00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,969 --> 00:00:08,985
Doamne! Ce bine e...
2
00:00:11,510 --> 00:00:14,211
Unde ai învăţat să faci asta,
la şcoala de chiropractică?
3
00:00:14,213 --> 00:00:15,379
Cu mult înainte de asta.
4
00:00:15,381 --> 00:00:17,515
Când eram mic,
eram nevoit s-o masez pe mama.
5
00:00:17,517 --> 00:00:21,352
- Erai nevoit?
- Dacă voiam desert...
6
00:00:21,354 --> 00:00:23,487
Sărăcuţul de tine!
7
00:00:23,489 --> 00:00:27,224
După ce termini cu celălalt picior,
o să-ţi dau şi eu un mic desert.
8
00:00:27,226 --> 00:00:28,776
Mulţumesc, mami.
9
00:00:30,579 --> 00:00:31,612
Salut!
10
00:00:31,614 --> 00:00:34,081
- Bună!
- Bună! Cum a fost la operă?
11
00:00:34,083 --> 00:00:38,035
Magnific! Il Trovatore.
Walden a plâns.
12
00:00:39,539 --> 00:00:41,539
Un tip în maieu de balerin şi cămaşă
13
00:00:41,541 --> 00:00:43,874
îşi dă seama
că i-a tăiat capul fratelui său.
14
00:00:44,743 --> 00:00:46,427
Îţi frânge inima!
15
00:00:46,429 --> 00:00:49,580
Şi eu încerc s-o duc pe Lyndsey
la operă, dar nu vrea să meargă.
16
00:00:49,582 --> 00:00:53,517
Îmi pare rău, dar nu-mi place să ascult
nişte graşi cântând în alte limbi
17
00:00:53,519 --> 00:00:55,102
timp de două ore şi jumătate
18
00:00:55,104 --> 00:00:57,354
Opera nu e chiar pe gustul oricui.
19
00:00:57,356 --> 00:01:01,108
Ca s-o apreciezi, ai nevoie
de gusturi rafinate şi educaţie aleasă.
20
00:01:03,729 --> 00:01:07,314
- Nu pot să cred că ai spus asta!
- Ce anume?
21
00:01:07,316 --> 00:01:08,532
Sunt destul de rafinată.
22
00:01:08,534 --> 00:01:12,769
Plus că am diplomă în Arte
de la Facultatea din Santa Monica.
23
00:01:12,771 --> 00:01:15,456
Scuze, n-am vrut s-o spun
cu sens peiorativ.
24
00:01:15,458 --> 00:01:17,107
Cum adică?!
25
00:01:17,109 --> 00:01:21,212
- Peiorativ înseamnă să...
- Ştiu ce înseamnă!
26
00:01:21,214 --> 00:01:22,496
Scuze!
27
00:01:22,498 --> 00:01:25,432
Ce fel de facultate e asta?
E un fel de şcoală vocaţională?
28
00:01:26,585 --> 00:01:30,638
Hai s-o lăsăm baltă.
Am văzut deja o decapitare azi.
29
00:01:30,640 --> 00:01:33,557
Dar tu unde ai făcut facultatea,
la Oxford?
30
00:01:33,559 --> 00:01:34,975
Doar doi ani.
31
00:01:34,977 --> 00:01:38,295
- Şi ai picat examenele?
- Nu, m-am transferat la Harvard.
32
00:01:38,297 --> 00:01:40,130
Harvard...
33
00:01:40,132 --> 00:01:42,399
Facultatea Santa Monica a Estului.
34
00:01:45,770 --> 00:01:51,075
- Nu vrei să ne culcăm?
- Da, bună idee.
35
00:01:58,534 --> 00:02:02,536
Am studiat şi opera
timp de un semestru la Florenţa.
36
00:02:02,538 --> 00:02:05,205
Adică în Italia.
37
00:02:07,460 --> 00:02:09,543
Talentată femeie!
38
00:02:10,930 --> 00:02:13,764
Şi, prin talentată,
vreau să zic enervantă,
39
00:02:13,766 --> 00:02:15,999
iar prin femeie,
vreau să zic nenorocită!
40
00:02:41,037 --> 00:02:45,037
Traducerea şi adaptarea:
veveriţa_bc @ www.titrări.ro
41
00:02:45,063 --> 00:02:48,563
Comentarii pe www.tvblog.ro
44
00:02:58,392 --> 00:03:02,110
Poate ar aprecia mai mult
graşi cântând pe limba ei.
45
00:03:02,112 --> 00:03:05,547
Nu lui Pavarotti,
da lui Cee Lo Green.
46
00:03:05,549 --> 00:03:09,918
Să uit de tine? Mai bine las-o pe ea.
47
00:03:09,920 --> 00:03:12,621
Apoi mai are şi tupeul să mă insulte
doar pentru că eu am
48
00:03:12,623 --> 00:03:14,373
un grăunte de stil şi bun gust.
49
00:03:14,375 --> 00:03:16,157
Chiar că ai un gust bun!
50
00:03:17,511 --> 00:03:20,846
Ştiu ce crede. Are impresia
că sunt snoabă şi superioară.
51
00:03:20,848 --> 00:03:23,348
- Dar nu eşti.
- Aşa e.
52
00:03:23,350 --> 00:03:27,803
Mare păcat... Aş putea
s-o învăţ multe pe săraca fată.
53
00:03:27,805 --> 00:03:29,354
Ea are de pierdut.
54
00:03:29,356 --> 00:03:33,275
- Dumnezeu ştie ce vede Alan la ea.
- Şi-ar putea găsi alta mai bună.
55
00:03:33,277 --> 00:03:37,345
Ba nu. El e un pierde-vară.
Ce tot vorbeşti acolo?
56
00:03:37,347 --> 00:03:39,981
Tu ai spus că...
57
00:03:39,983 --> 00:03:41,850
Lasă!
58
00:03:41,852 --> 00:03:43,318
"Gusturi rafinate."
59
00:03:43,320 --> 00:03:45,237
I-aş da eu un pumn
în faţa ai rafinată.
60
00:03:45,239 --> 00:03:48,523
Şi încă ai putea, doar loveşti tare.
61
00:03:48,525 --> 00:03:49,708
Ştii care-i problema ei?
62
00:03:49,710 --> 00:03:51,209
A fost născută având de toate,
63
00:03:51,211 --> 00:03:52,911
iar acum se crede mai bună
decât ceilalţi,
64
00:03:52,913 --> 00:03:54,079
de parcă rahatul ei nu pute.
65
00:03:54,081 --> 00:04:00,168
- Rahatul tău pute, scumpo.
- Mulţumesc!
66
00:04:00,170 --> 00:04:06,975
Mai ales după mâncare indiană.
E o putoare de clasă mondială.
67
00:04:06,977 --> 00:04:10,429
Ce m-am excitat acum!
68
00:04:10,431 --> 00:04:14,433
Oare ce vede Walden
în englezoaica asta arogantă?
69
00:04:14,435 --> 00:04:18,052
Poate că tot ce nu vedem noi.
70
00:04:18,054 --> 00:04:20,822
- Poftim?
- Ca la brioşele englezeşti.
71
00:04:20,824 --> 00:04:25,560
Partea nevăzută, pentru unt.
Sau margarină, după caz.
72
00:04:25,562 --> 00:04:29,063
Adică îţi place corpul ei?
73
00:04:29,065 --> 00:04:32,951
Nu! Mie-mi place corpul tău.
Plus că rahatul tău pute!
74
00:04:34,454 --> 00:04:35,704
Fii sincer cu mine.
75
00:04:35,706 --> 00:04:38,840
Nu m-am purtat eu civilizat
şi frumos cu ea?
76
00:04:38,842 --> 00:04:40,909
Ba da.
77
00:04:42,712 --> 00:04:47,098
- Atunci, de ce are atitudinea asta?
- Cine ştie? O fi nebună.
78
00:04:47,100 --> 00:04:50,252
Nebună nu cred că e,
dar sigur nu e agreabilă.
79
00:04:50,254 --> 00:04:53,054
Asta am şi vrut să spun, dezagreabilă.
80
00:04:53,056 --> 00:04:55,974
Îmi faci pe plac
numai ca să facem sex?
81
00:04:55,976 --> 00:04:59,928
Nu. Te-am dus la operă
ca să facem sex.
82
00:05:00,931 --> 00:05:05,367
- Eşti groaznic!
- Încerc, dar eşti cam ostilă!
83
00:05:09,822 --> 00:05:12,941
- Alan?
- Da?
84
00:05:12,943 --> 00:05:15,043
Îmi pare rău că am stricat seara.
85
00:05:15,045 --> 00:05:17,946
- Nu-i nimic.
- Ba nu.
86
00:05:17,948 --> 00:05:21,049
- Lasă-mă să mă revanşez.
- Serios?
87
00:05:21,051 --> 00:05:22,083
Îmi dai desert?
88
00:05:23,253 --> 00:05:25,504
Walden! Dumnezeule!
89
00:05:25,506 --> 00:05:28,056
Nu pot să cred!
90
00:05:28,058 --> 00:05:31,793
- Ştii ce face?
- Cred că am o idee generală.
91
00:05:31,795 --> 00:05:35,847
Vrea s-o aud. O face intenţionat.
92
00:05:35,849 --> 00:05:37,825
Pare că el o face intenţionat.
93
00:05:37,850 --> 00:05:39,050
Doamne!
94
00:05:39,236 --> 00:05:41,853
Pot să joc şi eu aşa.
95
00:05:44,241 --> 00:05:45,306
Dumnezeule!
96
00:05:46,276 --> 00:05:48,977
- Ce faci?
- Fac dragoste cu tine.
97
00:05:48,979 --> 00:05:50,495
Doamne!
98
00:05:50,497 --> 00:05:53,532
- Vrei să te ajut?
- Nu, mă descurc.
99
00:06:05,429 --> 00:06:09,664
Doamne!
100
00:06:09,666 --> 00:06:10,832
Alan!
101
00:06:10,834 --> 00:06:12,000
Walden!
102
00:06:25,933 --> 00:06:32,737
- La mulţi ani de Sf Valentin, scumpo.
- Şi ţie, draga mea.
103
00:06:32,739 --> 00:06:37,325
Se pare că tu şi Zoey aţi început
mai devreme petrecerea.
104
00:06:39,161 --> 00:06:41,413
Da...
105
00:06:42,765 --> 00:06:46,167
Nici tu şi Lyndsey n-aţi fost
mai prejos.
106
00:06:46,169 --> 00:06:51,205
- Ne-ai auzit?
- Era destul de greu să nu vă aud.
107
00:06:51,207 --> 00:06:52,540
Ştii cum e...
108
00:06:52,542 --> 00:06:55,844
Noi doi suntem ca poştaşii.
109
00:06:57,097 --> 00:07:00,765
Fie ploaie, fie vânt,
noi trebuie să "livrăm" pachetul.
110
00:07:00,767 --> 00:07:03,151
A se manevra cu grijă.
111
00:07:04,855 --> 00:07:06,354
Livrare expres.
112
00:07:09,942 --> 00:07:13,361
Stai! Mă gândesc la alta.
113
00:07:13,363 --> 00:07:14,646
Cu partea asta în sus.
114
00:07:16,283 --> 00:07:18,083
Asta-i bună!
115
00:07:23,923 --> 00:07:28,176
Pe cine păcălesc eu?
Aseară a fost un teatru total.
116
00:07:28,178 --> 00:07:29,377
Adică?
117
00:07:29,379 --> 00:07:32,847
Zoey voia să-i demonstreze ceva
lui Lyndsey.
118
00:07:32,849 --> 00:07:37,052
- Deci zgomotul a fost...
- N-am avut niciun amestec.
119
00:07:37,054 --> 00:07:39,187
Îmi pare rău.
120
00:07:40,690 --> 00:07:45,860
Dacă tot eşti sincer,
ar trebui să-ţi spun...
121
00:07:45,862 --> 00:07:50,398
...că am avut, cred, ce mai bună
partidă de sex din viaţa mea.
122
00:07:55,738 --> 00:07:56,788
Bună dimineaţa!
123
00:07:57,774 --> 00:07:59,457
'Neaţa!
124
00:07:59,459 --> 00:08:01,943
- Ai dormit bine?
- Excelent!
125
00:08:01,945 --> 00:08:04,462
Bun. Mă temeam că v-am ţinut treji.
126
00:08:04,464 --> 00:08:07,832
Zău? Şi eu care mă temeam
că noi v-am ţinut treji.
127
00:08:07,834 --> 00:08:11,970
- Nu, eu am dormit ca un prunc.
- Sper că n-ai udat patul.
128
00:08:16,426 --> 00:08:21,579
- Râd. E de bine, nu?
- Râsul ăsta, nu.
129
00:08:21,581 --> 00:08:24,265
Ăsta e alt râs.
130
00:08:24,267 --> 00:08:28,286
Ce păcat că plouă de Sf Valentin...
131
00:08:28,288 --> 00:08:32,473
Din fericire,
e soare în Cabo San Lucas.
132
00:08:32,475 --> 00:08:36,027
Mersi pentru buletinul meteo.
Urmează Alan cu ştirile sportive.
133
00:08:37,830 --> 00:08:40,749
Voiam să zic că acolo
o să iau cina cu Walden diseară.
134
00:08:40,751 --> 00:08:44,352
Zău? Baftă cu LAX.
O să fie ca la nebuni.
135
00:08:44,354 --> 00:08:47,672
Tot ce-i posibil. Din fericire,
Walden are un avion privat...
136
00:08:47,674 --> 00:08:49,090
Sigur că da.
137
00:08:49,092 --> 00:08:52,043
Sau ar putea zbura
pe mătura ei privată.
138
00:08:53,813 --> 00:08:58,717
- Tu şi Alan cum o să sărbătoriţi?
- Stai liniştită. Avem planuri mari.
139
00:08:59,886 --> 00:09:01,519
Un alt masaj festiv la picioare?
140
00:09:06,009 --> 00:09:07,192
Râsul nepotrivit?
141
00:09:09,228 --> 00:09:14,199
O să petrecem noaptea
la un motel de lângă Santa Barbara
142
00:09:14,201 --> 00:09:17,569
unde o să bem vin, o să citim poezii
şi o să facem sex deocheat.
143
00:09:17,571 --> 00:09:21,706
- Nu-i aşa, Alan?
- Desigur.
144
00:09:21,708 --> 00:09:27,361
Sfânta Treime a zilei de Sf Valentin:
vin, sonete şi sodomie.
145
00:09:29,749 --> 00:09:30,882
Interesant...
146
00:09:30,884 --> 00:09:35,703
Mi te imaginez ca sodomită beată,
dar nu credeam că-ţi plac poeziile.
147
00:09:35,705 --> 00:09:37,305
Chiar îmi plac.
148
00:09:37,307 --> 00:09:38,973
Poate o să-ţi placă poezia asta.
149
00:09:38,975 --> 00:09:41,259
"Trandafirii sunt roşii,
Toporaşii sunt albaştri,"
150
00:09:41,261 --> 00:09:42,393
"Sunt o femeie de treabă,"
151
00:09:42,395 --> 00:09:44,813
"aşa că poţi să mă pupi
în fundul meu rafinat."
152
00:09:48,951 --> 00:09:51,385
Nu se cuvine aşa ceva
pentru o doamnă.
153
00:09:52,355 --> 00:09:56,390
Dar o să te fac să-ţi porţi fundul
ca o bonetă cu mare plăcere.
154
00:09:58,912 --> 00:10:01,663
Ce naiba?
155
00:10:06,169 --> 00:10:07,669
Dumnezeule...
156
00:10:12,575 --> 00:10:14,843
Se pare că nimeni nu pleacă
nicăieri azi.
157
00:10:14,845 --> 00:10:17,762
- Minunat!
- Excelent!
158
00:10:20,516 --> 00:10:24,435
- Sodomie?
- Ceva pe-acolo.
159
00:10:37,528 --> 00:10:40,213
Scrie că drumul ar putea fi închis
încă 48 de ore.
160
00:10:40,215 --> 00:10:41,998
Asta, dacă se opreşte ploaia.
161
00:10:43,385 --> 00:10:45,135
O să-l sun pe fostul meu soţ
să-l anunţ
162
00:10:45,137 --> 00:10:46,836
că n-o s-o iau pe Ava mâine.
163
00:10:46,838 --> 00:10:49,556
O să-l sun pe fiul meu
să-l anunţ că ajung mai devreme.
164
00:10:49,558 --> 00:10:51,691
- Mai devreme?
- Nu pot să-i spun adevărul.
165
00:10:51,693 --> 00:10:53,510
Dacă află că sunt plecată
timp de două zile,
166
00:10:53,512 --> 00:10:55,345
s-ar putea să nu mai găsesc
casa întreagă.
167
00:10:55,347 --> 00:10:58,898
Ce frumos e să ai o relaţie
cu fiul tău construită pe încredere.
168
00:10:58,900 --> 00:11:03,553
- Mă scuzi?
- Eu n-o mint niciodată pe fiica mea.
169
00:11:03,555 --> 00:11:06,823
- Zău? Şi câţi ani are?
- Şase.
170
00:11:06,825 --> 00:11:09,859
- Ce drăgălaşi sunt la vârsta asta!
- Aşa e...
171
00:11:09,861 --> 00:11:12,195
Sună-mă când o să aibă pierce-uri
şi o să fie însărcinată
172
00:11:12,197 --> 00:11:14,397
cu buzunarul plin
de jetoane de la AA.
173
00:11:16,750 --> 00:11:18,585
Nu-i nevoie să fii grosolană.
174
00:11:18,587 --> 00:11:21,504
- Deci sunt şi grosolană acum?
- Nu doar acum.
175
00:11:23,007 --> 00:11:24,757
Ajunge!
176
00:11:24,759 --> 00:11:27,927
Pregăteşte-te pentru o bătaie
ca pe vremuri la facultate.
177
00:11:27,929 --> 00:11:29,546
Nu!
178
00:11:29,548 --> 00:11:31,681
- Încet!
- Nu!
179
00:11:31,683 --> 00:11:34,467
Domnişorica arogantă
o să vadă stele verzi!
180
00:11:34,469 --> 00:11:36,636
Să te văd, Snooki!
181
00:11:36,638 --> 00:11:39,772
Scumpo, nu!
182
00:11:39,774 --> 00:11:41,774
Suntem într-o situaţie grea.
183
00:11:41,776 --> 00:11:43,759
Dar e o casă mare
şi suntem cu toţii adulţi.
184
00:11:43,761 --> 00:11:45,195
Unii dintre noi, mai mult decât alţii.
185
00:11:47,649 --> 00:11:50,817
Walden are dreptate.
Trebuie să profităm din plin.
186
00:11:50,819 --> 00:11:53,153
Putem să ne jucăm pe consolă,
187
00:11:53,155 --> 00:11:54,871
putem asculta muzică,
putem să ne uităm la filme...
188
00:12:00,161 --> 00:12:02,212
O să murim cu toţii!
189
00:12:05,634 --> 00:12:06,749
Îmi pare rău.
190
00:12:06,751 --> 00:12:09,952
Eu nu stau sub acelaşi acoperiş
cu femeia asta îngrozitoare.
191
00:12:09,954 --> 00:12:13,956
În primul rând, şoseaua e închisă,
deci nu pleacă nimeni nicăieri.
192
00:12:13,958 --> 00:12:17,894
În al doilea rând, nu-i aşa rea.
193
00:12:21,632 --> 00:12:23,683
Ce-ai spus?
194
00:12:25,319 --> 00:12:30,023
- Am spus că şoseaua e închisă.
- După asta.
195
00:12:31,192 --> 00:12:35,662
- "Nu pleacă nimeni nicăieri."
- Îi ie apărarea cumva?
196
00:12:35,664 --> 00:12:39,482
Fii serioasă! E o situaţie amuzantă
dacă stai să te gândeşti bine.
197
00:12:39,484 --> 00:12:42,818
Două femei care n-au ce căuta
una în preajma celeilalte
198
00:12:42,820 --> 00:12:45,505
sunt blocate în aceeaşi casă
din cauza unei furtuni...
199
00:12:49,993 --> 00:12:52,178
Nu e un râs bun!
200
00:12:57,184 --> 00:12:58,885
Grozav!
201
00:12:58,887 --> 00:13:03,439
- Tocmai mi-a venit!
- Ce bucurie...
202
00:13:03,441 --> 00:13:06,192
Un Sf Valentin însângerat...
203
00:13:08,028 --> 00:13:10,697
Am rămas fără tampoane.
Trebuie să-mi faci rost de undeva.
204
00:13:10,699 --> 00:13:14,901
- Ce?! Tu te-ai uitat afară?
- Da, plouă.
205
00:13:14,903 --> 00:13:18,871
Aia nu e ploaie!
E un fel de potop biblic!
206
00:13:18,873 --> 00:13:21,741
Tu fă-ţi griji
pentru un singur potop.
207
00:13:22,743 --> 00:13:24,544
De ce nu ceri de la Zoey?
208
00:13:24,546 --> 00:13:27,530
Ce-ar fi să-ţi iau lanterna de pe cap
şi să-ţi fac o colonoscopie rapidă?
209
00:13:30,968 --> 00:13:33,803
Măcar ştim
de ce eşti în toane proaste.
210
00:13:33,805 --> 00:13:35,037
Ce-ai spus?
211
00:13:35,039 --> 00:13:38,057
Am spus că mă duc la farmacie
ca să-ţi cumpăr tampoane!
212
00:13:41,228 --> 00:13:43,146
Ce frumoasă eşti!
213
00:13:46,584 --> 00:13:48,985
Salut!
214
00:13:48,987 --> 00:13:50,720
Unde te duci?
215
00:13:50,722 --> 00:13:56,025
O să înot până la farmacie
şi o să mă scufund după tampoane.
216
00:13:58,112 --> 00:14:02,365
Serios? Pe vremea asta?
Eşti dus cu pluta?!
217
00:14:02,367 --> 00:14:05,735
- Walden!
- Vin cu tine.
218
00:14:10,791 --> 00:14:14,010
Pare să se potolească!
219
00:14:17,798 --> 00:14:20,883
Da, e pe terminate.
220
00:14:20,885 --> 00:14:26,222
- Chiar te înviorează!
- Şi avem nevoie şi de apă.
221
00:14:26,224 --> 00:14:32,278
E ciudat că lumea din L.A.
face aşa mare caz când plouă un pic.
222
00:14:37,284 --> 00:14:42,488
- Asta e noua maşină Smart.
- Nu mai pare aşa "deşteaptă" acum.
223
00:14:51,332 --> 00:14:52,665
Bună!
224
00:14:53,500 --> 00:14:55,168
Bună!
225
00:14:56,420 --> 00:15:01,140
- Se întâmplă să ştii unde e Walden?
- Se întâmplă să nu ştiu.
226
00:15:01,975 --> 00:15:04,060
Bine.
227
00:15:05,462 --> 00:15:08,364
- Atunci, unde e Alan?
- S-a dus la plimbare.
228
00:15:10,351 --> 00:15:13,403
- La plimbare?
- Da, plimbare.
229
00:15:13,405 --> 00:15:16,806
Aşa ajung oamenii săraci
dintr-un loc în altul.
230
00:15:17,641 --> 00:15:19,475
Bine.
231
00:15:24,531 --> 00:15:26,165
Pot să beau şi eu vin?
232
00:15:26,167 --> 00:15:31,921
Nu ştiu dacă o să-ţi placă.
E autohton. Alan l-a cumpărat.
233
00:15:32,823 --> 00:15:36,709
- Îmi place vinul din California.
- E din Wisconsin.
234
00:15:39,546 --> 00:15:41,514
Sunt vremuri disperate...
235
00:15:42,666 --> 00:15:45,435
Ce păcat că iubitele noastre
nu se înţeleg!
236
00:15:45,437 --> 00:15:50,523
Dacă nu găsesc o cale de mijloc,
va trebui să te muţi.
237
00:15:50,525 --> 00:15:52,725
Fără îndoială!
238
00:15:54,144 --> 00:15:57,397
Sau aş putea să-mi găsesc
altă prietenă!
239
00:16:09,743 --> 00:16:12,078
Noroc!
240
00:16:13,247 --> 00:16:15,298
Noroc!
241
00:16:21,004 --> 00:16:23,673
Ca să ştii şi tu,
îmi place foarte mult de Walden.
242
00:16:23,675 --> 00:16:29,345
- Pare a fi un tip de treabă.
- Mulţumesc. Şi Alan e...
243
00:16:29,347 --> 00:16:31,764
Mulţumesc!
244
00:16:32,900 --> 00:16:37,403
Şi ce planuri ai
cu tânărul miliardar chipeş?
245
00:16:37,405 --> 00:16:41,741
- Poftim? Plan?
- Fii serioasă!
246
00:16:41,743 --> 00:16:46,195
O fată educată ca tine sigur are
un plan să pună mâna pe el.
247
00:16:46,197 --> 00:16:49,398
Nu am. Sentimentele mele
pentru Walden sunt autentice.
248
00:16:49,400 --> 00:16:53,419
N-am de gând să-l manipulez
să mă ia de nevastă.
249
00:17:00,010 --> 00:17:02,762
Dar dacă aş vrea,
ce plan crezi că ar funcţiona?
250
00:17:02,764 --> 00:17:06,182
În primul rând,
eu mi-aş scoate diafragma.
251
00:17:06,184 --> 00:17:08,801
- Iau anticoncepţionale.
- Bun.
252
00:17:08,803 --> 00:17:10,970
Schimbă pastilele cu Tic Tac-uri.
253
00:17:13,774 --> 00:17:17,059
E chiar bine
că m-a trimis Lyndsey la farmacie.
254
00:17:17,061 --> 00:17:21,531
- Pot să-i iau cadoul de Sf Valentin.
- Ce tare!
255
00:17:21,533 --> 00:17:25,318
Beţişoarele de urechi şi pastilele
anticonstipaţie sun declaraţia perfectă!
256
00:17:25,320 --> 00:17:27,153
Eu mă gândeam la ceva mai...
257
00:17:30,207 --> 00:17:33,108
- Alan!
- Să-i spui lui Jake că-l iubesc!
258
00:17:34,161 --> 00:17:37,463
Şi cumpără tampoane lui Lyndsey!
259
00:17:48,388 --> 00:17:51,606
Apoi ne-am căsătorit
şi l-am avut pe Eldridge.
260
00:17:51,608 --> 00:17:55,860
- După cât timp?
- Mi s-a rupt apa la ceremonie.
261
00:17:57,279 --> 00:17:59,063
A pus capac la recepţie.
262
00:18:00,600 --> 00:18:02,817
Povesteşte-mi despre fostul tău soţ.
263
00:18:02,819 --> 00:18:07,822
Nigel...
Doamne, cum să-l descriu pe Nigel?
264
00:18:07,824 --> 00:18:11,492
Are o educaţie aleasă,
are o cultură foarte bogată,
265
00:18:11,494 --> 00:18:17,382
şi, aşa cum spuneţi voi, americanii,
"e un nenorocit şi un măgar".
266
00:18:19,002 --> 00:18:22,670
Zău? Fostul meu soţ e,
cum aţi spune voi, britanicii...
267
00:18:22,672 --> 00:18:25,056
..."un mare labagiu".
268
00:18:26,977 --> 00:18:29,794
Se pare că ne-am schimbat vieţile.
269
00:18:31,564 --> 00:18:35,733
Da, categoric. În cinstea noastră!
270
00:18:35,735 --> 00:18:39,404
S-a dovedit a fi
un Sf Valentin chiar frumos.
271
00:18:39,406 --> 00:18:40,989
Chiar că.
272
00:18:40,991 --> 00:18:44,776
- Apropo, mersi pentru tampon.
- Cu plăcere.
273
00:18:44,778 --> 00:18:46,477
Se pare că ciclurile noastre
s-au sincronizat.
274
00:18:46,479 --> 00:18:50,865
Probabil de-asta nu i-am văzut
pe băieţi de ceva vreme.
275
00:18:50,867 --> 00:18:52,834
N-am fost în apele noastre.
276
00:18:52,836 --> 00:18:55,453
- Irascibile.
- Cu toane.
277
00:18:56,255 --> 00:18:58,506
Nenorocite!
278
00:19:00,042 --> 00:19:02,827
Sper că băieţii noştri sunt teferi.
279
00:19:02,829 --> 00:19:06,431
- Sunt sigură că n-au nimic.
- Da.
280
00:19:07,600 --> 00:19:10,685
- Dă-mi drumul! Salvează-te!
- Nu!
281
00:19:10,687 --> 00:19:14,355
Dacă te duci tu, mă duc şi eu!
282
00:19:21,230 --> 00:19:22,480
Bună, Lyndsey!
283
00:19:22,482 --> 00:19:27,986
Încă n-am ajuns la farmacie.
Avem o mică problemă aici.
284
00:19:27,988 --> 00:19:31,239
Bine. Ce fel de îngheţată?
285
00:19:32,408 --> 00:19:34,325
Serios, dă-mi drumul!
286
00:19:35,000 --> 00:19:41,000
Traducerea şi adaptarea:
veveriţa_bc @ www.titrări.ro
287
00:19:41,500 --> 00:19:46,000
Comentarii pe www.tvblog.ro