00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:19,436 --> 00:00:20,736
Es-tu heureuse ?
2
00:00:20,738 --> 00:00:23,539
Je l'étais avant que tu ne manges
le dernier petit pain à l'ail.
3
00:00:23,541 --> 00:00:25,675
Je suis sérieux.
Tu ne penses pas que
4
00:00:25,677 --> 00:00:27,443
notre relation est devenue
un peu prévisible ?
5
00:00:27,445 --> 00:00:29,745
Prévisible ? Oui.
6
00:00:29,747 --> 00:00:32,381
Pourquoi ?
Eh bien, je pensais
7
00:00:32,383 --> 00:00:34,617
que peut-être nous pourrions
pimenter un peu les choses.
8
00:00:34,619 --> 00:00:37,053
A quoi penses-tu ?
9
00:00:39,057 --> 00:00:42,126
J'ai lu "Fifty Shades of Grey"
(roman érotique)
10
00:00:43,596 --> 00:00:48,365
Et j'ai des foulards en soie
et, euh, du ruban adhésif.
11
00:00:48,367 --> 00:00:50,367
Est-ce que tu imagines ça
se passer dans une chambre
12
00:00:50,369 --> 00:00:52,803
ou à l'arrière d'un fourgon ?
13
00:00:52,805 --> 00:00:54,638
Je ne sais pas. Je suis seulement
à la moitié du livre.
14
00:00:54,640 --> 00:00:56,574
Oublie le livre.
15
00:00:56,576 --> 00:00:59,310
Et toi ?
As-tu des fantasmes ?
16
00:00:59,312 --> 00:01:00,644
Bien sûr.
17
00:01:00,646 --> 00:01:03,347
Si j'avais seulement mon quotidien,
il me faudrait un fusil.
18
00:01:03,349 --> 00:01:05,115
Dis m'en un.
19
00:01:05,117 --> 00:01:07,685
Et bien, je...
20
00:01:07,687 --> 00:01:09,921
suppose avoir toujours voulu...
21
00:01:09,923 --> 00:01:12,757
prendre des photos coquines de toi.
22
00:01:12,759 --> 00:01:14,759
- On pourrait le faire.
- Vraiment ?
23
00:01:14,761 --> 00:01:17,762
Oui, pourquoi pas ? Il y en a
déjà plein de disponibles online.
24
00:01:20,633 --> 00:01:21,933
Quoi dautre ?
25
00:01:21,935 --> 00:01:23,735
Et bien, je suppose...
26
00:01:23,737 --> 00:01:27,004
c'est un cliché pour un mec, mais...
27
00:01:27,006 --> 00:01:30,275
J'ai toujours voulu faire un trio.
28
00:01:30,277 --> 00:01:31,943
Ok.
29
00:01:31,945 --> 00:01:33,544
Bon, je sais que c 'est fou,
je sais.
30
00:01:33,546 --> 00:01:35,646
Non, je veux dire, OK,
on peut le faire.
31
00:01:36,949 --> 00:01:38,616
Si tu te moques de moi,
32
00:01:38,618 --> 00:01:41,519
Il n'y a pas moyen que je te
pardonne un jour !
33
00:01:41,521 --> 00:01:44,022
Je ne me moque pas de toi.
34
00:01:44,024 --> 00:01:45,724
Sérieusement, on peut faire un trio ?
35
00:01:45,726 --> 00:01:48,560
- Tu ferais la même chose pour moi.
- Bien sûr.
36
00:01:48,562 --> 00:01:50,829
Bien, parce que j'ai moi aussi
un fantasme.
37
00:01:50,831 --> 00:01:52,931
Oh, vas-y je t'écoute, chérie.
38
00:01:52,933 --> 00:01:55,334
Je veux faire un trio aussi.
39
00:01:55,336 --> 00:01:57,236
Tu vois ?
40
00:01:57,238 --> 00:02:00,339
C'est pour ça que la communication
est si importante dans une relation.
41
00:02:00,341 --> 00:02:01,741
Il y a deux minutes,
42
00:02:01,743 --> 00:02:03,609
Je ne me souciais pas que
tu soit vivante ou morte.
43
00:02:03,611 --> 00:02:08,914
Maintenant, aucun homme n'a jamais aimé
une femme comme je t'aime.
44
00:02:08,916 --> 00:02:10,215
Tu me combles,
45
00:02:10,217 --> 00:02:12,717
mais ajoute une autre fille
et je me comblerais moi-même.
46
00:02:12,719 --> 00:02:14,486
Super !
47
00:02:14,488 --> 00:02:15,888
Alors qu'est-ce qui te
ferait plaisir, trésor ?
48
00:02:15,890 --> 00:02:16,922
Blonde ? Brune ?
49
00:02:16,924 --> 00:02:18,891
Une fille avec des grosses
fesses potelées ?
50
00:02:18,893 --> 00:02:20,058
Non, non.
51
00:02:20,060 --> 00:02:22,294
Dans mon trio, il y a toi, moi,
52
00:02:22,296 --> 00:02:24,129
et un autre homme.
53
00:02:32,673 --> 00:02:34,740
Un autre homme ?
54
00:02:34,742 --> 00:02:35,741
Oui.
55
00:02:35,743 --> 00:02:38,644
Eh bien, je ne sais pas.
56
00:02:40,515 --> 00:02:44,518
Je n'y avais jamais pensé,
tu sais, de cette manière.
57
00:02:44,520 --> 00:02:47,921
Quatre balles, deux battes
et un gant.
58
00:02:47,923 --> 00:02:50,190
Ça pourrait être marrant.
59
00:02:50,192 --> 00:02:53,626
Oui, mais, qui serait l'autre homme ?
60
00:02:53,628 --> 00:02:56,196
Salut.
61
00:02:59,667 --> 00:03:02,502
Oh, merde.
62
00:03:23,484 --> 00:03:27,484
♪ Two and a Half Men 10x03 ♪
Four Balls, Two Bats and One Mitt
Original Air Date on October 11, 2012
63
00:03:27,485 --> 00:03:31,485
== sync, corrected by elderman ==
64
00:03:35,193 --> 00:03:37,826
Tu veux faire un trio avec
Walden et moi ?
65
00:03:37,828 --> 00:03:40,196
Tu as ton fantasme, j'ai le mien.
66
00:03:40,198 --> 00:03:43,333
Oui, mais le mien est un trio
traditionnel, sain.
67
00:03:43,335 --> 00:03:47,471
Toi, moi et une pute anonyme bourrée,
selon la volonté de dieu.
68
00:03:48,873 --> 00:03:51,941
Walden est un ami.
Et en plus, on le voit tous le temps.
69
00:03:51,943 --> 00:03:53,977
Et ?
Et ce serait gênant.
70
00:03:53,979 --> 00:03:55,056
Pas pour moi.
71
00:03:55,081 --> 00:03:56,981
Je ne pense pas que ce soit
le bon moment.
72
00:03:56,982 --> 00:03:58,882
Il vient juste de rompre avec Zoey,
73
00:03:58,884 --> 00:04:00,617
et il se sent très vulnérable
pour l'instant.
74
00:04:00,619 --> 00:04:01,952
Je pense que ça aiderait.
75
00:04:01,954 --> 00:04:03,820
Tu sais, il faut qu'il se
remette en selle,
76
00:04:03,822 --> 00:04:06,256
et dans ce cas, Hue !
77
00:04:07,792 --> 00:04:09,459
Ça marche ?
78
00:04:11,295 --> 00:04:14,097
D'accord, après qu'on ait fait le mien,
on approchera Walden...
79
00:04:14,099 --> 00:04:16,466
- Non, non. Moi d'abord.
- Pourquoi ?
80
00:04:16,468 --> 00:04:17,567
Je parle par expérience,
81
00:04:17,569 --> 00:04:19,935
Une fois que tu auras eu le tien,
je n'aurai jamais le mien.
82
00:04:22,406 --> 00:04:25,742
Je suis offensé...
83
00:04:25,744 --> 00:04:29,645
que tu puisses penser que
que je brise notre confiance sacrée.
84
00:04:29,647 --> 00:04:32,848
Je t'aime, Lyndsey, et si tu ne
peux pas avoir confiance en moi,
85
00:04:32,850 --> 00:04:35,351
alors nous avons un plus gros
problème dans notre relation
86
00:04:35,353 --> 00:04:38,154
que ces coquins et dégoutants problèmes
de jambes en l'air que nous avions déjà.
87
00:04:38,156 --> 00:04:40,389
A prendre ou à laisser.
88
00:04:42,694 --> 00:04:44,927
Je prends.
89
00:04:46,029 --> 00:04:48,497
C'est bien ce que je prévoyais.
90
00:04:55,206 --> 00:04:57,740
Magnifique journée, non ?
91
00:04:57,742 --> 00:05:01,176
Je me demande ce que font
les gens pauvres.
92
00:05:01,178 --> 00:05:04,679
L'un d'entre eux me demande ce
que font les gens pauvres.
93
00:05:04,681 --> 00:05:08,049
Riche, beau, et drôle.
94
00:05:08,051 --> 00:05:11,920
Dieu t'a certainement créé
avec trois mains.
95
00:05:11,922 --> 00:05:15,123
En parlant de trois mains...
96
00:05:15,125 --> 00:05:17,726
il y a quelque chose que
je dois te demander.
97
00:05:17,728 --> 00:05:19,195
Bien sûr.
98
00:05:19,197 --> 00:05:22,365
Par où commencer ?
99
00:05:22,367 --> 00:05:24,067
Ok, voilà.
100
00:05:24,069 --> 00:05:27,437
les choses entre Lyndsey et moi sont
devenues un peu compliquées,
101
00:05:27,439 --> 00:05:29,972
sexuellement parlant.
Tout est dans les nombres.
102
00:05:29,974 --> 00:05:33,142
J'ai compris. Vous passez
directement de 68 à 70.
103
00:05:33,977 --> 00:05:35,511
Exactement, exactement.
104
00:05:35,513 --> 00:05:38,981
Enfin bref...
105
00:05:38,983 --> 00:05:40,449
nous avons trouvé une solution.
106
00:05:40,451 --> 00:05:41,884
Laquelle ?
107
00:05:41,886 --> 00:05:46,256
Nous allons faire un trio.
108
00:05:46,258 --> 00:05:47,491
Vraiment ?
109
00:05:48,626 --> 00:05:51,294
Quoi ? Elle a accepté ça ?
Oui.
110
00:05:51,296 --> 00:05:52,929
Dude, tu gères!
111
00:05:54,133 --> 00:05:55,933
Oui, oui, c'est super.
112
00:05:55,935 --> 00:05:57,935
Le truc c'est que...
113
00:05:57,937 --> 00:06:01,939
Lyndsey veut une fête de la saucisse
avant la fête des minous.
114
00:06:04,343 --> 00:06:05,342
C'est intelligent.
115
00:06:05,344 --> 00:06:06,477
Ouais
116
00:06:06,479 --> 00:06:08,612
Ouais, elle a cette idée folle
117
00:06:08,614 --> 00:06:10,548
qu'avant de faire mon trio
118
00:06:10,550 --> 00:06:13,117
elle veut faire un des siens.
119
00:06:13,119 --> 00:06:14,652
Quoi, attends...
120
00:06:14,654 --> 00:06:16,587
elle veut faire un trio sans toi?
121
00:06:16,589 --> 00:06:19,223
Non, non, je serais bien là,
mais avec...
122
00:06:19,225 --> 00:06:20,891
un autre type.
123
00:06:21,928 --> 00:06:25,096
Ouais, et la partie la plus folle c'est...
124
00:06:26,264 --> 00:06:30,635
qu'elle veut que l'autre type,
125
00:06:30,637 --> 00:06:34,204
...ce soit...toi.
126
00:06:37,576 --> 00:06:38,910
OK
127
00:06:38,912 --> 00:06:42,013
Ouais, bon, je lui ai dit
qu'il n'y avait pas moyen...
128
00:06:42,015 --> 00:06:43,448
Non, non, j'en suis.
129
00:06:45,284 --> 00:06:47,185
Quoi ?
Tu en es ?
130
00:06:47,187 --> 00:06:49,021
Ouais, bien sûr.
Ca semble amusant
131
00:06:49,023 --> 00:06:51,123
Tu sais, maintenant que Zoey et moi
ne sommes plus ensemble,
132
00:06:51,125 --> 00:06:54,060
Je ne vois aucune raison de
ne pas faire mes propres trucs.
133
00:06:54,062 --> 00:06:56,162
Et les trucs de Lyndsey.
134
00:06:56,164 --> 00:06:59,633
Probablement pas tes trucs à toi.
Tu es sûr ?
135
00:06:59,635 --> 00:07:01,334
Pourquoi pas ?
Il est temps de faire bouger les choses,
136
00:07:01,336 --> 00:07:03,337
sortir de ma zone de confort,
tu vois ?
137
00:07:03,339 --> 00:07:05,839
Peut-être glisser dans
ta zone de confort.
138
00:07:06,841 --> 00:07:07,908
T'as compris ?
139
00:07:09,611 --> 00:07:11,179
J'ai compris.
140
00:07:11,181 --> 00:07:14,182
Eh bien je pense que je devrais
le faire savoir à Lyndsey.
141
00:07:14,184 --> 00:07:17,219
Elle sera ravie.
142
00:07:17,221 --> 00:07:19,021
Comme moi.
143
00:07:19,023 --> 00:07:20,222
Youpi.
144
00:07:20,224 --> 00:07:22,191
Hé, attends. Tu..
145
00:07:22,193 --> 00:07:23,692
tu veux le faire hein ?
146
00:07:23,694 --> 00:07:25,093
Oh, absolument. Tu sais,
147
00:07:25,095 --> 00:07:28,196
j'ai l'esprit très ouvert, heu,
à propos des choses sexuelles.
148
00:07:28,198 --> 00:07:30,966
Après tout, j'ai grandi pendant
la révolution sexuelle.
149
00:07:30,968 --> 00:07:33,768
Enfin, techniquement, quelques années
après, mais il y avait toujours
150
00:07:33,770 --> 00:07:37,438
des préservatifs et des
diaphragmes partout.
151
00:07:37,440 --> 00:07:39,574
Et, juste une mise au point,
152
00:07:39,576 --> 00:07:42,610
hum... sortie uniquement.
153
00:07:43,845 --> 00:07:46,380
Non, même pas un pouce.
154
00:07:51,521 --> 00:07:55,623
Je suis tellement heureuse
que tu aies dit oui.
155
00:07:55,625 --> 00:07:57,358
Je suis honoré que tu m'aies demandé.
156
00:07:57,360 --> 00:07:59,493
N'est-il pas adorable ?
157
00:07:59,495 --> 00:08:01,061
Pas autant que toi.
158
00:08:02,732 --> 00:08:03,965
Ouais, ouais on est tous adorables.
159
00:08:05,601 --> 00:08:08,002
Nous devons établir quelques règles.
160
00:08:08,004 --> 00:08:09,503
Bien sûr, comme quoi ?
161
00:08:09,505 --> 00:08:12,573
Eh bien, il y a quelques petites choses
162
00:08:12,575 --> 00:08:16,077
dont je sais que Lyndsey ne raffole pas.
163
00:08:16,079 --> 00:08:18,313
Non, c'est bon.
164
00:08:19,182 --> 00:08:21,249
Vraiment ? C'est bon ?
165
00:08:21,951 --> 00:08:23,685
Pour tout ?
166
00:08:23,687 --> 00:08:26,321
Même le camion-benne de Philadelphie ?
167
00:08:26,323 --> 00:08:28,490
En marche arrière.
168
00:08:33,229 --> 00:08:34,697
Autre chose ?
169
00:08:34,699 --> 00:08:37,065
Euh, et bien je suppose que
ça va sans dire,
170
00:08:37,067 --> 00:08:39,701
mais, euh, vous savez,
on ne fait pas de pansements ici,
171
00:08:39,703 --> 00:08:42,203
donc Johnson ne doit jamais
rencontrer Johnson, donc...
172
00:08:42,205 --> 00:08:44,605
C'est vrai.
173
00:08:44,607 --> 00:08:47,174
Deux moins ne font pas un plus.
174
00:08:53,115 --> 00:08:54,883
Oh, en parlant de ça, hum,
175
00:08:54,885 --> 00:08:58,720
si tu as envie de coller ta
langue dans ma bouche,
176
00:08:58,722 --> 00:08:59,955
colle juste ta langue
177
00:08:59,957 --> 00:09:00,990
dans sa bouche,
178
00:09:00,992 --> 00:09:02,258
et ensuite elle collera sa langue
179
00:09:02,260 --> 00:09:04,727
dans ma bouche, et on considèrera
que le cycle est achevé.
180
00:09:07,097 --> 00:09:08,431
Bien.
181
00:09:08,433 --> 00:09:09,932
Dommage pour toi.
182
00:09:11,835 --> 00:09:15,204
Je voudrais porter un toast.
183
00:09:17,608 --> 00:09:20,976
Des amis peuvent venir,
d'autres peuvent partir,
184
00:09:20,978 --> 00:09:24,547
ils peuvent faire la grande sortie,
tu vois?
185
00:09:24,549 --> 00:09:27,550
Mais nous voilà,
bravant vents et marées,
186
00:09:27,552 --> 00:09:29,986
rentrant et sortant.
187
00:09:33,257 --> 00:09:34,891
Bravo, bravo!
188
00:09:36,594 --> 00:09:38,094
Santé.
189
00:09:38,096 --> 00:09:40,230
Alors, qu'est-ce que vous en pensez?
190
00:09:40,232 --> 00:09:42,398
Faisons rouler ces boules!
191
00:10:11,430 --> 00:10:14,733
Ce que nous faisons est ok hein?
192
00:10:14,735 --> 00:10:16,835
Nous sommes tous des adultes consentants.
193
00:10:16,837 --> 00:10:18,103
Oh. Oh bien sûr.
194
00:10:18,105 --> 00:10:19,671
Bien sûr.
195
00:10:19,673 --> 00:10:23,008
Tu sais, si l'un d'entre nous
était handicapé mental,
196
00:10:23,010 --> 00:10:25,577
le consentement serait suspect.
197
00:10:27,180 --> 00:10:29,648
C'est vrai. Je veux dire, si tu devais
198
00:10:29,650 --> 00:10:31,583
porter un casque ou..
199
00:10:31,585 --> 00:10:34,986
ou avoir un chien d'aveugle...
200
00:10:34,988 --> 00:10:37,956
cela pourrait être vu comme
si je profitais de toi.
201
00:10:37,958 --> 00:10:39,658
Oui, oui, mais tout le monde ici
202
00:10:39,660 --> 00:10:41,326
sait ce qu'il fait, donc..
203
00:10:41,328 --> 00:10:45,030
Ouais, personne n'enlève
son pantalon pour des bonbons.
204
00:10:45,032 --> 00:10:47,465
Ou pour l'absolution.
205
00:10:48,734 --> 00:10:51,769
Hum, donc, écoute, heu,
206
00:10:51,771 --> 00:10:55,240
ne te sens pas obligé d'être
au top aujourd'hui ok ?
207
00:10:55,242 --> 00:10:57,008
D'être au top?
208
00:10:57,010 --> 00:10:59,144
Oui, je veux dire, ce qu'il y a c'est que
209
00:10:59,146 --> 00:11:00,545
tu es plus jeune que moi;
210
00:11:00,547 --> 00:11:03,348
tu es plus beau que moi; tu es mieux
211
00:11:03,350 --> 00:11:06,151
que moi.
212
00:11:07,954 --> 00:11:09,287
Qu'est-ce que tu veux que
je fasse?
213
00:11:09,289 --> 00:11:10,355
Eh bien, je disais juste,
214
00:11:10,357 --> 00:11:11,589
que nous jouons une course publique ici.
215
00:11:11,591 --> 00:11:13,090
Laisse moi jouer quelques coup.
216
00:11:16,028 --> 00:11:17,729
Tu sera juste le mât enrubanné
217
00:11:17,731 --> 00:11:21,031
et elle tournera autour de toi avec
les rubans
218
00:11:21,033 --> 00:11:24,201
Non, non, ce n'est pas mon genre.
219
00:11:24,203 --> 00:11:25,669
Je suis très agressif.
220
00:11:26,538 --> 00:11:27,871
Je suis là pour gagner.
221
00:11:29,408 --> 00:11:32,709
Qu'est-ce que vous en pensez les gars?
222
00:11:32,711 --> 00:11:35,713
Je vais définitivement gagner.
223
00:11:35,715 --> 00:11:38,782
Oh, ouais, et bien, on verra ça.
224
00:11:38,784 --> 00:11:40,284
Oh, tu es vraiment belle darling.
225
00:11:40,286 --> 00:11:41,586
Ouais, merci.
226
00:11:48,727 --> 00:11:51,262
Je ne devrais probablement pas dire ça,
227
00:11:51,264 --> 00:11:53,898
mais Zoey avait une tenue comme ça
228
00:11:53,900 --> 00:11:54,966
elle la portait tout le temps.
229
00:11:54,968 --> 00:11:57,068
Eh bien, pas tout le temps.
230
00:11:57,070 --> 00:11:59,537
Juste quand nous faisions
l'amour.
231
00:11:59,539 --> 00:12:01,572
Ce qui veut dire presque
tout le temps.
232
00:12:01,574 --> 00:12:05,042
Je suis désolée sweetie.
233
00:12:05,044 --> 00:12:08,313
Oh, je crois que nous commençons,
ok, heu..
234
00:12:16,522 --> 00:12:21,159
Tu sais, non seulement je-j'aimais Zoey.
235
00:12:21,161 --> 00:12:22,894
J'aimais aussi sa fille.
236
00:12:22,896 --> 00:12:27,065
C'est beau.
237
00:12:37,010 --> 00:12:39,011
Je pensais que nous allions
devenir une famille.
238
00:12:39,013 --> 00:12:41,680
Nous sommes ta famille
maintenant.
239
00:12:41,682 --> 00:12:44,650
Je commence à me sentir comme
un cousin éloigné.
240
00:12:49,323 --> 00:12:52,625
Elle me manque tellement.
241
00:12:54,795 --> 00:12:57,897
J'avais parié que ce serait
moi qui pleurerait.
242
00:13:07,049 --> 00:13:08,882
Walden, tout se passe bien là dedans?
243
00:13:08,884 --> 00:13:12,185
Je vais bien.
J'ai juste besoin d'un instant.
244
00:13:13,922 --> 00:13:15,822
Peut-être que ce n'est pas
fait pour arriver.
245
00:13:15,824 --> 00:13:16,890
Pourquoi pas?
246
00:13:16,892 --> 00:13:18,491
Il est clairement triste.
247
00:13:25,801 --> 00:13:27,034
Je suis vraiment désolé.
248
00:13:27,036 --> 00:13:29,736
Hey, pas besoin de t'excuser. En fait,
249
00:13:29,738 --> 00:13:32,572
si sa peut t'aider, tu peux
fermer les yeux et imaginer
que je suis Zoey.
250
00:13:32,574 --> 00:13:33,640
Vraiment?
251
00:13:33,642 --> 00:13:35,208
Bien sûr.
252
00:13:35,210 --> 00:13:36,809
Hum, je peux imaginer que tu
es quelqu'un d'autre?
253
00:13:36,811 --> 00:13:38,811
Fais ce que tu veux.
254
00:13:41,214 --> 00:13:42,381
C'est une bonne idée.
255
00:13:42,383 --> 00:13:43,516
Essaye ça.
256
00:13:43,518 --> 00:13:46,084
Bon garçon.
Ok.
257
00:13:52,224 --> 00:13:53,624
Oh, Zoey.
258
00:13:53,626 --> 00:13:54,992
Oh, Walden,
259
00:13:54,994 --> 00:13:59,296
Couchez ensemble s'il vous plait.
260
00:13:59,298 --> 00:14:01,931
Je ne peux pas.
261
00:14:02,968 --> 00:14:04,434
Je ne peux pas faire ça!
262
00:14:04,436 --> 00:14:07,871
"Couchez ensemble s'il vous plait."
263
00:14:07,873 --> 00:14:10,440
Quoi? C'est un fait.
264
00:14:10,442 --> 00:14:12,008
Peu importe.
265
00:14:12,010 --> 00:14:14,277
On fera en sorte de ne pas avoir
un bébé qui pleure pour mon plan à trois.
266
00:14:14,279 --> 00:14:15,678
Ton plan à trois?
267
00:14:15,680 --> 00:14:16,913
On a même pas encore fait le mien.
268
00:14:16,915 --> 00:14:18,848
Euh, je vous prie de différer.
269
00:14:18,850 --> 00:14:20,449
J'ai tenu ma partie de l'engagement.
270
00:14:20,451 --> 00:14:21,884
Si je sers de la tarte, et que personne n'a faim,
271
00:14:21,886 --> 00:14:23,185
ça compte quand même comme dessert.
272
00:14:27,458 --> 00:14:29,526
J'imagine.
273
00:14:29,528 --> 00:14:30,761
Bon on fait quoi maintenant?
274
00:14:30,763 --> 00:14:33,263
Et bien, pas que tu t'y interesse,
mais j'ai pris une dose lethale
275
00:14:33,265 --> 00:14:35,132
de viagra avant qu'on commence.
276
00:14:36,501 --> 00:14:37,568
Est-ce vrai?
277
00:14:37,570 --> 00:14:39,571
Je vais soit faire l'amour
soit avoir une attaque
278
00:14:41,607 --> 00:14:44,976
Ta décision.
279
00:14:46,345 --> 00:14:48,147
Allez. Allons dans ta chambre.
280
00:14:48,149 --> 00:14:49,448
Vraiment?
281
00:14:49,450 --> 00:14:51,183
Je préférerais prendre soin de toi
pendant les 20 prochaines minutes
282
00:14:51,185 --> 00:14:52,284
que pendant les 20 prochaines années.
283
00:14:52,286 --> 00:14:55,120
c'est l'esprit
284
00:15:00,160 --> 00:15:02,461
Il fait beau aujourd'hui.
285
00:15:02,463 --> 00:15:03,695
Pourquoi ne descends-tu pas à la plage
286
00:15:03,697 --> 00:15:05,464
pour jouer avec des enfants ?
287
00:15:05,466 --> 00:15:07,032
J'ai pas envie.
288
00:15:07,034 --> 00:15:09,668
Ok, pourquoi n'irais tu pas faire du vélo ?
289
00:15:09,670 --> 00:15:11,203
J'ai pas envie.
290
00:15:11,205 --> 00:15:13,072
Eh bien, tu ne peux pas rester
à la maison toute la journée,
291
00:15:13,074 --> 00:15:14,740
à regarder cet écran d'ordinateur.
292
00:15:14,742 --> 00:15:17,243
J'ai gagné 1 milliard d'euros en faisant ça.
293
00:15:17,245 --> 00:15:19,679
Continue.
294
00:15:26,553 --> 00:15:28,587
Hey.
Salut.
295
00:15:28,589 --> 00:15:31,056
Ça fait plaisir de te voir.
Qu'est-ce qu'il y a?
296
00:15:31,058 --> 00:15:34,960
Eh bien j'ai eu un coup de téléphone
très intéressant ce matin.
297
00:15:34,962 --> 00:15:35,994
De Lyndsey.
298
00:15:35,996 --> 00:15:39,098
La Lyndsey d'Alan?
299
00:15:39,100 --> 00:15:41,334
Ce-celle avec le problème d'alcool?
300
00:15:41,336 --> 00:15:42,869
Celle-là même.
301
00:15:42,871 --> 00:15:44,804
Qu'est-ce..
302
00:15:44,806 --> 00:15:46,105
Qu'est-ce qu'elle voulait?
303
00:15:46,107 --> 00:15:48,974
Eh bien, elle voulait me dire,
dans le désordre,
304
00:15:48,976 --> 00:15:51,176
que tu es un gars bien,
305
00:15:51,178 --> 00:15:53,378
que tu es toujours amoureux de moi
306
00:15:53,380 --> 00:15:56,881
et que je suis une complète idiote
d'avoir rompu avec toi.
307
00:15:56,883 --> 00:16:00,584
Je suis. Je suis. tu l'es.
308
00:16:00,586 --> 00:16:02,819
Ce n'est pas toi qui lui a dit d'appeler j'espère?
309
00:16:02,821 --> 00:16:04,688
Non, pas du tout.
310
00:16:04,690 --> 00:16:06,023
C'est vrai que tu me manques.
311
00:16:06,025 --> 00:16:08,159
ça a été assez dur pour moi aussi.
312
00:16:08,161 --> 00:16:12,096
J'espérais que tu dises cela.
313
00:16:12,098 --> 00:16:14,231
Alors, tu penses que..
314
00:16:14,233 --> 00:16:16,567
Vous, monsieur, pouvez embrasser
ma petite amie
315
00:16:16,569 --> 00:16:18,202
quand vous voulez.
316
00:16:20,405 --> 00:16:23,507
Tu l'as vraiment excitée.
Elle m'as fais grimper au rideaux.
317
00:16:27,345 --> 00:16:29,412
Alors, où en étions nous ?
318
00:16:29,414 --> 00:16:31,048
Tu me manques, je te manque.
319
00:16:49,402 --> 00:16:50,734
Qu'est-ce que j'ai fait ?
320
00:16:55,607 --> 00:16:57,274
Purée, purée, purée.
321
00:16:57,276 --> 00:16:58,943
C'est exactement comme un matin de Noël.
322
00:16:58,945 --> 00:17:00,879
Mais au lieu de célébrer
la naissance de notre Seigneur,
323
00:17:00,881 --> 00:17:02,981
petit Alan veut se faire une étrangère.
324
00:17:02,983 --> 00:17:05,384
Je sais que tu es excité,
325
00:17:05,386 --> 00:17:08,196
mais la première étape est
de sélectionner la bonne fille.
326
00:17:09,056 --> 00:17:10,589
Hey, qu'est-ce que tu penses de la blonde là-bas ?
327
00:17:10,591 --> 00:17:12,291
Heu, pourquoi pas.
328
00:17:12,293 --> 00:17:13,893
Qu'est-ce qui ne va pas chez elle ?
329
00:17:13,895 --> 00:17:16,762
Et ben, sa tenue est un peu raccord, non?
330
00:17:16,764 --> 00:17:19,531
Sa tenu va se retrouver sur le sol de la chambre.
331
00:17:19,533 --> 00:17:22,268
Cela dit quand même quelque chose
à propos de son manque d'imagination.
332
00:17:22,270 --> 00:17:24,504
D'accord.
333
00:17:24,506 --> 00:17:26,039
Hey, et la rousse ?
334
00:17:26,041 --> 00:17:27,307
Ooh, les rousses.
335
00:17:27,309 --> 00:17:28,442
Elles font des choses sales.
336
00:17:29,511 --> 00:17:31,712
Donc, on devrait y aller?
337
00:17:31,714 --> 00:17:32,746
Non, non, attends.
338
00:17:32,748 --> 00:17:33,847
Elle à un tatou-pouf.
339
00:17:33,849 --> 00:17:35,449
Et alors?
340
00:17:35,451 --> 00:17:36,784
Ca fais un peu trainé, non?
341
00:17:36,786 --> 00:17:39,553
Nous allons essayer de l'inviter
pour une partie à trois.
342
00:17:39,555 --> 00:17:40,621
Trainée, c'est bien.
343
00:17:40,623 --> 00:17:43,090
T'as raison.
T'as raison.
344
00:17:43,092 --> 00:17:45,960
Oh, et puis elle a des gros mollets.
345
00:17:45,962 --> 00:17:48,363
Des gros mollets de trainée
346
00:17:48,365 --> 00:17:50,699
Ce n'est pas comme ça qu'ils
appellent le père noël en Norvège?
347
00:17:50,701 --> 00:17:52,301
T'as fini?
348
00:17:52,303 --> 00:17:55,671
Désolé, j'ai le trac du ménage à trois.
349
00:17:58,041 --> 00:17:59,575
Est-ce que tu réalises que si
je n'étais pas là,
350
00:17:59,577 --> 00:18:00,977
tu ne pourrais avoir aucune
de ces femmes?
351
00:18:00,979 --> 00:18:02,512
je ne suis pas si sur de ça...
352
00:18:02,514 --> 00:18:03,947
J'ai encore quelque cartes dans ma manche.
353
00:18:03,949 --> 00:18:05,315
Vraiment ?
354
00:18:05,317 --> 00:18:06,349
Je te regarde.
355
00:18:06,351 --> 00:18:10,453
D'accord.Bon, regarde ça.
356
00:18:10,455 --> 00:18:12,556
Bonjour.
357
00:18:12,558 --> 00:18:14,658
Non.
358
00:18:21,434 --> 00:18:23,701
Choisis celle que tu veux.
359
00:18:26,073 --> 00:18:27,072
Je comprends pas.
360
00:18:27,074 --> 00:18:28,707
L'unique raison pour laquelle
tu fais ça
361
00:18:28,709 --> 00:18:30,375
est parce que c'est le fantasme
de ton mari?
362
00:18:30,377 --> 00:18:31,710
Ex mari.
363
00:18:35,848 --> 00:18:36,915
Wow.
364
00:18:36,917 --> 00:18:38,917
Quelle vue.
365
00:18:38,919 --> 00:18:41,620
La vue est pas mal d'ici aussi.
366
00:18:41,622 --> 00:18:42,921
Certainement.
367
00:18:44,190 --> 00:18:47,192
Je vais encore finir à jouer sur le
banc de touche, pas vrai?
368
00:18:47,194 --> 00:18:49,995
T"as de la chance toi, tu peux regarder.
369
00:18:56,035 --> 00:18:57,069
Wow
370
00:18:57,071 --> 00:18:59,605
Vous deux les filles, vous êtes vraiment adorable.
371
00:18:59,607 --> 00:19:00,873
Vous pourriez être soeurs.
372
00:19:00,875 --> 00:19:03,075
C'est à juste titre malsain.
373
00:19:03,077 --> 00:19:07,113
Oh non, je voulais dire, heu, je voulais
dire, heu, "sistaz",
374
00:19:07,115 --> 00:19:11,050
comme, heu, "les sistaz qui se débrouillent
toute seules".
375
00:19:11,052 --> 00:19:12,518
C'est quoi le problème?
376
00:19:12,520 --> 00:19:14,720
Il est mourant et c'est sur son
testament?
377
00:19:14,722 --> 00:19:16,622
C'est compliqué.
378
00:19:16,624 --> 00:19:17,823
Reste concentré sur moi.
379
00:19:17,825 --> 00:19:19,759
OK.
380
00:19:19,761 --> 00:19:22,795
Donc, est-ce que la fête peut
commencer?
381
00:19:22,797 --> 00:19:26,967
Super. il ya un endroit où
je peux aller me rafraichir?
382
00:19:26,969 --> 00:19:28,668
Bien sur, la salle de bain est
au bout du couloir.
383
00:19:28,670 --> 00:19:30,236
Bien, tout de suite.
384
00:19:33,242 --> 00:19:35,642
Euh, alors comment on va
pouvoir partager cette tarte?
385
00:19:35,644 --> 00:19:36,643
Quoi?
386
00:19:36,645 --> 00:19:38,479
tu sais bien, qui va faire quoi et quand?
387
00:19:38,481 --> 00:19:39,613
Ou alors on fait des relais
388
00:19:39,615 --> 00:19:41,816
et on se tape dans la main comme
des catcheurs?
389
00:19:44,253 --> 00:19:46,254
Ravi de vous rencontrer aussi.
Ouais.
390
00:19:46,256 --> 00:19:50,792
Donc, hum, comment connais-tu
Lyndsey, et le vieil homme?
391
00:19:50,794 --> 00:19:52,294
Oh, Alan.
392
00:19:52,296 --> 00:19:54,930
Il vit ici.
C'est ma maison.
393
00:19:54,932 --> 00:19:56,565
Sans blague.
394
00:19:57,400 --> 00:19:58,834
oh oh et une chose encore :
395
00:19:58,836 --> 00:20:00,803
hmm, si tu dis "cheesburger"
c'est que je vais lâcher,
396
00:20:00,805 --> 00:20:02,971
et il faudra que tu me tape derrière la tête
397
00:20:02,973 --> 00:20:04,106
parce que je veux que ça dure.
398
00:20:04,108 --> 00:20:06,508
Tu es si mignon.
399
00:20:06,510 --> 00:20:07,943
Je t'aime.
400
00:20:07,945 --> 00:20:09,611
Moi aussi je t'aime.
401
00:20:11,547 --> 00:20:12,514
Oh non.
402
00:20:12,516 --> 00:20:14,116
Non!
403
00:20:14,118 --> 00:20:15,284
Oh, mec!
404
00:20:15,286 --> 00:20:17,486
Il ne peut vraiment pas s’arrêter !
405
00:20:36,469 --> 00:20:39,003
Elle a l'air rigolote.
406
00:20:41,541 --> 00:20:43,240
Lui aussi.
407
00:20:45,177 --> 00:20:49,547
Tu sais, si on ferme nos yeux
et qu'ont ne dit rien...
408
00:20:49,549 --> 00:20:51,348
Je t'ai devancé, Walden.
409
00:20:52,217 --> 00:20:53,884
Cheeseburger!
410
00:20:53,886 --> 00:20:57,886
== sync, corrected by elderman ==