00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,969 --> 00:00:05,937
oh, mon dieu
2
00:00:05,984 --> 00:00:08,985
ca fait tellement de bien
3
00:00:11,510 --> 00:00:13,093
ou as tu appris a faire ca?
4
00:00:13,095 --> 00:00:14,211
a l'école de chiropractie?
5
00:00:14,213 --> 00:00:15,379
bien avant ca
6
00:00:15,381 --> 00:00:17,515
quand j'etais enfant, je devais le
faire a ma mere
7
00:00:17,517 --> 00:00:19,433
devais?
8
00:00:19,435 --> 00:00:21,352
si je voulais du dessert
9
00:00:21,354 --> 00:00:23,487
oh pauvre bebe
10
00:00:23,489 --> 00:00:25,606
quand tu auras fini avec l'autre pied
11
00:00:25,608 --> 00:00:27,224
je te donnerai un petit dessert
12
00:00:27,226 --> 00:00:28,776
merci maman
13
00:00:30,579 --> 00:00:31,612
hey
14
00:00:31,614 --> 00:00:32,696
hey!
15
00:00:32,698 --> 00:00:34,081
oh hey
comment etait l'opera?
16
00:00:34,083 --> 00:00:35,282
magnifique
17
00:00:35,284 --> 00:00:36,733
la traviata
18
00:00:36,735 --> 00:00:38,035
walden a pleuré
19
00:00:38,037 --> 00:00:39,537
oh
oh
20
00:00:39,539 --> 00:00:41,539
Allez, un gars dans un justaucorps
et une jupe
21
00:00:41,541 --> 00:00:43,874
qui réalise qu'il a coupé la tête
de son propre frère.
22
00:00:44,743 --> 00:00:46,427
ca brise le coeur
23
00:00:46,429 --> 00:00:49,580
j'essaye d'emmener Lyndsey à l'opera
mais elle ne veut pas
24
00:00:49,582 --> 00:00:51,182
je suis desolé
25
00:00:51,184 --> 00:00:53,517
je ne suis pas fan d'un gros chantant dans
une langue etrangere
26
00:00:53,519 --> 00:00:55,102
pendant 2h30
27
00:00:55,104 --> 00:00:57,354
l'opera n'est pas pour tout le monde
28
00:00:57,356 --> 00:00:59,390
pour l'apprecier, il faut un gout raffiner
29
00:00:59,392 --> 00:01:01,108
et un certain niveau d'éducation
30
00:01:01,110 --> 00:01:03,727
whoa
31
00:01:03,729 --> 00:01:06,363
tu ne viens pas de dire ca
32
00:01:06,365 --> 00:01:07,314
dire quoi?
33
00:01:07,316 --> 00:01:08,532
je suis raffinée
34
00:01:08,534 --> 00:01:10,701
et il se trouve que j'ai un diplôme d'Art
35
00:01:10,703 --> 00:01:12,769
de l'école publique de Santa Monica .
36
00:01:12,771 --> 00:01:15,456
je suis desolé, je n'essayais pas
d'etre péjoratif
37
00:01:15,458 --> 00:01:17,107
qu'est ce que cela veut dire ?
38
00:01:17,109 --> 00:01:19,243
péjoratif est avoir...
39
00:01:19,245 --> 00:01:21,212
je sais ce que ca veut dire!
40
00:01:21,214 --> 00:01:22,496
desolé, desolé
43
00:01:26,585 --> 00:01:27,751
laisse tomber
44
00:01:27,753 --> 00:01:30,638
Nous avons déjà vu une
décapitation ce soir.
45
00:01:30,640 --> 00:01:32,139
ou es tu allez au college?
46
00:01:32,141 --> 00:01:33,557
oxford?
47
00:01:33,559 --> 00:01:34,975
seulement 2 ans
48
00:01:34,977 --> 00:01:36,143
Aw, tu as été virée?
49
00:01:36,145 --> 00:01:38,295
non, j'ai été transferer a harvard
50
00:01:38,297 --> 00:01:40,130
harvard
51
00:01:40,132 --> 00:01:42,399
L'université de Santa Monica de l'Est.
52
00:01:45,770 --> 00:01:48,856
que penses tu d'aller au lit?
53
00:01:48,858 --> 00:01:51,075
oui bonne idée
54
00:01:51,077 --> 00:01:52,993
♪ Mi chiamano Mimi
55
00:01:52,995 --> 00:01:58,532
♪ Il perchè non so
sola, mi fo. ♪
56
00:01:58,534 --> 00:02:02,536
J'ai également passé un semestre
à étudier l'opéra à Florence.
57
00:02:02,538 --> 00:02:05,205
c'est en italie
58
00:02:05,207 --> 00:02:07,458
wow
59
00:02:07,460 --> 00:02:09,543
c'est une femme talentueuse
60
00:02:10,930 --> 00:02:13,764
et par talentueuse je veux dire ennuyeuse
61
00:02:13,766 --> 00:02:15,999
et par femme je veux dire pétasse
62
00:02:17,886 --> 00:02:21,472
♪ Men, men, men, men, manly men,
men, men ♪
63
00:02:21,474 --> 00:02:24,558
♪ Men, men, manly men, men, men ♪
♪ Ooh
64
00:02:24,560 --> 00:02:27,678
♪ Men, men, men, manly men ♪
♪ Ooh
65
00:02:27,680 --> 00:02:29,897
♪ Ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh, ooh-ooh... ♪
66
00:02:29,899 --> 00:02:32,116
♪ Men, men, men, men, manly men,
men, men ♪
67
00:02:32,118 --> 00:02:35,452
♪ Ooh
♪ Men, men, manly men, men, men ♪
68
00:02:35,454 --> 00:02:39,840
♪ Ah.
♪ Men.
69
00:02:41,037 --> 00:02:45,037
♪ Two and a Half Men 9x16 ♪
Sips, Sonnets and Sodomy
Original Air Date on February 13, 2012
70
00:02:45,063 --> 00:02:48,563
== sync, corrected by elderman ==
71
00:02:49,749 --> 00:02:51,817
♪ Men.
72
00:02:51,819 --> 00:02:54,319
Des gros qui chantent dans
une langue étrangère.
73
00:02:54,321 --> 00:02:55,737
Tu peux la croire?
74
00:02:55,739 --> 00:02:58,390
Non. C'est vraiment incroyable.
75
00:02:58,392 --> 00:02:59,908
Peut-être qu'elle aurait plus
apprécié
76
00:02:59,910 --> 00:03:02,110
des gros qui chantent dans
sa langue natale.
77
00:03:02,112 --> 00:03:05,547
Non à Pavarotti,
et oui à Cee Lo Green.
78
00:03:05,549 --> 00:03:07,749
Mm. je t'oublie ? (titre de la chanson)
79
00:03:07,751 --> 00:03:09,918
Oublie la .
80
00:03:09,920 --> 00:03:12,621
Et donc elle a osé m'insulter
simplement parce que j'ai
81
00:03:12,623 --> 00:03:14,373
un minimum de sophistication
et de bons gouts.
82
00:03:14,375 --> 00:03:16,157
Hmm, oui tu as bon goût.
83
00:03:17,511 --> 00:03:18,877
Je sais ce qu'elle pense.
84
00:03:18,879 --> 00:03:20,846
Elle pense que je suis snob
et condescendant.
85
00:03:20,848 --> 00:03:21,996
Hmm, mais tu ne l'es pas.
86
00:03:21,998 --> 00:03:23,348
Non, je ne le suis pas.
87
00:03:23,350 --> 00:03:24,332
C'est une honte, vraiment.
88
00:03:24,334 --> 00:03:27,803
Je pourrais en apprendre tellement
à une pauvre fille.
89
00:03:27,805 --> 00:03:29,354
C'est elle qui perd .
90
00:03:29,356 --> 00:03:31,440
Dieu seul sait ce qu'Alan
peut bien lui trouver.
91
00:03:31,442 --> 00:03:33,275
Ouais, il pourrait carrément
trouver mieux.
92
00:03:33,277 --> 00:03:35,176
Non, il ne pourrait pas,
c'est un vrai raté.
93
00:03:35,178 --> 00:03:37,345
De quoi parlez-vous?
94
00:03:37,347 --> 00:03:39,981
Hum, tu as dis...
95
00:03:39,983 --> 00:03:41,850
C'est pas grave.
96
00:03:41,852 --> 00:03:43,318
Gouts raffinés.
97
00:03:43,320 --> 00:03:45,237
J'aimerais frapper son
visage raffiné.
98
00:03:45,239 --> 00:03:48,523
Et tu le pourrais, tu frappes fort .
99
00:03:48,525 --> 00:03:49,708
Vous savez ce qu'est
son problème?
100
00:03:49,710 --> 00:03:51,209
Elle est née avec tous
les avantages
101
00:03:51,211 --> 00:03:52,911
et maintenant elle pense être
mieux que tout le monde.
102
00:03:52,913 --> 00:03:54,079
Comme si sa merde ne sentait rien.
103
00:03:54,081 --> 00:03:57,082
Ta merde sent, chéri.
104
00:03:57,084 --> 00:04:00,168
Merci.
105
00:04:00,170 --> 00:04:02,687
Surtout après avoir mangé indien.
106
00:04:03,673 --> 00:04:06,975
C'est l'odeur de la véritable classe
ouvrière ici .
107
00:04:06,977 --> 00:04:10,429
Je suis vraiment excité maintenant.
108
00:04:10,431 --> 00:04:12,547
Qu'est-ce que Walden peut bien trouver
à cette,
109
00:04:12,549 --> 00:04:14,433
coincée de muffin anglais ?
110
00:04:14,435 --> 00:04:18,052
Peut être que ce sont ses angles
et cavités .
111
00:04:18,054 --> 00:04:19,020
Quoi?
112
00:04:19,022 --> 00:04:20,822
Euh, tu sais, muffin anglais .
113
00:04:20,824 --> 00:04:22,157
Euh, angles et cavités .
114
00:04:22,159 --> 00:04:23,224
Pour le beurre .
115
00:04:23,226 --> 00:04:25,560
Ou la margarine dans notre cas .
116
00:04:25,562 --> 00:04:29,063
Es-tu entrain de dire que tu
aime son corps?
117
00:04:29,065 --> 00:04:30,064
Oh, non, non.
118
00:04:30,066 --> 00:04:31,500
C'est ton corps que j'aime.
119
00:04:31,502 --> 00:04:32,951
Tu as la merde qui pue le plus
120
00:04:34,454 --> 00:04:35,704
Sois honnête avec moi.
121
00:04:35,706 --> 00:04:38,840
N'ai-je pas été complètement civile et
charmante avec elle ?
122
00:04:38,842 --> 00:04:40,909
Oui .
123
00:04:42,712 --> 00:04:44,963
Alors pourquoi réagit elle ainsi ?
124
00:04:44,965 --> 00:04:47,098
Qui sait...?
Elle est folle.
125
00:04:47,100 --> 00:04:50,252
Et bien,je ne dirais pas qu'elle est folle
mais certainement déplaisante .
126
00:04:50,254 --> 00:04:51,219
C'est ce que je voulais dire .
127
00:04:51,221 --> 00:04:53,054
Déplaisante .
128
00:04:53,056 --> 00:04:55,974
Ferais tu de l'humour juste pour que
je couche avec toi ?
129
00:04:55,976 --> 00:04:59,928
Non, je t'ai amené à l'opéra pour que
tu couches avec moi .
130
00:05:00,931 --> 00:05:01,897
Tu es terrible .
131
00:05:01,899 --> 00:05:02,948
J'essaye de l'être
132
00:05:02,950 --> 00:05:05,367
mais il y a plein de fichus noeuds là .
133
00:05:05,369 --> 00:05:07,602
♪ Men.
134
00:05:09,822 --> 00:05:10,956
Alan ?
135
00:05:10,958 --> 00:05:12,941
Ouais ?
136
00:05:12,943 --> 00:05:15,043
Je suis désolé .
J'ai ruiné notre soirée .
137
00:05:15,045 --> 00:05:16,294
C'est bon .
138
00:05:16,296 --> 00:05:17,946
Non, ce n'est pas bon .
139
00:05:17,948 --> 00:05:19,581
Laisses moi me rattraper .
140
00:05:19,583 --> 00:05:21,049
Vraiment ?
141
00:05:21,051 --> 00:05:22,083
J'ai droit à un dessert ?
142
00:05:23,253 --> 00:05:24,419
Oh, Walden !
143
00:05:24,421 --> 00:05:25,504
Oh, mon dieu !
144
00:05:25,506 --> 00:05:28,056
Oh, mon Dieu ! Je n'y crois pas .
145
00:05:28,058 --> 00:05:29,958
(les gémissements continuent)
Tu sais ce qu'elle est en train de faire ?
146
00:05:29,960 --> 00:05:31,793
Et bien, j'en ai une petite idée .
147
00:05:31,795 --> 00:05:34,346
Elle veut que j'entende ça .
Oh, mon Dieu !
148
00:05:34,348 --> 00:05:35,847
Elle met mon nez dedans .
149
00:05:35,849 --> 00:05:37,825
On dirait plus que c'est lui qui met
son nez dedans .
150
00:05:37,850 --> 00:05:39,050
Oh, mon dieu !
151
00:05:39,236 --> 00:05:41,853
On peut jouer à ça tous les deux.
152
00:05:44,241 --> 00:05:45,306
Oh, mon dieu !
153
00:05:46,276 --> 00:05:47,859
Oh, mon dieu !
Qu'est ce que tu fais ?
154
00:05:47,861 --> 00:05:48,977
Je te fais l'amour .
155
00:05:48,979 --> 00:05:50,495
Oh, mon dieu !
156
00:05:50,497 --> 00:05:52,581
Oh!
Tu veux de l'aide?
157
00:05:52,583 --> 00:05:53,532
Non, je m'en occupe .
158
00:06:05,429 --> 00:06:08,046
Oh, mon dieu !
Oh, mon dieu !
159
00:06:08,048 --> 00:06:09,664
Oh, mon dieu !
160
00:06:09,666 --> 00:06:10,832
Oh, Alan !
161
00:06:10,834 --> 00:06:12,000
Oh, Walden !
162
00:06:25,933 --> 00:06:29,484
Joyeux St Valentin, ma chérie .
163
00:06:29,486 --> 00:06:32,737
Toi aussi, mon coeur .
164
00:06:32,739 --> 00:06:35,690
On dirait que Zoey et toi aviez commencé
de bonne heure
165
00:06:35,692 --> 00:06:37,325
à fêter ça, cette nuit .
166
00:06:39,161 --> 00:06:41,413
Oh, ouais.
167
00:06:42,765 --> 00:06:44,299
Toi et Lyndsey avez fait
168
00:06:44,301 --> 00:06:46,167
un peu de boucan vous aussi.
169
00:06:46,169 --> 00:06:48,703
Oh, tu as entendu ça?
170
00:06:48,705 --> 00:06:51,205
C'était un peu dur de ne pas l'entendre
171
00:06:51,207 --> 00:06:52,540
Et bien,tu sais comment c'est .
172
00:06:52,542 --> 00:06:55,844
Euh, toi et moi, nous sommes
comme des facteurs .
173
00:06:57,097 --> 00:07:00,765
Pluie ou beau temps, on doit remettre
le bon vieux paquet .
174
00:07:00,767 --> 00:07:03,151
Transporté avec soin .
175
00:07:03,153 --> 00:07:04,853
(Rires)
176
00:07:04,855 --> 00:07:06,354
Livraison expresse .
177
00:07:09,942 --> 00:07:13,361
Non, attends ,laisses moi en trouver
une autre .
178
00:07:13,363 --> 00:07:14,646
Ce côté en haut .
179
00:07:14,648 --> 00:07:16,281
Oh .
180
00:07:16,283 --> 00:07:18,083
C'est bien, c'est bien .
181
00:07:23,923 --> 00:07:26,407
Oh, de qui je me moque ?
182
00:07:26,409 --> 00:07:28,176
La nuit dernière a été un désastre .
183
00:07:28,178 --> 00:07:29,377
Que veux tu dire ?
184
00:07:29,379 --> 00:07:31,212
Zoey a essayé de prouver
185
00:07:31,214 --> 00:07:32,847
quelque chose à Lyndsey .
186
00:07:32,849 --> 00:07:34,683
Alors, tout ce bruit, c'était ?
187
00:07:34,685 --> 00:07:37,052
Je n'ai rien à voir avec ça .
188
00:07:37,054 --> 00:07:39,187
Désolé,
189
00:07:40,690 --> 00:07:45,860
mais puisque nous sommes honnêtes ,
je devrais probablement te dire que ...
190
00:07:45,862 --> 00:07:50,398
j'ai... probablement eu le meilleure
sexe de toute ma vie, cette nuit .
191
00:07:55,738 --> 00:07:56,788
Bonjour .
192
00:07:56,790 --> 00:07:57,772
Hein ?
193
00:07:57,774 --> 00:07:59,457
Oh, bonjour .
194
00:07:59,459 --> 00:08:00,742
Bien dormi ?
195
00:08:00,744 --> 00:08:01,943
Super .
196
00:08:01,945 --> 00:08:04,462
Bien . J'avais peur de vous avoir
empêché de dormir .
197
00:08:04,464 --> 00:08:05,747
Vraiment ?
198
00:08:05,749 --> 00:08:07,832
J'avais peur de vous avoir empêché
de dormir .
199
00:08:07,834 --> 00:08:10,251
Non, non, j'ai dormi comme un bébé .
200
00:08:10,253 --> 00:08:11,970
J'espère que tu n'as pas mouillé le lit .
201
00:08:13,422 --> 00:08:14,756
(rire forcé)
202
00:08:14,758 --> 00:08:16,424
(rire forcé )
203
00:08:16,426 --> 00:08:18,009
Elles rient .
204
00:08:18,011 --> 00:08:19,594
C'est bon signe,non ?
205
00:08:19,596 --> 00:08:21,579
Pas ce rire .
206
00:08:21,581 --> 00:08:24,265
Ca, c'est un rire mauvais .
207
00:08:24,267 --> 00:08:28,286
Dommage qu'il pleuve le jour de la
St Valentin .
208
00:08:28,288 --> 00:08:32,473
Oui, et bien, heureusement, il fait beau
à Cabo San Lucas .
209
00:08:32,475 --> 00:08:33,942
Merci pour le bulletin météo .
210
00:08:33,944 --> 00:08:36,027
Et voici Alan pour la rubrique sportive .
211
00:08:37,830 --> 00:08:39,614
Je voulais juste dire que c'était là que
Walden et moi
212
00:08:39,616 --> 00:08:40,749
allons partir pour diner ce soir .
213
00:08:40,751 --> 00:08:41,950
Vraiment ?
214
00:08:41,952 --> 00:08:42,984
Bonne chance à l'aéroport .
215
00:08:42,986 --> 00:08:44,352
Ca doit être un foutoir .
216
00:08:44,354 --> 00:08:45,653
Peut être .
217
00:08:45,655 --> 00:08:47,672
Par chance, Walden dispose de
son propre jet, alors...
218
00:08:47,674 --> 00:08:49,090
Bien sur qu'il en a un .
219
00:08:49,092 --> 00:08:52,043
Ou ils peuvent voler sur son balai .
220
00:08:53,813 --> 00:08:55,663
Qu'allez vous faire,Alan et toi ?
221
00:08:55,665 --> 00:08:57,465
Oh, ne t'inquiète pas pour nous .
222
00:08:57,467 --> 00:08:58,717
On a de grands projets .
223
00:08:58,719 --> 00:08:59,884
Ooh .
224
00:08:59,886 --> 00:09:01,519
Un autre massage des pieds festif ?
225
00:09:03,723 --> 00:09:05,106
(rire forcé )
226
00:09:05,108 --> 00:09:06,007
(rire forcé )
227
00:09:06,009 --> 00:09:07,192
Mauvais rire ?
228
00:09:09,228 --> 00:09:11,112
En parlant de ça, nous allons passer
la nuit
229
00:09:11,114 --> 00:09:12,230
dans un petit bed-and-breakfast
230
00:09:12,232 --> 00:09:14,199
à côté de Santa Barbara .
On va
231
00:09:14,201 --> 00:09:15,950
y boire du vin, lire de la poésie ,
232
00:09:15,952 --> 00:09:17,569
et avoir du sexe brûlant et torride .
233
00:09:17,571 --> 00:09:18,703
Pas vrai, Alan ?
234
00:09:18,705 --> 00:09:20,572
Oh, oui, bien sûr .
235
00:09:20,574 --> 00:09:21,706
Oui, sur.
236
00:09:21,708 --> 00:09:23,908
La,euh, sainte trinité de la St Valentin :
237
00:09:23,910 --> 00:09:27,361
siroter, sonnets et sodomie .
238
00:09:29,749 --> 00:09:30,882
Interessant .
239
00:09:30,884 --> 00:09:33,218
Je peux te voir en tant que sodomite ivre
240
00:09:33,220 --> 00:09:35,703
mais je n'aurais jamais imaginé
que tu aimais la poésie .
241
00:09:35,705 --> 00:09:37,305
Oh, non, non, j'aime vraiment .
242
00:09:37,307 --> 00:09:38,973
Voici un poème que tu pourrais apprécier .
243
00:09:38,975 --> 00:09:39,974
"Les roses sont rouges ,
244
00:09:39,976 --> 00:09:41,259
" les violettes bleues,
245
00:09:41,261 --> 00:09:42,393
"je suis une bonne personne
246
00:09:42,395 --> 00:09:44,813
et tu peux embrasser mon cul pâle et
non raffiné . "
247
00:09:48,951 --> 00:09:51,385
Une lady ne mord pas .
248
00:09:51,387 --> 00:09:52,353
Hmmm.
249
00:09:52,355 --> 00:09:53,655
Cependant, elle sera heureuse
250
00:09:53,657 --> 00:09:56,390
de te faire porter ces fesses
comme un bonnet .
251
00:09:58,912 --> 00:10:01,663
Qu'est-ce qu'il se passe ?
252
00:10:06,169 --> 00:10:07,669
Oh, mon Dieu .
253
00:10:07,671 --> 00:10:09,671
Où est la route ?
254
00:10:09,673 --> 00:10:12,573
Probablement, dans ce géant trou d'évier .
255
00:10:12,575 --> 00:10:14,843
On dirait que personne ne va nulle part
aujourd'hui .
256
00:10:14,845 --> 00:10:16,410
(grognement)
Oh, zut .
257
00:10:16,412 --> 00:10:17,762
Super .
258
00:10:20,516 --> 00:10:22,684
Sodomie ?
259
00:10:22,686 --> 00:10:24,435
Presque .
260
00:10:37,528 --> 00:10:40,213
Ils ont dit que la route serait bloquée
encore 48 heures .
261
00:10:40,215 --> 00:10:41,998
Et ça, c'est si la pluie s'arrête .
262
00:10:42,000 --> 00:10:43,383
(soupirs)
263
00:10:43,385 --> 00:10:45,135
Il vaudrait mieux que j'appelle
mon ex-mari pour lui dire
264
00:10:45,137 --> 00:10:46,836
que je ne pourrais probablement pas
prendre Ava demain .
265
00:10:46,838 --> 00:10:49,556
Je devrais appeler mon fils et lui dire
que je rentrerai tôt à la maison .
266
00:10:49,558 --> 00:10:50,557
Tôt ?
267
00:10:50,559 --> 00:10:51,691
Je ne peux pas lui dire la vérité .
268
00:10:51,693 --> 00:10:53,510
Si il sait que je serai absente
pendant deux jours,
269
00:10:53,512 --> 00:10:55,345
je risque de ne pas avoir de maison
quand je rentrerai .
270
00:10:55,347 --> 00:10:58,898
C'est bien d'avoir une relation avec
son enfant basée sur la confiance .
271
00:10:58,900 --> 00:11:00,550
Excuses moi ?
272
00:11:00,552 --> 00:11:03,553
Je dis juste que je ne mens jamais
à ma fille .
273
00:11:03,555 --> 00:11:05,054
Vraiment ?
Et quelle âge a-t-elle ?
274
00:11:05,056 --> 00:11:06,823
Six ans .
Oh .
275
00:11:06,825 --> 00:11:08,441
Ils sont si mignons à cet âge,
n'est-ce pas ?
276
00:11:08,443 --> 00:11:09,859
C'est vrai .
277
00:11:09,861 --> 00:11:12,195
Appelles moi dans quelques années quand
elle aura un piercing, sera enceinte .
278
00:11:12,197 --> 00:11:14,397
et aura une poche pleine de chips vielles
d'un mois .
279
00:11:16,750 --> 00:11:18,585
Il n'y a pas besoin d'être brutale .
280
00:11:18,587 --> 00:11:20,170
Oh, maintenant, je suis brutale ?
281
00:11:20,172 --> 00:11:21,504
Pas que maintenant .
282
00:11:23,007 --> 00:11:24,757
Ca suffit .
283
00:11:24,759 --> 00:11:26,960
Prépares toi à une bonne vielle
284
00:11:26,962 --> 00:11:27,927
mise au tapis comme à l'école .
285
00:11:27,929 --> 00:11:29,546
Oh! Non, non, non, non,
non, non, non, non !
286
00:11:29,548 --> 00:11:31,681
Doucement. Doucement .
Non! Non !
287
00:11:31,683 --> 00:11:34,467
La petite Miss Muffet
va tomber sur son tabouret!
288
00:11:34,469 --> 00:11:36,636
Oh, amènes toi ici, Snooki
(personnage de Jersey Shore)
289
00:11:36,638 --> 00:11:38,104
Ok . Ok . Non .
290
00:11:38,106 --> 00:11:39,772
Bébé, bébé, non .
291
00:11:39,774 --> 00:11:41,774
On est dans une situation difficile .
292
00:11:41,776 --> 00:11:43,759
Mais c'est une grande maison et
nous sommes des adultes .
293
00:11:43,761 --> 00:11:45,195
Oui, certains d'entre nous sont plus vieux
que d'autres .
294
00:11:45,197 --> 00:11:46,596
Oh !
295
00:11:47,649 --> 00:11:49,199
Walden a raison .
Walden a raison .
296
00:11:49,201 --> 00:11:50,817
On doit faire de notre mieux .
297
00:11:50,819 --> 00:11:53,153
Vous savez, on peut, euh ...
On peut jouer à des jeux vidéos,
298
00:11:53,155 --> 00:11:54,871
écouter de la musique,
regarder des films .
299
00:11:54,873 --> 00:11:57,373
(panne d'électricité)
300
00:12:00,161 --> 00:12:02,212
On va tous mourir .
301
00:12:03,214 --> 00:12:05,632
♪ Men.
302
00:12:05,634 --> 00:12:06,749
Je suis désolé .
303
00:12:06,751 --> 00:12:08,701
Je ne vais pas rester dans la même maison
304
00:12:08,703 --> 00:12:09,952
que cette horrible femme .
305
00:12:09,954 --> 00:12:12,138
Ok, premièrement, la route est bloquée,
306
00:12:12,140 --> 00:12:13,956
donc personne ne va nulle part .
307
00:12:13,958 --> 00:12:17,894
Deuxièmement, elle n'est pas si terrible .
308
00:12:21,632 --> 00:12:23,683
Que dis-tu ?
309
00:12:25,319 --> 00:12:27,987
J'ai dit "la route est bloquée" .
310
00:12:27,989 --> 00:12:30,023
Après ça .
311
00:12:31,192 --> 00:12:33,860
"Personne ne va nulle part" .
312
00:12:33,862 --> 00:12:35,662
Est-ce que tu prends sa défense ?
313
00:12:35,664 --> 00:12:36,913
Oh, allons .
314
00:12:36,915 --> 00:12:39,482
C'est une situation marrante
quand tu y penses .
315
00:12:39,484 --> 00:12:42,818
Deux femmes qui ne devraient pas être
l'une à proximité de l'autre
316
00:12:42,820 --> 00:12:45,505
piégées dans une maison à cause d'une
stupide tempête .
317
00:12:45,507 --> 00:12:47,457
(gloussement)
318
00:12:47,459 --> 00:12:49,142
(rire moqueur)
319
00:12:49,993 --> 00:12:52,178
C'est un mauvais rire, ça .
320
00:12:52,996 --> 00:12:55,381
♪ Men.
321
00:12:57,184 --> 00:12:58,885
LYNDSEY:
Oh, génial .
322
00:12:58,887 --> 00:13:00,470
Je viens juste d'avoir mes règles .
323
00:13:00,472 --> 00:13:03,439
Oh, joie .
324
00:13:03,441 --> 00:13:06,192
Mon St Valentin sanglant .
325
00:13:08,028 --> 00:13:09,279
Je n'ai plus de tampons .
326
00:13:09,281 --> 00:13:10,697
Tu dois m'en trouver .
327
00:13:10,699 --> 00:13:12,048
Quoi ?
328
00:13:12,050 --> 00:13:13,349
Tu as jeté un coup d'oeil dehors ?
329
00:13:13,351 --> 00:13:14,901
Oui, il pleut .
330
00:13:14,903 --> 00:13:16,319
Ce n'est pas de la pluie .
331
00:13:16,321 --> 00:13:18,871
C'est une sorte de punition biblique .
332
00:13:18,873 --> 00:13:21,741
Il n'y a qu'une seule inondation dont
tu dois t'inquiéter .
333
00:13:22,743 --> 00:13:24,544
Pourquoi tu n'en demandes pas un à Zoey ?
334
00:13:24,546 --> 00:13:26,045
Pourquoi je ne prendrais pas cette lampe
de ta tête
335
00:13:26,047 --> 00:13:27,530
et te ferais une coloscopie rapide ?
336
00:13:30,968 --> 00:13:33,803
Au moins, on sait pourquoi tu es de si
mauvaise humeur .
337
00:13:33,805 --> 00:13:35,037
Qu'est-ce que tu as dit ?
338
00:13:35,039 --> 00:13:36,472
J'ai dit que j'allais au drugstore
339
00:13:36,474 --> 00:13:38,057
pour t'acheter des tampons .
340
00:13:38,059 --> 00:13:39,592
(gloussement)
341
00:13:41,228 --> 00:13:43,146
Tu es si belle .
342
00:13:46,584 --> 00:13:48,985
- Hey .
- Salut .
343
00:13:48,987 --> 00:13:50,720
Où vas-tu ?
344
00:13:50,722 --> 00:13:53,189
Je vais nager jusqu'au drugstore
345
00:13:53,191 --> 00:13:56,025
et ballotter pour des tampons .
346
00:13:58,112 --> 00:14:00,029
Vraiment ? Avec ce temps ?
347
00:14:01,015 --> 00:14:02,365
Tu es devenu dingue ?
348
00:14:02,367 --> 00:14:03,533
ZOEY: WALDEN !
349
00:14:03,535 --> 00:14:05,735
Je viens avec toi .
350
00:14:07,204 --> 00:14:09,205
♪ Men.
351
00:14:10,791 --> 00:14:14,010
On dirait que ça s'éclaircit .
352
00:14:17,798 --> 00:14:20,883
Ouais, ça renverse.
353
00:14:20,885 --> 00:14:23,586
En fait, c'est plutôt rafraichissant .
354
00:14:23,588 --> 00:14:26,222
Et on a certainement besoin de cette eau .
355
00:14:26,224 --> 00:14:28,524
C'est fou comment les habitants de L.A.
356
00:14:28,526 --> 00:14:32,278
font tout un foin pour un peu de pluie .
357
00:14:37,284 --> 00:14:39,769
C'est la nouvelle Smart .
358
00:14:39,771 --> 00:14:42,488
Elle n'a pas l'air si Smart maintenant .
359
00:14:42,490 --> 00:14:44,741
♪ Men.
360
00:14:49,279 --> 00:14:50,463
Ah .
361
00:14:51,332 --> 00:14:52,665
Salut.
362
00:14:53,500 --> 00:14:55,168
Salut.
363
00:14:56,420 --> 00:14:58,921
Saurais-tu par hasard où se trouve Walden ?
364
00:14:58,923 --> 00:15:01,140
Au hasard, non .
365
00:15:01,975 --> 00:15:04,060
Très bien .
366
00:15:05,462 --> 00:15:06,646
Et bien, où est Alan ?
367
00:15:06,648 --> 00:15:08,364
Il est parti faire une balade à pieds .
368
00:15:10,351 --> 00:15:11,818
A pieds ?
369
00:15:11,820 --> 00:15:13,403
Oui, à pieds .
370
00:15:13,405 --> 00:15:16,806
C'est ainsi que les gens pauvres vont
d'un endroit à un autre .
371
00:15:17,641 --> 00:15:19,475
Très bien .
372
00:15:24,531 --> 00:15:26,165
Puis-je partager ton vin ?
373
00:15:26,167 --> 00:15:27,583
Je ne sais pas si tu vas l'apprécier .
374
00:15:27,585 --> 00:15:29,085
C'est un vin local .
375
00:15:30,120 --> 00:15:31,921
Alan l'a acheté .
376
00:15:32,823 --> 00:15:35,324
En fait, j'aime bien le vin de Californie .
377
00:15:35,326 --> 00:15:36,709
Il vient du Wisconsin .
378
00:15:36,711 --> 00:15:38,177
Ah .
379
00:15:39,546 --> 00:15:41,514
Et bien, à époque désespérée ...
380
00:15:42,666 --> 00:15:45,435
Dommage que nos petites amies
ne s'entendent pas, hein ?
381
00:15:45,437 --> 00:15:47,970
Ouais, si elles ne commencent pas à
s'apprécier,
382
00:15:47,972 --> 00:15:50,523
tu devras trouver un nouvel endroit
où vivre .
383
00:15:50,525 --> 00:15:52,725
C'est sûr .
384
00:15:54,144 --> 00:15:57,397
Ou je pourrais trouver une autre
petite amie .
385
00:15:58,949 --> 00:16:01,200
♪ Men.
386
00:16:05,789 --> 00:16:07,290
(éclaircissement de gorges )
387
00:16:07,292 --> 00:16:08,908
(soupirs)
388
00:16:09,743 --> 00:16:12,078
Et bien, santé !
389
00:16:13,247 --> 00:16:15,298
Santé !
390
00:16:15,300 --> 00:16:17,583
(reniflement)
391
00:16:21,004 --> 00:16:23,673
Pour info, j'apprécie beaucoup Walden .
392
00:16:23,675 --> 00:16:25,391
Il a l'air d'un gars bien .
393
00:16:25,393 --> 00:16:27,477
Et bien, merci .
394
00:16:27,479 --> 00:16:29,345
Alan ...
395
00:16:29,347 --> 00:16:31,764
Merci .
396
00:16:32,900 --> 00:16:35,151
Alors ... Quel est ton plan
397
00:16:35,153 --> 00:16:37,403
pour le jeune et magnifique millionnaire ?
398
00:16:37,405 --> 00:16:40,072
Excuses-moi . Un plan ?
399
00:16:40,074 --> 00:16:41,741
(gloussement)
Oh, allons .
400
00:16:41,743 --> 00:16:43,609
Une fille éduquée comme toi ?
401
00:16:43,611 --> 00:16:46,195
Tu dois avoir un plan pour mettre
le grappin sur lui .
402
00:16:46,197 --> 00:16:47,396
Je n'en ai pas .
403
00:16:47,398 --> 00:16:49,398
Mes sentiments pour Walden sont sincères .
404
00:16:49,400 --> 00:16:51,567
Je n'ai aucune envie de le manipuler
405
00:16:51,569 --> 00:16:53,419
pour l'entraîner dans un quelconque
engagement .
406
00:16:54,254 --> 00:16:56,589
Huh
407
00:17:00,010 --> 00:17:02,762
Mais si j'en avais un, quel plan pourrait
marcher selon toi ?
408
00:17:02,764 --> 00:17:06,182
Et bien, en premier lieu, je jetterais
mon diaphragme .
409
00:17:06,184 --> 00:17:07,683
J'utilise la pilule .
410
00:17:07,685 --> 00:17:08,801
Très bien .
411
00:17:08,803 --> 00:17:10,970
Echange ces petits contre des Tic Tacs .
412
00:17:13,774 --> 00:17:15,057
Tu sais, en fait c'est plutôt bien
413
00:17:15,059 --> 00:17:17,059
que Lyndsey m'ait envoyé au drugstore .
414
00:17:17,061 --> 00:17:19,862
Maintenant, je peux prendre son cadeau
de St Valentin .
415
00:17:19,864 --> 00:17:21,531
Joli !
416
00:17:21,533 --> 00:17:25,318
Ouais, rien de mieux que des cotons-tiges et du
laxatif émollient pour dire "Je t'aime"
417
00:17:25,320 --> 00:17:27,153
Je pensais à quelque chose de plus ...
418
00:17:27,155 --> 00:17:28,771
(cris)
419
00:17:30,207 --> 00:17:31,374
Alan !
420
00:17:31,376 --> 00:17:33,108
Dis à Jake que je l'aime !
421
00:17:34,161 --> 00:17:37,463
Et achètes des tampons à Lyndsey !
422
00:17:38,281 --> 00:17:40,633
♪ Men.
423
00:17:46,936 --> 00:17:48,386
♪ Men.
424
00:17:48,388 --> 00:17:51,606
Donc, peu importe, on s'est marié et
on a eu mon fils, Eldridge .
425
00:17:51,608 --> 00:17:53,224
Combien de temps après ?
426
00:17:53,226 --> 00:17:55,860
En fait, j'ai perdu les eaux pendant
la cérémonie .
427
00:17:57,279 --> 00:17:59,063
Ça a vraiment entravé
la réception.
428
00:17:59,065 --> 00:18:00,598
(elles rient)
429
00:18:00,600 --> 00:18:02,817
Parles moi de ton ex .
430
00:18:02,819 --> 00:18:04,602
Nige .
431
00:18:04,604 --> 00:18:07,822
Oh, mon Dieu, comment pourrais-je
le décrire ?
432
00:18:07,824 --> 00:18:11,492
Très éduqué, extrêmement cultivé,
433
00:18:11,494 --> 00:18:14,278
et comme vous, Américains, diriez ...
434
00:18:14,280 --> 00:18:17,382
(Accent américain)
"un total abruti"
435
00:18:17,384 --> 00:18:19,000
(rires)
436
00:18:19,002 --> 00:18:20,552
Vraiment ?
437
00:18:20,554 --> 00:18:22,670
Mon ex-mari est, comme vous Anglais diriez
438
00:18:22,672 --> 00:18:25,056
(accent britannique):
"un vrai yankee de ricain".
439
00:18:26,977 --> 00:18:29,794
On dirait bien qu'on a gagné au change
toutes les deux, non ?
440
00:18:31,564 --> 00:18:33,314
Oui, absolument .
441
00:18:33,316 --> 00:18:35,733
A nous .
Mmm
442
00:18:35,735 --> 00:18:39,404
En fin de compte, cette St Valentin n'est
pas si mal
443
00:18:39,406 --> 00:18:40,989
n'est-ce pas ?
444
00:18:40,991 --> 00:18:42,857
Merci pour les tampons, au fait .
445
00:18:42,859 --> 00:18:44,776
Oh, avec plaisir .
446
00:18:44,778 --> 00:18:46,477
On dirait que nos cycles se sont
synchronisés .
447
00:18:46,479 --> 00:18:47,695
Oui .
448
00:18:47,697 --> 00:18:50,865
C'est probablement la raison pour laquelle
on n'a pas vu les garçons depuis un moment.
449
00:18:50,867 --> 00:18:52,834
Nous avons été un peu perturbées.
450
00:18:52,836 --> 00:18:53,952
Mmmmm,tendues.
451
00:18:53,954 --> 00:18:55,453
Caractérielles .
452
00:18:56,255 --> 00:18:58,506
Pétasses .
Pétasses .
453
00:19:00,042 --> 00:19:02,827
Oh, j'espère vraiment que nos hommes
vont bien .
454
00:19:02,829 --> 00:19:04,796
(raclement)
Je suis sûre qu'ils vont bien .
455
00:19:04,798 --> 00:19:06,431
Oui .
456
00:19:07,600 --> 00:19:09,133
Laisses-moi partir !
457
00:19:09,135 --> 00:19:10,685
- Sauves-toi !
- Non !
458
00:19:10,687 --> 00:19:14,355
Si tu pars, je pars !
459
00:19:14,357 --> 00:19:16,557
(tel qui sonne )
460
00:19:21,230 --> 00:19:22,480
Hey, Lyndsey .
461
00:19:22,482 --> 00:19:24,682
Oui, on n'est pas encore arrivé
au drugstore .
462
00:19:24,684 --> 00:19:27,986
On a un petit problème là .
463
00:19:27,988 --> 00:19:29,237
Très bien .
464
00:19:29,239 --> 00:19:31,239
Quelle sorte de crème glacée ?
465
00:19:32,408 --> 00:19:34,325
Sérieusement, laisses-moi .
466
00:19:34,327 --> 00:19:38,327
== sync, corrected by elderman ==