey, oder? 489 00:20:22,088 --> 00:20:23,705 Oh, ja, mehr als gut. 490 00:20:23,707 --> 00:20:25,874 Oh, hab den Honig vergessen. 491 00:20:27,877 --> 00:20:29,844 Sie hat ein eigenes Haus, oder? 492 00:20:29,846 --> 00:20:31,179 Ja. 493 00:20:33,099 --> 00:20:36,384 Hmm. Ich glaube ich brüte irgendwas aus.