00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,969 --> 00:00:05,937 oh, mon dieu 2 00:00:05,984 --> 00:00:08,985 ca fait tellement de bien 3 00:00:11,510 --> 00:00:13,093 ou as tu appris a faire ca? 4 00:00:13,095 --> 00:00:14,211 a l'école de chiropractie? 5 00:00:14,213 --> 00:00:15,379 bien avant ca 6 00:00:15,381 --> 00:00:17,515 quand j'etais enfant, je devais le faire a ma mere 7 00:00:17,517 --> 00:00:19,433 devais? 8 00:00:19,435 --> 00:00:21,352 si je voulais du dessert 9 00:00:21,354 --> 00:00:23,487 oh pauvre bebe 10 00:00:23,489 --> 00:00:25,606 quand tu auras fini avec l'autre pied 11 00:00:25,608 --> 00:00:27,224 je te donnerai un petit dessert 12 00:00:27,226 --> 00:00:28,776 merci maman 13 00:00:30,579 --> 00:00:31,612 hey 14 00:00:31,614 --> 00:00:32,696 hey! 15 00:00:32,698 --> 00:00:34,081 oh hey comment etait l'opera? 16 00:00:34,083 --> 00:00:35,282 magnifique 17 00:00:35,284 --> 00:00:36,733 la traviata 18 00:00:36,735 --> 00:00:38,035 walden a pleuré 19 00:00:38,037 --> 00:00:39,537 oh oh 20 00:00:39,539 --> 00:00:41,539 Allez, un gars dans un justaucorps et une jupe 21 00:00:41,541 --> 00:00:43,874 qui réalise qu'il a coupé la tête de son propre frère. 22 00:00:44,743 --> 00:00:46,427 ca brise le coeur 23 00:00:46,429 --> 00:00:49,580 j'essaye d'emmener Lyndsey à l'opera mais elle ne veut pas 24 00:00:49,582 --> 00:00:51,182 je suis desolé 25 00:00:51,184 --> 00:00:53,517 je ne suis pas fan d'un gros chantant dans une langue etrangere 26 00:00:53,519 --> 00:00:55,102 pendant 2h30 27 00:00:55,104 --> 00:00:57,354 l'opera n'est pas pour tout le monde 28 00:00:57,356 --> 00:00:59,390 pour l'apprecier, il faut un gout raffiner 29 00:00:59,392 --> 00:01:01,108 et un certain niveau d'éducation 30 00:01:01,110 --> 00:01:03,727 whoa 31 00:01:03,729 --> 00:01:06,363 tu ne viens pas de dire ca 32 00:01:06,365 --> 00:01:07,314 dire quoi? 33 00:01:07,316 --> 00:01:08,532 je suis raffinée 34 00:01:08,534 --> 00:01:10,701 et il se trouve que j'ai un diplôme d'Art 35 00:01:10,703 --> 00:01:12,769 de l'école publique de Santa Monica . 36 00:01:12,771 --> 00:01:15,456 je suis desolé, je n'essayais pas d'etre péjoratif 37 00:01:15,458 --> 00:01:17,107 qu'est ce que cela veut dire ? 38 00:01:17,109 --> 00:01:19,243 péjoratif est avoir... 39 00:01:19,245 --> 00:01:21,212 je sais ce que ca veut dire! 40 00:01:21,214 --> 00:01:22,496 desolé, desolé 43 00:01:26,585 --> 00:01:27,751 laisse tomber 44 00:01:27,753 --> 00:01:30,638 Nous avons déjà vu une décapitation ce soir. 45 00:01:30,640 --> 00:01:32,139 ou es tu allez au college? 46 00:01:32,141 --> 00:01:33,557 oxford? 47 00:01:33,559 --> 00:01:34,975 seulement 2 ans 48 00:01:34,977 --> 00:01:36,143 Aw, tu as été virée? 49 00:01:36,145 --> 00:01:38,295 non, j'ai été transferer a harvard 50 00:01:38,297 --> 00:01:40,130 harvard 51 00:01:40,132 --> 00:01:42,399 L'université de Santa Monica de l'Est. 52 00:01:45,770 --> 00:01:48,856 que penses tu d'aller au lit? 53 00:01:48,858 --> 00:01:51,075 oui bonne idée 54 00:01:51,077 --> 00:01:52,993 ♪ Mi chiamano Mimi 55 00:01:52,995 --> 00:01:58,532 ♪ Il perchè non so sola, mi fo. ♪ 56 00:01:58,534 --> 00:02:02,536 J'ai également passé un semestre à étudier l'opéra à Florence. 57 00:02:02,538 --> 00:02:05,205 c'est en italie 58 00:02:05,207 --> 00:02:07,458 wow 59 00:02:07,460 --> 00:02:09,543 c'est une femme talentueuse 60 00:02:10,930 --> 00:02:13,764 et par talentueuse je veux dire ennuyeuse 61 00:02:13,766 --> 00:02:15,999 et par femme je veux dire pétasse 62 00:02:17,886 --> 00:02:21,472 ♪ Men, men, men, men, manly men, men, men ♪ 63 00:02:21,474 --> 00:02:24,558 ♪ Men, men, manly men, men, men ♪ ♪ Ooh 64 00:02:24,560 --> 00:02:27,678 ♪ Men, men, men, manly men ♪ ♪ Ooh 65 00:02:27,680 --> 00:02:29,897 ♪ Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh... ♪ 66 00:02:29,899 --> 00:02:32,116 ♪ Men, men, men, men, manly men, men, men ♪ 67 00:02:32,118 --> 00:02:35,452 ♪ Ooh ♪ Men, men, manly men, men, men ♪ 68 00:02:35,454 --> 00:02:39,840 ♪ Ah. ♪ Men. 69 00:02:41,037 --> 00:02:45,037 ♪ Two and a Half Men 9x16 ♪ Sips, Sonnets and Sodomy Original Air Date on February 13, 2012 70 00:02:45,063 --> 00:02:48,563 == sync, corrected by elderman == 71 00:02:49,749 --> 00:02:51,817 ♪ Men. 72 00:02:51,819 --> 00:02:54,319 Des gros qui chantent dans une langue étrangère. 73 00:02:54,321 --> 00:02:55,737 Tu peux la croire? 74 00:02:55,739 --> 00:02:58,390 Non. C'est vraiment incroyable. 75 00:02:58,392 --> 00:02:59,908 Peut-être qu'elle aurait plus apprécié 76 00:02:59,910 --> 00:03:02,110 des gros qui chantent dans sa langue natale. 77 00:03:02,112 --> 00:03:05,547 Non à Pavarotti, et oui à Cee Lo Green. 78 00:03:05,549 --> 00:03:07,749 Mm. je t'oublie ? (titre de la chanson) 79 00:03:07,751 --> 00:03:09,918 Oublie la . 80 00:03:09,920 --> 00:03:12,621 Et donc elle a osé m'insulter simplement parce que j'ai 81 00:03:12,623 --> 00:03:14,373 un minimum de sophistication et de bons gouts. 82 00:03:14,375 --> 00:03:16,157 Hmm, oui tu as bon goût. 83 00:03:17,511 --> 00:03:18,877 Je sais ce qu'elle pense. 84 00:03:18,879 --> 00:03:20,846 Elle pense que je suis snob et condescendant. 85 00:03:20,848 --> 00:03:21,996 Hmm, mais tu ne l'es pas. 86 00:03:21,998 --> 00:03:23,348 Non, je ne le suis pas. 87 00:03:23,350 --> 00:03:24,332 C'est une honte, vraiment. 88 00:03:24,334 --> 00:03:27,803 Je pourrais en apprendre tellement à une pauvre fille. 89 00:03:27,805 --> 00:03:29,354 C'est elle qui perd . 90 00:03:29,356 --> 00:03:31,440 Dieu seul sait ce qu'Alan peut bien lui trouver. 91 00:03:31,442 --> 00:03:33,275 Ouais, il pourrait carrément trouver mieux. 92 00:03:33,277 --> 00:03:35,176 Non, il ne pourrait pas, c'est un vrai raté. 93 00:03:35,178 --> 00:03:37,345 De quoi parlez-vous? 94 00:03:37,347 --> 00:03:39,981 Hum, tu as dis... 95 00:03:39,983 --> 00:03:41,850 C'est pas grave. 96 00:03:41,852 --> 00:03:43,318 Gouts raffinés. 97 00:03:43,320 --> 00:03:45,237 J'aimerais frapper son visage raffiné. 98 00:03:45,239 --> 00:03:48,523 Et tu le pourrais, tu frappes fort . 99 00:03:48,525 --> 00:03:49,708 Vous savez ce qu'est son problème? 100 00:03:49,710 --> 00:03:51,209 Elle est née avec tous les avantages 101 00:03:51,211 --> 00:03:52,911 et maintenant elle pense être mieux que tout le monde. 102 00:03:52,913 --> 00:03:54,079 Comme si sa merde ne sentait rien. 103 00:03:54,081 --> 00:03:57,082 Ta merde sent, chéri. 104 00:03:57,084 --> 00:04:00,168 Merci. 105 00:04:00,170 --> 00:04:02,687 Surtout après avoir mangé indien. 106 00:04:03,673 --> 00:04:06,975 C'est l'odeur de la véritable classe ouvrière ici . 107 00:04:06,977 --> 00:04:10,429 Je suis vraiment excité maintenant. 108 00:04:10,431 --> 00:04:12,547 Qu'est-ce que Walden peut bien trouver à cette, 109 00:04:12,549 --> 00:04:14,433 coincée de muffin anglais ? 110 00:04:14,435 --> 00:04:18,052 Peut être que ce sont ses angles et cavités . 111 00:04:18,054 --> 00:04:19,020 Quoi? 112 00:04:19,022 --> 00:04:20,822 Euh, tu sais, muffin anglais . 113 00:04:20,824 --> 00:04:22,157 Euh, angles et cavités . 114 00:04:22,159 --> 00:04:23,224 Pour le beurre . 115 00:04:23,226 --> 00:04:25,560 Ou la margarine dans notre cas . 116 00:04:25,562 --> 00:04:29,063 Es-tu entrain de dire que tu aime son corps? 117 00:04:29,065 --> 00:04:30,064 Oh, non, non. 118 00:04:30,066 --> 00:04:31,500 C'est ton corps que j'aime. 119 00:04:31,502 --> 00:04:32,951 Tu as la merde qui pue le plus 120 00:04:34,454 --> 00:04:35,704 Sois honnête avec moi. 121 00:04:35,706 --> 00:04:38,840 N'ai-je pas été complètement civile et charmante avec elle ? 122 00:04:38,842 --> 00:04:40,909 Oui . 123 00:04:42,712 --> 00:04:44,963 Alors pourquoi réagit elle ainsi ? 124 00:04:44,965 --> 00:04:47,098 Qui sait...? Elle est folle. 125 00:04:47,100 --> 00:04:50,252 Et bien,je ne dirais pas qu'elle est folle mais certainement déplaisante . 126 00:04:50,254 --> 00:04:51,219 C'est ce que je voulais dire . 127 00:04:51,221 --> 00:04:53,054 Déplaisante . 128 00:04:53,056 --> 00:04:55,974 Ferais tu de l'humour juste pour que je couche avec toi ? 129 00:04:55,976 --> 00:04:59,928 Non, je t'ai amené à l'opéra pour que tu couches avec moi . 130 00:05:00,931 --> 00:05:01,897 Tu es terrible . 131 00:05:01,899 --> 00:05:02,948 J'essaye de l'être 132 00:05:02,950 --> 00:05:05,367 mais il y a plein de fichus noeuds là . 133 00:05:05,369 --> 00:05:07,602 ♪ Men. 134 00:05:09,822 --> 00:05:10,956 Alan ? 135 00:05:10,958 --> 00:05:12,941 Ouais ? 136 00:05:12,943 --> 00:05:15,043 Je suis désolé . J'ai ruiné notre soirée . 137 00:05:15,045 --> 00:05:16,294 C'est bon . 138 00:05:16,296 --> 00:05:17,946 Non, ce n'est pas bon . 139 00:05:17,948 --> 00:05:19,581 Laisses moi me rattraper . 140 00:05:19,583 --> 00:05:21,049 Vraiment ? 141 00:05:21,051 --> 00:05:22,083 J'ai droit à un dessert ? 142 00:05:23,253 --> 00:05:24,419 Oh, Walden ! 143 00:05:24,421 --> 00:05:25,504 Oh, mon dieu ! 144 00:05:25,506 --> 00:05:28,056 Oh, mon Dieu ! Je n'y crois pas . 145 00:05:28,058 --> 00:05:29,958 (les gémissements continuent) Tu sais ce qu'elle est en train de faire ? 146 00:05:29,960 --> 00:05:31,793 Et bien, j'en ai une petite idée . 147 00:05:31,795 --> 00:05:34,346 Elle veut que j'entende ça . Oh, mon Dieu ! 148 00:05:34,348 --> 00:05:35,847 Elle met mon nez dedans . 149 00:05:35,849 --> 00:05:37,825 On dirait plus que c'est lui qui met son nez dedans . 150 00:05:37,850 --> 00:05:39,050 Oh, mon dieu ! 151 00:05:39,236 --> 00:05:41,853 On peut jouer à ça tous les deux. 152 00:05:44,241 --> 00:05:45,306 Oh, mon dieu ! 153 00:05:46,276 --> 00:05:47,859 Oh, mon dieu ! Qu'est ce que tu fais ? 154 00:05:47,861 --> 00:05:48,977 Je te fais l'amour . 155 00:05:48,979 --> 00:05:50,495 Oh, mon dieu ! 156 00:05:50,497 --> 00:05:52,581 Oh! Tu veux de l'aide? 157 00:05:52,583 --> 00:05:53,532 Non, je m'en occupe . 158 00:06:05,429 --> 00:06:08,046 Oh, mon dieu ! Oh, mon dieu ! 159 00:06:08,048 --> 00:06:09,664 Oh, mon dieu ! 160 00:06:09,666 --> 00:06:10,832 Oh, Alan ! 161 00:06:10,834 --> 00:06:12,000 Oh, Walden ! 162 00:06:25,933 --> 00:06:29,484 Joyeux St Valentin, ma chérie . 163 00:06:29,486 --> 00:06:32,737 Toi aussi, mon coeur . 164 00:06:32,739 --> 00:06:35,690 On dirait que Zoey et toi aviez commencé de bonne heure 165 00:06:35,692 --> 00:06:37,325 à fêter ça, cette nuit . 166 00:06:39,161 --> 00:06:41,413 Oh, ouais. 167 00:06:42,765 --> 00:06:44,299 Toi et Lyndsey avez fait 168 00:06:44,301 --> 00:06:46,167 un peu de boucan vous aussi. 169 00:06:46,169 --> 00:06:48,703 Oh, tu as entendu ça? 170 00:06:48,705 --> 00:06:51,205 C'était un peu dur de ne pas l'entendre 171 00:06:51,207 --> 00:06:52,540 Et bien,tu sais comment c'est . 172 00:06:52,542 --> 00:06:55,844 Euh, toi et moi, nous sommes comme des facteurs . 173 00:06:57,097 --> 00:07:00,765 Pluie ou beau temps, on doit remettre le bon vieux paquet . 174 00:07:00,767 --> 00:07:03,151 Transporté avec soin . 175 00:07:03,153 --> 00:07:04,853 (Rires) 176 00:07:04,855 --> 00:07:06,354 Livraison expresse . 177 00:07:09,942 --> 00:07:13,361 Non, attends ,laisses moi en trouver une autre . 178 00:07:13,363 --> 00:07:14,646 Ce côté en haut . 179 00:07:14,648 --> 00:07:16,281 Oh . 180 00:07:16,283 --> 00:07:18,083 C'est bien, c'est bien . 181 00:07:23,923 --> 00:07:26,407 Oh, de qui je me moque ? 182 00:07:26,409 --> 00:07:28,176 La nuit dernière a été un désastre . 183 00:07:28,178 --> 00:07:29,377 Que veux tu dire ? 184 00:07:29,379 --> 00:07:31,212 Zoey a essayé de prouver 185 00:07:31,214 --> 00:07:32,847 quelque chose à Lyndsey . 186 00:07:32,849 --> 00:07:34,683 Alors, tout ce bruit, c'était ? 187 00:07:34,685 --> 00:07:37,052 Je n'ai rien à voir avec ça . 188 00:07:37,054 --> 00:07:39,187 Désolé, 189 00:07:40,690 --> 00:07:45,860 mais puisque nous sommes honnêtes , je devrais probablement te dire que ... 190 00:07:45,862 --> 00:07:50,398 j'ai... probablement eu le meilleure sexe de toute ma vie, cette nuit . 191 00:07:55,738 --> 00:07:56,788 Bonjour . 192 00:07:56,790 --> 00:07:57,772 Hein ? 193 00:07:57,774 --> 00:07:59,457 Oh, bonjour . 194 00:07:59,459 --> 00:08:00,742 Bien dormi ? 195 00:08:00,744 --> 00:08:01,943 Super . 196 00:08:01,945 --> 00:08:04,462 Bien . J'avais peur de vous avoir empêché de dormir . 197 00:08:04,464 --> 00:08:05,747 Vraiment ? 198 00:08:05,749 --> 00:08:07,832 J'avais peur de vous avoir empêché de dormir . 199 00:08:07,834 --> 00:08:10,251 Non, non, j'ai dormi comme un bébé . 200 00:08:10,253 --> 00:08:11,970 J'espère que tu n'as pas mouillé le lit . 201 00:08:13,422 --> 00:08:14,756 (rire forcé) 202 00:08:14,758 --> 00:08:16,424 (rire forcé ) 203 00:08:16,426 --> 00:08:18,009 Elles rient . 204 00:08:18,011 --> 00:08:19,594 C'est bon signe,non ? 205 00:08:19,596 --> 00:08:21,579 Pas ce rire . 206 00:08:21,581 --> 00:08:24,265 Ca, c'est un rire mauvais . 207 00:08:24,267 --> 00:08:28,286 Dommage qu'il pleuve le jour de la St Valentin . 208 00:08:28,288 --> 00:08:32,473 Oui, et bien, heureusement, il fait beau à Cabo San Lucas . 209 00:08:32,475 --> 00:08:33,942 Merci pour le bulletin météo . 210 00:08:33,944 --> 00:08:36,027 Et voici Alan pour la rubrique sportive . 211 00:08:37,830 --> 00:08:39,614 Je voulais juste dire que c'était là que Walden et moi 212 00:08:39,616 --> 00:08:40,749 allons partir pour diner ce soir . 213 00:08:40,751 --> 00:08:41,950 Vraiment ? 214 00:08:41,952 --> 00:08:42,984 Bonne chance à l'aéroport . 215 00:08:42,986 --> 00:08:44,352 Ca doit être un foutoir . 216 00:08:44,354 --> 00:08:45,653 Peut être . 217 00:08:45,655 --> 00:08:47,672 Par chance, Walden dispose de son propre jet, alors... 218 00:08:47,674 --> 00:08:49,090 Bien sur qu'il en a un . 219 00:08:49,092 --> 00:08:52,043 Ou ils peuvent voler sur son balai . 220 00:08:53,813 --> 00:08:55,663 Qu'allez vous faire,Alan et toi ? 221 00:08:55,665 --> 00:08:57,465 Oh, ne t'inquiète pas pour nous . 222 00:08:57,467 --> 00:08:58,717 On a de grands projets . 223 00:08:58,719 --> 00:08:59,884 Ooh . 224 00:08:59,886 --> 00:09:01,519 Un autre massage des pieds festif ? 225 00:09:03,723 --> 00:09:05,106 (rire forcé ) 226 00:09:05,108 --> 00:09:06,007 (rire forcé ) 227 00:09:06,009 --> 00:09:07,192 Mauvais rire ? 228 00:09:09,228 --> 00:09:11,112 En parlant de ça, nous allons passer la nuit 229 00:09:11,114 --> 00:09:12,230 dans un petit bed-and-breakfast 230 00:09:12,232 --> 00:09:14,199 à côté de Santa Barbara . On va 231 00:09:14,201 --> 00:09:15,950 y boire du vin, lire de la poésie , 232 00:09:15,952 --> 00:09:17,569 et avoir du sexe brûlant et torride . 233 00:09:17,571 --> 00:09:18,703 Pas vrai, Alan ? 234 00:09:18,705 --> 00:09:20,572 Oh, oui, bien sûr . 235 00:09:20,574 --> 00:09:21,706 Oui, sur. 236 00:09:21,708 --> 00:09:23,908 La,euh, sainte trinité de la St Valentin : 237 00:09:23,910 --> 00:09:27,361 siroter, sonnets et sodomie . 238 00:09:29,749 --> 00:09:30,882 Interessant . 239 00:09:30,884 --> 00:09:33,218 Je peux te voir en tant que sodomite ivre 240 00:09:33,220 --> 00:09:35,703 mais je n'aurais jamais imaginé que tu aimais la poésie . 241 00:09:35,705 --> 00:09:37,305 Oh, non, non, j'aime vraiment . 242 00:09:37,307 --> 00:09:38,973 Voici un poème que tu pourrais apprécier . 243 00:09:38,975 --> 00:09:39,974 "Les roses sont rouges , 244 00:09:39,976 --> 00:09:41,259 " les violettes bleues, 245 00:09:41,261 --> 00:09:42,393 "je suis une bonne personne 246 00:09:42,395 --> 00:09:44,813 et tu peux embrasser mon cul pâle et non raffiné . " 247 00:09:48,951 --> 00:09:51,385 Une lady ne mord pas . 248 00:09:51,387 --> 00:09:52,353 Hmmm. 249 00:09:52,355 --> 00:09:53,655 Cependant, elle sera heureuse 250 00:09:53,657 --> 00:09:56,390 de te faire porter ces fesses comme un bonnet . 251 00:09:58,912 --> 00:10:01,663 Qu'est-ce qu'il se passe ? 252 00:10:06,169 --> 00:10:07,669 Oh, mon Dieu . 253 00:10:07,671 --> 00:10:09,671 Où est la route ? 254 00:10:09,673 --> 00:10:12,573 Probablement, dans ce géant trou d'évier . 255 00:10:12,575 --> 00:10:14,843 On dirait que personne ne va nulle part aujourd'hui . 256 00:10:14,845 --> 00:10:16,410 (grognement) Oh, zut . 257 00:10:16,412 --> 00:10:17,762 Super . 258 00:10:20,516 --> 00:10:22,684 Sodomie ? 259 00:10:22,686 --> 00:10:24,435 Presque . 260 00:10:37,528 --> 00:10:40,213 Ils ont dit que la route serait bloquée encore 48 heures . 261 00:10:40,215 --> 00:10:41,998 Et ça, c'est si la pluie s'arrête . 262 00:10:42,000 --> 00:10:43,383 (soupirs) 263 00:10:43,385 --> 00:10:45,135 Il vaudrait mieux que j'appelle mon ex-mari pour lui dire 264 00:10:45,137 --> 00:10:46,836 que je ne pourrais probablement pas prendre Ava demain . 265 00:10:46,838 --> 00:10:49,556 Je devrais appeler mon fils et lui dire que je rentrerai tôt à la maison . 266 00:10:49,558 --> 00:10:50,557 Tôt ? 267 00:10:50,559 --> 00:10:51,691 Je ne peux pas lui dire la vérité . 268 00:10:51,693 --> 00:10:53,510 Si il sait que je serai absente pendant deux jours, 269 00:10:53,512 --> 00:10:55,345 je risque de ne pas avoir de maison quand je rentrerai . 270 00:10:55,347 --> 00:10:58,898 C'est bien d'avoir une relation avec son enfant basée sur la confiance . 271 00:10:58,900 --> 00:11:00,550 Excuses moi ? 272 00:11:00,552 --> 00:11:03,553 Je dis juste que je ne mens jamais à ma fille . 273 00:11:03,555 --> 00:11:05,054 Vraiment ? Et quelle âge a-t-elle ? 274 00:11:05,056 --> 00:11:06,823 Six ans . Oh . 275 00:11:06,825 --> 00:11:08,441 Ils sont si mignons à cet âge, n'est-ce pas ? 276 00:11:08,443 --> 00:11:09,859 C'est vrai . 277 00:11:09,861 --> 00:11:12,195 Appelles moi dans quelques années quand elle aura un piercing, sera enceinte . 278 00:11:12,197 --> 00:11:14,397 et aura une poche pleine de chips vielles d'un mois . 279 00:11:16,750 --> 00:11:18,585 Il n'y a pas besoin d'être brutale . 280 00:11:18,587 --> 00:11:20,170 Oh, maintenant, je suis brutale ? 281 00:11:20,172 --> 00:11:21,504 Pas que maintenant . 282 00:11:23,007 --> 00:11:24,757 Ca suffit . 283 00:11:24,759 --> 00:11:26,960 Prépares toi à une bonne vielle 284 00:11:26,962 --> 00:11:27,927 mise au tapis comme à l'école . 285 00:11:27,929 --> 00:11:29,546 Oh! Non, non, non, non, non, non, non, non ! 286 00:11:29,548 --> 00:11:31,681 Doucement. Doucement . Non! Non ! 287 00:11:31,683 --> 00:11:34,467 La petite Miss Muffet va tomber sur son tabouret! 288 00:11:34,469 --> 00:11:36,636 Oh, amènes toi ici, Snooki (personnage de Jersey Shore) 289 00:11:36,638 --> 00:11:38,104 Ok . Ok . Non . 290 00:11:38,106 --> 00:11:39,772 Bébé, bébé, non . 291 00:11:39,774 --> 00:11:41,774 On est dans une situation difficile . 292 00:11:41,776 --> 00:11:43,759 Mais c'est une grande maison et nous sommes des adultes . 293 00:11:43,761 --> 00:11:45,195 Oui, certains d'entre nous sont plus vieux que d'autres . 294 00:11:45,197 --> 00:11:46,596 Oh ! 295 00:11:47,649 --> 00:11:49,199 Walden a raison . Walden a raison . 296 00:11:49,201 --> 00:11:50,817 On doit faire de notre mieux . 297 00:11:50,819 --> 00:11:53,153 Vous savez, on peut, euh ... On peut jouer à des jeux vidéos, 298 00:11:53,155 --> 00:11:54,871 écouter de la musique, regarder des films . 299 00:11:54,873 --> 00:11:57,373 (panne d'électricité) 300 00:12:00,161 --> 00:12:02,212 On va tous mourir . 301 00:12:03,214 --> 00:12:05,632 ♪ Men. 302 00:12:05,634 --> 00:12:06,749 Je suis désolé . 303 00:12:06,751 --> 00:12:08,701 Je ne vais pas rester dans la même maison 304 00:12:08,703 --> 00:12:09,952 que cette horrible femme . 305 00:12:09,954 --> 00:12:12,138 Ok, premièrement, la route est bloquée, 306 00:12:12,140 --> 00:12:13,956 donc personne ne va nulle part . 307 00:12:13,958 --> 00:12:17,894 Deuxièmement, elle n'est pas si terrible . 308 00:12:21,632 --> 00:12:23,683 Que dis-tu ? 309 00:12:25,319 --> 00:12:27,987 J'ai dit "la route est bloquée" . 310 00:12:27,989 --> 00:12:30,023 Après ça . 311 00:12:31,192 --> 00:12:33,860 "Personne ne va nulle part" . 312 00:12:33,862 --> 00:12:35,662 Est-ce que tu prends sa défense ? 313 00:12:35,664 --> 00:12:36,913 Oh, allons . 314 00:12:36,915 --> 00:12:39,482 C'est une situation marrante quand tu y penses . 315 00:12:39,484 --> 00:12:42,818 Deux femmes qui ne devraient pas être l'une à proximité de l'autre 316 00:12:42,820 --> 00:12:45,505 piégées dans une maison à cause d'une stupide tempête . 317 00:12:45,507 --> 00:12:47,457 (gloussement) 318 00:12:47,459 --> 00:12:49,142 (rire moqueur) 319 00:12:49,993 --> 00:12:52,178 C'est un mauvais rire, ça . 320 00:12:52,996 --> 00:12:55,381 ♪ Men. 321 00:12:57,184 --> 00:12:58,885 LYNDSEY: Oh, génial . 322 00:12:58,887 --> 00:13:00,470 Je viens juste d'avoir mes règles . 323 00:13:00,472 --> 00:13:03,439 Oh, joie . 324 00:13:03,441 --> 00:13:06,192 Mon St Valentin sanglant . 325 00:13:08,028 --> 00:13:09,279 Je n'ai plus de tampons . 326 00:13:09,281 --> 00:13:10,697 Tu dois m'en trouver . 327 00:13:10,699 --> 00:13:12,048 Quoi ? 328 00:13:12,050 --> 00:13:13,349 Tu as jeté un coup d'oeil dehors ? 329 00:13:13,351 --> 00:13:14,901 Oui, il pleut . 330 00:13:14,903 --> 00:13:16,319 Ce n'est pas de la pluie . 331 00:13:16,321 --> 00:13:18,871 C'est une sorte de punition biblique . 332 00:13:18,873 --> 00:13:21,741 Il n'y a qu'une seule inondation dont tu dois t'inquiéter . 333 00:13:22,743 --> 00:13:24,544 Pourquoi tu n'en demandes pas un à Zoey ? 334 00:13:24,546 --> 00:13:26,045 Pourquoi je ne prendrais pas cette lampe de ta tête 335 00:13:26,047 --> 00:13:27,530 et te ferais une coloscopie rapide ? 336 00:13:30,968 --> 00:13:33,803 Au moins, on sait pourquoi tu es de si mauvaise humeur . 337 00:13:33,805 --> 00:13:35,037 Qu'est-ce que tu as dit ? 338 00:13:35,039 --> 00:13:36,472 J'ai dit que j'allais au drugstore 339 00:13:36,474 --> 00:13:38,057 pour t'acheter des tampons . 340 00:13:38,059 --> 00:13:39,592 (gloussement) 341 00:13:41,228 --> 00:13:43,146 Tu es si belle . 342 00:13:46,584 --> 00:13:48,985 - Hey . - Salut . 343 00:13:48,987 --> 00:13:50,720 Où vas-tu ? 344 00:13:50,722 --> 00:13:53,189 Je vais nager jusqu'au drugstore 345 00:13:53,191 --> 00:13:56,025 et ballotter pour des tampons . 346 00:13:58,112 --> 00:14:00,029 Vraiment ? Avec ce temps ? 347 00:14:01,015 --> 00:14:02,365 Tu es devenu dingue ? 348 00:14:02,367 --> 00:14:03,533 ZOEY: WALDEN ! 349 00:14:03,535 --> 00:14:05,735 Je viens avec toi . 350 00:14:07,204 --> 00:14:09,205 ♪ Men. 351 00:14:10,791 --> 00:14:14,010 On dirait que ça s'éclaircit . 352 00:14:17,798 --> 00:14:20,883 Ouais, ça renverse. 353 00:14:20,885 --> 00:14:23,586 En fait, c'est plutôt rafraichissant . 354 00:14:23,588 --> 00:14:26,222 Et on a certainement besoin de cette eau . 355 00:14:26,224 --> 00:14:28,524 C'est fou comment les habitants de L.A. 356 00:14:28,526 --> 00:14:32,278 font tout un foin pour un peu de pluie . 357 00:14:37,284 --> 00:14:39,769 C'est la nouvelle Smart . 358 00:14:39,771 --> 00:14:42,488 Elle n'a pas l'air si Smart maintenant . 359 00:14:42,490 --> 00:14:44,741 ♪ Men. 360 00:14:49,279 --> 00:14:50,463 Ah . 361 00:14:51,332 --> 00:14:52,665 Salut. 362 00:14:53,500 --> 00:14:55,168 Salut. 363 00:14:56,420 --> 00:14:58,921 Saurais-tu par hasard où se trouve Walden ? 364 00:14:58,923 --> 00:15:01,140 Au hasard, non . 365 00:15:01,975 --> 00:15:04,060 Très bien . 366 00:15:05,462 --> 00:15:06,646 Et bien, où est Alan ? 367 00:15:06,648 --> 00:15:08,364 Il est parti faire une balade à pieds . 368 00:15:10,351 --> 00:15:11,818 A pieds ? 369 00:15:11,820 --> 00:15:13,403 Oui, à pieds . 370 00:15:13,405 --> 00:15:16,806 C'est ainsi que les gens pauvres vont d'un endroit à un autre . 371 00:15:17,641 --> 00:15:19,475 Très bien . 372 00:15:24,531 --> 00:15:26,165 Puis-je partager ton vin ? 373 00:15:26,167 --> 00:15:27,583 Je ne sais pas si tu vas l'apprécier . 374 00:15:27,585 --> 00:15:29,085 C'est un vin local . 375 00:15:30,120 --> 00:15:31,921 Alan l'a acheté . 376 00:15:32,823 --> 00:15:35,324 En fait, j'aime bien le vin de Californie . 377 00:15:35,326 --> 00:15:36,709 Il vient du Wisconsin . 378 00:15:36,711 --> 00:15:38,177 Ah . 379 00:15:39,546 --> 00:15:41,514 Et bien, à époque désespérée ... 380 00:15:42,666 --> 00:15:45,435 Dommage que nos petites amies ne s'entendent pas, hein ? 381 00:15:45,437 --> 00:15:47,970 Ouais, si elles ne commencent pas à s'apprécier, 382 00:15:47,972 --> 00:15:50,523 tu devras trouver un nouvel endroit où vivre . 383 00:15:50,525 --> 00:15:52,725 C'est sûr . 384 00:15:54,144 --> 00:15:57,397 Ou je pourrais trouver une autre petite amie . 385 00:15:58,949 --> 00:16:01,200 ♪ Men. 386 00:16:05,789 --> 00:16:07,290 (éclaircissement de gorges ) 387 00:16:07,292 --> 00:16:08,908 (soupirs) 388 00:16:09,743 --> 00:16:12,078 Et bien, santé ! 389 00:16:13,247 --> 00:16:15,298 Santé ! 390 00:16:15,300 --> 00:16:17,583 (reniflement) 391 00:16:21,004 --> 00:16:23,673 Pour info, j'apprécie beaucoup Walden . 392 00:16:23,675 --> 00:16:25,391 Il a l'air d'un gars bien . 393 00:16:25,393 --> 00:16:27,477 Et bien, merci . 394 00:16:27,479 --> 00:16:29,345 Alan ... 395 00:16:29,347 --> 00:16:31,764 Merci . 396 00:16:32,900 --> 00:16:35,151 Alors ... Quel est ton plan 397 00:16:35,153 --> 00:16:37,403 pour le jeune et magnifique millionnaire ? 398 00:16:37,405 --> 00:16:40,072 Excuses-moi . Un plan ? 399 00:16:40,074 --> 00:16:41,741 (gloussement) Oh, allons . 400 00:16:41,743 --> 00:16:43,609 Une fille éduquée comme toi ? 401 00:16:43,611 --> 00:16:46,195 Tu dois avoir un plan pour mettre le grappin sur lui . 402 00:16:46,197 --> 00:16:47,396 Je n'en ai pas . 403 00:16:47,398 --> 00:16:49,398 Mes sentiments pour Walden sont sincères . 404 00:16:49,400 --> 00:16:51,567 Je n'ai aucune envie de le manipuler 405 00:16:51,569 --> 00:16:53,419 pour l'entraîner dans un quelconque engagement . 406 00:16:54,254 --> 00:16:56,589 Huh 407 00:17:00,010 --> 00:17:02,762 Mais si j'en avais un, quel plan pourrait marcher selon toi ? 408 00:17:02,764 --> 00:17:06,182 Et bien, en premier lieu, je jetterais mon diaphragme . 409 00:17:06,184 --> 00:17:07,683 J'utilise la pilule . 410 00:17:07,685 --> 00:17:08,801 Très bien . 411 00:17:08,803 --> 00:17:10,970 Echange ces petits contre des Tic Tacs . 412 00:17:13,774 --> 00:17:15,057 Tu sais, en fait c'est plutôt bien 413 00:17:15,059 --> 00:17:17,059 que Lyndsey m'ait envoyé au drugstore . 414 00:17:17,061 --> 00:17:19,862 Maintenant, je peux prendre son cadeau de St Valentin . 415 00:17:19,864 --> 00:17:21,531 Joli ! 416 00:17:21,533 --> 00:17:25,318 Ouais, rien de mieux que des cotons-tiges et du laxatif émollient pour dire "Je t'aime" 417 00:17:25,320 --> 00:17:27,153 Je pensais à quelque chose de plus ... 418 00:17:27,155 --> 00:17:28,771 (cris) 419 00:17:30,207 --> 00:17:31,374 Alan ! 420 00:17:31,376 --> 00:17:33,108 Dis à Jake que je l'aime ! 421 00:17:34,161 --> 00:17:37,463 Et achètes des tampons à Lyndsey ! 422 00:17:38,281 --> 00:17:40,633 ♪ Men. 423 00:17:46,936 --> 00:17:48,386 ♪ Men. 424 00:17:48,388 --> 00:17:51,606 Donc, peu importe, on s'est marié et on a eu mon fils, Eldridge . 425 00:17:51,608 --> 00:17:53,224 Combien de temps après ? 426 00:17:53,226 --> 00:17:55,860 En fait, j'ai perdu les eaux pendant la cérémonie . 427 00:17:57,279 --> 00:17:59,063 Ça a vraiment entravé la réception. 428 00:17:59,065 --> 00:18:00,598 (elles rient) 429 00:18:00,600 --> 00:18:02,817 Parles moi de ton ex . 430 00:18:02,819 --> 00:18:04,602 Nige . 431 00:18:04,604 --> 00:18:07,822 Oh, mon Dieu, comment pourrais-je le décrire ? 432 00:18:07,824 --> 00:18:11,492 Très éduqué, extrêmement cultivé, 433 00:18:11,494 --> 00:18:14,278 et comme vous, Américains, diriez ... 434 00:18:14,280 --> 00:18:17,382 (Accent américain) "un total abruti" 435 00:18:17,384 --> 00:18:19,000 (rires) 436 00:18:19,002 --> 00:18:20,552 Vraiment ? 437 00:18:20,554 --> 00:18:22,670 Mon ex-mari est, comme vous Anglais diriez 438 00:18:22,672 --> 00:18:25,056 (accent britannique): "un vrai yankee de ricain". 439 00:18:26,977 --> 00:18:29,794 On dirait bien qu'on a gagné au change toutes les deux, non ? 440 00:18:31,564 --> 00:18:33,314 Oui, absolument . 441 00:18:33,316 --> 00:18:35,733 A nous . Mmm 442 00:18:35,735 --> 00:18:39,404 En fin de compte, cette St Valentin n'est pas si mal 443 00:18:39,406 --> 00:18:40,989 n'est-ce pas ? 444 00:18:40,991 --> 00:18:42,857 Merci pour les tampons, au fait . 445 00:18:42,859 --> 00:18:44,776 Oh, avec plaisir . 446 00:18:44,778 --> 00:18:46,477 On dirait que nos cycles se sont synchronisés . 447 00:18:46,479 --> 00:18:47,695 Oui . 448 00:18:47,697 --> 00:18:50,865 C'est probablement la raison pour laquelle on n'a pas vu les garçons depuis un moment. 449 00:18:50,867 --> 00:18:52,834 Nous avons été un peu perturbées. 450 00:18:52,836 --> 00:18:53,952 Mmmmm,tendues. 451 00:18:53,954 --> 00:18:55,453 Caractérielles . 452 00:18:56,255 --> 00:18:58,506 Pétasses . Pétasses . 453 00:19:00,042 --> 00:19:02,827 Oh, j'espère vraiment que nos hommes vont bien . 454 00:19:02,829 --> 00:19:04,796 (raclement) Je suis sûre qu'ils vont bien . 455 00:19:04,798 --> 00:19:06,431 Oui . 456 00:19:07,600 --> 00:19:09,133 Laisses-moi partir ! 457 00:19:09,135 --> 00:19:10,685 - Sauves-toi ! - Non ! 458 00:19:10,687 --> 00:19:14,355 Si tu pars, je pars ! 459 00:19:14,357 --> 00:19:16,557 (tel qui sonne ) 460 00:19:21,230 --> 00:19:22,480 Hey, Lyndsey . 461 00:19:22,482 --> 00:19:24,682 Oui, on n'est pas encore arrivé au drugstore . 462 00:19:24,684 --> 00:19:27,986 On a un petit problème là . 463 00:19:27,988 --> 00:19:29,237 Très bien . 464 00:19:29,239 --> 00:19:31,239 Quelle sorte de crème glacée ? 465 00:19:32,408 --> 00:19:34,325 Sérieusement, laisses-moi . 466 00:19:34,327 --> 00:19:38,327 == sync, corrected by elderman ==