00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,512 --> 00:00:03,626 Anteriormente em Two and a Half Men... 2 00:00:03,627 --> 00:00:07,109 Zoey, você me daria a honra de se tornar 3 00:00:07,110 --> 00:00:11,862 Zoey Hyde Tottingham-Pierce-Schmidt? 4 00:00:13,137 --> 00:00:15,613 Não, me desculpe. Não consigo. 5 00:00:18,427 --> 00:00:22,043 - Preciso de uma resposta. - Tem outra pessoa. 6 00:00:24,723 --> 00:00:27,623 E AGORA... 7 00:00:28,522 --> 00:00:30,324 Esse vestido fica bem em você. 8 00:00:30,325 --> 00:00:32,916 Me sinto um touro. Quero atacar. 9 00:00:34,280 --> 00:00:37,343 Aliás, você trouxe a carteira dessa vez? 10 00:00:37,344 --> 00:00:40,324 As últimas duas vezes foram erros honestos. 11 00:00:41,373 --> 00:00:43,685 E vou te pagar de volta. 12 00:00:46,322 --> 00:00:49,355 Que ótimo, Justin. 13 00:00:49,356 --> 00:00:54,031 Se sua mãe diz que é hora do banho, vá para o chuveiro. 14 00:00:54,032 --> 00:00:57,791 Enquanto isso, o mundo é atacado por terroristas digitais. 15 00:00:59,637 --> 00:01:02,498 - Tudo bem? - Tudo. 16 00:01:02,499 --> 00:01:06,550 Meu atirador tem que se preparar para a foto do anuário. 17 00:01:08,641 --> 00:01:10,100 Vocês estão elegantes. 18 00:01:10,101 --> 00:01:12,807 Obrigado, vamos jantar. Quer ir conosco? 19 00:01:12,808 --> 00:01:15,547 Não, tenho um burrito no micro-ondas. 20 00:01:15,548 --> 00:01:17,189 Certo, divirta-se. 21 00:01:17,190 --> 00:01:18,949 Você tirou o papel alumínio... 22 00:01:22,524 --> 00:01:24,023 Vou pegar meu casaco. 23 00:01:28,223 --> 00:01:30,158 Não é a sua carteira? 24 00:01:32,254 --> 00:01:35,768 Sim, é... Coloquei aí para não esquecer. 25 00:01:39,023 --> 00:01:43,023 10ª Temporada | Episódio 5 That's Not What They Call It in Amsterdam 26 00:01:44,823 --> 00:01:47,823 Legenda: IvanHalen | LipeCorrea | KiKo 27 00:01:49,823 --> 00:01:52,823 Revisão: KiKo 28 00:01:52,824 --> 00:01:56,423 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 29 00:02:08,588 --> 00:02:10,017 Que bom que fizemos isso. 30 00:02:10,018 --> 00:02:12,803 Estou brincando muito com crianças na internet. 31 00:02:14,591 --> 00:02:18,556 Agora que já disse em voz alta, é ótimo termos feito isso. 32 00:02:19,578 --> 00:02:20,978 Deixa comigo. 33 00:02:25,141 --> 00:02:26,577 Eu cuido disso. 34 00:02:28,753 --> 00:02:31,026 Certo, acho que vou mesmo pagar. 35 00:02:32,159 --> 00:02:34,045 - Valeu, Al. - O prazer é meu. 36 00:02:35,315 --> 00:02:37,904 - Está chorando? - Não, não. 37 00:02:37,905 --> 00:02:39,363 Eu tenho alergias. 38 00:02:39,364 --> 00:02:42,680 Deve ser a poeira que saiu ao abrir a carteira. 39 00:02:45,912 --> 00:02:47,811 - Droga. - O quê? 40 00:02:47,812 --> 00:02:50,590 É a Zoey e o namorado novo. 41 00:02:51,535 --> 00:02:53,256 Sinto muito. 42 00:02:53,257 --> 00:02:55,720 É dureza, depois do que ela fez. 43 00:02:56,735 --> 00:02:59,306 Vamos acabar logo com isso. 44 00:03:01,130 --> 00:03:03,161 Ele não merecia. Ele deu tudo para ela. 45 00:03:03,162 --> 00:03:06,734 Ele tem muito para dar. 46 00:03:06,735 --> 00:03:08,695 Oi, Zoey. 47 00:03:10,545 --> 00:03:11,945 Walden, oi. 48 00:03:13,070 --> 00:03:14,704 - Lyndsey. - Oi. 49 00:03:14,705 --> 00:03:16,105 Alan. 50 00:03:18,628 --> 00:03:21,706 Esse é o meu amigo, Peter. 51 00:03:21,707 --> 00:03:23,171 Peter. 52 00:03:23,172 --> 00:03:25,544 - Prazer em conhecer você. - Igualmente, chapa. 53 00:03:25,545 --> 00:03:27,620 "Igualmente, chapa. Sediamos a Olimpíada". 54 00:03:29,960 --> 00:03:33,085 - Isso é meio constrangedor. - Por quê? 55 00:03:33,086 --> 00:03:34,781 Sim, é mesmo, lembrei. 56 00:03:34,782 --> 00:03:36,804 Porque estragou a vida do meu melhor amigo! 57 00:03:36,805 --> 00:03:38,488 Sinto muito. Prazer em conhecer você. 58 00:03:38,489 --> 00:03:40,445 O que fez foi atrevido e condenável. 59 00:03:40,446 --> 00:03:42,320 - Continue andando. - Sua Jezebel! 60 00:03:44,410 --> 00:03:47,297 Se te faz sentir melhor, ele já não gostava de você. 61 00:03:51,854 --> 00:03:53,780 Como vai? Tudo bem? 62 00:03:53,781 --> 00:03:55,944 Estou ótimo. Meu coração acelerou, mas... 63 00:03:55,945 --> 00:03:57,989 Falei com o Walden. 64 00:03:59,592 --> 00:04:00,994 Acho que sim. 65 00:04:00,995 --> 00:04:04,444 Pensei que vê-la com outro seria o fim do mundo. 66 00:04:04,445 --> 00:04:08,097 Mas estou bem mesmo. 67 00:04:08,098 --> 00:04:11,072 - Você é um homem melhor que eu. - Já sabemos disso, Alan. 68 00:04:12,899 --> 00:04:16,229 Só estou dizendo que não foi tão ruim quanto eu pensei. 69 00:04:16,230 --> 00:04:18,420 Com certeza, o Alan tem alguns problemas, 70 00:04:18,421 --> 00:04:21,113 mas eu estou pronto para seguir em frente. 71 00:04:21,114 --> 00:04:24,972 - Eu posso ajudar com isso. - Onde quer chegar, querida? 72 00:04:24,973 --> 00:04:27,451 Tenho amigas que se matariam para sair com você. 73 00:04:27,452 --> 00:04:28,908 - Sério? - Claro. 74 00:04:28,909 --> 00:04:32,418 É verdade. Ela tem as amigas mais gostosas que pode imaginar. 75 00:04:34,927 --> 00:04:37,695 Que você pode imaginar, não eu. 76 00:04:37,696 --> 00:04:39,730 Por que eu imaginaria? 77 00:04:39,731 --> 00:04:41,849 Você é a mais gostosa de todas. 78 00:04:46,554 --> 00:04:49,214 - Qual o seu tipo? - Não sei se tenho um tipo. 79 00:04:49,215 --> 00:04:52,364 Gosto de morenas, mas me casei com uma ruiva, 80 00:04:52,365 --> 00:04:56,088 e namorei umas loiras. Então, gosto de cabelo. 81 00:04:57,350 --> 00:05:00,002 Na parte superior do estádio, não necessariamente na inferior. 82 00:05:00,003 --> 00:05:03,581 Interessante. Já que referiu-se ao beisebol, 83 00:05:03,582 --> 00:05:05,558 eu usaria "nos montes". 84 00:05:07,132 --> 00:05:09,690 Todas elas têm cabelo em locais apropriados. 85 00:05:09,691 --> 00:05:12,369 - O que mais? - Não sei. 86 00:05:12,370 --> 00:05:16,167 Gosto de garotas inteligentes, divertidas... 87 00:05:16,168 --> 00:05:20,050 Garotas que não me troquem por outro cara. 88 00:05:21,359 --> 00:05:24,614 E que não usem botas de pele com shorts ou minissaias. 89 00:05:24,615 --> 00:05:27,243 Ou está calor ou frio. Decidam-se, garotas. 90 00:05:28,271 --> 00:05:29,671 Deixe comigo. 91 00:05:29,672 --> 00:05:33,072 Como disse, Jennifer é minha professora de pilates. 92 00:05:33,073 --> 00:05:34,666 Sim, pilates. 93 00:05:37,736 --> 00:05:39,878 Com certeza está colocando Lyndsey em forma. 94 00:05:41,070 --> 00:05:42,470 Não que você precise. 95 00:05:43,655 --> 00:05:45,055 Não que eu tenha reparado. 96 00:05:46,796 --> 00:05:48,196 Não que você esteja ouvindo. 97 00:05:50,237 --> 00:05:53,213 - Posso tirar uma foto sua? - Tudo bem. 98 00:05:53,214 --> 00:05:57,627 Postando no mural, "Vejam só minha paquera". 99 00:05:57,628 --> 00:06:00,130 - Carinha sorridente. - LOL, certo? 100 00:06:06,217 --> 00:06:10,495 Pilates é para fortalecer o tronco, certo? 101 00:06:15,387 --> 00:06:19,173 Nossa! Um gato de gravata borboleta andando de skate. 102 00:06:19,174 --> 00:06:21,110 Retuitando. 103 00:06:22,154 --> 00:06:23,806 Um cara de gravata borboleta, bem aqui. 104 00:06:23,807 --> 00:06:26,756 Boas notícias. Uma pessoa curtiu nossa foto. 105 00:06:28,099 --> 00:06:29,499 Desfazer amizade. 106 00:06:31,708 --> 00:06:34,886 - O que você vai pedir? - Na verdade, não vou comer. 107 00:06:37,319 --> 00:06:40,200 - Nada? - Não, estou me desintoxicando. 108 00:06:40,201 --> 00:06:43,135 Não como nada sólido há duas semanas. 109 00:06:43,136 --> 00:06:45,572 Dawn, devia ter me contado 110 00:06:45,573 --> 00:06:47,442 quando eu disse que iríamos jantar. 111 00:06:47,443 --> 00:06:49,505 Não tem problema, podem comer. 112 00:06:49,506 --> 00:06:51,348 Esse suco me faz pôr tudo para fora. 113 00:06:53,957 --> 00:06:56,133 Acho que vale a pena, se livra o seu corpo 114 00:06:56,134 --> 00:06:58,008 de todas as toxinas e impurezas. 115 00:06:58,009 --> 00:07:01,067 Verdade. E sai cada coisa de dentro da gente. 116 00:07:01,068 --> 00:07:03,056 Juro que achei a cabeça de uma Barbie 117 00:07:03,057 --> 00:07:04,925 que engoli na quinta série. 118 00:07:05,954 --> 00:07:08,131 Ainda bem que não engoliu a casa de praia dela. 119 00:07:11,428 --> 00:07:13,684 O que quer que seja, funcionou. Você está linda. 120 00:07:13,685 --> 00:07:15,085 Obrigada. 121 00:07:15,086 --> 00:07:18,094 Também me injeto urina de mulheres grávidas. 122 00:07:20,757 --> 00:07:22,338 Acho que também não vou comer. 123 00:07:23,651 --> 00:07:26,418 Há um hormônio nelas que ajuda a perder peso. 124 00:07:26,419 --> 00:07:29,785 Que ironia, já que as grávidas costumam engordar. 125 00:07:29,786 --> 00:07:32,423 Eu nunca vou engordar. 126 00:07:35,114 --> 00:07:36,514 Nem casar. 127 00:07:38,756 --> 00:07:42,145 Não acredito que você criou e vendeu uma empresa. 128 00:07:42,146 --> 00:07:44,882 Você deve ser muito inteligente. 129 00:07:44,883 --> 00:07:47,991 Não sei, acho que tive sorte e senso de oportunidade. 130 00:07:47,992 --> 00:07:52,577 Precisa de mais que isso para ganhar US$1,4 bilhões. 131 00:07:53,637 --> 00:07:55,037 Alguém fez o dever de casa. 132 00:07:55,038 --> 00:07:58,035 Aposto que as mulheres vivem atrás de você. 133 00:07:58,036 --> 00:08:00,601 Mesmo que se parecesse com ele, elas iriam atrás de você. 134 00:08:04,323 --> 00:08:06,552 - Bem... - Sabe o que elas pensam, não é? 135 00:08:06,553 --> 00:08:08,653 "Será que ele vai pedir um acordo pré-nupcial"? 136 00:08:08,654 --> 00:08:13,431 A pensão que você pagaria seria de ao menos US$75 mil. 137 00:08:13,432 --> 00:08:15,322 E isso sem contar a parte dos filhos. 138 00:08:15,323 --> 00:08:16,723 Você é boa de matemática. 139 00:08:16,724 --> 00:08:20,995 Nunca pensei em ter filhos. Mas com a pessoa certa, 140 00:08:20,996 --> 00:08:23,861 posso me imaginar tendo uma ninhada. 141 00:08:26,124 --> 00:08:28,113 E eu posso me imaginar fazendo uma vasectomia. 142 00:08:38,687 --> 00:08:41,623 Quando ela toma os remédios, ela é muito divertida. 143 00:08:41,624 --> 00:08:43,333 Sim, eu sou. 144 00:08:49,586 --> 00:08:50,986 - Oi. - Oi. 145 00:08:50,987 --> 00:08:53,390 Estava no telefone com Lyndsey. Ela tem outra amiga. 146 00:08:53,391 --> 00:08:56,837 - Ela disse que essa é perfeita. - Chega de mulheres, Alan. 147 00:08:56,838 --> 00:08:59,146 Espere, todas eram mulheres, não eram? 148 00:09:01,154 --> 00:09:03,271 Aos olhos da lei, sim. 149 00:09:04,574 --> 00:09:05,974 Já nas Olimpíadas... 150 00:09:05,975 --> 00:09:10,313 - Sei que algumas deram errado. - Deram errado? 151 00:09:10,314 --> 00:09:12,993 Uma delas usou um frango assado 152 00:09:12,994 --> 00:09:15,651 para me mostrar onde foi examinada por alienígenas. 153 00:09:16,949 --> 00:09:19,890 Mas admita que o frango era de outro planeta. 154 00:09:25,205 --> 00:09:26,944 Eu a Lyndsey só tentamos ajudar. 155 00:09:26,945 --> 00:09:29,877 Sim, eu sei e agradeço. Mas acho que me enganei. 156 00:09:29,878 --> 00:09:31,959 Não estou pronto para namorar agora. 157 00:09:31,960 --> 00:09:34,557 - Está desistindo? - Não estou desistindo. 158 00:09:34,558 --> 00:09:37,194 Só quero mudar de estratégia, sabe? 159 00:09:37,195 --> 00:09:40,294 A vida inteira, pulei de uma mulher para outra. 160 00:09:40,295 --> 00:09:41,990 Eu achava que toda vez que você pulava, 161 00:09:41,991 --> 00:09:43,649 uma mulher se jogava embaixo de você. 162 00:09:43,650 --> 00:09:47,610 Também tem isso. Mas vamos ser francos, Alan. 163 00:09:47,611 --> 00:09:50,327 Saí direto da casa da minha mãe para um casamento com Bridget. 164 00:09:50,328 --> 00:09:52,225 Depois, da Bridget para a Zoey. 165 00:09:52,226 --> 00:09:53,695 E agora, estou saindo da Zoey 166 00:09:53,696 --> 00:09:57,554 para famintas, choronas, interesseiras e malucas. 167 00:10:01,272 --> 00:10:04,395 Se não fosse por essas mulheres, eu ainda seria virgem. 168 00:10:04,396 --> 00:10:06,924 E não haveria estrelas de reality show. 169 00:10:12,121 --> 00:10:14,340 Vou ficar sozinho por um tempo. 170 00:10:14,341 --> 00:10:16,827 E se a pessoa certa aparecer, eu vou saber. 171 00:10:16,828 --> 00:10:18,259 É verdade. 172 00:10:18,260 --> 00:10:20,191 Ainda me lembro do momento exato 173 00:10:20,192 --> 00:10:22,321 que soube que Lyndsey era a pessoa certa. 174 00:10:22,322 --> 00:10:23,815 Como soube? 175 00:10:23,816 --> 00:10:26,398 Ela disse: "Eu desisto, é você mesmo." 176 00:10:29,758 --> 00:10:32,109 - Oi, Walden. - Oi. 177 00:10:32,110 --> 00:10:35,165 - Está sozinho? - Sim, estou só. 178 00:10:35,166 --> 00:10:37,211 E pretendo ficar assim. 179 00:10:37,212 --> 00:10:39,292 Se mudar de ideia, 180 00:10:39,293 --> 00:10:41,320 tem uma despedida de solteira ali no canto, 181 00:10:41,321 --> 00:10:44,714 com umas madrinhas bem bêbadas. 182 00:10:45,317 --> 00:10:47,250 É coisa certa. 183 00:10:48,301 --> 00:10:50,188 Bom saber. Mas hoje, não. 184 00:10:50,189 --> 00:10:51,987 Tudo bem. O que deseja? 185 00:10:51,988 --> 00:10:54,297 - Uma cerveja. - Está saindo. 186 00:10:54,973 --> 00:10:56,825 Com licença. 187 00:10:58,061 --> 00:11:00,521 Posso pegar sua noz? 188 00:11:01,573 --> 00:11:04,210 - O quê? - Suas nozes. 189 00:11:10,873 --> 00:11:12,681 Obrigada. 190 00:11:12,682 --> 00:11:14,441 Sou a Rose. 191 00:11:14,442 --> 00:11:17,353 - Oi, Rose. Sou... - Walden, eu sei. 192 00:11:17,354 --> 00:11:19,634 Escutei a garçonete dizer: "Oi, Walden." 193 00:11:19,635 --> 00:11:22,525 Como eu poderia saber o seu nome? 194 00:11:24,645 --> 00:11:28,022 - É um prazer conhecer você. - Igualmente, Walden. 195 00:11:30,162 --> 00:11:32,654 Prefiro livros de verdade. 196 00:11:33,650 --> 00:11:36,321 - Algumas pessoas preferem. - Sabe por quê? 197 00:11:36,322 --> 00:11:39,370 Porque se usar isso como um calço de mesa, 198 00:11:39,371 --> 00:11:41,175 custaria US$800? 199 00:11:41,176 --> 00:11:44,222 Não dá para esconder uma arma em um iPad. 200 00:11:45,778 --> 00:11:48,505 Acho que não. 201 00:11:48,506 --> 00:11:50,745 Desculpe. Vou te deixar em paz. 202 00:11:50,746 --> 00:11:52,407 Obrigado. 203 00:11:58,033 --> 00:12:00,791 Meu Deus. Você está bem? 204 00:12:00,792 --> 00:12:03,196 - Noz. Não consigo respirar. - Não entre em pânico. 205 00:12:08,464 --> 00:12:10,776 Obrigada. Salvou minha vida. 206 00:12:10,777 --> 00:12:12,831 Pode trazer um copo de água? 207 00:12:12,832 --> 00:12:14,893 Aceito um Martini. 208 00:12:18,032 --> 00:12:22,099 Já estou indo embora. Precisa de alguma coisa? 209 00:12:22,100 --> 00:12:23,679 Na verdade, se não se importa... 210 00:12:23,680 --> 00:12:26,244 Só puxei assunto. Calado. 211 00:12:27,464 --> 00:12:29,887 - Oi. - Oi, como foi sua noite? 212 00:12:29,888 --> 00:12:33,078 Ótima. Aliás, conheci uma garota. 213 00:12:33,079 --> 00:12:34,550 Claro que conheceu. 214 00:12:34,551 --> 00:12:37,631 Eu te odeio, mas me odeio mais. 215 00:12:37,632 --> 00:12:39,407 Essa garota é muito interessante. 216 00:12:39,408 --> 00:12:42,199 Acho que você conhece ela. O nome dela é Rose. 217 00:12:42,200 --> 00:12:43,788 Até mais. 218 00:12:45,720 --> 00:12:48,256 Rose? A Rose louca? 219 00:12:48,257 --> 00:12:51,336 Ela não é louca. E dar apelidos é cruel. 220 00:12:51,337 --> 00:12:53,407 Gostaria que chamassem você de Alan velhote, 221 00:12:53,408 --> 00:12:55,495 ou Alan mão de vaca, ou Alan perdedor? 222 00:12:55,496 --> 00:12:57,068 Alguém chama. 223 00:12:59,025 --> 00:13:01,344 Ela contou que ela estava perseguindo o meu irmão? 224 00:13:01,345 --> 00:13:03,263 Na verdade, contou tudo. 225 00:13:03,264 --> 00:13:05,240 Ela estava apaixonada por ele. E eu entendo. 226 00:13:05,241 --> 00:13:08,214 Quando está apaixonado, você faz loucuras. 227 00:13:08,215 --> 00:13:11,063 Não, ser louco faz você fazer loucuras. 228 00:13:11,064 --> 00:13:12,951 Todos temos segredos enterrados. 229 00:13:12,952 --> 00:13:16,568 No caso dela, pode ser uma pessoa enterrada. 230 00:13:16,569 --> 00:13:18,899 Ela disse que você reagiria assim. 231 00:13:18,900 --> 00:13:21,696 Claro que disse. Ela é uma enganadora. 232 00:13:21,697 --> 00:13:23,992 Ela deve estar nos escutando agora. 233 00:13:23,993 --> 00:13:26,589 Rose! Como vai? 234 00:13:27,552 --> 00:13:29,495 Alan, fique calmo. 235 00:13:29,496 --> 00:13:32,687 Eu só conversei com ela. Não vamos nos casar. 236 00:13:32,688 --> 00:13:34,839 Eu nem sei se vou vê-la novamente. 237 00:13:34,840 --> 00:13:36,991 Vai sim, acredite. 238 00:13:36,992 --> 00:13:39,168 O rosto dela será a última coisa que vai ver 239 00:13:39,169 --> 00:13:41,845 antes de ser sedado. 240 00:13:48,336 --> 00:13:50,034 Rose? 241 00:13:50,035 --> 00:13:53,361 - Walden, oi. - Oi. 242 00:13:53,362 --> 00:13:56,230 Espera, não está me perseguindo, está? 243 00:13:56,231 --> 00:13:58,963 Não. Venho aqui todo dia antes do trabalho. 244 00:13:58,964 --> 00:14:01,430 - É meio que um ritual. - Sério? 245 00:14:01,431 --> 00:14:05,026 Eu nunca imaginaria isso. 246 00:14:05,027 --> 00:14:06,774 - Posso sentar? - Por favor. 247 00:14:06,775 --> 00:14:08,626 Como dizer não para o homem que me salvou 248 00:14:08,627 --> 00:14:10,682 de engasgar com as nozes dele? 249 00:14:17,110 --> 00:14:18,822 Falei para o Alan que nos conhecemos. 250 00:14:18,823 --> 00:14:20,414 Você acertou em cheio. 251 00:14:20,415 --> 00:14:22,206 Deixe-me adivinhar. Ele falou: 252 00:14:22,207 --> 00:14:24,398 "Ela deve estar nos escutando agora." 253 00:14:24,399 --> 00:14:26,875 "Rose! Como vai?" 254 00:14:28,327 --> 00:14:31,802 - Parece que estava lá. - Mas eu não estava. 255 00:14:32,423 --> 00:14:36,870 Ele suspeita muito de você. Acha que tem algum plano. 256 00:14:36,871 --> 00:14:39,238 Você suspeita de mim? 257 00:14:39,239 --> 00:14:41,470 Estou mais curioso do que suspeito. 258 00:14:41,471 --> 00:14:44,798 Que bom. Porque esse é meu plano. 259 00:14:44,799 --> 00:14:49,102 Seu plano inclui jantar comigo? 260 00:14:49,103 --> 00:14:51,470 Puxa. 261 00:14:51,471 --> 00:14:54,142 - Não sei. - Por que não? 262 00:14:54,143 --> 00:14:56,926 Você mora na casa do Charlie. E tem o Alan... 263 00:14:56,927 --> 00:15:01,133 - São muitas lembranças. - Nenhuma que nos envolva. 264 00:15:01,134 --> 00:15:02,722 É verdade. 265 00:15:02,723 --> 00:15:05,710 Então, o que acha? Jantar? 266 00:15:05,711 --> 00:15:07,302 Certo. 267 00:15:07,303 --> 00:15:09,390 Ao jantar. 268 00:15:09,391 --> 00:15:13,011 Vai ser bom sair com alguém normal para variar. 269 00:15:20,582 --> 00:15:22,504 Olá, Alan. 270 00:15:23,661 --> 00:15:25,092 Rose. 271 00:15:25,093 --> 00:15:27,060 Você tem muita coragem para voltar nessa casa. 272 00:15:27,061 --> 00:15:30,324 Tanto quanto você para ainda morar aqui? 273 00:15:30,325 --> 00:15:32,563 Touché. 274 00:15:32,564 --> 00:15:35,300 Esse lugar está fantástico. 275 00:15:35,301 --> 00:15:38,572 Não finja que já não viu. 276 00:15:38,573 --> 00:15:41,972 - Sei o que está tramando. - Sério? O que é? 277 00:15:41,973 --> 00:15:44,548 Não sei especificamente o que é. 278 00:15:44,549 --> 00:15:47,436 Mas o Walden é meu melhor amigo, e não vou deixar você magoá-lo. 279 00:15:47,437 --> 00:15:49,196 E ele tem sorte em ter um amigo como você. 280 00:15:49,197 --> 00:15:50,796 Depois de tudo que ele passou. 281 00:15:50,797 --> 00:15:53,020 E você sabe porque vem nos espiando. 282 00:15:53,021 --> 00:15:55,030 Te peguei. 283 00:15:56,377 --> 00:15:59,748 Não. Eu sei porque ele me disse. 284 00:15:59,749 --> 00:16:01,436 Ele gosta muito de você, Alan. 285 00:16:01,437 --> 00:16:04,636 Finalmente você tem um amigo. Não estrague tudo. 286 00:16:04,637 --> 00:16:06,948 Você é boa. 287 00:16:07,549 --> 00:16:10,500 Estou confuso agora. 288 00:16:10,501 --> 00:16:13,804 - Aí está ela. - Oi, Walden. 289 00:16:13,805 --> 00:16:15,335 Estão se dando bem? 290 00:16:15,336 --> 00:16:17,208 Sim, mas não sei o que ela está tramando. 291 00:16:17,209 --> 00:16:20,564 Sei que a plateia vai gritar: "Não vá para o porão!" 292 00:16:20,565 --> 00:16:22,028 Você é engraçado. 293 00:16:22,029 --> 00:16:23,935 Ele acha que tenho um plano maligno. 294 00:16:23,936 --> 00:16:27,692 - Está atrás do meu dinheiro? - Não, isso é com o Alan. 295 00:16:30,664 --> 00:16:34,687 Planeja me clonar e eleger meu sósia presidente 296 00:16:34,688 --> 00:16:36,903 para que você manipule toda a nação? 297 00:16:36,904 --> 00:16:38,400 Culpada. 298 00:16:38,401 --> 00:16:41,560 É melhor eu colher uma amostra. 299 00:16:41,561 --> 00:16:44,228 Entendi. Cabelo, DNA... 300 00:16:46,112 --> 00:16:49,287 Pare de se preocupar. Não tem algum lugar para ir? 301 00:16:49,288 --> 00:16:51,519 Na verdade, eu e a Lyndsey vamos ao cinema. 302 00:16:51,520 --> 00:16:54,173 - Divirtam-se. - É o que você quer, não é? 303 00:16:55,841 --> 00:16:57,925 Tome cuidado, amigo. 304 00:16:59,729 --> 00:17:01,807 - Ele quer meu bem. - Eu sei. 305 00:17:01,808 --> 00:17:04,740 - Posso servir um vinho? - Sim, seria ótimo. 306 00:17:09,396 --> 00:17:11,752 Só esqueci minhas chaves. 307 00:17:12,619 --> 00:17:14,572 E sua carteira. 308 00:17:23,576 --> 00:17:25,891 Eu não devia ter comido todo o balde de pipoca. 309 00:17:25,892 --> 00:17:28,234 Vou ficar com gases a noite toda. 310 00:17:28,935 --> 00:17:33,247 Uma barriga flatulenta não vai desanimar o Sr. Cutuco. 311 00:17:35,279 --> 00:17:37,565 - O que foi isso? - Não sei. 312 00:17:37,566 --> 00:17:40,226 Mas não está cheirando bem. 313 00:17:40,847 --> 00:17:43,480 Isso também não está cheirando bem. 314 00:17:47,908 --> 00:17:49,386 Walden? 315 00:17:50,287 --> 00:17:51,728 O quê? 316 00:17:52,928 --> 00:17:54,486 Vou entrar. 317 00:17:59,495 --> 00:18:02,958 Não se preocupe, amigo. Eu avisei que ela era louca. 318 00:18:02,959 --> 00:18:05,254 - Saia daqui! - O quê? 319 00:18:05,255 --> 00:18:08,432 Saia, estou tendo a melhor transa da minha vida. 320 00:18:09,848 --> 00:18:13,982 Oi, Alan. Como foi o filme? 321 00:18:13,983 --> 00:18:16,806 Foi... Isso é um limpador de folhas? 322 00:18:16,807 --> 00:18:19,651 Não chamam assim em Amsterdã. 323 00:18:43,880 --> 00:18:46,576 - Oi, Jake. - Rose? 324 00:18:46,577 --> 00:18:50,640 - O que está fazendo aí? - Estou namorando o Walden. 325 00:18:50,641 --> 00:18:53,227 Eu devia ter imaginado. 326 00:18:53,228 --> 00:18:54,960 Como vai o exército? 327 00:18:54,961 --> 00:18:56,392 Como sabe que estou no exército? 328 00:18:56,393 --> 00:18:59,184 - Porque venho espiando vocês. - O quê? 329 00:18:59,185 --> 00:19:02,129 Brincadeira. Você está de uniforme, bobinho. 330 00:19:02,130 --> 00:19:04,532 É mesmo. 331 00:19:04,533 --> 00:19:06,600 E não se preocupe com a corrida de obstáculo. 332 00:19:06,601 --> 00:19:09,312 - Você vai conseguir. - É, subir nas cordas é... 333 00:19:09,313 --> 00:19:10,984 Espera, como sabia... 334 00:19:10,985 --> 00:19:13,873 Tenho que ir, Jake. Aviso seu pai que você ligou. 335 00:19:16,169 --> 00:19:18,489 Como eu sabia que ele estava no exército? 336 00:19:18,490 --> 00:19:20,385 Que bonitinho. 337 00:19:25,106 --> 00:19:29,406 Legende conosco! @InSUBs www.insubs.com 338 00:19:29,407 --> 00:19:31,397 Sincronia 720p.WEB-DL AlbustigriS