00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,172 --> 00:00:07,469 Tu as une minute, boss? 2 00:00:07,874 --> 00:00:11,833 Pas trop. J'entre le nouveau code sur un API pour cette plateforme e-com. 3 00:00:12,245 --> 00:00:15,772 "Je viens du futur. Je suis un robot génial." Ripped By mstoll 4 00:00:16,149 --> 00:00:18,674 Je ne te dérangerais pas si ce n'était pas important. 5 00:00:18,985 --> 00:00:20,043 O.K. Fais vite, alors. 6 00:00:20,353 --> 00:00:23,914 C'est ma spécialité. Demande à n'importe laquelle de mes ex. 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,993 Je les appellerai toutes les deux. 8 00:00:28,161 --> 00:00:30,823 - Qu'est-ce que tu as? - Voici... 9 00:00:31,097 --> 00:00:33,065 ta nouvelle tasse à café. 10 00:00:36,403 --> 00:00:38,633 - Quoi? - Tu voulais des nouvelles tasses 11 00:00:38,905 --> 00:00:40,930 pour ton bureau. Qu'est-ce que tu en penses? 12 00:00:41,207 --> 00:00:44,199 II y a un trou au dessus et pas de trou en dessous. Bien joué. 13 00:00:44,511 --> 00:00:46,536 Merci. Tu veux quoi d'inscrit dessus? 14 00:00:47,447 --> 00:00:50,848 - D'inscrit dessus? - "Café", "Java" ou "Joe". 15 00:00:51,217 --> 00:00:53,811 - Je sais pas, disons... Joe. - Excellent choix. 16 00:00:54,087 --> 00:00:56,817 Quoique... Si tu engages un gars se prénommant Joe, 17 00:00:57,090 --> 00:01:00,617 ces tasses seraient un peu trop tentées de disparaître. 18 00:01:01,027 --> 00:01:02,426 Très bien. Juste "Café", alors. 19 00:01:02,729 --> 00:01:06,165 Parfait. "Café" sur le mug et du café dans le mug, j'adore! 20 00:01:07,467 --> 00:01:10,834 Mais laisse-moi juste te suggérer: "Java le Mug". 21 00:01:12,739 --> 00:01:14,639 En référence à Star Wars. 22 00:01:14,908 --> 00:01:18,275 - Arrête! - O.K., t'es occupé. 23 00:01:18,578 --> 00:01:20,443 - Juste une dernière chose... - Non! 24 00:01:20,747 --> 00:01:24,444 Je t'ai engagé comme assistant pour ne plus avoir à gérer tout ça. 25 00:01:24,751 --> 00:01:29,552 Mais je veux faire ça bien. Aforce de la voir, tu pourrais la détester. 26 00:01:29,856 --> 00:01:32,654 Ça arrive déjà avec des choses que je vois tous les jours. 27 00:01:33,560 --> 00:01:35,118 Une dernière question, donc: 28 00:01:35,428 --> 00:01:38,420 Tu veux ta tasse pour gaucher ou pour droitier? 29 00:01:41,601 --> 00:01:42,590 Tu plaisantes, là? 30 00:01:42,902 --> 00:01:47,669 Non. Certains la tiennent de la main gauche, d'autres de la main droite. 31 00:01:57,917 --> 00:02:00,886 Bon, on va remplacer: "Le patron le plus génial au monde" 32 00:02:01,154 --> 00:02:03,850 - par "le plus doué au monde." - Bien. Je vais pisser. 33 00:02:04,124 --> 00:02:08,618 Oh, tant que tu es aux toilettes, j'y ai laissé 3 papiers différents. 34 00:02:08,928 --> 00:02:10,919 Dis-moi lequel tu préfères. 35 00:02:11,197 --> 00:02:14,098 Et pour le marron, ce n'est pas une blague. 36 00:02:15,201 --> 00:02:16,862 "Engage-moi. Je peux t'assister." 37 00:02:17,137 --> 00:02:19,901 Ta tasse devrait s'appeler: "Pire employé au monde". 38 00:02:23,476 --> 00:02:25,808 Ou "2e pire employé au monde". 39 00:02:26,079 --> 00:02:28,877 MON ONCLE CHARLIE 40 00:02:35,855 --> 00:02:37,652 La sieste est finie! 41 00:02:38,191 --> 00:02:40,591 Je ne fais pas de sieste. Je me suis fait mal au dos. 42 00:02:40,860 --> 00:02:42,828 Mince... ça va aller? Que s'est-il passé? 43 00:02:43,129 --> 00:02:46,496 C'est arrivé quand j'essayais de monter sur votre lit pour me reposer. 44 00:02:48,401 --> 00:02:50,198 Ça va aller. Détendez-vous. 45 00:02:50,503 --> 00:02:53,131 - Alan, amène-toi! - Pourquoi vous appelez Zippy? 46 00:02:53,406 --> 00:02:58,639 - Il est chiropracteur, ça aide. - Arrêtez! Quand je ris, j'ai mal. 47 00:02:59,145 --> 00:03:00,874 Ça vous est déjà arrivé? 48 00:03:01,080 --> 00:03:03,344 Une fois. Pendant une virée à moto à Sturgis. 49 00:03:03,650 --> 00:03:07,677 Moi et deux Hells Angels avions décidé de prendre de l'acide. A poil. 50 00:03:08,555 --> 00:03:10,147 Alan! 51 00:03:11,658 --> 00:03:13,216 Qu'y a-t-il? Un problème? 52 00:03:13,526 --> 00:03:16,290 - Berta s'est fait mal au dos. - Mince. On fait quoi? 53 00:03:16,563 --> 00:03:19,225 - J'ai appelé un chiropracteur. - Bonne idée. 54 00:03:20,833 --> 00:03:23,893 Oh, moi? Oui, bien sûr. 55 00:03:24,204 --> 00:03:26,229 Voyons un peu... Qu'est-ce qui vous fait mal? 56 00:03:26,539 --> 00:03:29,201 Un type debout face à moi qui pose des questions idiotes. 57 00:03:29,409 --> 00:03:31,377 Berta, soyez gentille. Alan est médecin. 58 00:03:33,713 --> 00:03:36,341 Riez donc. Mais je peux vous aider. 59 00:03:36,616 --> 00:03:39,813 Mais je suis obligé de vous prévenir que ma licence a expiré. 60 00:03:40,086 --> 00:03:44,386 Mais les douleurs sont les mêmes depuis mon échec à l'examen. 61 00:03:44,691 --> 00:03:47,854 - Vous ne pouvez pas bouger? - Dès que je bouge, c'est pire. 62 00:03:48,127 --> 00:03:51,494 Ça ressemble à un spasme au dos. Il vous faut du repos et de la glace. 63 00:03:51,764 --> 00:03:53,994 Voyons quand même si je dois ajuster la colonne. 64 00:03:54,367 --> 00:03:56,699 Touchez-moi et vous êtes mort. 65 00:03:57,370 --> 00:03:59,497 C'est son comportement qu'il faudrait ajuster. 66 00:03:59,772 --> 00:04:02,366 Je vais demander à mon médecin de passer vous voir. 67 00:04:02,642 --> 00:04:05,042 La médecine occidentale prescrira des antidouleurs. 68 00:04:05,311 --> 00:04:07,245 Appelez-le. 69 00:04:07,547 --> 00:04:11,381 Oui. D'ici là, restez ici. Je prendrai la chambre d'amis. 70 00:04:11,718 --> 00:04:14,516 Pourquoi? L'arrière est mort mais l'avant marche toujours. 71 00:04:14,787 --> 00:04:17,722 Ça me rappellera Sturgis. 72 00:04:22,762 --> 00:04:25,060 - Bonjour. - Salut. 73 00:04:25,331 --> 00:04:28,391 - Dis-moi, tu étais seul cette nuit? - Oui, pourquoi? 74 00:04:29,068 --> 00:04:32,037 Parce qu'entre 23h15 et 23h22, 75 00:04:32,305 --> 00:04:36,571 j'ai cru entendre "Oh, oui, c'est comme ça que papa l'aime." 76 00:04:42,782 --> 00:04:46,650 Les murs sont très fins entre ma chambre et la chambre d'amis 77 00:04:46,953 --> 00:04:49,046 et je regardais la TV. 78 00:04:50,757 --> 00:04:55,285 Et ils ont rediffusé le même programme à 1h30 et à 4h30? 79 00:04:57,797 --> 00:04:59,264 Bizarre. 80 00:05:00,199 --> 00:05:01,996 Je peux te demander un truc? 81 00:05:02,302 --> 00:05:04,736 Qu'est-ce qui cloche chez papa? 82 00:05:06,105 --> 00:05:08,005 II se sent seul, O.K.? 83 00:05:08,675 --> 00:05:11,644 - On peut passer à autre chose? - Je te retourne la question. 84 00:05:14,547 --> 00:05:17,175 - Tu fais quoi? - Berta étant alitée, 85 00:05:17,483 --> 00:05:20,145 j'ai pris l'initiative de créer une roue des corvées. 86 00:05:20,453 --> 00:05:21,477 C'est quoi, ça? 87 00:05:21,788 --> 00:05:25,781 C'est une roue sur laquelle on note différentes tâches et nos noms. 88 00:05:26,059 --> 00:05:28,960 L'idée de vient de mon frère Charlie et sa "roue des traînées". 89 00:05:31,831 --> 00:05:34,026 Le seul nom inscrit, c'est "Walden". 90 00:05:34,334 --> 00:05:37,098 Parce que ma corvée était de créer cette roue. 91 00:05:37,537 --> 00:05:40,165 Et ta 1re corvée est... 92 00:05:40,973 --> 00:05:43,203 Nettoyer la chambre d'Alan. 93 00:05:43,509 --> 00:05:46,205 Pas facile, après cette nuit. 94 00:05:48,014 --> 00:05:49,845 Tu devrais demander à papa de le faire. 95 00:05:54,654 --> 00:05:57,521 - Quelqu'un a trouvé ma planque. - C'était pas compliqué. 96 00:05:57,824 --> 00:06:01,624 Elle était là, dans la boîte où il est écrit "Ce n'est pas de l'herbe". 97 00:06:02,228 --> 00:06:03,354 Très futé. 98 00:06:03,696 --> 00:06:05,323 Je ne voulais pas qu'on la trouve. 99 00:06:05,598 --> 00:06:10,001 Je voulais écrire: "Cette boîte contient des criquets mortels" 100 00:06:10,269 --> 00:06:14,296 mais je me suis dit: "Et si ce stylo magique transformait mon herbe 101 00:06:14,574 --> 00:06:17,566 en véritables criquets mortels?" 102 00:06:18,378 --> 00:06:19,743 J'étais vraiment défoncé. 103 00:06:20,747 --> 00:06:24,183 Je ne crois pas qu'il faille mélanger herbe et décontractant musculaire. 104 00:06:24,450 --> 00:06:26,315 - J'ai déjà fini les pilules. - Quoi? 105 00:06:26,586 --> 00:06:27,985 II y en avait pour deux semaines! 106 00:06:28,254 --> 00:06:30,518 Ou pour une nuit d'enfer! 107 00:06:30,790 --> 00:06:32,519 Oh, du bacon! 108 00:06:32,792 --> 00:06:34,919 Vous prenez tellement bien soin de moi. 109 00:06:35,228 --> 00:06:39,597 - Normal, vous prenez soin de nous. - Parce que je vous aime, les gars. 110 00:06:39,899 --> 00:06:42,026 Je vous aime un peu plus, mais chut! 111 00:06:42,301 --> 00:06:43,359 Comment va votre dos? 112 00:06:43,636 --> 00:06:47,333 Beaucoup mieux. Je pense même pouvoir reprendre le travail. 113 00:06:47,607 --> 00:06:50,940 - Donc vous pouvez vous lever? - Absolument. 114 00:06:51,277 --> 00:06:52,767 Je suis debout, là? 115 00:06:53,379 --> 00:06:55,870 - Non. - Mince. 116 00:06:56,149 --> 00:06:57,241 Et maintenant? 117 00:06:59,218 --> 00:07:02,415 - Oui, parfait! - Je vous l'avais dit. 118 00:07:02,722 --> 00:07:05,520 Hé, du bacon! 119 00:07:10,229 --> 00:07:12,891 Pourquoi ces trucs ont des hublots? 120 00:07:15,001 --> 00:07:18,869 Je n'ai pas besoin de voir. Je leur fais confiance pour mon linge. 121 00:07:19,739 --> 00:07:22,765 Quand on y pense, beaucoup d'appareils ont des vitres. 122 00:07:23,075 --> 00:07:25,543 Les fours, les micro-ondes... 123 00:07:27,413 --> 00:07:31,474 Attends... On les regarde ou bien ce sont eux qui nous regardent? 124 00:07:31,951 --> 00:07:35,079 L'haleine de Berta t'a fait tourner la tête? 125 00:07:36,122 --> 00:07:37,453 Pas devant la machine à laver. 126 00:07:40,526 --> 00:07:42,960 Aton avis, quel âge a Berta? 127 00:07:43,262 --> 00:07:45,787 Je ne connais même pas son nom de famille. 128 00:07:46,132 --> 00:07:49,590 Je me disais... Elle s'est bousillée le dos, 129 00:07:50,169 --> 00:07:54,435 elle met du temps à s'en remettre... Peut-être que ce boulot est trop dur. 130 00:07:54,841 --> 00:07:56,638 - Tu crois? - Je sais pas... 131 00:07:56,943 --> 00:08:00,071 Elle n'est plus toute jeune. C'est un travail assez prenant et... 132 00:08:00,346 --> 00:08:03,907 Pourquoi est-ce que tu portes des slips pour enfants? 133 00:08:05,351 --> 00:08:08,946 Certains taillent leur haie pour faire paraître l'arbre plus gros... 134 00:08:15,628 --> 00:08:19,155 Moi, je préfère mettre l'arbre dans un plus petit jardin. 135 00:08:21,701 --> 00:08:22,827 Si la police vient fouiller 136 00:08:23,135 --> 00:08:25,365 et trouve un tiroir plein de slips taille 10 ans, 137 00:08:25,671 --> 00:08:29,129 - on aura des problèmes! - Et ton tiroir plein d'herbe? 138 00:08:29,408 --> 00:08:32,468 C'est pour ça que j'ai écrit: "Ce n'est pas de l'herbe"! 139 00:08:33,546 --> 00:08:36,106 Alors tu penses que Berta devrait prendre sa retraite? 140 00:08:36,382 --> 00:08:39,215 Je sais pas. Tout le monde finit par se fatiguer avec l'âge. 141 00:08:39,819 --> 00:08:40,808 Tu as peut-être raison. 142 00:08:41,087 --> 00:08:44,215 Il est temps de la mettre au pré, 143 00:08:44,524 --> 00:08:47,550 dans la ferme de retraite pour femmes de ménage. 144 00:08:47,860 --> 00:08:50,192 Ce n'est peut-être pas le meilleur moyen de lui dire. 145 00:08:50,496 --> 00:08:52,896 Pourquoi? Cette ferme est un endroit superbe! 146 00:08:53,199 --> 00:08:56,999 Elle pourra courir dans les champs avec d'autres femmes de ménage, 147 00:08:57,270 --> 00:09:01,673 au milieu des éponges et des assouplissants à perte de vue. 148 00:09:01,941 --> 00:09:05,308 Et les assiettes sales dans l'évier seront en chocolat. 149 00:09:06,245 --> 00:09:08,679 Je dois être un peu défoncé, moi aussi. 150 00:09:09,849 --> 00:09:11,908 Et la ferme des colocataires, tu connais? 151 00:09:15,788 --> 00:09:18,814 Berta, on a une petite surprise pour vous. 152 00:09:19,091 --> 00:09:21,184 Chuck Norris? 153 00:09:21,894 --> 00:09:24,727 Poulet frit, cheesecake et bière. 154 00:09:25,031 --> 00:09:29,024 C'est ce que mon 1er mari a demandé pour son dernier repas. 155 00:09:29,302 --> 00:09:31,702 - Je suis mourante? - Ne dites pas de bêtises. 156 00:09:31,971 --> 00:09:34,098 - Vous aimez les fermes? - Pardon? 157 00:09:34,407 --> 00:09:38,173 Je pense que ce qu'il essaie de dire, c'est: 158 00:09:38,477 --> 00:09:42,607 Avez-vous déjà songé à raccrocher la vieille brosse à toilettes? 159 00:09:42,915 --> 00:09:45,383 A raccrocher votre tablier? 160 00:09:46,252 --> 00:09:48,948 - Mon Dieu, vous me virez! - Non. 161 00:09:49,255 --> 00:09:51,587 Je ne vous virerais jamais. Je parle de retraite. 162 00:09:51,891 --> 00:09:54,758 Pour vous la couler douce, planer tous les jours. 163 00:09:55,061 --> 00:09:56,528 C'est déjà ce que je fais. 164 00:09:58,464 --> 00:10:00,295 Et je ne peux pas me permettre d'arrêter. 165 00:10:00,600 --> 00:10:04,627 - Et ce plan que je vous ai ouvert? - La vie a fait qu'il n'y en a plus. 166 00:10:04,937 --> 00:10:08,065 Il faut refaire le toit, payer les bagues du petit-fils, 167 00:10:08,341 --> 00:10:10,809 réparer les dégâts du labo de meth de votre fille... 168 00:10:11,110 --> 00:10:14,102 Que comptiez-vous faire, alors? Travaillerjusqu'à votre mort? 169 00:10:14,413 --> 00:10:17,405 Non, j'avais pensé à m'acheter une villa en Toscane. 170 00:10:17,683 --> 00:10:20,049 Puis je me suis dit: "Non, je vais rester ici 171 00:10:20,319 --> 00:10:22,879 et laver les traces de pneus sur les slips de Zippy". 172 00:10:26,926 --> 00:10:29,895 Voyons ça autrement. Et si... 173 00:10:30,162 --> 00:10:32,460 vous vous faisiez autant d'argent qu'actuellement 174 00:10:32,765 --> 00:10:35,290 - sans plus jamais travailler? - Un dernier boulot? 175 00:10:35,601 --> 00:10:37,592 Super. Je conduis ou je tire? 176 00:10:38,771 --> 00:10:42,639 Non, vous partez à la retraite et je continue à vous payer à vie. 177 00:10:42,942 --> 00:10:46,434 - Me payer pour ne rien faire? - Oui, c'est le "Plan Alan Harper." 178 00:10:48,848 --> 00:10:50,110 D'où vous vient cette idée? 179 00:10:50,650 --> 00:10:53,175 On s'inquiète pour vous. 180 00:10:53,519 --> 00:10:56,181 C'est fatiguant, surtout pour une femme de votre âge. 181 00:10:56,489 --> 00:10:58,013 Pardon? 182 00:10:58,357 --> 00:11:01,451 - Il a dit que c'était fatiguant... - Je l'ai entendu. 183 00:11:02,995 --> 00:11:04,656 Je peux toujours travailler. 184 00:11:04,964 --> 00:11:06,761 Vraiment? Parce que... 185 00:11:07,033 --> 00:11:10,161 vous vous êtes penchée et vous êtes restée clouée au lit deux jours. 186 00:11:10,469 --> 00:11:14,667 Et vous me prenez pour une infirme envers qui vous voulez bien faire. 187 00:11:14,974 --> 00:11:17,101 Personne ne vous a traitée d'infirme. 188 00:11:17,376 --> 00:11:20,834 Même si j'aurais été ravi d'être l'un des enfants de Walden. 189 00:11:23,916 --> 00:11:25,941 J'essaie juste de vous aider au mieux. 190 00:11:26,218 --> 00:11:27,708 En m'offrant de l'argent? 191 00:11:28,020 --> 00:11:30,511 Moi au moins, j'ai travaillé pour chaque centime gagné. 192 00:11:30,823 --> 00:11:33,053 - Pardon? - Une seule idée vous a rendu riche. 193 00:11:33,359 --> 00:11:35,452 Travailler pour vivre, vous ne connaissez pas. 194 00:11:35,728 --> 00:11:38,162 Je ne vais pas m'excuser d'avoir réussi. 195 00:11:38,431 --> 00:11:40,991 - Tu n'as rien réussi. - La ferme! 196 00:11:41,267 --> 00:11:44,725 "Travailler pour vivre"? Vous avez eu mal en voulant vous reposer! 197 00:11:45,037 --> 00:11:47,870 Vous savez quoi? Je n'ai pas à entendre toutes ces conneries. 198 00:11:48,174 --> 00:11:50,734 - On est deux, alors. - C'est réglé. Je démissionne. 199 00:11:51,043 --> 00:11:53,739 Non! Où vais-je trouver quelqu'un qui mangera ma bouffe, 200 00:11:54,046 --> 00:11:57,038 fumera mon herbe et dormira dans mon lit? 201 00:11:57,783 --> 00:11:59,717 La ferme! 202 00:12:07,126 --> 00:12:08,821 J'ai eu raison ou pas? 203 00:12:09,361 --> 00:12:11,261 Oui, Helen est géniale. 204 00:12:11,564 --> 00:12:15,364 Mais on aurait au moins pu rencontrer une femme de ménage topless. 205 00:12:15,634 --> 00:12:19,035 - Ou quatre. - Tu vas arrêter avec ça? 206 00:12:19,305 --> 00:12:22,206 Sûrement pas. Tu as bien vu la vidéo! 207 00:12:22,475 --> 00:12:25,535 "Tout sera propre dans votre maison, mais je suis une cochonne." 208 00:12:28,481 --> 00:12:29,880 C'est l'heure de dîner! 209 00:12:30,216 --> 00:12:33,014 Helen, cette limonade est délicieuse. 210 00:12:33,285 --> 00:12:35,515 C'est parce que je rajoute un ingrédient secret. 211 00:12:35,788 --> 00:12:36,777 Vraiment? Lequel? 212 00:12:37,156 --> 00:12:38,714 De l'amour. 213 00:12:40,292 --> 00:12:42,692 Et un paquet de sucre. 214 00:12:43,929 --> 00:12:47,194 - Berta te manque toujours? - Berta qui? 215 00:12:47,800 --> 00:12:50,200 C'est peut-être ça, son nom. "Qui". 216 00:12:50,469 --> 00:12:52,903 Plutôt: "Qui s'en soucie"! 217 00:12:54,807 --> 00:12:56,775 Mon Dieu, regardez-moi ça! 218 00:12:57,076 --> 00:12:58,771 Et pour le dessert, 219 00:12:59,078 --> 00:13:04,141 s'il y a de la place dans la bedaine, c'est pour le crumble d'Helen! 220 00:13:04,450 --> 00:13:06,145 Je vous crois pas. 221 00:13:06,786 --> 00:13:09,584 - Et pourtant. - C'est pas vrai. 222 00:13:11,357 --> 00:13:13,791 Berta savait juste faire un bong avec une pomme. 223 00:13:14,093 --> 00:13:16,926 Elle a l'air d'être très amusante! 224 00:13:17,296 --> 00:13:20,788 - Bon appétit, messieurs! - Je vous en prie, asseyez-vous. 225 00:13:23,369 --> 00:13:26,566 Merci beaucoup. 226 00:13:27,840 --> 00:13:30,434 La seule chose plus délicieuse que vos manières, 227 00:13:30,709 --> 00:13:32,301 c'est mon gratin de pêches. 228 00:13:33,646 --> 00:13:35,773 Un indice: Demain soir. 229 00:13:37,316 --> 00:13:40,342 Un gratin, qu'on se dépêche! 230 00:13:41,353 --> 00:13:43,981 Je vais coudre cette phrase sur un coussin. 231 00:13:47,126 --> 00:13:49,788 Ça vous dérangerait que je dise les grâces? 232 00:13:50,062 --> 00:13:51,927 Bien sûr, allez-y. 233 00:13:52,198 --> 00:13:54,928 Dois-je finir ce biscuit non béni ou le recracher? 234 00:13:55,835 --> 00:13:59,931 Seigneur, nous Te remercions pour la nourriture que nous allons manger 235 00:14:00,206 --> 00:14:04,540 et pour toutes les autres bénédictions que Tu nous accordes. 236 00:14:04,844 --> 00:14:06,607 - C'était... - Et nous Te demandons 237 00:14:07,046 --> 00:14:11,540 d'aider Alan et Walden à retrouver le chemin de la raison. 238 00:14:11,851 --> 00:14:14,342 - Pardon? - Et de les guider hors de leur... 239 00:14:14,653 --> 00:14:18,953 mode de vie homosexuel honteux 240 00:14:20,059 --> 00:14:23,859 avant que leur âme ne brûle dans les flammes de l'enfer 241 00:14:24,230 --> 00:14:28,223 pour l'éternité avec tous les autres sodomites. 242 00:14:30,236 --> 00:14:32,534 Amen. Je peux avoir des patates douces? 243 00:14:36,175 --> 00:14:39,906 Quoi? Elle pense déjà qu'on se bouffe mutuellement les pêches. 244 00:14:47,253 --> 00:14:49,721 Quand vous aurez fini, laissez et je m'en occuperai. 245 00:14:50,022 --> 00:14:54,083 - Merci, Colleen. - De rien. Je monte faire les lits. 246 00:14:55,961 --> 00:14:57,861 Je ne veux pas gâcher la surprise, 247 00:14:58,130 --> 00:15:01,065 mais je crois qu'on va avoir droit à des chocolats sous l'oreiller! 248 00:15:01,600 --> 00:15:04,728 - J'avoue qu'elle est formidable. - N'est-ce pas? Bonne cuisinière, 249 00:15:05,037 --> 00:15:08,370 - ponctuelle... - Elle accepte notre mode de vie. 250 00:15:08,641 --> 00:15:12,338 Il n'y a pas de mode de vie à accepter! 251 00:15:12,611 --> 00:15:16,274 Mais s'il y en avait un, elle resterait avec nous. 252 00:15:20,085 --> 00:15:22,679 Ce n'est pas le mien. Ce doit être celui de Colleen. 253 00:15:24,957 --> 00:15:26,618 Colleen! 254 00:15:27,426 --> 00:15:29,360 Pitié, éteins-moi ça! 255 00:15:33,132 --> 00:15:35,862 - Mon Dieu... - Quoi? 256 00:15:36,602 --> 00:15:38,092 Regarde un peu ça. 257 00:15:41,607 --> 00:15:44,542 Je suis sûr qu'il y a une explication logique. 258 00:15:44,810 --> 00:15:47,870 C'est une femme seule qui doit simplement chercher à se protéger. 259 00:15:48,147 --> 00:15:50,047 Et celui-là, alors, c'est pour quoi? 260 00:15:52,451 --> 00:15:53,884 Elle a deux flingues? 261 00:15:56,522 --> 00:15:59,491 J'en vois quatre... 262 00:15:59,792 --> 00:16:01,817 plus un truc qui ressemble à un couteau. 263 00:16:02,928 --> 00:16:04,623 Atoi de la virer, cette fois. 264 00:16:04,930 --> 00:16:06,761 Mon téléphone a sonné? 265 00:16:09,468 --> 00:16:12,596 Alan a quelque chose à vous dire... 266 00:16:14,306 --> 00:16:17,742 Je crois que j'ai fait des chocolats dans mon slip taille 10 ans. 267 00:16:20,012 --> 00:16:23,573 Notre dernière gouvernante faisait le ménage... 268 00:16:23,849 --> 00:16:27,478 et cuisinait parfois pour nous. Est-ce que ça vous conviendrait? 269 00:16:28,153 --> 00:16:29,814 Oui. Que voulez-vous que je cuisine? 270 00:16:31,357 --> 00:16:33,985 Je ne sais pas... Des pancakes pour le petit déjeuner? 271 00:16:34,560 --> 00:16:38,326 Bah voyons, des pancakes! 272 00:16:40,199 --> 00:16:41,291 Excusez-nous? 273 00:16:41,667 --> 00:16:44,932 Vous voyez une Afro-américaine et la première chose qui vous vient, 274 00:16:45,204 --> 00:16:48,105 c'est: "Tante Jemima va nous faire de bonnes crêpes!" 275 00:16:48,474 --> 00:16:49,839 - Non... - Non! 276 00:16:50,242 --> 00:16:54,042 Je dois ramener mon bandana ou c'est vous qui me le fournissez? 277 00:16:54,980 --> 00:16:57,608 Vous vous méprenez, on aime vraiment les pancakes. 278 00:16:57,883 --> 00:17:00,044 - Mais des gaufres feront l'affaire. - Oui. 279 00:17:00,386 --> 00:17:02,854 Et du poulet, aussi? 280 00:17:03,522 --> 00:17:08,391 Oublions le petit déjeuner. Je prendrai juste un café. 281 00:17:08,827 --> 00:17:11,022 - Comment, le café? - Noir... 282 00:17:14,166 --> 00:17:16,031 Je préfère le thé. 283 00:17:17,736 --> 00:17:19,636 Faire la lessive, ça vous va aussi? 284 00:17:20,105 --> 00:17:25,168 Bien sûr! Et je suppose que je dois séparer le blanc des couleurs? 285 00:17:28,714 --> 00:17:32,047 Vous êtes consciente que vous postulez pour être gouvernante? 286 00:17:32,351 --> 00:17:34,376 J'aurais oublié pourquoi je suis ici? 287 00:17:36,388 --> 00:17:38,379 - Ce n'est pas impossible... - Pardon? 288 00:17:38,690 --> 00:17:43,093 Bien, que tout le monde reste calme. 289 00:17:43,395 --> 00:17:48,731 Maintenant, je dois garder mon calme parce que je suis schizophrène? 290 00:17:49,034 --> 00:17:52,003 Non mais tu les entends, Donny? 291 00:17:57,976 --> 00:18:02,675 Bien, je pense qu'on a toutes les infos dont on a besoin... 292 00:18:02,948 --> 00:18:06,042 - On vous recontactera. - Parfait. 293 00:18:06,752 --> 00:18:08,549 Dites-moi si vous voulez mes références. 294 00:18:11,256 --> 00:18:13,622 Vous avez vraiment une bien jolie maison. 295 00:18:17,996 --> 00:18:20,396 Allez Donny, on y va! 296 00:18:23,635 --> 00:18:26,263 Non, j'ai changé d'avis. Je ne veux pas parler à Berta. 297 00:18:26,572 --> 00:18:29,234 Dommage. Tu ne voulais pas d'une gouvernante topless, 298 00:18:29,508 --> 00:18:31,408 maintenant c'est à toi de jouer! 299 00:18:32,578 --> 00:18:35,046 - Je ne compte pas m'excuser. - Pas besoin. 300 00:18:35,314 --> 00:18:39,910 Elle a dit que si tu faisais un pas vers elle, elle s'excuserait. 301 00:18:40,819 --> 00:18:42,753 Zippy a dit que vous vouliez vous excuser. 302 00:18:44,756 --> 00:18:46,314 T'as pigé le truc? On peut entrer? 303 00:18:46,625 --> 00:18:48,149 Non, c'est le bordel. 304 00:18:48,460 --> 00:18:51,486 J'ai déconné avec ma gouvernante et elle a démissionné. 305 00:18:52,865 --> 00:18:55,925 - Ça suffit. Je m'en vais. - C'est si difficile de s'excuser? 306 00:18:56,201 --> 00:18:58,226 Oui, lorsqu'on a rien à se reprocher! 307 00:18:58,504 --> 00:19:00,938 Vous n'avez pas compris? Vous m'avez blessée. 308 00:19:01,206 --> 00:19:02,400 Non, c'est vous! 309 00:19:02,674 --> 00:19:07,008 Et comme vous avez fumé mon herbe, j'ai tout ressenti! 310 00:19:08,447 --> 00:19:11,780 Bien, le dialogue est ouvert. Trouvons un terrain d'entente. 311 00:19:12,050 --> 00:19:14,644 - Vous êtes un crétin. - Je suis d'accord. 312 00:19:15,954 --> 00:19:17,319 Ecoutez... 313 00:19:18,357 --> 00:19:19,688 Je... 314 00:19:20,225 --> 00:19:23,023 J'essayais de vous aider parce que je tiens à vous. 315 00:19:23,328 --> 00:19:27,458 Pas parce que je vous vois comme une infirme. Je me suis mal exprimé. 316 00:19:28,400 --> 00:19:30,698 Je suis désolée d'avoir réagi de manière excessive. 317 00:19:31,003 --> 00:19:34,598 Et j'étais tellement défoncée que je vous ai pris pour un dragon parlant. 318 00:19:40,679 --> 00:19:42,203 C'est vraiment de la bonne herbe. 319 00:19:43,182 --> 00:19:45,446 J'offre la même à mes petits-enfants à NoëI. 320 00:19:47,219 --> 00:19:50,279 Le plus drôle, c'est que le mec qui me la vend s'appelle Jésus. 321 00:19:52,858 --> 00:19:54,553 Alors? Vous revenez? 322 00:19:55,494 --> 00:19:56,984 Je ne sais pas. 323 00:19:58,063 --> 00:20:01,999 Vous avez peut être raison. Je ne peux pas en faire autant qu'avant. 324 00:20:02,935 --> 00:20:06,462 - On s'arrangera, pas vrai? - Oui. On fera ce qu'il faut. 325 00:20:08,240 --> 00:20:09,468 Alors? 326 00:20:09,741 --> 00:20:13,370 Ça marche. Entrez, je vous offre un café. 327 00:20:20,118 --> 00:20:21,142 C'est pas drôle. 328 00:20:29,461 --> 00:20:31,588 Toujours pas drôle! 329 00:20:40,639 --> 00:20:42,402 - Ravi de vous retrouver. - Moi aussi. 330 00:20:42,708 --> 00:20:44,903 Et je vous remercie pour votre aide. 331 00:20:45,811 --> 00:20:47,278 C'est bien normal. 332 00:20:47,579 --> 00:20:50,514 J'avoue, Alan avait raison sur l'embauche de personnel topless. 333 00:20:58,957 --> 00:21:02,017 Si ce n'est pas dans le panier, ça n'ira pas dans la machine. Ripped By mstoll 334 00:21:27,119 --> 00:21:29,053 Traduction: Hélène Janin 335 00:21:29,788 --> 00:21:31,779 (French)