00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,819 --> 00:00:02,806 De vorige keer bij Two and a half Men. 2 00:00:02,926 --> 00:00:04,526 Wat is er tussen jullie gebeurd? 3 00:00:04,646 --> 00:00:07,553 Ze wilde trouwen en ik ben daar nog niet klaar voor. 4 00:00:07,673 --> 00:00:11,338 Daarom ben ik Lindsey kwijt, je moet haar terugkrijgen. Maak niet dezelfde fout als ik. 5 00:00:11,458 --> 00:00:14,162 Ik ga vragen of Lindsey met me wilt trouwen. 6 00:00:14,506 --> 00:00:16,751 Ik moet alleen een ring regelen. - Ik heb wel een ring voor je. 7 00:00:16,871 --> 00:00:20,639 Jij komt vast voor je vriend Larry, die er ook is. 8 00:00:21,044 --> 00:00:22,804 Lindsey MacElroy? 9 00:00:23,461 --> 00:00:26,508 Wil je met me trouwen? - ja, ik wil met je trouwen! 10 00:00:29,581 --> 00:00:32,644 En nu... 11 00:00:32,764 --> 00:00:36,182 Wat doe je allemaal? Ik ging plassen en hoorde gekreun. 12 00:00:36,302 --> 00:00:38,661 Nee, je hoorde iemand huilen. 13 00:00:41,163 --> 00:00:42,519 En kreunen. 14 00:00:42,909 --> 00:00:45,608 Zit je nou om 3 uur 's nachts naar porno te kijken? 15 00:00:45,728 --> 00:00:49,228 Nee, het is die erotische film die Lindsey in de jaren negentig heeft gemaakt. 16 00:00:49,348 --> 00:00:51,316 Cinnamon's kadetjes. 17 00:00:52,356 --> 00:00:55,425 Niets doet me meer aan vroeger denken dan haar nep orgasmes. 18 00:00:56,038 --> 00:01:00,722 Ik weet dat uit elkaar gaan lastig is, maar zeg me dat je die hebt om te huilen. 19 00:01:01,755 --> 00:01:05,645 Oh, ja, ja, ja. Huilen ja. Erg verdrietig, erg verdrietig. 20 00:01:06,682 --> 00:01:08,534 Je bent een leuke vent, Alan. 21 00:01:08,654 --> 00:01:12,966 Het is moeilijk te begrijpen dart ze Larry's aanzoek accepteerde en niet dat van jou. 22 00:01:13,086 --> 00:01:15,471 Ik heb haar niet eens ten huwelijk gevraagd. 23 00:01:15,591 --> 00:01:16,313 Wat? 24 00:01:16,433 --> 00:01:18,437 Toen ik aankwam was hij al bezig. 25 00:01:18,557 --> 00:01:23,051 Dus ik heb het maar als een verloren zaak gezien en ben verder gegaan. 26 00:01:23,171 --> 00:01:27,247 Het universum 82223 en Alan 12. 27 00:01:27,367 --> 00:01:31,845 Kom op, je overdrijft het. Jij hebt geen 12 overwinningen behaald. 28 00:01:32,796 --> 00:01:36,919 Ja, echt wel. Mijn zoon en het aantal jaren dat ik hier gratis woon. 29 00:01:38,965 --> 00:01:42,849 Hoe kon je het aanzien dat hij haar ten huwelijk vroeg, zonder iets te zeggen? 30 00:01:42,969 --> 00:01:44,776 Ik kon er niets aan doen. 31 00:01:44,896 --> 00:01:47,477 Larry mag haar cupcake nu glazuren. 32 00:01:47,597 --> 00:01:51,044 Hebben we nou helemaal niets geleerd van Cinnamon's kadetjes? 33 00:01:51,670 --> 00:01:55,667 Ze zei wel vijf keer nee tegen de meester-bakker. 34 00:01:56,531 --> 00:01:58,151 En luisterde hij? Nee! 35 00:01:59,878 --> 00:02:02,863 De enige reden dat Lindsey zich neerlegt bij Larry is... 36 00:02:02,983 --> 00:02:05,847 Omdat ze niet wist dat ze zich ook bij jou kon neerleggen! 37 00:02:06,166 --> 00:02:09,575 Je hebt gelijk, jij bent een knappe miljardair en jij hebt het ook gedaan. 38 00:02:09,695 --> 00:02:13,374 Ze is maar een gescheiden zatlap van middelbare leeftijd... 39 00:02:14,407 --> 00:02:16,447 Van mijn dromen. 40 00:02:16,567 --> 00:02:19,117 Zo mag ik het horen! Kom op, opstaan... 41 00:02:19,237 --> 00:02:20,816 Was je handen... 42 00:02:20,936 --> 00:02:24,830 Steek die bank in de brand en ga je verrassend flexibele vriendin terughalen. 43 00:02:24,950 --> 00:02:26,795 Je hebt gelijk. Je hebt gelijk, bedankt, Walden. 44 00:02:26,915 --> 00:02:28,607 Oh, meester-bakker. 45 00:02:28,727 --> 00:02:31,776 Wilt u toekijken terwijl ik dit leuke en verleidelijke meisje leer... 46 00:02:31,896 --> 00:02:33,967 Hoe ze uw boter moet karnen? 47 00:02:34,087 --> 00:02:35,561 Nog één scène dan. 48 00:02:36,737 --> 00:02:39,190 Dit is een cruciaal deel van de film. 49 00:02:40,361 --> 00:02:42,502 Deze kan je wel eens nodig hebben. 50 00:02:43,096 --> 00:02:45,354 Deze scène is een echte tranentrekker. 51 00:02:47,286 --> 00:02:50,286 Ondertiteling: Darkone 1080p WEB-DL sync: AssenzA 52 00:02:58,347 --> 00:03:00,962 Hé, Bertha, wat dacht je van een kopje koffie? 53 00:03:01,082 --> 00:03:03,114 Nee, bedankt, ik heb al gehad. 54 00:03:04,751 --> 00:03:06,833 Ik weet niet waarom ze nog op de loonlijst staat. 55 00:03:06,953 --> 00:03:09,948 Zegt de gast die ik betaal om mijn assistent te zijn. 56 00:03:10,748 --> 00:03:14,287 Oh, doen we dat nog steeds? Oh, oh, de koffie komt eraan, baas. 57 00:03:16,256 --> 00:03:17,664 Wat ben jij aan het doen? 58 00:03:17,784 --> 00:03:20,417 Ik maak ontbijt op bed voor Brooke. 59 00:03:20,537 --> 00:03:22,369 Wat smaakt lekker op borsten? 60 00:03:22,489 --> 00:03:24,296 Ananasschijven zijn altijd leuk. 61 00:03:24,416 --> 00:03:26,830 Je maakt de kamer lekker koud, dan kan je ringwerpen. 62 00:03:27,398 --> 00:03:29,757 Met die memmen van Brooke kan je... 63 00:03:29,877 --> 00:03:32,188 Omaha! Omaha! 64 00:03:35,076 --> 00:03:35,927 Wat? 65 00:03:36,184 --> 00:03:38,225 Nee, we hadden het niet over je borsten. 66 00:03:39,249 --> 00:03:41,391 Waarom niet? Je kijkt er vaak genoeg naar. 67 00:03:41,511 --> 00:03:42,643 Wat? 68 00:03:43,895 --> 00:03:46,739 Dat doe ik niet... Ik zal nooit... Het spijt me. 69 00:03:48,249 --> 00:03:49,469 Waar ga je heen? 70 00:03:49,589 --> 00:03:50,597 Ik moet werken. 71 00:03:50,717 --> 00:03:54,188 Je kan niet weg. Ontbijtseks is de belangrijkste maaltijd van de dag. 72 00:03:54,308 --> 00:03:56,528 Sorry, ik bel je straks nog wel, oké, schatje? 73 00:03:57,873 --> 00:04:01,647 Geeft niets, bel maar wanneer je kan. Oh, God, ze gaat me dumpen. 74 00:04:02,810 --> 00:04:05,056 Waar heb je het over? - Hoorde je haar niet? 75 00:04:05,176 --> 00:04:06,752 Ze gaat werken. 76 00:04:07,417 --> 00:04:11,540 Ik weet dat niemand in dit huis hiermee bekend is, maar gaan werken... 77 00:04:11,660 --> 00:04:13,661 Betekent ook echt iets. 78 00:04:14,945 --> 00:04:16,928 Net als huur betalen. 79 00:04:20,482 --> 00:04:22,109 Dat is het niet alleen. 80 00:04:22,229 --> 00:04:23,973 We hebben al tijden geen seks gehad. 81 00:04:24,093 --> 00:04:25,433 Hoe lang is al tijden? 82 00:04:25,553 --> 00:04:26,747 Twee dagen! 83 00:04:26,867 --> 00:04:28,130 Ik haat je. 84 00:04:29,634 --> 00:04:32,693 Kom op, het gaat goed tussen jou en Brooke, ze gaat je niet dumpen. 85 00:04:32,813 --> 00:04:34,823 Maar misschien ontslipt ze je wel. 86 00:04:34,943 --> 00:04:38,452 En moet je rekening houden met het feit dat je de rest van je leven alleen bent. 87 00:04:40,259 --> 00:04:41,811 Oh, mijn God! 88 00:04:43,331 --> 00:04:46,315 Wat mankeert jou in Godsnaam, waarom zeg je dat tegen haar? 89 00:04:46,435 --> 00:04:50,115 Ik wil alleen voorbereiden op de harde realiteit van het leven. Ik bedoel... 90 00:04:50,235 --> 00:04:53,703 Wie moet het anders doen, haar vader? Die is dood, Walden. 91 00:04:53,823 --> 00:04:57,198 Waarom ben je er eigenlijk nog, ik dacht dat je Lindsey ging terugwinnen? 92 00:04:57,318 --> 00:05:01,719 Het is nog vroeg. Ik wil haar terug, maar ik wil niet de hele dag met haar doorbrengen. 93 00:05:08,243 --> 00:05:09,268 Alan? 94 00:05:09,388 --> 00:05:12,270 Lindsey MacElroy, ik hou van je. 95 00:05:12,390 --> 00:05:14,079 Jij bent mijn wereld. 96 00:05:14,199 --> 00:05:17,491 Ik wil dat je de rest van je leven met mij doorbrengt. 97 00:05:18,052 --> 00:05:19,309 En walden. 98 00:05:20,366 --> 00:05:22,694 Je maakt een geintje hè? Ik ben verloofd met Larry. 99 00:05:22,814 --> 00:05:27,211 Het is niet eerlijk, als ik niet was gestopt om te poepen dan was ik hier als eerste geweest. 100 00:05:28,831 --> 00:05:29,943 Alan, niet doen. 101 00:05:30,063 --> 00:05:31,694 Dit verandert je wel van gedachten. 102 00:05:31,814 --> 00:05:34,787 Oh, Alan, het maakt niet uit wat voor ring... 103 00:05:35,081 --> 00:05:37,915 Allejezus, dat ding is gigantisch! 104 00:05:38,265 --> 00:05:39,510 Dat zei zij ook. 105 00:05:40,930 --> 00:05:42,554 Ik weet het, een slechte timing. 106 00:05:42,674 --> 00:05:45,334 Wat zeg je ervan? - Ik zeg dat ik met Larry ga trouwen. 107 00:05:45,454 --> 00:05:47,337 Waarom? - Omdat hij van me houdt. 108 00:05:47,457 --> 00:05:48,894 Niet zoveel als ik. 109 00:05:49,014 --> 00:05:50,150 Hij heeft een huis. 110 00:05:50,270 --> 00:05:51,240 Ik... 111 00:05:51,360 --> 00:05:52,779 Hou van je. 112 00:05:53,390 --> 00:05:54,691 Het spijt me, Alan. 113 00:05:55,474 --> 00:05:58,114 Denk je dat Larry je gelukkiger kan maken dan ik? 114 00:05:58,234 --> 00:06:00,685 Ik denk dat ik de juiste keuze heb gemaakt. 115 00:06:00,805 --> 00:06:02,418 Je bedje is gespreid. 116 00:06:02,538 --> 00:06:04,585 We gaan er seks in hebben. - Alan. 117 00:06:06,467 --> 00:06:07,657 Vaarwel. 118 00:06:12,793 --> 00:06:13,881 Goed. 119 00:06:14,889 --> 00:06:19,395 Het universum staat op 82224. 120 00:06:24,790 --> 00:06:26,241 Vijfentwintig. 121 00:06:40,437 --> 00:06:41,345 Alan? 122 00:06:41,465 --> 00:06:42,516 Hoi, Judith. 123 00:06:42,636 --> 00:06:43,968 Wat doe jij hier? 124 00:06:44,088 --> 00:06:48,015 Oh, God, wat heeft Jake gedaan, heeft het leger hem weer in een tank laten rijden? 125 00:06:48,135 --> 00:06:50,230 Nee, nee, nee. Er is niet mis met Jake. 126 00:06:50,350 --> 00:06:51,852 Niets nieuws. 127 00:06:51,972 --> 00:06:54,010 Wat is er dan? Is alles in orde? 128 00:06:54,130 --> 00:06:58,626 Ik heb een rotdag gehad en ik had behoefte aan een vriendelijk gezicht. 129 00:06:58,746 --> 00:07:00,529 En dan kies je mij? 130 00:07:01,493 --> 00:07:03,247 Daar heb je dat vriendelijke gezicht. 131 00:07:03,367 --> 00:07:06,096 Sorry, kom maar binnen. Ik heb net een flesje wijn opengemaakt. 132 00:07:06,216 --> 00:07:07,212 Bedankt. 133 00:07:07,332 --> 00:07:09,178 Wacht, je hebt toch geen geld nodig? 134 00:07:09,298 --> 00:07:11,089 Nee, helemaal niet. - Oké, goed. 135 00:07:11,209 --> 00:07:12,803 Biedt je het aan dan? 136 00:07:20,297 --> 00:07:21,538 Leuke deken. 137 00:07:22,162 --> 00:07:24,783 Wat doe je met die kattenvrouw starterset? 138 00:07:24,903 --> 00:07:27,913 Dit is mijn slecht nieuws dekentje. Die heb ik als kind van mijn moeder gehad. 139 00:07:28,033 --> 00:07:30,986 Dat begrijp ik wel. Ik heb een slecht nieuws waterpijp. 140 00:07:32,217 --> 00:07:34,014 En eentje voor goed nieuws. 141 00:07:34,593 --> 00:07:36,992 En eentje om naar het nieuws te kijken. 142 00:07:37,321 --> 00:07:40,035 Wat ik wil zeggen is, ik word graag stoned. 143 00:07:41,326 --> 00:07:42,520 Gaat het over Brooke? 144 00:07:42,640 --> 00:07:46,670 Ze heeft me weer laten zitten. Ze zou na het werk langskomen, maar ze is te moe. 145 00:07:47,628 --> 00:07:50,954 Geen seks met mij hebben is blijkbaar nogal vermoeiend. 146 00:07:52,883 --> 00:07:53,790 Jenny... 147 00:07:53,910 --> 00:07:58,709 Het is normaal in een relatie dat er een dipje in de slaapkamer voorkomt. 148 00:07:58,829 --> 00:08:00,184 Komt de seks terug? 149 00:08:00,714 --> 00:08:02,130 Je bent zo schattig. 150 00:08:03,867 --> 00:08:06,420 Maar het helpt wel als je romantische dingen doet. 151 00:08:06,540 --> 00:08:07,409 Zoals? 152 00:08:07,529 --> 00:08:08,554 Verras haar. 153 00:08:08,674 --> 00:08:11,156 Doe spontaan en laat merken dat je haar waardeert. 154 00:08:11,276 --> 00:08:13,672 Ik wel bloemen naar haar werk sturen. 155 00:08:14,254 --> 00:08:15,965 Maar dat is zo nichterig. 156 00:08:17,253 --> 00:08:21,651 Dat soort dingen moeten we nu eenmaal doen als een relatie evolueert. 157 00:08:22,058 --> 00:08:26,088 Seks wordt kameraadschap en... 158 00:08:26,208 --> 00:08:28,642 Kameraadschap wordt verbintenis. 159 00:08:28,892 --> 00:08:30,181 Verbintenis... 160 00:08:30,301 --> 00:08:34,316 Wordt zelfvoldaanheid en dat maakt plaats voor minachting. 161 00:08:36,059 --> 00:08:40,130 Totdat je merkt dat je zit te wachten op de zoete bevrijding van de dood. 162 00:08:40,857 --> 00:08:41,788 Jeetje. 163 00:08:42,163 --> 00:08:44,609 Ik ga mijn slecht nieuws waterpijp pakken. 164 00:08:47,838 --> 00:08:49,071 Oh, mijn God. Oh, mijn God. 165 00:08:49,191 --> 00:08:52,930 Kan je Jake's wetenschapsproject van de vijfde klas nog herinneren? 166 00:08:53,050 --> 00:08:54,652 Welke vijfde klas? 167 00:08:54,772 --> 00:08:55,990 De tweede keer. 168 00:08:56,835 --> 00:09:00,739 Hij wilde weten hoe verschillende soorten voedsel zijn scheten lieten ruiken. 169 00:09:00,859 --> 00:09:05,117 Oh, ja, hij liet ze gaan in tupperware, deed er een label op en verzegelde ze. 170 00:09:06,243 --> 00:09:09,532 Wat ik me nog steeds herinner zijn de spruiten. - De spruiten. 171 00:09:10,222 --> 00:09:14,232 De meeste ouders verplichten hun kinderen om groente te eten, wij lieten de onze stoppen. 172 00:09:14,352 --> 00:09:16,785 Toen kreeg hij de Engelse ziekte. 173 00:09:19,583 --> 00:09:22,179 Oh, het was een te gekke tijd, nietwaar? 174 00:09:25,950 --> 00:09:27,095 Mag ik wat vragen? 175 00:09:27,215 --> 00:09:28,728 Daar gaan we. Hoeveel? 176 00:09:29,329 --> 00:09:31,081 Nee, nee, dat niet. 177 00:09:31,201 --> 00:09:33,207 Wat mankeert mij? 178 00:09:33,327 --> 00:09:34,128 Oh, Alan. 179 00:09:34,248 --> 00:09:38,580 Ik draag geen lijst met jouw fouten bij me. Volgens mijn therapeut is dat niet gezond. 180 00:09:39,080 --> 00:09:41,845 Ik ben serieus. Het lijkt wel alsof ik... 181 00:09:41,965 --> 00:09:44,694 Alle relaties die ik heb gehad allemaal verpest. 182 00:09:45,102 --> 00:09:48,118 Een huwelijk faalt niet omdat één iemand het verpest. 183 00:09:48,238 --> 00:09:50,101 Ik heb twee huwelijken verpest. 184 00:09:50,221 --> 00:09:53,383 Ja, je hebt gelijk. Jij bent een dubbele verliezer. 185 00:09:53,503 --> 00:09:56,104 Ik heb Walden tenminste nog. Jij hebt niemand. 186 00:09:56,704 --> 00:09:58,644 Oh, gaan we eerlijk doen? 187 00:09:59,027 --> 00:10:01,422 Herb's penis is groter dan de jouwe. 188 00:10:02,891 --> 00:10:05,388 Ik was vergeten hoe goed jij hierin bent. 189 00:10:07,390 --> 00:10:08,829 Ik heb je wel gemist. 190 00:10:08,949 --> 00:10:12,645 Niet die constante verbale mishandeling, waardoor ik nu een schaduw van mezelf ben. 191 00:10:12,765 --> 00:10:15,378 Maar we konden elkaar altijd laten lachen. 192 00:10:15,498 --> 00:10:18,689 Je kon mijn g-spot nooit vinden, maar wel mijn lachspieren. 193 00:10:20,066 --> 00:10:22,005 Ik maak maar een grapje. 194 00:10:22,125 --> 00:10:24,122 Ik heb jou ook gemist. 195 00:10:30,526 --> 00:10:33,955 Ja, dit is waarschijnlijk een slecht idee. 196 00:10:34,075 --> 00:10:35,894 Ja. - Ja, ja. 197 00:10:46,728 --> 00:10:48,417 Zoek die g-spot maar eens. 198 00:10:48,537 --> 00:10:51,238 Wat dacht je ervan als jij de mijne eens gaat zoeken? 199 00:11:04,032 --> 00:11:07,755 Oh, God. Wat hebben we gedaan? 200 00:11:12,744 --> 00:11:14,977 Oh, God, wat heb ik gedaan? 201 00:11:31,830 --> 00:11:33,338 Kom op! 202 00:11:40,315 --> 00:11:42,258 Wat hebben we gisteren gedaan? 203 00:11:49,849 --> 00:11:50,887 Meer! 204 00:11:52,483 --> 00:11:53,903 Oh, God. 205 00:12:35,369 --> 00:12:39,667 Nou, nou , nou, iemand is gisteren niet thuis gekomen. 206 00:12:40,427 --> 00:12:42,767 Spreek ik met een verloofde man? 207 00:12:43,155 --> 00:12:45,551 Ik denk het van wel. 208 00:12:46,089 --> 00:12:48,730 Dat is geweldig. Wat zei Lindsey toen je de ring liet zien? 209 00:12:49,102 --> 00:12:50,533 Dat ding is gigantisch. 210 00:12:50,653 --> 00:12:52,123 Dat zei zij ook. 211 00:12:52,243 --> 00:12:53,743 Dat zei ik ook! 212 00:12:54,775 --> 00:12:56,996 Ze zei ook dat ze bij Larry blijft. 213 00:12:57,116 --> 00:12:58,331 Je was toch verloofd? 214 00:12:58,451 --> 00:13:00,659 Klopt, met Judith. 215 00:13:02,077 --> 00:13:03,774 Je ex-vrouw? 216 00:13:04,500 --> 00:13:06,077 Wat is er in Godsnaam gebeurd? 217 00:13:13,004 --> 00:13:15,356 Het is nogal vaag, we hadden teveel gedronken. 218 00:13:15,476 --> 00:13:19,766 Ik heb ook wel eens teveel gedronken, maar ik ben nog nooit verloofd geweest met mijn ex. 219 00:13:19,886 --> 00:13:22,858 Misschien ben ik egoïstisch, maar ik wil het nu over mij hebben. 220 00:13:23,248 --> 00:13:24,468 Jinsey? 221 00:13:25,823 --> 00:13:27,312 Ludith? 222 00:13:27,831 --> 00:13:29,906 Wil je met me Larry-en? 223 00:13:31,462 --> 00:13:33,026 Ik wil wat vragen. 224 00:13:33,146 --> 00:13:37,274 Wat denk je dat Judith erger vindt? Wakker worden en verloofd zijn met mij... 225 00:13:37,394 --> 00:13:40,076 Of wakker worden en erachter komen dat ze een vinger mist? 226 00:13:40,196 --> 00:13:44,990 Luister, ze was vast beneveld en ging ook maar in het moment mee. 227 00:13:45,110 --> 00:13:48,199 En als je eerlijk tegen haar bent is ze vast ook opgelucht. 228 00:13:48,319 --> 00:13:51,527 Als dat niet zo is, hoe zorg ik dan dat ze niet met me wilt trouwen? 229 00:13:51,647 --> 00:13:53,029 Wees gewoon jezelf. 230 00:13:53,848 --> 00:13:55,193 Dat heeft al eerder gewerkt. 231 00:14:01,643 --> 00:14:03,076 Hé, jij. 232 00:14:04,634 --> 00:14:07,211 Luister, we moeten het even over gisteravond hebben. 233 00:14:07,331 --> 00:14:09,945 Absoluut, maar ik wil eerst iets zeggen. 234 00:14:10,253 --> 00:14:11,904 Deze keer gaat het anders. 235 00:14:12,024 --> 00:14:17,323 Ik zal niet weer dezelfde fouten maken. Ik zal je laten merken dat ik je waardeer. 236 00:14:17,443 --> 00:14:18,705 Elke dag weer. 237 00:14:19,245 --> 00:14:22,173 Dat is erg lief, maar we moeten het hebben over... 238 00:14:22,293 --> 00:14:25,339 Wie we moeten uitnodigen op de bruiloft! 239 00:14:29,986 --> 00:14:31,431 Hé! - Hoi. 240 00:14:31,551 --> 00:14:36,230 Ik ga je advies opvolgen en Brooke verrassen met een romantische avond. 241 00:14:36,350 --> 00:14:38,964 Goed, ik weet dat dat niet makkelijk voor je is. 242 00:14:39,084 --> 00:14:40,902 Je vader was precies hetzelfde. 243 00:14:41,022 --> 00:14:44,506 Zijn idee van romantiek was een warm washandje... 244 00:14:44,626 --> 00:14:47,321 Geld voor de taxi en een fles penicilline. 245 00:14:48,798 --> 00:14:52,519 Dus mijn pa was niet zomaar een dronken, ziekteverspreidende mannenhoer? 246 00:14:52,639 --> 00:14:54,435 Hij was een heer. 247 00:14:55,605 --> 00:14:58,977 Charlie zou zo blij zijn om zijn kleine meisje zo te zien. 248 00:14:59,609 --> 00:15:04,496 Natuurlijk zou hij nog blijer worden van de boezem van haar vriendinnetje. 249 00:15:04,999 --> 00:15:07,749 Heeft ze mooie borsten? Dat is me niet opgevallen. 250 00:15:09,324 --> 00:15:10,043 Hoi. 251 00:15:11,013 --> 00:15:14,060 Hoi, hoe ging het bij Judith, kon ze het een beetje aan? 252 00:15:14,180 --> 00:15:17,013 Nou, je weet wel. Ze was, ze was euh... 253 00:15:17,133 --> 00:15:19,595 Ze vond het moeilijk om het te moeten slikken. 254 00:15:21,291 --> 00:15:24,173 Nou, ik ben blij dat je met haar gesproken hebt. Mag ik de ring terug? 255 00:15:24,293 --> 00:15:26,144 Dat is een grappig verhaal. 256 00:15:26,264 --> 00:15:29,475 Die heeft ze gehouden en we gaan trouwen. 257 00:15:31,784 --> 00:15:33,478 Ik dacht dat je met haar ging praten? 258 00:15:33,598 --> 00:15:37,250 Dat heb ik gedaan. We hebben een mondelijke overeenkomst. 259 00:15:39,633 --> 00:15:40,246 Alan! 260 00:15:40,366 --> 00:15:43,597 Dat is mijn zwakte. Dat en alles van rood fluweel. 261 00:15:43,717 --> 00:15:45,796 Dit is dezelfde vrouw... 262 00:15:45,916 --> 00:15:50,876 Die volgens jou zo slecht was dat haar afbeelding niet op de trouwfoto's stond. 263 00:15:51,379 --> 00:15:53,925 Dat zei ik alleen maar, omdat ik toen dacht... 264 00:15:54,045 --> 00:15:57,271 Dat ze de ergste persoon was die ik kende en ze mijn leven tot een ware hel maakte. 265 00:15:57,391 --> 00:15:59,668 Maar mensen veranderen. Het wordt geweldig. 266 00:16:02,542 --> 00:16:06,659 Zippy gaat het huis uit en hij zal zich ellendig voelen. 267 00:16:06,779 --> 00:16:09,193 Uw heeft dus wel geluisterd? 268 00:16:12,445 --> 00:16:16,005 Ik moet zeggen dat het eten heerlijk is. Bedankt voor de uitnodiging. 269 00:16:16,125 --> 00:16:19,668 Natuurlijk, je bent Alans beste vriend. Je bent zijn enige vriend. 270 00:16:21,691 --> 00:16:23,274 Grappig, want het is waar. 271 00:16:24,579 --> 00:16:26,469 Schat, wil je de aardappels aangeven? 272 00:16:26,589 --> 00:16:29,391 Volgens mij heb je er al genoeg gehad, dikkerd. 273 00:16:33,245 --> 00:16:37,829 Ik was best geshockeerd, toen ik hoorde dat jij en Alan weer gaan trouwen. 274 00:16:37,949 --> 00:16:39,731 Jij was geshockeerd? 275 00:16:39,851 --> 00:16:44,680 Er was een tijd dat de gedachte aan zijn kleine, klamme handjes me in mijn mond deed kotsen. 276 00:16:46,295 --> 00:16:47,671 Dat is allemaal geschiedenis. 277 00:16:47,791 --> 00:16:51,318 Ja, als je afgelopen donderdag als geschiedenis ziet. 278 00:16:55,612 --> 00:16:56,796 Is ze niet geweldig? 279 00:16:56,916 --> 00:16:57,882 Nee! 280 00:16:59,061 --> 00:17:03,791 Ze behandelt je als vuilnis. Dat mogen alleen de mensen die het uit liefde doen. 281 00:17:03,911 --> 00:17:05,682 Ik, Bertha en je moeder. 282 00:17:06,178 --> 00:17:07,729 Oké, ik en Bertha. 283 00:17:08,530 --> 00:17:09,991 Oké, ik! 284 00:17:10,404 --> 00:17:13,596 Het stelt niets voor. Dat is Judiths manier van grappig zijn. 285 00:17:14,571 --> 00:17:16,873 Verkrampt je gezicht nou? 286 00:17:16,993 --> 00:17:19,989 Nee, ik praat gewoon over hoe grappig Judith is. 287 00:17:20,464 --> 00:17:24,112 Kijk me in mijn ogen en zeg hoeveel je van Judith houdt, zonder te verkrampen. 288 00:17:24,232 --> 00:17:26,326 Goed. Ik hou van Judith. 289 00:17:28,059 --> 00:17:29,348 Zo, ik heb het gezegd. 290 00:17:29,468 --> 00:17:30,369 Alan? 291 00:17:31,121 --> 00:17:32,987 Je kan niet met die vrouw trouwen. 292 00:17:33,107 --> 00:17:36,162 Je verdient beter, niet veel beter, maar zeker beter. 293 00:17:36,282 --> 00:17:39,097 Ik verdien Lindsey, maar die kan ik niet krijgen. 294 00:17:39,217 --> 00:17:41,695 Want die trouwt met een ander. Dus pak ik wat ik pakken kan. 295 00:17:41,815 --> 00:17:44,017 Dat is wat ik doe. Ik ben een liefdesaasgier. 296 00:17:44,137 --> 00:17:48,501 Dat ben je ook met huizen, geld en ondergoed. 297 00:17:48,621 --> 00:17:50,440 Maar dat betekent niet dat je voor minder moet gaan. 298 00:17:50,560 --> 00:17:52,905 Jawel, ik wil niet alleen sterven. 299 00:17:53,025 --> 00:17:56,168 Misschien realiseer je het niet, niet veel mensen willen hun leven met me delen. 300 00:17:56,288 --> 00:17:59,088 Oh, nee, dat realiseer ik me zeker. 301 00:18:02,525 --> 00:18:04,813 Brooke, we kunnen heus wel een nachtje in een hotel slapen. 302 00:18:04,933 --> 00:18:08,444 Pa, het is geen probleem. Ik slaap op de bank en jullie slapen in mijn kamer. 303 00:18:08,900 --> 00:18:11,158 Verrassing! 304 00:18:11,840 --> 00:18:13,392 Wie is dat? 305 00:18:14,512 --> 00:18:16,588 Ma, pa, dit is euh... 306 00:18:16,708 --> 00:18:18,372 Mijn vriendin, Jenny. 307 00:18:18,492 --> 00:18:20,516 Leuk jullie te ontmoeten. 308 00:18:21,899 --> 00:18:23,427 Ik vind haar wel leuk. 309 00:18:27,869 --> 00:18:32,531 Ik zat te denken, nu Jake weg is, wil ik van zijn kamer mijn mannengrot maken. 310 00:18:32,651 --> 00:18:35,853 Met een flipperkast en flatscreen tv en een pottenbakkersschijf. 311 00:18:35,973 --> 00:18:38,607 Nee, dat gaat niet gebeuren. - Heb je er al plannen mee? 312 00:18:38,727 --> 00:18:41,934 Nee, maar je krijgt niet nog een pottenbakkersschijf. 313 00:18:44,511 --> 00:18:47,414 Judith, ik kan mijn ogen niet van die ring afhouden. 314 00:18:47,534 --> 00:18:52,343 Ik weet het, toen ik hem zag dacht ik dat hij net zo nep was als mijn orgasmes. 315 00:18:53,299 --> 00:18:56,766 Dat klopt, ik ben een beroerde minnaar. 316 00:18:58,179 --> 00:19:00,949 Maar welke vrouw kan hier nou nee tegen zeggen? 317 00:19:01,069 --> 00:19:02,680 Ik kan er wel eentje bedenken. 318 00:19:03,862 --> 00:19:05,661 Kan jij er eentje bedenken, Alan? 319 00:19:07,797 --> 00:19:08,974 Wat is er? 320 00:19:09,718 --> 00:19:14,282 Niets, ik ben blij dat jij er was om de ellende te verhelpen, nadat Lindsey Alan had afgewezen. 321 00:19:14,402 --> 00:19:16,639 Wat, heb je haar voor mij gevraagd? 322 00:19:16,759 --> 00:19:17,981 Nou, technisch... 323 00:19:18,101 --> 00:19:19,983 Oh, wist je dat niet? 324 00:19:21,386 --> 00:19:23,463 Dit is gênant. 325 00:19:24,370 --> 00:19:27,598 Mond open, taart eruit en stop die voet erin. 326 00:19:28,080 --> 00:19:30,095 Ik ben dus je tweede keus? 327 00:19:30,215 --> 00:19:34,358 Het maakt niet uit wie tweede is, jij zei als eerste ja. 328 00:19:34,871 --> 00:19:38,901 En ik zal als eerste ja zeggen voor nog zo'n stukje taart. 329 00:19:39,536 --> 00:19:40,728 Je bent niet te geloven! 330 00:19:40,848 --> 00:19:43,118 Het belangrijkste is dat we elkaar hebben gevonden. 331 00:19:43,238 --> 00:19:46,459 Jij je wilt bij mij neerleggen en ik bij jou. 332 00:19:46,579 --> 00:19:48,017 Ga hier maar bij liggen. 333 00:19:53,347 --> 00:19:55,111 Ik ben een goede vriend. 334 00:20:02,045 --> 00:20:03,094 Hoe gaat het? 335 00:20:03,214 --> 00:20:05,635 Goed, nog bedankt voor de pottenbakkersschijf. 336 00:20:05,755 --> 00:20:08,696 Dat was het minste wat ik kon doen. Het kostte je een vrouw. 337 00:20:08,816 --> 00:20:10,881 Ik ben blij dat je jezelf weer bent. 338 00:20:11,001 --> 00:20:14,178 Ik was gewoon bang en ik wilde niet de rest van mijn leven alleen zijn. 339 00:20:15,123 --> 00:20:17,623 Zo lang ik er ben zal je nooit alleen zijn. 340 00:20:18,226 --> 00:20:20,733 Bedankt maatje. Hè, verdorie! 341 00:20:21,637 --> 00:20:23,389 Ik wil je wel even. 342 00:20:46,227 --> 00:20:47,761 Gelukkig. 343 00:20:47,881 --> 00:20:49,425 Het was maar een droom. 344 00:20:49,545 --> 00:20:51,822 Gaat het, schatje? Had je een nachtmerrie? 345 00:20:57,906 --> 00:20:59,835 Hij moet hier echt weg. 346 00:21:00,733 --> 00:21:03,644 Ondertiteling: Darkone 1080p WEB-DL sync: AssenzA