00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:19,436 --> 00:00:20,736 Es-tu heureuse ? 2 00:00:20,738 --> 00:00:23,539 Je l'étais avant que tu ne manges le dernier petit pain à l'ail. 3 00:00:23,541 --> 00:00:25,675 Je suis sérieux. Tu ne penses pas que 4 00:00:25,677 --> 00:00:27,443 notre relation est devenue un peu prévisible ? 5 00:00:27,445 --> 00:00:29,745 Prévisible ? Oui. 6 00:00:29,747 --> 00:00:32,381 Pourquoi ? Eh bien, je pensais 7 00:00:32,383 --> 00:00:34,617 que peut-être nous pourrions pimenter un peu les choses. 8 00:00:34,619 --> 00:00:37,053 A quoi penses-tu ? 9 00:00:39,057 --> 00:00:42,126 J'ai lu "Fifty Shades of Grey" (roman érotique) 10 00:00:43,596 --> 00:00:48,365 Et j'ai des foulards en soie et, euh, du ruban adhésif. 11 00:00:48,367 --> 00:00:50,367 Est-ce que tu imagines ça se passer dans une chambre 12 00:00:50,369 --> 00:00:52,803 ou à l'arrière d'un fourgon ? 13 00:00:52,805 --> 00:00:54,638 Je ne sais pas. Je suis seulement à la moitié du livre. 14 00:00:54,640 --> 00:00:56,574 Oublie le livre. 15 00:00:56,576 --> 00:00:59,310 Et toi ? As-tu des fantasmes ? 16 00:00:59,312 --> 00:01:00,644 Bien sûr. 17 00:01:00,646 --> 00:01:03,347 Si j'avais seulement mon quotidien, il me faudrait un fusil. 18 00:01:03,349 --> 00:01:05,115 Dis m'en un. 19 00:01:05,117 --> 00:01:07,685 Et bien, je... 20 00:01:07,687 --> 00:01:09,921 suppose avoir toujours voulu... 21 00:01:09,923 --> 00:01:12,757 prendre des photos coquines de toi. 22 00:01:12,759 --> 00:01:14,759 - On pourrait le faire. - Vraiment ? 23 00:01:14,761 --> 00:01:17,762 Oui, pourquoi pas ? Il y en a déjà plein de disponibles online. 24 00:01:20,633 --> 00:01:21,933 Quoi dautre ? 25 00:01:21,935 --> 00:01:23,735 Et bien, je suppose... 26 00:01:23,737 --> 00:01:27,004 c'est un cliché pour un mec, mais... 27 00:01:27,006 --> 00:01:30,275 J'ai toujours voulu faire un trio. 28 00:01:30,277 --> 00:01:31,943 Ok. 29 00:01:31,945 --> 00:01:33,544 Bon, je sais que c 'est fou, je sais. 30 00:01:33,546 --> 00:01:35,646 Non, je veux dire, OK, on peut le faire. 31 00:01:36,949 --> 00:01:38,616 Si tu te moques de moi, 32 00:01:38,618 --> 00:01:41,519 Il n'y a pas moyen que je te pardonne un jour ! 33 00:01:41,521 --> 00:01:44,022 Je ne me moque pas de toi. 34 00:01:44,024 --> 00:01:45,724 Sérieusement, on peut faire un trio ? 35 00:01:45,726 --> 00:01:48,560 - Tu ferais la même chose pour moi. - Bien sûr. 36 00:01:48,562 --> 00:01:50,829 Bien, parce que j'ai moi aussi un fantasme. 37 00:01:50,831 --> 00:01:52,931 Oh, vas-y je t'écoute, chérie. 38 00:01:52,933 --> 00:01:55,334 Je veux faire un trio aussi. 39 00:01:55,336 --> 00:01:57,236 Tu vois ? 40 00:01:57,238 --> 00:02:00,339 C'est pour ça que la communication est si importante dans une relation. 41 00:02:00,341 --> 00:02:01,741 Il y a deux minutes, 42 00:02:01,743 --> 00:02:03,609 Je ne me souciais pas que tu soit vivante ou morte. 43 00:02:03,611 --> 00:02:08,914 Maintenant, aucun homme n'a jamais aimé une femme comme je t'aime. 44 00:02:08,916 --> 00:02:10,215 Tu me combles, 45 00:02:10,217 --> 00:02:12,717 mais ajoute une autre fille et je me comblerais moi-même. 46 00:02:12,719 --> 00:02:14,486 Super ! 47 00:02:14,488 --> 00:02:15,888 Alors qu'est-ce qui te ferait plaisir, trésor ? 48 00:02:15,890 --> 00:02:16,922 Blonde ? Brune ? 49 00:02:16,924 --> 00:02:18,891 Une fille avec des grosses fesses potelées ? 50 00:02:18,893 --> 00:02:20,058 Non, non. 51 00:02:20,060 --> 00:02:22,294 Dans mon trio, il y a toi, moi, 52 00:02:22,296 --> 00:02:24,129 et un autre homme. 53 00:02:32,673 --> 00:02:34,740 Un autre homme ? 54 00:02:34,742 --> 00:02:35,741 Oui. 55 00:02:35,743 --> 00:02:38,644 Eh bien, je ne sais pas. 56 00:02:40,515 --> 00:02:44,518 Je n'y avais jamais pensé, tu sais, de cette manière. 57 00:02:44,520 --> 00:02:47,921 Quatre balles, deux battes et un gant. 58 00:02:47,923 --> 00:02:50,190 Ça pourrait être marrant. 59 00:02:50,192 --> 00:02:53,626 Oui, mais, qui serait l'autre homme ? 60 00:02:53,628 --> 00:02:56,196 Salut. 61 00:02:59,667 --> 00:03:02,502 Oh, merde. 62 00:03:23,484 --> 00:03:27,484 ♪ Two and a Half Men 10x03 ♪ Four Balls, Two Bats and One Mitt Original Air Date on October 11, 2012 63 00:03:27,485 --> 00:03:31,485 == sync, corrected by elderman == 64 00:03:35,193 --> 00:03:37,826 Tu veux faire un trio avec Walden et moi ? 65 00:03:37,828 --> 00:03:40,196 Tu as ton fantasme, j'ai le mien. 66 00:03:40,198 --> 00:03:43,333 Oui, mais le mien est un trio traditionnel, sain. 67 00:03:43,335 --> 00:03:47,471 Toi, moi et une pute anonyme bourrée, selon la volonté de dieu. 68 00:03:48,873 --> 00:03:51,941 Walden est un ami. Et en plus, on le voit tous le temps. 69 00:03:51,943 --> 00:03:53,977 Et ? Et ce serait gênant. 70 00:03:53,979 --> 00:03:55,056 Pas pour moi. 71 00:03:55,081 --> 00:03:56,981 Je ne pense pas que ce soit le bon moment. 72 00:03:56,982 --> 00:03:58,882 Il vient juste de rompre avec Zoey, 73 00:03:58,884 --> 00:04:00,617 et il se sent très vulnérable pour l'instant. 74 00:04:00,619 --> 00:04:01,952 Je pense que ça aiderait. 75 00:04:01,954 --> 00:04:03,820 Tu sais, il faut qu'il se remette en selle, 76 00:04:03,822 --> 00:04:06,256 et dans ce cas, Hue ! 77 00:04:07,792 --> 00:04:09,459 Ça marche ? 78 00:04:11,295 --> 00:04:14,097 D'accord, après qu'on ait fait le mien, on approchera Walden... 79 00:04:14,099 --> 00:04:16,466 - Non, non. Moi d'abord. - Pourquoi ? 80 00:04:16,468 --> 00:04:17,567 Je parle par expérience, 81 00:04:17,569 --> 00:04:19,935 Une fois que tu auras eu le tien, je n'aurai jamais le mien. 82 00:04:22,406 --> 00:04:25,742 Je suis offensé... 83 00:04:25,744 --> 00:04:29,645 que tu puisses penser que que je brise notre confiance sacrée. 84 00:04:29,647 --> 00:04:32,848 Je t'aime, Lyndsey, et si tu ne peux pas avoir confiance en moi, 85 00:04:32,850 --> 00:04:35,351 alors nous avons un plus gros problème dans notre relation 86 00:04:35,353 --> 00:04:38,154 que ces coquins et dégoutants problèmes de jambes en l'air que nous avions déjà. 87 00:04:38,156 --> 00:04:40,389 A prendre ou à laisser. 88 00:04:42,694 --> 00:04:44,927 Je prends. 89 00:04:46,029 --> 00:04:48,497 C'est bien ce que je prévoyais. 90 00:04:55,206 --> 00:04:57,740 Magnifique journée, non ? 91 00:04:57,742 --> 00:05:01,176 Je me demande ce que font les gens pauvres. 92 00:05:01,178 --> 00:05:04,679 L'un d'entre eux me demande ce que font les gens pauvres. 93 00:05:04,681 --> 00:05:08,049 Riche, beau, et drôle. 94 00:05:08,051 --> 00:05:11,920 Dieu t'a certainement créé avec trois mains. 95 00:05:11,922 --> 00:05:15,123 En parlant de trois mains... 96 00:05:15,125 --> 00:05:17,726 il y a quelque chose que je dois te demander. 97 00:05:17,728 --> 00:05:19,195 Bien sûr. 98 00:05:19,197 --> 00:05:22,365 Par où commencer ? 99 00:05:22,367 --> 00:05:24,067 Ok, voilà. 100 00:05:24,069 --> 00:05:27,437 les choses entre Lyndsey et moi sont devenues un peu compliquées, 101 00:05:27,439 --> 00:05:29,972 sexuellement parlant. Tout est dans les nombres. 102 00:05:29,974 --> 00:05:33,142 J'ai compris. Vous passez directement de 68 à 70. 103 00:05:33,977 --> 00:05:35,511 Exactement, exactement. 104 00:05:35,513 --> 00:05:38,981 Enfin bref... 105 00:05:38,983 --> 00:05:40,449 nous avons trouvé une solution. 106 00:05:40,451 --> 00:05:41,884 Laquelle ? 107 00:05:41,886 --> 00:05:46,256 Nous allons faire un trio. 108 00:05:46,258 --> 00:05:47,491 Vraiment ? 109 00:05:48,626 --> 00:05:51,294 Quoi ? Elle a accepté ça ? Oui. 110 00:05:51,296 --> 00:05:52,929 Dude, tu gères! 111 00:05:54,133 --> 00:05:55,933 Oui, oui, c'est super. 112 00:05:55,935 --> 00:05:57,935 Le truc c'est que... 113 00:05:57,937 --> 00:06:01,939 Lyndsey veut une fête de la saucisse avant la fête des minous. 114 00:06:04,343 --> 00:06:05,342 C'est intelligent. 115 00:06:05,344 --> 00:06:06,477 Ouais 116 00:06:06,479 --> 00:06:08,612 Ouais, elle a cette idée folle 117 00:06:08,614 --> 00:06:10,548 qu'avant de faire mon trio 118 00:06:10,550 --> 00:06:13,117 elle veut faire un des siens. 119 00:06:13,119 --> 00:06:14,652 Quoi, attends... 120 00:06:14,654 --> 00:06:16,587 elle veut faire un trio sans toi? 121 00:06:16,589 --> 00:06:19,223 Non, non, je serais bien là, mais avec... 122 00:06:19,225 --> 00:06:20,891 un autre type. 123 00:06:21,928 --> 00:06:25,096 Ouais, et la partie la plus folle c'est... 124 00:06:26,264 --> 00:06:30,635 qu'elle veut que l'autre type, 125 00:06:30,637 --> 00:06:34,204 ...ce soit...toi. 126 00:06:37,576 --> 00:06:38,910 OK 127 00:06:38,912 --> 00:06:42,013 Ouais, bon, je lui ai dit qu'il n'y avait pas moyen... 128 00:06:42,015 --> 00:06:43,448 Non, non, j'en suis. 129 00:06:45,284 --> 00:06:47,185 Quoi ? Tu en es ? 130 00:06:47,187 --> 00:06:49,021 Ouais, bien sûr. Ca semble amusant 131 00:06:49,023 --> 00:06:51,123 Tu sais, maintenant que Zoey et moi ne sommes plus ensemble, 132 00:06:51,125 --> 00:06:54,060 Je ne vois aucune raison de ne pas faire mes propres trucs. 133 00:06:54,062 --> 00:06:56,162 Et les trucs de Lyndsey. 134 00:06:56,164 --> 00:06:59,633 Probablement pas tes trucs à toi. Tu es sûr ? 135 00:06:59,635 --> 00:07:01,334 Pourquoi pas ? Il est temps de faire bouger les choses, 136 00:07:01,336 --> 00:07:03,337 sortir de ma zone de confort, tu vois ? 137 00:07:03,339 --> 00:07:05,839 Peut-être glisser dans ta zone de confort. 138 00:07:06,841 --> 00:07:07,908 T'as compris ? 139 00:07:09,611 --> 00:07:11,179 J'ai compris. 140 00:07:11,181 --> 00:07:14,182 Eh bien je pense que je devrais le faire savoir à Lyndsey. 141 00:07:14,184 --> 00:07:17,219 Elle sera ravie. 142 00:07:17,221 --> 00:07:19,021 Comme moi. 143 00:07:19,023 --> 00:07:20,222 Youpi. 144 00:07:20,224 --> 00:07:22,191 Hé, attends. Tu.. 145 00:07:22,193 --> 00:07:23,692 tu veux le faire hein ? 146 00:07:23,694 --> 00:07:25,093 Oh, absolument. Tu sais, 147 00:07:25,095 --> 00:07:28,196 j'ai l'esprit très ouvert, heu, à propos des choses sexuelles. 148 00:07:28,198 --> 00:07:30,966 Après tout, j'ai grandi pendant la révolution sexuelle. 149 00:07:30,968 --> 00:07:33,768 Enfin, techniquement, quelques années après, mais il y avait toujours 150 00:07:33,770 --> 00:07:37,438 des préservatifs et des diaphragmes partout. 151 00:07:37,440 --> 00:07:39,574 Et, juste une mise au point, 152 00:07:39,576 --> 00:07:42,610 hum... sortie uniquement. 153 00:07:43,845 --> 00:07:46,380 Non, même pas un pouce. 154 00:07:51,521 --> 00:07:55,623 Je suis tellement heureuse que tu aies dit oui. 155 00:07:55,625 --> 00:07:57,358 Je suis honoré que tu m'aies demandé. 156 00:07:57,360 --> 00:07:59,493 N'est-il pas adorable ? 157 00:07:59,495 --> 00:08:01,061 Pas autant que toi. 158 00:08:02,732 --> 00:08:03,965 Ouais, ouais on est tous adorables. 159 00:08:05,601 --> 00:08:08,002 Nous devons établir quelques règles. 160 00:08:08,004 --> 00:08:09,503 Bien sûr, comme quoi ? 161 00:08:09,505 --> 00:08:12,573 Eh bien, il y a quelques petites choses 162 00:08:12,575 --> 00:08:16,077 dont je sais que Lyndsey ne raffole pas. 163 00:08:16,079 --> 00:08:18,313 Non, c'est bon. 164 00:08:19,182 --> 00:08:21,249 Vraiment ? C'est bon ? 165 00:08:21,951 --> 00:08:23,685 Pour tout ? 166 00:08:23,687 --> 00:08:26,321 Même le camion-benne de Philadelphie ? 167 00:08:26,323 --> 00:08:28,490 En marche arrière. 168 00:08:33,229 --> 00:08:34,697 Autre chose ? 169 00:08:34,699 --> 00:08:37,065 Euh, et bien je suppose que ça va sans dire, 170 00:08:37,067 --> 00:08:39,701 mais, euh, vous savez, on ne fait pas de pansements ici, 171 00:08:39,703 --> 00:08:42,203 donc Johnson ne doit jamais rencontrer Johnson, donc... 172 00:08:42,205 --> 00:08:44,605 C'est vrai. 173 00:08:44,607 --> 00:08:47,174 Deux moins ne font pas un plus. 174 00:08:53,115 --> 00:08:54,883 Oh, en parlant de ça, hum, 175 00:08:54,885 --> 00:08:58,720 si tu as envie de coller ta langue dans ma bouche, 176 00:08:58,722 --> 00:08:59,955 colle juste ta langue 177 00:08:59,957 --> 00:09:00,990 dans sa bouche, 178 00:09:00,992 --> 00:09:02,258 et ensuite elle collera sa langue 179 00:09:02,260 --> 00:09:04,727 dans ma bouche, et on considèrera que le cycle est achevé. 180 00:09:07,097 --> 00:09:08,431 Bien. 181 00:09:08,433 --> 00:09:09,932 Dommage pour toi. 182 00:09:11,835 --> 00:09:15,204 Je voudrais porter un toast. 183 00:09:17,608 --> 00:09:20,976 Des amis peuvent venir, d'autres peuvent partir, 184 00:09:20,978 --> 00:09:24,547 ils peuvent faire la grande sortie, tu vois? 185 00:09:24,549 --> 00:09:27,550 Mais nous voilà, bravant vents et marées, 186 00:09:27,552 --> 00:09:29,986 rentrant et sortant. 187 00:09:33,257 --> 00:09:34,891 Bravo, bravo! 188 00:09:36,594 --> 00:09:38,094 Santé. 189 00:09:38,096 --> 00:09:40,230 Alors, qu'est-ce que vous en pensez? 190 00:09:40,232 --> 00:09:42,398 Faisons rouler ces boules! 191 00:10:11,430 --> 00:10:14,733 Ce que nous faisons est ok hein? 192 00:10:14,735 --> 00:10:16,835 Nous sommes tous des adultes consentants. 193 00:10:16,837 --> 00:10:18,103 Oh. Oh bien sûr. 194 00:10:18,105 --> 00:10:19,671 Bien sûr. 195 00:10:19,673 --> 00:10:23,008 Tu sais, si l'un d'entre nous était handicapé mental, 196 00:10:23,010 --> 00:10:25,577 le consentement serait suspect. 197 00:10:27,180 --> 00:10:29,648 C'est vrai. Je veux dire, si tu devais 198 00:10:29,650 --> 00:10:31,583 porter un casque ou.. 199 00:10:31,585 --> 00:10:34,986 ou avoir un chien d'aveugle... 200 00:10:34,988 --> 00:10:37,956 cela pourrait être vu comme si je profitais de toi. 201 00:10:37,958 --> 00:10:39,658 Oui, oui, mais tout le monde ici 202 00:10:39,660 --> 00:10:41,326 sait ce qu'il fait, donc.. 203 00:10:41,328 --> 00:10:45,030 Ouais, personne n'enlève son pantalon pour des bonbons. 204 00:10:45,032 --> 00:10:47,465 Ou pour l'absolution. 205 00:10:48,734 --> 00:10:51,769 Hum, donc, écoute, heu, 206 00:10:51,771 --> 00:10:55,240 ne te sens pas obligé d'être au top aujourd'hui ok ? 207 00:10:55,242 --> 00:10:57,008 D'être au top? 208 00:10:57,010 --> 00:10:59,144 Oui, je veux dire, ce qu'il y a c'est que 209 00:10:59,146 --> 00:11:00,545 tu es plus jeune que moi; 210 00:11:00,547 --> 00:11:03,348 tu es plus beau que moi; tu es mieux 211 00:11:03,350 --> 00:11:06,151 que moi. 212 00:11:07,954 --> 00:11:09,287 Qu'est-ce que tu veux que je fasse? 213 00:11:09,289 --> 00:11:10,355 Eh bien, je disais juste, 214 00:11:10,357 --> 00:11:11,589 que nous jouons une course publique ici. 215 00:11:11,591 --> 00:11:13,090 Laisse moi jouer quelques coup. 216 00:11:16,028 --> 00:11:17,729 Tu sera juste le mât enrubanné 217 00:11:17,731 --> 00:11:21,031 et elle tournera autour de toi avec les rubans 218 00:11:21,033 --> 00:11:24,201 Non, non, ce n'est pas mon genre. 219 00:11:24,203 --> 00:11:25,669 Je suis très agressif. 220 00:11:26,538 --> 00:11:27,871 Je suis là pour gagner. 221 00:11:29,408 --> 00:11:32,709 Qu'est-ce que vous en pensez les gars? 222 00:11:32,711 --> 00:11:35,713 Je vais définitivement gagner. 223 00:11:35,715 --> 00:11:38,782 Oh, ouais, et bien, on verra ça. 224 00:11:38,784 --> 00:11:40,284 Oh, tu es vraiment belle darling. 225 00:11:40,286 --> 00:11:41,586 Ouais, merci. 226 00:11:48,727 --> 00:11:51,262 Je ne devrais probablement pas dire ça, 227 00:11:51,264 --> 00:11:53,898 mais Zoey avait une tenue comme ça 228 00:11:53,900 --> 00:11:54,966 elle la portait tout le temps. 229 00:11:54,968 --> 00:11:57,068 Eh bien, pas tout le temps. 230 00:11:57,070 --> 00:11:59,537 Juste quand nous faisions l'amour. 231 00:11:59,539 --> 00:12:01,572 Ce qui veut dire presque tout le temps. 232 00:12:01,574 --> 00:12:05,042 Je suis désolée sweetie. 233 00:12:05,044 --> 00:12:08,313 Oh, je crois que nous commençons, ok, heu.. 234 00:12:16,522 --> 00:12:21,159 Tu sais, non seulement je-j'aimais Zoey. 235 00:12:21,161 --> 00:12:22,894 J'aimais aussi sa fille. 236 00:12:22,896 --> 00:12:27,065 C'est beau. 237 00:12:37,010 --> 00:12:39,011 Je pensais que nous allions devenir une famille. 238 00:12:39,013 --> 00:12:41,680 Nous sommes ta famille maintenant. 239 00:12:41,682 --> 00:12:44,650 Je commence à me sentir comme un cousin éloigné. 240 00:12:49,323 --> 00:12:52,625 Elle me manque tellement. 241 00:12:54,795 --> 00:12:57,897 J'avais parié que ce serait moi qui pleurerait. 242 00:13:07,049 --> 00:13:08,882 Walden, tout se passe bien là dedans? 243 00:13:08,884 --> 00:13:12,185 Je vais bien. J'ai juste besoin d'un instant. 244 00:13:13,922 --> 00:13:15,822 Peut-être que ce n'est pas fait pour arriver. 245 00:13:15,824 --> 00:13:16,890 Pourquoi pas? 246 00:13:16,892 --> 00:13:18,491 Il est clairement triste. 247 00:13:25,801 --> 00:13:27,034 Je suis vraiment désolé. 248 00:13:27,036 --> 00:13:29,736 Hey, pas besoin de t'excuser. En fait, 249 00:13:29,738 --> 00:13:32,572 si sa peut t'aider, tu peux fermer les yeux et imaginer que je suis Zoey. 250 00:13:32,574 --> 00:13:33,640 Vraiment? 251 00:13:33,642 --> 00:13:35,208 Bien sûr. 252 00:13:35,210 --> 00:13:36,809 Hum, je peux imaginer que tu es quelqu'un d'autre? 253 00:13:36,811 --> 00:13:38,811 Fais ce que tu veux. 254 00:13:41,214 --> 00:13:42,381 C'est une bonne idée. 255 00:13:42,383 --> 00:13:43,516 Essaye ça. 256 00:13:43,518 --> 00:13:46,084 Bon garçon. Ok. 257 00:13:52,224 --> 00:13:53,624 Oh, Zoey. 258 00:13:53,626 --> 00:13:54,992 Oh, Walden, 259 00:13:54,994 --> 00:13:59,296 Couchez ensemble s'il vous plait. 260 00:13:59,298 --> 00:14:01,931 Je ne peux pas. 261 00:14:02,968 --> 00:14:04,434 Je ne peux pas faire ça! 262 00:14:04,436 --> 00:14:07,871 "Couchez ensemble s'il vous plait." 263 00:14:07,873 --> 00:14:10,440 Quoi? C'est un fait. 264 00:14:10,442 --> 00:14:12,008 Peu importe. 265 00:14:12,010 --> 00:14:14,277 On fera en sorte de ne pas avoir un bébé qui pleure pour mon plan à trois. 266 00:14:14,279 --> 00:14:15,678 Ton plan à trois? 267 00:14:15,680 --> 00:14:16,913 On a même pas encore fait le mien. 268 00:14:16,915 --> 00:14:18,848 Euh, je vous prie de différer. 269 00:14:18,850 --> 00:14:20,449 J'ai tenu ma partie de l'engagement. 270 00:14:20,451 --> 00:14:21,884 Si je sers de la tarte, et que personne n'a faim, 271 00:14:21,886 --> 00:14:23,185 ça compte quand même comme dessert. 272 00:14:27,458 --> 00:14:29,526 J'imagine. 273 00:14:29,528 --> 00:14:30,761 Bon on fait quoi maintenant? 274 00:14:30,763 --> 00:14:33,263 Et bien, pas que tu t'y interesse, mais j'ai pris une dose lethale 275 00:14:33,265 --> 00:14:35,132 de viagra avant qu'on commence. 276 00:14:36,501 --> 00:14:37,568 Est-ce vrai? 277 00:14:37,570 --> 00:14:39,571 Je vais soit faire l'amour soit avoir une attaque 278 00:14:41,607 --> 00:14:44,976 Ta décision. 279 00:14:46,345 --> 00:14:48,147 Allez. Allons dans ta chambre. 280 00:14:48,149 --> 00:14:49,448 Vraiment? 281 00:14:49,450 --> 00:14:51,183 Je préférerais prendre soin de toi pendant les 20 prochaines minutes 282 00:14:51,185 --> 00:14:52,284 que pendant les 20 prochaines années. 283 00:14:52,286 --> 00:14:55,120 c'est l'esprit 284 00:15:00,160 --> 00:15:02,461 Il fait beau aujourd'hui. 285 00:15:02,463 --> 00:15:03,695 Pourquoi ne descends-tu pas à la plage 286 00:15:03,697 --> 00:15:05,464 pour jouer avec des enfants ? 287 00:15:05,466 --> 00:15:07,032 J'ai pas envie. 288 00:15:07,034 --> 00:15:09,668 Ok, pourquoi n'irais tu pas faire du vélo ? 289 00:15:09,670 --> 00:15:11,203 J'ai pas envie. 290 00:15:11,205 --> 00:15:13,072 Eh bien, tu ne peux pas rester à la maison toute la journée, 291 00:15:13,074 --> 00:15:14,740 à regarder cet écran d'ordinateur. 292 00:15:14,742 --> 00:15:17,243 J'ai gagné 1 milliard d'euros en faisant ça. 293 00:15:17,245 --> 00:15:19,679 Continue. 294 00:15:26,553 --> 00:15:28,587 Hey. Salut. 295 00:15:28,589 --> 00:15:31,056 Ça fait plaisir de te voir. Qu'est-ce qu'il y a? 296 00:15:31,058 --> 00:15:34,960 Eh bien j'ai eu un coup de téléphone très intéressant ce matin. 297 00:15:34,962 --> 00:15:35,994 De Lyndsey. 298 00:15:35,996 --> 00:15:39,098 La Lyndsey d'Alan? 299 00:15:39,100 --> 00:15:41,334 Ce-celle avec le problème d'alcool? 300 00:15:41,336 --> 00:15:42,869 Celle-là même. 301 00:15:42,871 --> 00:15:44,804 Qu'est-ce.. 302 00:15:44,806 --> 00:15:46,105 Qu'est-ce qu'elle voulait? 303 00:15:46,107 --> 00:15:48,974 Eh bien, elle voulait me dire, dans le désordre, 304 00:15:48,976 --> 00:15:51,176 que tu es un gars bien, 305 00:15:51,178 --> 00:15:53,378 que tu es toujours amoureux de moi 306 00:15:53,380 --> 00:15:56,881 et que je suis une complète idiote d'avoir rompu avec toi. 307 00:15:56,883 --> 00:16:00,584 Je suis. Je suis. tu l'es. 308 00:16:00,586 --> 00:16:02,819 Ce n'est pas toi qui lui a dit d'appeler j'espère? 309 00:16:02,821 --> 00:16:04,688 Non, pas du tout. 310 00:16:04,690 --> 00:16:06,023 C'est vrai que tu me manques. 311 00:16:06,025 --> 00:16:08,159 ça a été assez dur pour moi aussi. 312 00:16:08,161 --> 00:16:12,096 J'espérais que tu dises cela. 313 00:16:12,098 --> 00:16:14,231 Alors, tu penses que.. 314 00:16:14,233 --> 00:16:16,567 Vous, monsieur, pouvez embrasser ma petite amie 315 00:16:16,569 --> 00:16:18,202 quand vous voulez. 316 00:16:20,405 --> 00:16:23,507 Tu l'as vraiment excitée. Elle m'as fais grimper au rideaux. 317 00:16:27,345 --> 00:16:29,412 Alors, où en étions nous ? 318 00:16:29,414 --> 00:16:31,048 Tu me manques, je te manque. 319 00:16:49,402 --> 00:16:50,734 Qu'est-ce que j'ai fait ? 320 00:16:55,607 --> 00:16:57,274 Purée, purée, purée. 321 00:16:57,276 --> 00:16:58,943 C'est exactement comme un matin de Noël. 322 00:16:58,945 --> 00:17:00,879 Mais au lieu de célébrer la naissance de notre Seigneur, 323 00:17:00,881 --> 00:17:02,981 petit Alan veut se faire une étrangère. 324 00:17:02,983 --> 00:17:05,384 Je sais que tu es excité, 325 00:17:05,386 --> 00:17:08,196 mais la première étape est de sélectionner la bonne fille. 326 00:17:09,056 --> 00:17:10,589 Hey, qu'est-ce que tu penses de la blonde là-bas ? 327 00:17:10,591 --> 00:17:12,291 Heu, pourquoi pas. 328 00:17:12,293 --> 00:17:13,893 Qu'est-ce qui ne va pas chez elle ? 329 00:17:13,895 --> 00:17:16,762 Et ben, sa tenue est un peu raccord, non? 330 00:17:16,764 --> 00:17:19,531 Sa tenu va se retrouver sur le sol de la chambre. 331 00:17:19,533 --> 00:17:22,268 Cela dit quand même quelque chose à propos de son manque d'imagination. 332 00:17:22,270 --> 00:17:24,504 D'accord. 333 00:17:24,506 --> 00:17:26,039 Hey, et la rousse ? 334 00:17:26,041 --> 00:17:27,307 Ooh, les rousses. 335 00:17:27,309 --> 00:17:28,442 Elles font des choses sales. 336 00:17:29,511 --> 00:17:31,712 Donc, on devrait y aller? 337 00:17:31,714 --> 00:17:32,746 Non, non, attends. 338 00:17:32,748 --> 00:17:33,847 Elle à un tatou-pouf. 339 00:17:33,849 --> 00:17:35,449 Et alors? 340 00:17:35,451 --> 00:17:36,784 Ca fais un peu trainé, non? 341 00:17:36,786 --> 00:17:39,553 Nous allons essayer de l'inviter pour une partie à trois. 342 00:17:39,555 --> 00:17:40,621 Trainée, c'est bien. 343 00:17:40,623 --> 00:17:43,090 T'as raison. T'as raison. 344 00:17:43,092 --> 00:17:45,960 Oh, et puis elle a des gros mollets. 345 00:17:45,962 --> 00:17:48,363 Des gros mollets de trainée 346 00:17:48,365 --> 00:17:50,699 Ce n'est pas comme ça qu'ils appellent le père noël en Norvège? 347 00:17:50,701 --> 00:17:52,301 T'as fini? 348 00:17:52,303 --> 00:17:55,671 Désolé, j'ai le trac du ménage à trois. 349 00:17:58,041 --> 00:17:59,575 Est-ce que tu réalises que si je n'étais pas là, 350 00:17:59,577 --> 00:18:00,977 tu ne pourrais avoir aucune de ces femmes? 351 00:18:00,979 --> 00:18:02,512 je ne suis pas si sur de ça... 352 00:18:02,514 --> 00:18:03,947 J'ai encore quelque cartes dans ma manche. 353 00:18:03,949 --> 00:18:05,315 Vraiment ? 354 00:18:05,317 --> 00:18:06,349 Je te regarde. 355 00:18:06,351 --> 00:18:10,453 D'accord.Bon, regarde ça. 356 00:18:10,455 --> 00:18:12,556 Bonjour. 357 00:18:12,558 --> 00:18:14,658 Non. 358 00:18:21,434 --> 00:18:23,701 Choisis celle que tu veux. 359 00:18:26,073 --> 00:18:27,072 Je comprends pas. 360 00:18:27,074 --> 00:18:28,707 L'unique raison pour laquelle tu fais ça 361 00:18:28,709 --> 00:18:30,375 est parce que c'est le fantasme de ton mari? 362 00:18:30,377 --> 00:18:31,710 Ex mari. 363 00:18:35,848 --> 00:18:36,915 Wow. 364 00:18:36,917 --> 00:18:38,917 Quelle vue. 365 00:18:38,919 --> 00:18:41,620 La vue est pas mal d'ici aussi. 366 00:18:41,622 --> 00:18:42,921 Certainement. 367 00:18:44,190 --> 00:18:47,192 Je vais encore finir à jouer sur le banc de touche, pas vrai? 368 00:18:47,194 --> 00:18:49,995 T"as de la chance toi, tu peux regarder. 369 00:18:56,035 --> 00:18:57,069 Wow 370 00:18:57,071 --> 00:18:59,605 Vous deux les filles, vous êtes vraiment adorable. 371 00:18:59,607 --> 00:19:00,873 Vous pourriez être soeurs. 372 00:19:00,875 --> 00:19:03,075 C'est à juste titre malsain. 373 00:19:03,077 --> 00:19:07,113 Oh non, je voulais dire, heu, je voulais dire, heu, "sistaz", 374 00:19:07,115 --> 00:19:11,050 comme, heu, "les sistaz qui se débrouillent toute seules". 375 00:19:11,052 --> 00:19:12,518 C'est quoi le problème? 376 00:19:12,520 --> 00:19:14,720 Il est mourant et c'est sur son testament? 377 00:19:14,722 --> 00:19:16,622 C'est compliqué. 378 00:19:16,624 --> 00:19:17,823 Reste concentré sur moi. 379 00:19:17,825 --> 00:19:19,759 OK. 380 00:19:19,761 --> 00:19:22,795 Donc, est-ce que la fête peut commencer? 381 00:19:22,797 --> 00:19:26,967 Super. il ya un endroit où je peux aller me rafraichir? 382 00:19:26,969 --> 00:19:28,668 Bien sur, la salle de bain est au bout du couloir. 383 00:19:28,670 --> 00:19:30,236 Bien, tout de suite. 384 00:19:33,242 --> 00:19:35,642 Euh, alors comment on va pouvoir partager cette tarte? 385 00:19:35,644 --> 00:19:36,643 Quoi? 386 00:19:36,645 --> 00:19:38,479 tu sais bien, qui va faire quoi et quand? 387 00:19:38,481 --> 00:19:39,613 Ou alors on fait des relais 388 00:19:39,615 --> 00:19:41,816 et on se tape dans la main comme des catcheurs? 389 00:19:44,253 --> 00:19:46,254 Ravi de vous rencontrer aussi. Ouais. 390 00:19:46,256 --> 00:19:50,792 Donc, hum, comment connais-tu Lyndsey, et le vieil homme? 391 00:19:50,794 --> 00:19:52,294 Oh, Alan. 392 00:19:52,296 --> 00:19:54,930 Il vit ici. C'est ma maison. 393 00:19:54,932 --> 00:19:56,565 Sans blague. 394 00:19:57,400 --> 00:19:58,834 oh oh et une chose encore : 395 00:19:58,836 --> 00:20:00,803 hmm, si tu dis "cheesburger" c'est que je vais lâcher, 396 00:20:00,805 --> 00:20:02,971 et il faudra que tu me tape derrière la tête 397 00:20:02,973 --> 00:20:04,106 parce que je veux que ça dure. 398 00:20:04,108 --> 00:20:06,508 Tu es si mignon. 399 00:20:06,510 --> 00:20:07,943 Je t'aime. 400 00:20:07,945 --> 00:20:09,611 Moi aussi je t'aime. 401 00:20:11,547 --> 00:20:12,514 Oh non. 402 00:20:12,516 --> 00:20:14,116 Non! 403 00:20:14,118 --> 00:20:15,284 Oh, mec! 404 00:20:15,286 --> 00:20:17,486 Il ne peut vraiment pas s’arrêter ! 405 00:20:36,469 --> 00:20:39,003 Elle a l'air rigolote. 406 00:20:41,541 --> 00:20:43,240 Lui aussi. 407 00:20:45,177 --> 00:20:49,547 Tu sais, si on ferme nos yeux et qu'ont ne dit rien... 408 00:20:49,549 --> 00:20:51,348 Je t'ai devancé, Walden. 409 00:20:52,217 --> 00:20:53,884 Cheeseburger! 410 00:20:53,886 --> 00:20:57,886 == sync, corrected by elderman ==