00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,512 --> 00:00:03,626
Anteriormente
em Two and a Half Men...
2
00:00:03,627 --> 00:00:07,109
Zoey, você me daria
a honra de se tornar
3
00:00:07,110 --> 00:00:11,862
Zoey Hyde
Tottingham-Pierce-Schmidt?
4
00:00:13,137 --> 00:00:15,613
Não, me desculpe.
Não consigo.
5
00:00:18,427 --> 00:00:22,043
- Preciso de uma resposta.
- Tem outra pessoa.
6
00:00:24,723 --> 00:00:27,623
E AGORA...
7
00:00:28,522 --> 00:00:30,324
Esse vestido
fica bem em você.
8
00:00:30,325 --> 00:00:32,916
Me sinto um touro.
Quero atacar.
9
00:00:34,280 --> 00:00:37,343
Aliás, você trouxe
a carteira dessa vez?
10
00:00:37,344 --> 00:00:40,324
As últimas duas vezes
foram erros honestos.
11
00:00:41,373 --> 00:00:43,685
E vou te pagar de volta.
12
00:00:46,322 --> 00:00:49,355
Que ótimo, Justin.
13
00:00:49,356 --> 00:00:54,031
Se sua mãe diz que é hora
do banho, vá para o chuveiro.
14
00:00:54,032 --> 00:00:57,791
Enquanto isso, o mundo é atacado
por terroristas digitais.
15
00:00:59,637 --> 00:01:02,498
- Tudo bem?
- Tudo.
16
00:01:02,499 --> 00:01:06,550
Meu atirador tem que se preparar
para a foto do anuário.
17
00:01:08,641 --> 00:01:10,100
Vocês estão elegantes.
18
00:01:10,101 --> 00:01:12,807
Obrigado, vamos jantar.
Quer ir conosco?
19
00:01:12,808 --> 00:01:15,547
Não, tenho um burrito
no micro-ondas.
20
00:01:15,548 --> 00:01:17,189
Certo, divirta-se.
21
00:01:17,190 --> 00:01:18,949
Você tirou o papel alumínio...
22
00:01:22,524 --> 00:01:24,023
Vou pegar meu casaco.
23
00:01:28,223 --> 00:01:30,158
Não é a sua carteira?
24
00:01:32,254 --> 00:01:35,768
Sim, é...
Coloquei aí para não esquecer.
25
00:01:39,023 --> 00:01:43,023
10ª Temporada | Episódio 5
That's Not What They Call It in Amsterdam
26
00:01:44,823 --> 00:01:47,823
Legenda:
IvanHalen | LipeCorrea | KiKo
27
00:01:49,823 --> 00:01:52,823
Revisão: KiKo
28
00:01:52,824 --> 00:01:56,423
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
29
00:02:08,588 --> 00:02:10,017
Que bom que fizemos isso.
30
00:02:10,018 --> 00:02:12,803
Estou brincando muito
com crianças na internet.
31
00:02:14,591 --> 00:02:18,556
Agora que já disse em voz alta,
é ótimo termos feito isso.
32
00:02:19,578 --> 00:02:20,978
Deixa comigo.
33
00:02:25,141 --> 00:02:26,577
Eu cuido disso.
34
00:02:28,753 --> 00:02:31,026
Certo, acho que vou
mesmo pagar.
35
00:02:32,159 --> 00:02:34,045
- Valeu, Al.
- O prazer é meu.
36
00:02:35,315 --> 00:02:37,904
- Está chorando?
- Não, não.
37
00:02:37,905 --> 00:02:39,363
Eu tenho alergias.
38
00:02:39,364 --> 00:02:42,680
Deve ser a poeira que saiu
ao abrir a carteira.
39
00:02:45,912 --> 00:02:47,811
- Droga.
- O quê?
40
00:02:47,812 --> 00:02:50,590
É a Zoey
e o namorado novo.
41
00:02:51,535 --> 00:02:53,256
Sinto muito.
42
00:02:53,257 --> 00:02:55,720
É dureza,
depois do que ela fez.
43
00:02:56,735 --> 00:02:59,306
Vamos acabar logo com isso.
44
00:03:01,130 --> 00:03:03,161
Ele não merecia.
Ele deu tudo para ela.
45
00:03:03,162 --> 00:03:06,734
Ele tem muito para dar.
46
00:03:06,735 --> 00:03:08,695
Oi, Zoey.
47
00:03:10,545 --> 00:03:11,945
Walden, oi.
48
00:03:13,070 --> 00:03:14,704
- Lyndsey.
- Oi.
49
00:03:14,705 --> 00:03:16,105
Alan.
50
00:03:18,628 --> 00:03:21,706
Esse é o meu amigo, Peter.
51
00:03:21,707 --> 00:03:23,171
Peter.
52
00:03:23,172 --> 00:03:25,544
- Prazer em conhecer você.
- Igualmente, chapa.
53
00:03:25,545 --> 00:03:27,620
"Igualmente, chapa.
Sediamos a Olimpíada".
54
00:03:29,960 --> 00:03:33,085
- Isso é meio constrangedor.
- Por quê?
55
00:03:33,086 --> 00:03:34,781
Sim, é mesmo,
lembrei.
56
00:03:34,782 --> 00:03:36,804
Porque estragou a vida
do meu melhor amigo!
57
00:03:36,805 --> 00:03:38,488
Sinto muito.
Prazer em conhecer você.
58
00:03:38,489 --> 00:03:40,445
O que fez foi atrevido
e condenável.
59
00:03:40,446 --> 00:03:42,320
- Continue andando.
- Sua Jezebel!
60
00:03:44,410 --> 00:03:47,297
Se te faz sentir melhor,
ele já não gostava de você.
61
00:03:51,854 --> 00:03:53,780
Como vai?
Tudo bem?
62
00:03:53,781 --> 00:03:55,944
Estou ótimo.
Meu coração acelerou, mas...
63
00:03:55,945 --> 00:03:57,989
Falei com o Walden.
64
00:03:59,592 --> 00:04:00,994
Acho que sim.
65
00:04:00,995 --> 00:04:04,444
Pensei que vê-la com outro
seria o fim do mundo.
66
00:04:04,445 --> 00:04:08,097
Mas estou bem mesmo.
67
00:04:08,098 --> 00:04:11,072
- Você é um homem melhor que eu.
- Já sabemos disso, Alan.
68
00:04:12,899 --> 00:04:16,229
Só estou dizendo que não foi
tão ruim quanto eu pensei.
69
00:04:16,230 --> 00:04:18,420
Com certeza,
o Alan tem alguns problemas,
70
00:04:18,421 --> 00:04:21,113
mas eu estou pronto
para seguir em frente.
71
00:04:21,114 --> 00:04:24,972
- Eu posso ajudar com isso.
- Onde quer chegar, querida?
72
00:04:24,973 --> 00:04:27,451
Tenho amigas que se matariam
para sair com você.
73
00:04:27,452 --> 00:04:28,908
- Sério?
- Claro.
74
00:04:28,909 --> 00:04:32,418
É verdade. Ela tem as amigas
mais gostosas que pode imaginar.
75
00:04:34,927 --> 00:04:37,695
Que você pode imaginar,
não eu.
76
00:04:37,696 --> 00:04:39,730
Por que eu imaginaria?
77
00:04:39,731 --> 00:04:41,849
Você é a mais gostosa
de todas.
78
00:04:46,554 --> 00:04:49,214
- Qual o seu tipo?
- Não sei se tenho um tipo.
79
00:04:49,215 --> 00:04:52,364
Gosto de morenas,
mas me casei com uma ruiva,
80
00:04:52,365 --> 00:04:56,088
e namorei umas loiras.
Então, gosto de cabelo.
81
00:04:57,350 --> 00:05:00,002
Na parte superior do estádio,
não necessariamente na inferior.
82
00:05:00,003 --> 00:05:03,581
Interessante.
Já que referiu-se ao beisebol,
83
00:05:03,582 --> 00:05:05,558
eu usaria "nos montes".
84
00:05:07,132 --> 00:05:09,690
Todas elas têm cabelo
em locais apropriados.
85
00:05:09,691 --> 00:05:12,369
- O que mais?
- Não sei.
86
00:05:12,370 --> 00:05:16,167
Gosto de garotas inteligentes,
divertidas...
87
00:05:16,168 --> 00:05:20,050
Garotas que não me troquem
por outro cara.
88
00:05:21,359 --> 00:05:24,614
E que não usem botas de pele
com shorts ou minissaias.
89
00:05:24,615 --> 00:05:27,243
Ou está calor ou frio.
Decidam-se, garotas.
90
00:05:28,271 --> 00:05:29,671
Deixe comigo.
91
00:05:29,672 --> 00:05:33,072
Como disse, Jennifer é minha
professora de pilates.
92
00:05:33,073 --> 00:05:34,666
Sim, pilates.
93
00:05:37,736 --> 00:05:39,878
Com certeza está colocando
Lyndsey em forma.
94
00:05:41,070 --> 00:05:42,470
Não que você precise.
95
00:05:43,655 --> 00:05:45,055
Não que eu tenha reparado.
96
00:05:46,796 --> 00:05:48,196
Não que você
esteja ouvindo.
97
00:05:50,237 --> 00:05:53,213
- Posso tirar uma foto sua?
- Tudo bem.
98
00:05:53,214 --> 00:05:57,627
Postando no mural,
"Vejam só minha paquera".
99
00:05:57,628 --> 00:06:00,130
- Carinha sorridente.
- LOL, certo?
100
00:06:06,217 --> 00:06:10,495
Pilates é para fortalecer
o tronco, certo?
101
00:06:15,387 --> 00:06:19,173
Nossa! Um gato de gravata
borboleta andando de skate.
102
00:06:19,174 --> 00:06:21,110
Retuitando.
103
00:06:22,154 --> 00:06:23,806
Um cara de gravata borboleta,
bem aqui.
104
00:06:23,807 --> 00:06:26,756
Boas notícias.
Uma pessoa curtiu nossa foto.
105
00:06:28,099 --> 00:06:29,499
Desfazer amizade.
106
00:06:31,708 --> 00:06:34,886
- O que você vai pedir?
- Na verdade, não vou comer.
107
00:06:37,319 --> 00:06:40,200
- Nada?
- Não, estou me desintoxicando.
108
00:06:40,201 --> 00:06:43,135
Não como nada sólido
há duas semanas.
109
00:06:43,136 --> 00:06:45,572
Dawn, devia ter me contado
110
00:06:45,573 --> 00:06:47,442
quando eu disse
que iríamos jantar.
111
00:06:47,443 --> 00:06:49,505
Não tem problema,
podem comer.
112
00:06:49,506 --> 00:06:51,348
Esse suco me faz
pôr tudo para fora.
113
00:06:53,957 --> 00:06:56,133
Acho que vale a pena,
se livra o seu corpo
114
00:06:56,134 --> 00:06:58,008
de todas as toxinas
e impurezas.
115
00:06:58,009 --> 00:07:01,067
Verdade. E sai cada coisa
de dentro da gente.
116
00:07:01,068 --> 00:07:03,056
Juro que achei
a cabeça de uma Barbie
117
00:07:03,057 --> 00:07:04,925
que engoli
na quinta série.
118
00:07:05,954 --> 00:07:08,131
Ainda bem que não engoliu
a casa de praia dela.
119
00:07:11,428 --> 00:07:13,684
O que quer que seja, funcionou.
Você está linda.
120
00:07:13,685 --> 00:07:15,085
Obrigada.
121
00:07:15,086 --> 00:07:18,094
Também me injeto urina
de mulheres grávidas.
122
00:07:20,757 --> 00:07:22,338
Acho que também
não vou comer.
123
00:07:23,651 --> 00:07:26,418
Há um hormônio nelas
que ajuda a perder peso.
124
00:07:26,419 --> 00:07:29,785
Que ironia, já que as grávidas
costumam engordar.
125
00:07:29,786 --> 00:07:32,423
Eu nunca vou engordar.
126
00:07:35,114 --> 00:07:36,514
Nem casar.
127
00:07:38,756 --> 00:07:42,145
Não acredito que você criou
e vendeu uma empresa.
128
00:07:42,146 --> 00:07:44,882
Você deve ser
muito inteligente.
129
00:07:44,883 --> 00:07:47,991
Não sei, acho que tive sorte
e senso de oportunidade.
130
00:07:47,992 --> 00:07:52,577
Precisa de mais que isso
para ganhar US$1,4 bilhões.
131
00:07:53,637 --> 00:07:55,037
Alguém fez o dever de casa.
132
00:07:55,038 --> 00:07:58,035
Aposto que as mulheres
vivem atrás de você.
133
00:07:58,036 --> 00:08:00,601
Mesmo que se parecesse com ele,
elas iriam atrás de você.
134
00:08:04,323 --> 00:08:06,552
- Bem...
- Sabe o que elas pensam, não é?
135
00:08:06,553 --> 00:08:08,653
"Será que ele vai pedir
um acordo pré-nupcial"?
136
00:08:08,654 --> 00:08:13,431
A pensão que você pagaria
seria de ao menos US$75 mil.
137
00:08:13,432 --> 00:08:15,322
E isso sem contar
a parte dos filhos.
138
00:08:15,323 --> 00:08:16,723
Você é boa de matemática.
139
00:08:16,724 --> 00:08:20,995
Nunca pensei em ter filhos.
Mas com a pessoa certa,
140
00:08:20,996 --> 00:08:23,861
posso me imaginar
tendo uma ninhada.
141
00:08:26,124 --> 00:08:28,113
E eu posso me imaginar
fazendo uma vasectomia.
142
00:08:38,687 --> 00:08:41,623
Quando ela toma os remédios,
ela é muito divertida.
143
00:08:41,624 --> 00:08:43,333
Sim, eu sou.
144
00:08:49,586 --> 00:08:50,986
- Oi.
- Oi.
145
00:08:50,987 --> 00:08:53,390
Estava no telefone com Lyndsey.
Ela tem outra amiga.
146
00:08:53,391 --> 00:08:56,837
- Ela disse que essa é perfeita.
- Chega de mulheres, Alan.
147
00:08:56,838 --> 00:08:59,146
Espere, todas eram mulheres,
não eram?
148
00:09:01,154 --> 00:09:03,271
Aos olhos da lei, sim.
149
00:09:04,574 --> 00:09:05,974
Já nas Olimpíadas...
150
00:09:05,975 --> 00:09:10,313
- Sei que algumas deram errado.
- Deram errado?
151
00:09:10,314 --> 00:09:12,993
Uma delas usou
um frango assado
152
00:09:12,994 --> 00:09:15,651
para me mostrar onde foi
examinada por alienígenas.
153
00:09:16,949 --> 00:09:19,890
Mas admita que o frango
era de outro planeta.
154
00:09:25,205 --> 00:09:26,944
Eu a Lyndsey
só tentamos ajudar.
155
00:09:26,945 --> 00:09:29,877
Sim, eu sei e agradeço.
Mas acho que me enganei.
156
00:09:29,878 --> 00:09:31,959
Não estou pronto
para namorar agora.
157
00:09:31,960 --> 00:09:34,557
- Está desistindo?
- Não estou desistindo.
158
00:09:34,558 --> 00:09:37,194
Só quero mudar
de estratégia, sabe?
159
00:09:37,195 --> 00:09:40,294
A vida inteira, pulei
de uma mulher para outra.
160
00:09:40,295 --> 00:09:41,990
Eu achava que toda vez
que você pulava,
161
00:09:41,991 --> 00:09:43,649
uma mulher se jogava
embaixo de você.
162
00:09:43,650 --> 00:09:47,610
Também tem isso.
Mas vamos ser francos, Alan.
163
00:09:47,611 --> 00:09:50,327
Saí direto da casa da minha mãe
para um casamento com Bridget.
164
00:09:50,328 --> 00:09:52,225
Depois,
da Bridget para a Zoey.
165
00:09:52,226 --> 00:09:53,695
E agora,
estou saindo da Zoey
166
00:09:53,696 --> 00:09:57,554
para famintas, choronas,
interesseiras e malucas.
167
00:10:01,272 --> 00:10:04,395
Se não fosse por essas mulheres,
eu ainda seria virgem.
168
00:10:04,396 --> 00:10:06,924
E não haveria estrelas
de reality show.
169
00:10:12,121 --> 00:10:14,340
Vou ficar sozinho
por um tempo.
170
00:10:14,341 --> 00:10:16,827
E se a pessoa certa aparecer,
eu vou saber.
171
00:10:16,828 --> 00:10:18,259
É verdade.
172
00:10:18,260 --> 00:10:20,191
Ainda me lembro
do momento exato
173
00:10:20,192 --> 00:10:22,321
que soube que Lyndsey
era a pessoa certa.
174
00:10:22,322 --> 00:10:23,815
Como soube?
175
00:10:23,816 --> 00:10:26,398
Ela disse:
"Eu desisto, é você mesmo."
176
00:10:29,758 --> 00:10:32,109
- Oi, Walden.
- Oi.
177
00:10:32,110 --> 00:10:35,165
- Está sozinho?
- Sim, estou só.
178
00:10:35,166 --> 00:10:37,211
E pretendo ficar assim.
179
00:10:37,212 --> 00:10:39,292
Se mudar de ideia,
180
00:10:39,293 --> 00:10:41,320
tem uma despedida de solteira
ali no canto,
181
00:10:41,321 --> 00:10:44,714
com umas madrinhas
bem bêbadas.
182
00:10:45,317 --> 00:10:47,250
É coisa certa.
183
00:10:48,301 --> 00:10:50,188
Bom saber.
Mas hoje, não.
184
00:10:50,189 --> 00:10:51,987
Tudo bem.
O que deseja?
185
00:10:51,988 --> 00:10:54,297
- Uma cerveja.
- Está saindo.
186
00:10:54,973 --> 00:10:56,825
Com licença.
187
00:10:58,061 --> 00:11:00,521
Posso pegar sua noz?
188
00:11:01,573 --> 00:11:04,210
- O quê?
- Suas nozes.
189
00:11:10,873 --> 00:11:12,681
Obrigada.
190
00:11:12,682 --> 00:11:14,441
Sou a Rose.
191
00:11:14,442 --> 00:11:17,353
- Oi, Rose. Sou...
- Walden, eu sei.
192
00:11:17,354 --> 00:11:19,634
Escutei a garçonete dizer:
"Oi, Walden."
193
00:11:19,635 --> 00:11:22,525
Como eu poderia
saber o seu nome?
194
00:11:24,645 --> 00:11:28,022
- É um prazer conhecer você.
- Igualmente, Walden.
195
00:11:30,162 --> 00:11:32,654
Prefiro livros de verdade.
196
00:11:33,650 --> 00:11:36,321
- Algumas pessoas preferem.
- Sabe por quê?
197
00:11:36,322 --> 00:11:39,370
Porque se usar isso
como um calço de mesa,
198
00:11:39,371 --> 00:11:41,175
custaria US$800?
199
00:11:41,176 --> 00:11:44,222
Não dá para esconder
uma arma em um iPad.
200
00:11:45,778 --> 00:11:48,505
Acho que não.
201
00:11:48,506 --> 00:11:50,745
Desculpe.
Vou te deixar em paz.
202
00:11:50,746 --> 00:11:52,407
Obrigado.
203
00:11:58,033 --> 00:12:00,791
Meu Deus.
Você está bem?
204
00:12:00,792 --> 00:12:03,196
- Noz. Não consigo respirar.
- Não entre em pânico.
205
00:12:08,464 --> 00:12:10,776
Obrigada.
Salvou minha vida.
206
00:12:10,777 --> 00:12:12,831
Pode trazer
um copo de água?
207
00:12:12,832 --> 00:12:14,893
Aceito um Martini.
208
00:12:18,032 --> 00:12:22,099
Já estou indo embora.
Precisa de alguma coisa?
209
00:12:22,100 --> 00:12:23,679
Na verdade,
se não se importa...
210
00:12:23,680 --> 00:12:26,244
Só puxei assunto.
Calado.
211
00:12:27,464 --> 00:12:29,887
- Oi.
- Oi, como foi sua noite?
212
00:12:29,888 --> 00:12:33,078
Ótima.
Aliás, conheci uma garota.
213
00:12:33,079 --> 00:12:34,550
Claro que conheceu.
214
00:12:34,551 --> 00:12:37,631
Eu te odeio,
mas me odeio mais.
215
00:12:37,632 --> 00:12:39,407
Essa garota
é muito interessante.
216
00:12:39,408 --> 00:12:42,199
Acho que você conhece ela.
O nome dela é Rose.
217
00:12:42,200 --> 00:12:43,788
Até mais.
218
00:12:45,720 --> 00:12:48,256
Rose?
A Rose louca?
219
00:12:48,257 --> 00:12:51,336
Ela não é louca.
E dar apelidos é cruel.
220
00:12:51,337 --> 00:12:53,407
Gostaria que chamassem você
de Alan velhote,
221
00:12:53,408 --> 00:12:55,495
ou Alan mão de vaca,
ou Alan perdedor?
222
00:12:55,496 --> 00:12:57,068
Alguém chama.
223
00:12:59,025 --> 00:13:01,344
Ela contou que ela estava
perseguindo o meu irmão?
224
00:13:01,345 --> 00:13:03,263
Na verdade, contou tudo.
225
00:13:03,264 --> 00:13:05,240
Ela estava apaixonada por ele.
E eu entendo.
226
00:13:05,241 --> 00:13:08,214
Quando está apaixonado,
você faz loucuras.
227
00:13:08,215 --> 00:13:11,063
Não, ser louco
faz você fazer loucuras.
228
00:13:11,064 --> 00:13:12,951
Todos temos segredos
enterrados.
229
00:13:12,952 --> 00:13:16,568
No caso dela,
pode ser uma pessoa enterrada.
230
00:13:16,569 --> 00:13:18,899
Ela disse que você
reagiria assim.
231
00:13:18,900 --> 00:13:21,696
Claro que disse.
Ela é uma enganadora.
232
00:13:21,697 --> 00:13:23,992
Ela deve estar
nos escutando agora.
233
00:13:23,993 --> 00:13:26,589
Rose!
Como vai?
234
00:13:27,552 --> 00:13:29,495
Alan, fique calmo.
235
00:13:29,496 --> 00:13:32,687
Eu só conversei com ela.
Não vamos nos casar.
236
00:13:32,688 --> 00:13:34,839
Eu nem sei se vou
vê-la novamente.
237
00:13:34,840 --> 00:13:36,991
Vai sim, acredite.
238
00:13:36,992 --> 00:13:39,168
O rosto dela será
a última coisa que vai ver
239
00:13:39,169 --> 00:13:41,845
antes de ser sedado.
240
00:13:48,336 --> 00:13:50,034
Rose?
241
00:13:50,035 --> 00:13:53,361
- Walden, oi.
- Oi.
242
00:13:53,362 --> 00:13:56,230
Espera, não está
me perseguindo, está?
243
00:13:56,231 --> 00:13:58,963
Não. Venho aqui todo dia
antes do trabalho.
244
00:13:58,964 --> 00:14:01,430
- É meio que um ritual.
- Sério?
245
00:14:01,431 --> 00:14:05,026
Eu nunca imaginaria isso.
246
00:14:05,027 --> 00:14:06,774
- Posso sentar?
- Por favor.
247
00:14:06,775 --> 00:14:08,626
Como dizer não para
o homem que me salvou
248
00:14:08,627 --> 00:14:10,682
de engasgar
com as nozes dele?
249
00:14:17,110 --> 00:14:18,822
Falei para o Alan
que nos conhecemos.
250
00:14:18,823 --> 00:14:20,414
Você acertou em cheio.
251
00:14:20,415 --> 00:14:22,206
Deixe-me adivinhar.
Ele falou:
252
00:14:22,207 --> 00:14:24,398
"Ela deve estar
nos escutando agora."
253
00:14:24,399 --> 00:14:26,875
"Rose!
Como vai?"
254
00:14:28,327 --> 00:14:31,802
- Parece que estava lá.
- Mas eu não estava.
255
00:14:32,423 --> 00:14:36,870
Ele suspeita muito de você.
Acha que tem algum plano.
256
00:14:36,871 --> 00:14:39,238
Você suspeita de mim?
257
00:14:39,239 --> 00:14:41,470
Estou mais curioso
do que suspeito.
258
00:14:41,471 --> 00:14:44,798
Que bom.
Porque esse é meu plano.
259
00:14:44,799 --> 00:14:49,102
Seu plano inclui
jantar comigo?
260
00:14:49,103 --> 00:14:51,470
Puxa.
261
00:14:51,471 --> 00:14:54,142
- Não sei.
- Por que não?
262
00:14:54,143 --> 00:14:56,926
Você mora na casa do Charlie.
E tem o Alan...
263
00:14:56,927 --> 00:15:01,133
- São muitas lembranças.
- Nenhuma que nos envolva.
264
00:15:01,134 --> 00:15:02,722
É verdade.
265
00:15:02,723 --> 00:15:05,710
Então, o que acha?
Jantar?
266
00:15:05,711 --> 00:15:07,302
Certo.
267
00:15:07,303 --> 00:15:09,390
Ao jantar.
268
00:15:09,391 --> 00:15:13,011
Vai ser bom sair
com alguém normal para variar.
269
00:15:20,582 --> 00:15:22,504
Olá, Alan.
270
00:15:23,661 --> 00:15:25,092
Rose.
271
00:15:25,093 --> 00:15:27,060
Você tem muita coragem
para voltar nessa casa.
272
00:15:27,061 --> 00:15:30,324
Tanto quanto você
para ainda morar aqui?
273
00:15:30,325 --> 00:15:32,563
Touché.
274
00:15:32,564 --> 00:15:35,300
Esse lugar
está fantástico.
275
00:15:35,301 --> 00:15:38,572
Não finja que já não viu.
276
00:15:38,573 --> 00:15:41,972
- Sei o que está tramando.
- Sério? O que é?
277
00:15:41,973 --> 00:15:44,548
Não sei especificamente
o que é.
278
00:15:44,549 --> 00:15:47,436
Mas o Walden é meu melhor amigo,
e não vou deixar você magoá-lo.
279
00:15:47,437 --> 00:15:49,196
E ele tem sorte
em ter um amigo como você.
280
00:15:49,197 --> 00:15:50,796
Depois de tudo
que ele passou.
281
00:15:50,797 --> 00:15:53,020
E você sabe porque
vem nos espiando.
282
00:15:53,021 --> 00:15:55,030
Te peguei.
283
00:15:56,377 --> 00:15:59,748
Não. Eu sei porque
ele me disse.
284
00:15:59,749 --> 00:16:01,436
Ele gosta muito de você,
Alan.
285
00:16:01,437 --> 00:16:04,636
Finalmente você tem um amigo.
Não estrague tudo.
286
00:16:04,637 --> 00:16:06,948
Você é boa.
287
00:16:07,549 --> 00:16:10,500
Estou confuso agora.
288
00:16:10,501 --> 00:16:13,804
- Aí está ela.
- Oi, Walden.
289
00:16:13,805 --> 00:16:15,335
Estão se dando bem?
290
00:16:15,336 --> 00:16:17,208
Sim, mas não sei
o que ela está tramando.
291
00:16:17,209 --> 00:16:20,564
Sei que a plateia vai gritar:
"Não vá para o porão!"
292
00:16:20,565 --> 00:16:22,028
Você é engraçado.
293
00:16:22,029 --> 00:16:23,935
Ele acha que tenho
um plano maligno.
294
00:16:23,936 --> 00:16:27,692
- Está atrás do meu dinheiro?
- Não, isso é com o Alan.
295
00:16:30,664 --> 00:16:34,687
Planeja me clonar
e eleger meu sósia presidente
296
00:16:34,688 --> 00:16:36,903
para que você
manipule toda a nação?
297
00:16:36,904 --> 00:16:38,400
Culpada.
298
00:16:38,401 --> 00:16:41,560
É melhor eu colher
uma amostra.
299
00:16:41,561 --> 00:16:44,228
Entendi.
Cabelo, DNA...
300
00:16:46,112 --> 00:16:49,287
Pare de se preocupar.
Não tem algum lugar para ir?
301
00:16:49,288 --> 00:16:51,519
Na verdade,
eu e a Lyndsey vamos ao cinema.
302
00:16:51,520 --> 00:16:54,173
- Divirtam-se.
- É o que você quer, não é?
303
00:16:55,841 --> 00:16:57,925
Tome cuidado, amigo.
304
00:16:59,729 --> 00:17:01,807
- Ele quer meu bem.
- Eu sei.
305
00:17:01,808 --> 00:17:04,740
- Posso servir um vinho?
- Sim, seria ótimo.
306
00:17:09,396 --> 00:17:11,752
Só esqueci minhas chaves.
307
00:17:12,619 --> 00:17:14,572
E sua carteira.
308
00:17:23,576 --> 00:17:25,891
Eu não devia ter comido
todo o balde de pipoca.
309
00:17:25,892 --> 00:17:28,234
Vou ficar com gases
a noite toda.
310
00:17:28,935 --> 00:17:33,247
Uma barriga flatulenta
não vai desanimar o Sr. Cutuco.
311
00:17:35,279 --> 00:17:37,565
- O que foi isso?
- Não sei.
312
00:17:37,566 --> 00:17:40,226
Mas não está cheirando bem.
313
00:17:40,847 --> 00:17:43,480
Isso também não está
cheirando bem.
314
00:17:47,908 --> 00:17:49,386
Walden?
315
00:17:50,287 --> 00:17:51,728
O quê?
316
00:17:52,928 --> 00:17:54,486
Vou entrar.
317
00:17:59,495 --> 00:18:02,958
Não se preocupe, amigo.
Eu avisei que ela era louca.
318
00:18:02,959 --> 00:18:05,254
- Saia daqui!
- O quê?
319
00:18:05,255 --> 00:18:08,432
Saia, estou tendo
a melhor transa da minha vida.
320
00:18:09,848 --> 00:18:13,982
Oi, Alan.
Como foi o filme?
321
00:18:13,983 --> 00:18:16,806
Foi...
Isso é um limpador de folhas?
322
00:18:16,807 --> 00:18:19,651
Não chamam assim
em Amsterdã.
323
00:18:43,880 --> 00:18:46,576
- Oi, Jake.
- Rose?
324
00:18:46,577 --> 00:18:50,640
- O que está fazendo aí?
- Estou namorando o Walden.
325
00:18:50,641 --> 00:18:53,227
Eu devia ter imaginado.
326
00:18:53,228 --> 00:18:54,960
Como vai o exército?
327
00:18:54,961 --> 00:18:56,392
Como sabe
que estou no exército?
328
00:18:56,393 --> 00:18:59,184
- Porque venho espiando vocês.
- O quê?
329
00:18:59,185 --> 00:19:02,129
Brincadeira.
Você está de uniforme, bobinho.
330
00:19:02,130 --> 00:19:04,532
É mesmo.
331
00:19:04,533 --> 00:19:06,600
E não se preocupe
com a corrida de obstáculo.
332
00:19:06,601 --> 00:19:09,312
- Você vai conseguir.
- É, subir nas cordas é...
333
00:19:09,313 --> 00:19:10,984
Espera, como sabia...
334
00:19:10,985 --> 00:19:13,873
Tenho que ir, Jake.
Aviso seu pai que você ligou.
335
00:19:16,169 --> 00:19:18,489
Como eu sabia
que ele estava no exército?
336
00:19:18,490 --> 00:19:20,385
Que bonitinho.
337
00:19:25,106 --> 00:19:29,406
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com
338
00:19:29,407 --> 00:19:31,397
Sincronia 720p.WEB-DL
AlbustigriS