00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,969 --> 00:00:08,985 Doamne! Ce bine e... 2 00:00:11,510 --> 00:00:14,211 Unde ai învăţat să faci asta, la şcoala de chiropractică? 3 00:00:14,213 --> 00:00:15,379 Cu mult înainte de asta. 4 00:00:15,381 --> 00:00:17,515 Când eram mic, eram nevoit s-o masez pe mama. 5 00:00:17,517 --> 00:00:21,352 - Erai nevoit? - Dacă voiam desert... 6 00:00:21,354 --> 00:00:23,487 Sărăcuţul de tine! 7 00:00:23,489 --> 00:00:27,224 După ce termini cu celălalt picior, o să-ţi dau şi eu un mic desert. 8 00:00:27,226 --> 00:00:28,776 Mulţumesc, mami. 9 00:00:30,579 --> 00:00:31,612 Salut! 10 00:00:31,614 --> 00:00:34,081 - Bună! - Bună! Cum a fost la operă? 11 00:00:34,083 --> 00:00:38,035 Magnific! Il Trovatore. Walden a plâns. 12 00:00:39,539 --> 00:00:41,539 Un tip în maieu de balerin şi cămaşă 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,874 îşi dă seama că i-a tăiat capul fratelui său. 14 00:00:44,743 --> 00:00:46,427 Îţi frânge inima! 15 00:00:46,429 --> 00:00:49,580 Şi eu încerc s-o duc pe Lyndsey la operă, dar nu vrea să meargă. 16 00:00:49,582 --> 00:00:53,517 Îmi pare rău, dar nu-mi place să ascult nişte graşi cântând în alte limbi 17 00:00:53,519 --> 00:00:55,102 timp de două ore şi jumătate 18 00:00:55,104 --> 00:00:57,354 Opera nu e chiar pe gustul oricui. 19 00:00:57,356 --> 00:01:01,108 Ca s-o apreciezi, ai nevoie de gusturi rafinate şi educaţie aleasă. 20 00:01:03,729 --> 00:01:07,314 - Nu pot să cred că ai spus asta! - Ce anume? 21 00:01:07,316 --> 00:01:08,532 Sunt destul de rafinată. 22 00:01:08,534 --> 00:01:12,769 Plus că am diplomă în Arte de la Facultatea din Santa Monica. 23 00:01:12,771 --> 00:01:15,456 Scuze, n-am vrut s-o spun cu sens peiorativ. 24 00:01:15,458 --> 00:01:17,107 Cum adică?! 25 00:01:17,109 --> 00:01:21,212 - Peiorativ înseamnă să... - Ştiu ce înseamnă! 26 00:01:21,214 --> 00:01:22,496 Scuze! 27 00:01:22,498 --> 00:01:25,432 Ce fel de facultate e asta? E un fel de şcoală vocaţională? 28 00:01:26,585 --> 00:01:30,638 Hai s-o lăsăm baltă. Am văzut deja o decapitare azi. 29 00:01:30,640 --> 00:01:33,557 Dar tu unde ai făcut facultatea, la Oxford? 30 00:01:33,559 --> 00:01:34,975 Doar doi ani. 31 00:01:34,977 --> 00:01:38,295 - Şi ai picat examenele? - Nu, m-am transferat la Harvard. 32 00:01:38,297 --> 00:01:40,130 Harvard... 33 00:01:40,132 --> 00:01:42,399 Facultatea Santa Monica a Estului. 34 00:01:45,770 --> 00:01:51,075 - Nu vrei să ne culcăm? - Da, bună idee. 35 00:01:58,534 --> 00:02:02,536 Am studiat şi opera timp de un semestru la Florenţa. 36 00:02:02,538 --> 00:02:05,205 Adică în Italia. 37 00:02:07,460 --> 00:02:09,543 Talentată femeie! 38 00:02:10,930 --> 00:02:13,764 Şi, prin talentată, vreau să zic enervantă, 39 00:02:13,766 --> 00:02:15,999 iar prin femeie, vreau să zic nenorocită! 40 00:02:41,037 --> 00:02:45,037 Traducerea şi adaptarea: veveriţa_bc @ www.titrări.ro 41 00:02:45,063 --> 00:02:48,563 Comentarii pe www.tvblog.ro 44 00:02:58,392 --> 00:03:02,110 Poate ar aprecia mai mult graşi cântând pe limba ei. 45 00:03:02,112 --> 00:03:05,547 Nu lui Pavarotti, da lui Cee Lo Green. 46 00:03:05,549 --> 00:03:09,918 Să uit de tine? Mai bine las-o pe ea. 47 00:03:09,920 --> 00:03:12,621 Apoi mai are şi tupeul să mă insulte doar pentru că eu am 48 00:03:12,623 --> 00:03:14,373 un grăunte de stil şi bun gust. 49 00:03:14,375 --> 00:03:16,157 Chiar că ai un gust bun! 50 00:03:17,511 --> 00:03:20,846 Ştiu ce crede. Are impresia că sunt snoabă şi superioară. 51 00:03:20,848 --> 00:03:23,348 - Dar nu eşti. - Aşa e. 52 00:03:23,350 --> 00:03:27,803 Mare păcat... Aş putea s-o învăţ multe pe săraca fată. 53 00:03:27,805 --> 00:03:29,354 Ea are de pierdut. 54 00:03:29,356 --> 00:03:33,275 - Dumnezeu ştie ce vede Alan la ea. - Şi-ar putea găsi alta mai bună. 55 00:03:33,277 --> 00:03:37,345 Ba nu. El e un pierde-vară. Ce tot vorbeşti acolo? 56 00:03:37,347 --> 00:03:39,981 Tu ai spus că... 57 00:03:39,983 --> 00:03:41,850 Lasă! 58 00:03:41,852 --> 00:03:43,318 "Gusturi rafinate." 59 00:03:43,320 --> 00:03:45,237 I-aş da eu un pumn în faţa ai rafinată. 60 00:03:45,239 --> 00:03:48,523 Şi încă ai putea, doar loveşti tare. 61 00:03:48,525 --> 00:03:49,708 Ştii care-i problema ei? 62 00:03:49,710 --> 00:03:51,209 A fost născută având de toate, 63 00:03:51,211 --> 00:03:52,911 iar acum se crede mai bună decât ceilalţi, 64 00:03:52,913 --> 00:03:54,079 de parcă rahatul ei nu pute. 65 00:03:54,081 --> 00:04:00,168 - Rahatul tău pute, scumpo. - Mulţumesc! 66 00:04:00,170 --> 00:04:06,975 Mai ales după mâncare indiană. E o putoare de clasă mondială. 67 00:04:06,977 --> 00:04:10,429 Ce m-am excitat acum! 68 00:04:10,431 --> 00:04:14,433 Oare ce vede Walden în englezoaica asta arogantă? 69 00:04:14,435 --> 00:04:18,052 Poate că tot ce nu vedem noi. 70 00:04:18,054 --> 00:04:20,822 - Poftim? - Ca la brioşele englezeşti. 71 00:04:20,824 --> 00:04:25,560 Partea nevăzută, pentru unt. Sau margarină, după caz. 72 00:04:25,562 --> 00:04:29,063 Adică îţi place corpul ei? 73 00:04:29,065 --> 00:04:32,951 Nu! Mie-mi place corpul tău. Plus că rahatul tău pute! 74 00:04:34,454 --> 00:04:35,704 Fii sincer cu mine. 75 00:04:35,706 --> 00:04:38,840 Nu m-am purtat eu civilizat şi frumos cu ea? 76 00:04:38,842 --> 00:04:40,909 Ba da. 77 00:04:42,712 --> 00:04:47,098 - Atunci, de ce are atitudinea asta? - Cine ştie? O fi nebună. 78 00:04:47,100 --> 00:04:50,252 Nebună nu cred că e, dar sigur nu e agreabilă. 79 00:04:50,254 --> 00:04:53,054 Asta am şi vrut să spun, dezagreabilă. 80 00:04:53,056 --> 00:04:55,974 Îmi faci pe plac numai ca să facem sex? 81 00:04:55,976 --> 00:04:59,928 Nu. Te-am dus la operă ca să facem sex. 82 00:05:00,931 --> 00:05:05,367 - Eşti groaznic! - Încerc, dar eşti cam ostilă! 83 00:05:09,822 --> 00:05:12,941 - Alan? - Da? 84 00:05:12,943 --> 00:05:15,043 Îmi pare rău că am stricat seara. 85 00:05:15,045 --> 00:05:17,946 - Nu-i nimic. - Ba nu. 86 00:05:17,948 --> 00:05:21,049 - Lasă-mă să mă revanşez. - Serios? 87 00:05:21,051 --> 00:05:22,083 Îmi dai desert? 88 00:05:23,253 --> 00:05:25,504 Walden! Dumnezeule! 89 00:05:25,506 --> 00:05:28,056 Nu pot să cred! 90 00:05:28,058 --> 00:05:31,793 - Ştii ce face? - Cred că am o idee generală. 91 00:05:31,795 --> 00:05:35,847 Vrea s-o aud. O face intenţionat. 92 00:05:35,849 --> 00:05:37,825 Pare că el o face intenţionat. 93 00:05:37,850 --> 00:05:39,050 Doamne! 94 00:05:39,236 --> 00:05:41,853 Pot să joc şi eu aşa. 95 00:05:44,241 --> 00:05:45,306 Dumnezeule! 96 00:05:46,276 --> 00:05:48,977 - Ce faci? - Fac dragoste cu tine. 97 00:05:48,979 --> 00:05:50,495 Doamne! 98 00:05:50,497 --> 00:05:53,532 - Vrei să te ajut? - Nu, mă descurc. 99 00:06:05,429 --> 00:06:09,664 Doamne! 100 00:06:09,666 --> 00:06:10,832 Alan! 101 00:06:10,834 --> 00:06:12,000 Walden! 102 00:06:25,933 --> 00:06:32,737 - La mulţi ani de Sf Valentin, scumpo. - Şi ţie, draga mea. 103 00:06:32,739 --> 00:06:37,325 Se pare că tu şi Zoey aţi început mai devreme petrecerea. 104 00:06:39,161 --> 00:06:41,413 Da... 105 00:06:42,765 --> 00:06:46,167 Nici tu şi Lyndsey n-aţi fost mai prejos. 106 00:06:46,169 --> 00:06:51,205 - Ne-ai auzit? - Era destul de greu să nu vă aud. 107 00:06:51,207 --> 00:06:52,540 Ştii cum e... 108 00:06:52,542 --> 00:06:55,844 Noi doi suntem ca poştaşii. 109 00:06:57,097 --> 00:07:00,765 Fie ploaie, fie vânt, noi trebuie să "livrăm" pachetul. 110 00:07:00,767 --> 00:07:03,151 A se manevra cu grijă. 111 00:07:04,855 --> 00:07:06,354 Livrare expres. 112 00:07:09,942 --> 00:07:13,361 Stai! Mă gândesc la alta. 113 00:07:13,363 --> 00:07:14,646 Cu partea asta în sus. 114 00:07:16,283 --> 00:07:18,083 Asta-i bună! 115 00:07:23,923 --> 00:07:28,176 Pe cine păcălesc eu? Aseară a fost un teatru total. 116 00:07:28,178 --> 00:07:29,377 Adică? 117 00:07:29,379 --> 00:07:32,847 Zoey voia să-i demonstreze ceva lui Lyndsey. 118 00:07:32,849 --> 00:07:37,052 - Deci zgomotul a fost... - N-am avut niciun amestec. 119 00:07:37,054 --> 00:07:39,187 Îmi pare rău. 120 00:07:40,690 --> 00:07:45,860 Dacă tot eşti sincer, ar trebui să-ţi spun... 121 00:07:45,862 --> 00:07:50,398 ...că am avut, cred, ce mai bună partidă de sex din viaţa mea. 122 00:07:55,738 --> 00:07:56,788 Bună dimineaţa! 123 00:07:57,774 --> 00:07:59,457 'Neaţa! 124 00:07:59,459 --> 00:08:01,943 - Ai dormit bine? - Excelent! 125 00:08:01,945 --> 00:08:04,462 Bun. Mă temeam că v-am ţinut treji. 126 00:08:04,464 --> 00:08:07,832 Zău? Şi eu care mă temeam că noi v-am ţinut treji. 127 00:08:07,834 --> 00:08:11,970 - Nu, eu am dormit ca un prunc. - Sper că n-ai udat patul. 128 00:08:16,426 --> 00:08:21,579 - Râd. E de bine, nu? - Râsul ăsta, nu. 129 00:08:21,581 --> 00:08:24,265 Ăsta e alt râs. 130 00:08:24,267 --> 00:08:28,286 Ce păcat că plouă de Sf Valentin... 131 00:08:28,288 --> 00:08:32,473 Din fericire, e soare în Cabo San Lucas. 132 00:08:32,475 --> 00:08:36,027 Mersi pentru buletinul meteo. Urmează Alan cu ştirile sportive. 133 00:08:37,830 --> 00:08:40,749 Voiam să zic că acolo o să iau cina cu Walden diseară. 134 00:08:40,751 --> 00:08:44,352 Zău? Baftă cu LAX. O să fie ca la nebuni. 135 00:08:44,354 --> 00:08:47,672 Tot ce-i posibil. Din fericire, Walden are un avion privat... 136 00:08:47,674 --> 00:08:49,090 Sigur că da. 137 00:08:49,092 --> 00:08:52,043 Sau ar putea zbura pe mătura ei privată. 138 00:08:53,813 --> 00:08:58,717 - Tu şi Alan cum o să sărbătoriţi? - Stai liniştită. Avem planuri mari. 139 00:08:59,886 --> 00:09:01,519 Un alt masaj festiv la picioare? 140 00:09:06,009 --> 00:09:07,192 Râsul nepotrivit? 141 00:09:09,228 --> 00:09:14,199 O să petrecem noaptea la un motel de lângă Santa Barbara 142 00:09:14,201 --> 00:09:17,569 unde o să bem vin, o să citim poezii şi o să facem sex deocheat. 143 00:09:17,571 --> 00:09:21,706 - Nu-i aşa, Alan? - Desigur. 144 00:09:21,708 --> 00:09:27,361 Sfânta Treime a zilei de Sf Valentin: vin, sonete şi sodomie. 145 00:09:29,749 --> 00:09:30,882 Interesant... 146 00:09:30,884 --> 00:09:35,703 Mi te imaginez ca sodomită beată, dar nu credeam că-ţi plac poeziile. 147 00:09:35,705 --> 00:09:37,305 Chiar îmi plac. 148 00:09:37,307 --> 00:09:38,973 Poate o să-ţi placă poezia asta. 149 00:09:38,975 --> 00:09:41,259 "Trandafirii sunt roşii, Toporaşii sunt albaştri," 150 00:09:41,261 --> 00:09:42,393 "Sunt o femeie de treabă," 151 00:09:42,395 --> 00:09:44,813 "aşa că poţi să mă pupi în fundul meu rafinat." 152 00:09:48,951 --> 00:09:51,385 Nu se cuvine aşa ceva pentru o doamnă. 153 00:09:52,355 --> 00:09:56,390 Dar o să te fac să-ţi porţi fundul ca o bonetă cu mare plăcere. 154 00:09:58,912 --> 00:10:01,663 Ce naiba? 155 00:10:06,169 --> 00:10:07,669 Dumnezeule... 156 00:10:12,575 --> 00:10:14,843 Se pare că nimeni nu pleacă nicăieri azi. 157 00:10:14,845 --> 00:10:17,762 - Minunat! - Excelent! 158 00:10:20,516 --> 00:10:24,435 - Sodomie? - Ceva pe-acolo. 159 00:10:37,528 --> 00:10:40,213 Scrie că drumul ar putea fi închis încă 48 de ore. 160 00:10:40,215 --> 00:10:41,998 Asta, dacă se opreşte ploaia. 161 00:10:43,385 --> 00:10:45,135 O să-l sun pe fostul meu soţ să-l anunţ 162 00:10:45,137 --> 00:10:46,836 că n-o s-o iau pe Ava mâine. 163 00:10:46,838 --> 00:10:49,556 O să-l sun pe fiul meu să-l anunţ că ajung mai devreme. 164 00:10:49,558 --> 00:10:51,691 - Mai devreme? - Nu pot să-i spun adevărul. 165 00:10:51,693 --> 00:10:53,510 Dacă află că sunt plecată timp de două zile, 166 00:10:53,512 --> 00:10:55,345 s-ar putea să nu mai găsesc casa întreagă. 167 00:10:55,347 --> 00:10:58,898 Ce frumos e să ai o relaţie cu fiul tău construită pe încredere. 168 00:10:58,900 --> 00:11:03,553 - Mă scuzi? - Eu n-o mint niciodată pe fiica mea. 169 00:11:03,555 --> 00:11:06,823 - Zău? Şi câţi ani are? - Şase. 170 00:11:06,825 --> 00:11:09,859 - Ce drăgălaşi sunt la vârsta asta! - Aşa e... 171 00:11:09,861 --> 00:11:12,195 Sună-mă când o să aibă pierce-uri şi o să fie însărcinată 172 00:11:12,197 --> 00:11:14,397 cu buzunarul plin de jetoane de la AA. 173 00:11:16,750 --> 00:11:18,585 Nu-i nevoie să fii grosolană. 174 00:11:18,587 --> 00:11:21,504 - Deci sunt şi grosolană acum? - Nu doar acum. 175 00:11:23,007 --> 00:11:24,757 Ajunge! 176 00:11:24,759 --> 00:11:27,927 Pregăteşte-te pentru o bătaie ca pe vremuri la facultate. 177 00:11:27,929 --> 00:11:29,546 Nu! 178 00:11:29,548 --> 00:11:31,681 - Încet! - Nu! 179 00:11:31,683 --> 00:11:34,467 Domnişorica arogantă o să vadă stele verzi! 180 00:11:34,469 --> 00:11:36,636 Să te văd, Snooki! 181 00:11:36,638 --> 00:11:39,772 Scumpo, nu! 182 00:11:39,774 --> 00:11:41,774 Suntem într-o situaţie grea. 183 00:11:41,776 --> 00:11:43,759 Dar e o casă mare şi suntem cu toţii adulţi. 184 00:11:43,761 --> 00:11:45,195 Unii dintre noi, mai mult decât alţii. 185 00:11:47,649 --> 00:11:50,817 Walden are dreptate. Trebuie să profităm din plin. 186 00:11:50,819 --> 00:11:53,153 Putem să ne jucăm pe consolă, 187 00:11:53,155 --> 00:11:54,871 putem asculta muzică, putem să ne uităm la filme... 188 00:12:00,161 --> 00:12:02,212 O să murim cu toţii! 189 00:12:05,634 --> 00:12:06,749 Îmi pare rău. 190 00:12:06,751 --> 00:12:09,952 Eu nu stau sub acelaşi acoperiş cu femeia asta îngrozitoare. 191 00:12:09,954 --> 00:12:13,956 În primul rând, şoseaua e închisă, deci nu pleacă nimeni nicăieri. 192 00:12:13,958 --> 00:12:17,894 În al doilea rând, nu-i aşa rea. 193 00:12:21,632 --> 00:12:23,683 Ce-ai spus? 194 00:12:25,319 --> 00:12:30,023 - Am spus că şoseaua e închisă. - După asta. 195 00:12:31,192 --> 00:12:35,662 - "Nu pleacă nimeni nicăieri." - Îi ie apărarea cumva? 196 00:12:35,664 --> 00:12:39,482 Fii serioasă! E o situaţie amuzantă dacă stai să te gândeşti bine. 197 00:12:39,484 --> 00:12:42,818 Două femei care n-au ce căuta una în preajma celeilalte 198 00:12:42,820 --> 00:12:45,505 sunt blocate în aceeaşi casă din cauza unei furtuni... 199 00:12:49,993 --> 00:12:52,178 Nu e un râs bun! 200 00:12:57,184 --> 00:12:58,885 Grozav! 201 00:12:58,887 --> 00:13:03,439 - Tocmai mi-a venit! - Ce bucurie... 202 00:13:03,441 --> 00:13:06,192 Un Sf Valentin însângerat... 203 00:13:08,028 --> 00:13:10,697 Am rămas fără tampoane. Trebuie să-mi faci rost de undeva. 204 00:13:10,699 --> 00:13:14,901 - Ce?! Tu te-ai uitat afară? - Da, plouă. 205 00:13:14,903 --> 00:13:18,871 Aia nu e ploaie! E un fel de potop biblic! 206 00:13:18,873 --> 00:13:21,741 Tu fă-ţi griji pentru un singur potop. 207 00:13:22,743 --> 00:13:24,544 De ce nu ceri de la Zoey? 208 00:13:24,546 --> 00:13:27,530 Ce-ar fi să-ţi iau lanterna de pe cap şi să-ţi fac o colonoscopie rapidă? 209 00:13:30,968 --> 00:13:33,803 Măcar ştim de ce eşti în toane proaste. 210 00:13:33,805 --> 00:13:35,037 Ce-ai spus? 211 00:13:35,039 --> 00:13:38,057 Am spus că mă duc la farmacie ca să-ţi cumpăr tampoane! 212 00:13:41,228 --> 00:13:43,146 Ce frumoasă eşti! 213 00:13:46,584 --> 00:13:48,985 Salut! 214 00:13:48,987 --> 00:13:50,720 Unde te duci? 215 00:13:50,722 --> 00:13:56,025 O să înot până la farmacie şi o să mă scufund după tampoane. 216 00:13:58,112 --> 00:14:02,365 Serios? Pe vremea asta? Eşti dus cu pluta?! 217 00:14:02,367 --> 00:14:05,735 - Walden! - Vin cu tine. 218 00:14:10,791 --> 00:14:14,010 Pare să se potolească! 219 00:14:17,798 --> 00:14:20,883 Da, e pe terminate. 220 00:14:20,885 --> 00:14:26,222 - Chiar te înviorează! - Şi avem nevoie şi de apă. 221 00:14:26,224 --> 00:14:32,278 E ciudat că lumea din L.A. face aşa mare caz când plouă un pic. 222 00:14:37,284 --> 00:14:42,488 - Asta e noua maşină Smart. - Nu mai pare aşa "deşteaptă" acum. 223 00:14:51,332 --> 00:14:52,665 Bună! 224 00:14:53,500 --> 00:14:55,168 Bună! 225 00:14:56,420 --> 00:15:01,140 - Se întâmplă să ştii unde e Walden? - Se întâmplă să nu ştiu. 226 00:15:01,975 --> 00:15:04,060 Bine. 227 00:15:05,462 --> 00:15:08,364 - Atunci, unde e Alan? - S-a dus la plimbare. 228 00:15:10,351 --> 00:15:13,403 - La plimbare? - Da, plimbare. 229 00:15:13,405 --> 00:15:16,806 Aşa ajung oamenii săraci dintr-un loc în altul. 230 00:15:17,641 --> 00:15:19,475 Bine. 231 00:15:24,531 --> 00:15:26,165 Pot să beau şi eu vin? 232 00:15:26,167 --> 00:15:31,921 Nu ştiu dacă o să-ţi placă. E autohton. Alan l-a cumpărat. 233 00:15:32,823 --> 00:15:36,709 - Îmi place vinul din California. - E din Wisconsin. 234 00:15:39,546 --> 00:15:41,514 Sunt vremuri disperate... 235 00:15:42,666 --> 00:15:45,435 Ce păcat că iubitele noastre nu se înţeleg! 236 00:15:45,437 --> 00:15:50,523 Dacă nu găsesc o cale de mijloc, va trebui să te muţi. 237 00:15:50,525 --> 00:15:52,725 Fără îndoială! 238 00:15:54,144 --> 00:15:57,397 Sau aş putea să-mi găsesc altă prietenă! 239 00:16:09,743 --> 00:16:12,078 Noroc! 240 00:16:13,247 --> 00:16:15,298 Noroc! 241 00:16:21,004 --> 00:16:23,673 Ca să ştii şi tu, îmi place foarte mult de Walden. 242 00:16:23,675 --> 00:16:29,345 - Pare a fi un tip de treabă. - Mulţumesc. Şi Alan e... 243 00:16:29,347 --> 00:16:31,764 Mulţumesc! 244 00:16:32,900 --> 00:16:37,403 Şi ce planuri ai cu tânărul miliardar chipeş? 245 00:16:37,405 --> 00:16:41,741 - Poftim? Plan? - Fii serioasă! 246 00:16:41,743 --> 00:16:46,195 O fată educată ca tine sigur are un plan să pună mâna pe el. 247 00:16:46,197 --> 00:16:49,398 Nu am. Sentimentele mele pentru Walden sunt autentice. 248 00:16:49,400 --> 00:16:53,419 N-am de gând să-l manipulez să mă ia de nevastă. 249 00:17:00,010 --> 00:17:02,762 Dar dacă aş vrea, ce plan crezi că ar funcţiona? 250 00:17:02,764 --> 00:17:06,182 În primul rând, eu mi-aş scoate diafragma. 251 00:17:06,184 --> 00:17:08,801 - Iau anticoncepţionale. - Bun. 252 00:17:08,803 --> 00:17:10,970 Schimbă pastilele cu Tic Tac-uri. 253 00:17:13,774 --> 00:17:17,059 E chiar bine că m-a trimis Lyndsey la farmacie. 254 00:17:17,061 --> 00:17:21,531 - Pot să-i iau cadoul de Sf Valentin. - Ce tare! 255 00:17:21,533 --> 00:17:25,318 Beţişoarele de urechi şi pastilele anticonstipaţie sun declaraţia perfectă! 256 00:17:25,320 --> 00:17:27,153 Eu mă gândeam la ceva mai... 257 00:17:30,207 --> 00:17:33,108 - Alan! - Să-i spui lui Jake că-l iubesc! 258 00:17:34,161 --> 00:17:37,463 Şi cumpără tampoane lui Lyndsey! 259 00:17:48,388 --> 00:17:51,606 Apoi ne-am căsătorit şi l-am avut pe Eldridge. 260 00:17:51,608 --> 00:17:55,860 - După cât timp? - Mi s-a rupt apa la ceremonie. 261 00:17:57,279 --> 00:17:59,063 A pus capac la recepţie. 262 00:18:00,600 --> 00:18:02,817 Povesteşte-mi despre fostul tău soţ. 263 00:18:02,819 --> 00:18:07,822 Nigel... Doamne, cum să-l descriu pe Nigel? 264 00:18:07,824 --> 00:18:11,492 Are o educaţie aleasă, are o cultură foarte bogată, 265 00:18:11,494 --> 00:18:17,382 şi, aşa cum spuneţi voi, americanii, "e un nenorocit şi un măgar". 266 00:18:19,002 --> 00:18:22,670 Zău? Fostul meu soţ e, cum aţi spune voi, britanicii... 267 00:18:22,672 --> 00:18:25,056 ..."un mare labagiu". 268 00:18:26,977 --> 00:18:29,794 Se pare că ne-am schimbat vieţile. 269 00:18:31,564 --> 00:18:35,733 Da, categoric. În cinstea noastră! 270 00:18:35,735 --> 00:18:39,404 S-a dovedit a fi un Sf Valentin chiar frumos. 271 00:18:39,406 --> 00:18:40,989 Chiar că. 272 00:18:40,991 --> 00:18:44,776 - Apropo, mersi pentru tampon. - Cu plăcere. 273 00:18:44,778 --> 00:18:46,477 Se pare că ciclurile noastre s-au sincronizat. 274 00:18:46,479 --> 00:18:50,865 Probabil de-asta nu i-am văzut pe băieţi de ceva vreme. 275 00:18:50,867 --> 00:18:52,834 N-am fost în apele noastre. 276 00:18:52,836 --> 00:18:55,453 - Irascibile. - Cu toane. 277 00:18:56,255 --> 00:18:58,506 Nenorocite! 278 00:19:00,042 --> 00:19:02,827 Sper că băieţii noştri sunt teferi. 279 00:19:02,829 --> 00:19:06,431 - Sunt sigură că n-au nimic. - Da. 280 00:19:07,600 --> 00:19:10,685 - Dă-mi drumul! Salvează-te! - Nu! 281 00:19:10,687 --> 00:19:14,355 Dacă te duci tu, mă duc şi eu! 282 00:19:21,230 --> 00:19:22,480 Bună, Lyndsey! 283 00:19:22,482 --> 00:19:27,986 Încă n-am ajuns la farmacie. Avem o mică problemă aici. 284 00:19:27,988 --> 00:19:31,239 Bine. Ce fel de îngheţată? 285 00:19:32,408 --> 00:19:34,325 Serios, dă-mi drumul! 286 00:19:35,000 --> 00:19:41,000 Traducerea şi adaptarea: veveriţa_bc @ www.titrări.ro 287 00:19:41,500 --> 00:19:46,000 Comentarii pe www.tvblog.ro