00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,172 --> 00:00:07,469
Tu as une minute, boss?
2
00:00:07,874 --> 00:00:11,833
Pas trop. J'entre le nouveau code sur
un API pour cette plateforme e-com.
3
00:00:12,245 --> 00:00:15,772
"Je viens du futur.
Je suis un robot génial."
Ripped By mstoll
4
00:00:16,149 --> 00:00:18,674
Je ne te dérangerais pas
si ce n'était pas important.
5
00:00:18,985 --> 00:00:20,043
O.K. Fais vite, alors.
6
00:00:20,353 --> 00:00:23,914
C'est ma spécialité. Demande
à n'importe laquelle de mes ex.
7
00:00:25,025 --> 00:00:26,993
Je les appellerai toutes les deux.
8
00:00:28,161 --> 00:00:30,823
- Qu'est-ce que tu as?
- Voici...
9
00:00:31,097 --> 00:00:33,065
ta nouvelle tasse à café.
10
00:00:36,403 --> 00:00:38,633
- Quoi?
- Tu voulais des nouvelles tasses
11
00:00:38,905 --> 00:00:40,930
pour ton bureau.
Qu'est-ce que tu en penses?
12
00:00:41,207 --> 00:00:44,199
II y a un trou au dessus
et pas de trou en dessous. Bien joué.
13
00:00:44,511 --> 00:00:46,536
Merci.
Tu veux quoi d'inscrit dessus?
14
00:00:47,447 --> 00:00:50,848
- D'inscrit dessus?
- "Café", "Java" ou "Joe".
15
00:00:51,217 --> 00:00:53,811
- Je sais pas, disons... Joe.
- Excellent choix.
16
00:00:54,087 --> 00:00:56,817
Quoique... Si tu engages un gars
se prénommant Joe,
17
00:00:57,090 --> 00:01:00,617
ces tasses seraient
un peu trop tentées de disparaître.
18
00:01:01,027 --> 00:01:02,426
Très bien.
Juste "Café", alors.
19
00:01:02,729 --> 00:01:06,165
Parfait. "Café" sur le mug
et du café dans le mug, j'adore!
20
00:01:07,467 --> 00:01:10,834
Mais laisse-moi juste te suggérer:
"Java le Mug".
21
00:01:12,739 --> 00:01:14,639
En référence à Star Wars.
22
00:01:14,908 --> 00:01:18,275
- Arrête!
- O.K., t'es occupé.
23
00:01:18,578 --> 00:01:20,443
- Juste une dernière chose...
- Non!
24
00:01:20,747 --> 00:01:24,444
Je t'ai engagé comme assistant
pour ne plus avoir à gérer tout ça.
25
00:01:24,751 --> 00:01:29,552
Mais je veux faire ça bien. Aforce
de la voir, tu pourrais la détester.
26
00:01:29,856 --> 00:01:32,654
Ça arrive déjà avec des choses
que je vois tous les jours.
27
00:01:33,560 --> 00:01:35,118
Une dernière question, donc:
28
00:01:35,428 --> 00:01:38,420
Tu veux ta tasse pour gaucher
ou pour droitier?
29
00:01:41,601 --> 00:01:42,590
Tu plaisantes, là?
30
00:01:42,902 --> 00:01:47,669
Non. Certains la tiennent de la main
gauche, d'autres de la main droite.
31
00:01:57,917 --> 00:02:00,886
Bon, on va remplacer: "Le patron
le plus génial au monde"
32
00:02:01,154 --> 00:02:03,850
- par "le plus doué au monde."
- Bien. Je vais pisser.
33
00:02:04,124 --> 00:02:08,618
Oh, tant que tu es aux toilettes,
j'y ai laissé 3 papiers différents.
34
00:02:08,928 --> 00:02:10,919
Dis-moi lequel tu préfères.
35
00:02:11,197 --> 00:02:14,098
Et pour le marron,
ce n'est pas une blague.
36
00:02:15,201 --> 00:02:16,862
"Engage-moi.
Je peux t'assister."
37
00:02:17,137 --> 00:02:19,901
Ta tasse devrait s'appeler:
"Pire employé au monde".
38
00:02:23,476 --> 00:02:25,808
Ou "2e pire employé au monde".
39
00:02:26,079 --> 00:02:28,877
MON ONCLE CHARLIE
40
00:02:35,855 --> 00:02:37,652
La sieste est finie!
41
00:02:38,191 --> 00:02:40,591
Je ne fais pas de sieste.
Je me suis fait mal au dos.
42
00:02:40,860 --> 00:02:42,828
Mince... ça va aller?
Que s'est-il passé?
43
00:02:43,129 --> 00:02:46,496
C'est arrivé quand j'essayais de
monter sur votre lit pour me reposer.
44
00:02:48,401 --> 00:02:50,198
Ça va aller. Détendez-vous.
45
00:02:50,503 --> 00:02:53,131
- Alan, amène-toi!
- Pourquoi vous appelez Zippy?
46
00:02:53,406 --> 00:02:58,639
- Il est chiropracteur, ça aide.
- Arrêtez! Quand je ris, j'ai mal.
47
00:02:59,145 --> 00:03:00,874
Ça vous est déjà arrivé?
48
00:03:01,080 --> 00:03:03,344
Une fois.
Pendant une virée à moto à Sturgis.
49
00:03:03,650 --> 00:03:07,677
Moi et deux Hells Angels avions
décidé de prendre de l'acide. A poil.
50
00:03:08,555 --> 00:03:10,147
Alan!
51
00:03:11,658 --> 00:03:13,216
Qu'y a-t-il?
Un problème?
52
00:03:13,526 --> 00:03:16,290
- Berta s'est fait mal au dos.
- Mince. On fait quoi?
53
00:03:16,563 --> 00:03:19,225
- J'ai appelé un chiropracteur.
- Bonne idée.
54
00:03:20,833 --> 00:03:23,893
Oh, moi? Oui, bien sûr.
55
00:03:24,204 --> 00:03:26,229
Voyons un peu...
Qu'est-ce qui vous fait mal?
56
00:03:26,539 --> 00:03:29,201
Un type debout face à moi
qui pose des questions idiotes.
57
00:03:29,409 --> 00:03:31,377
Berta, soyez gentille.
Alan est médecin.
58
00:03:33,713 --> 00:03:36,341
Riez donc.
Mais je peux vous aider.
59
00:03:36,616 --> 00:03:39,813
Mais je suis obligé de vous prévenir
que ma licence a expiré.
60
00:03:40,086 --> 00:03:44,386
Mais les douleurs sont les mêmes
depuis mon échec à l'examen.
61
00:03:44,691 --> 00:03:47,854
- Vous ne pouvez pas bouger?
- Dès que je bouge, c'est pire.
62
00:03:48,127 --> 00:03:51,494
Ça ressemble à un spasme au dos.
Il vous faut du repos et de la glace.
63
00:03:51,764 --> 00:03:53,994
Voyons quand même
si je dois ajuster la colonne.
64
00:03:54,367 --> 00:03:56,699
Touchez-moi et vous êtes mort.
65
00:03:57,370 --> 00:03:59,497
C'est son comportement
qu'il faudrait ajuster.
66
00:03:59,772 --> 00:04:02,366
Je vais demander à mon médecin
de passer vous voir.
67
00:04:02,642 --> 00:04:05,042
La médecine occidentale
prescrira des antidouleurs.
68
00:04:05,311 --> 00:04:07,245
Appelez-le.
69
00:04:07,547 --> 00:04:11,381
Oui. D'ici là, restez ici.
Je prendrai la chambre d'amis.
70
00:04:11,718 --> 00:04:14,516
Pourquoi? L'arrière est mort
mais l'avant marche toujours.
71
00:04:14,787 --> 00:04:17,722
Ça me rappellera Sturgis.
72
00:04:22,762 --> 00:04:25,060
- Bonjour.
- Salut.
73
00:04:25,331 --> 00:04:28,391
- Dis-moi, tu étais seul cette nuit?
- Oui, pourquoi?
74
00:04:29,068 --> 00:04:32,037
Parce qu'entre 23h15 et 23h22,
75
00:04:32,305 --> 00:04:36,571
j'ai cru entendre "Oh, oui,
c'est comme ça que papa l'aime."
76
00:04:42,782 --> 00:04:46,650
Les murs sont très fins entre
ma chambre et la chambre d'amis
77
00:04:46,953 --> 00:04:49,046
et je regardais la TV.
78
00:04:50,757 --> 00:04:55,285
Et ils ont rediffusé le même
programme à 1h30 et à 4h30?
79
00:04:57,797 --> 00:04:59,264
Bizarre.
80
00:05:00,199 --> 00:05:01,996
Je peux te demander un truc?
81
00:05:02,302 --> 00:05:04,736
Qu'est-ce qui cloche chez papa?
82
00:05:06,105 --> 00:05:08,005
II se sent seul, O.K.?
83
00:05:08,675 --> 00:05:11,644
- On peut passer à autre chose?
- Je te retourne la question.
84
00:05:14,547 --> 00:05:17,175
- Tu fais quoi?
- Berta étant alitée,
85
00:05:17,483 --> 00:05:20,145
j'ai pris l'initiative de créer
une roue des corvées.
86
00:05:20,453 --> 00:05:21,477
C'est quoi, ça?
87
00:05:21,788 --> 00:05:25,781
C'est une roue sur laquelle on note
différentes tâches et nos noms.
88
00:05:26,059 --> 00:05:28,960
L'idée de vient de mon frère Charlie
et sa "roue des traînées".
89
00:05:31,831 --> 00:05:34,026
Le seul nom inscrit, c'est "Walden".
90
00:05:34,334 --> 00:05:37,098
Parce que ma corvée était
de créer cette roue.
91
00:05:37,537 --> 00:05:40,165
Et ta 1re corvée est...
92
00:05:40,973 --> 00:05:43,203
Nettoyer la chambre d'Alan.
93
00:05:43,509 --> 00:05:46,205
Pas facile, après cette nuit.
94
00:05:48,014 --> 00:05:49,845
Tu devrais demander
à papa de le faire.
95
00:05:54,654 --> 00:05:57,521
- Quelqu'un a trouvé ma planque.
- C'était pas compliqué.
96
00:05:57,824 --> 00:06:01,624
Elle était là, dans la boîte où il
est écrit "Ce n'est pas de l'herbe".
97
00:06:02,228 --> 00:06:03,354
Très futé.
98
00:06:03,696 --> 00:06:05,323
Je ne voulais pas qu'on la trouve.
99
00:06:05,598 --> 00:06:10,001
Je voulais écrire: "Cette boîte
contient des criquets mortels"
100
00:06:10,269 --> 00:06:14,296
mais je me suis dit: "Et si ce stylo
magique transformait mon herbe
101
00:06:14,574 --> 00:06:17,566
en véritables criquets mortels?"
102
00:06:18,378 --> 00:06:19,743
J'étais vraiment défoncé.
103
00:06:20,747 --> 00:06:24,183
Je ne crois pas qu'il faille mélanger
herbe et décontractant musculaire.
104
00:06:24,450 --> 00:06:26,315
- J'ai déjà fini les pilules.
- Quoi?
105
00:06:26,586 --> 00:06:27,985
II y en avait
pour deux semaines!
106
00:06:28,254 --> 00:06:30,518
Ou pour une nuit d'enfer!
107
00:06:30,790 --> 00:06:32,519
Oh, du bacon!
108
00:06:32,792 --> 00:06:34,919
Vous prenez tellement bien
soin de moi.
109
00:06:35,228 --> 00:06:39,597
- Normal, vous prenez soin de nous.
- Parce que je vous aime, les gars.
110
00:06:39,899 --> 00:06:42,026
Je vous aime un peu plus,
mais chut!
111
00:06:42,301 --> 00:06:43,359
Comment va votre dos?
112
00:06:43,636 --> 00:06:47,333
Beaucoup mieux. Je pense même
pouvoir reprendre le travail.
113
00:06:47,607 --> 00:06:50,940
- Donc vous pouvez vous lever?
- Absolument.
114
00:06:51,277 --> 00:06:52,767
Je suis debout, là?
115
00:06:53,379 --> 00:06:55,870
- Non.
- Mince.
116
00:06:56,149 --> 00:06:57,241
Et maintenant?
117
00:06:59,218 --> 00:07:02,415
- Oui, parfait!
- Je vous l'avais dit.
118
00:07:02,722 --> 00:07:05,520
Hé, du bacon!
119
00:07:10,229 --> 00:07:12,891
Pourquoi ces trucs ont des hublots?
120
00:07:15,001 --> 00:07:18,869
Je n'ai pas besoin de voir. Je
leur fais confiance pour mon linge.
121
00:07:19,739 --> 00:07:22,765
Quand on y pense,
beaucoup d'appareils ont des vitres.
122
00:07:23,075 --> 00:07:25,543
Les fours,
les micro-ondes...
123
00:07:27,413 --> 00:07:31,474
Attends... On les regarde ou bien
ce sont eux qui nous regardent?
124
00:07:31,951 --> 00:07:35,079
L'haleine de Berta
t'a fait tourner la tête?
125
00:07:36,122 --> 00:07:37,453
Pas devant la machine à laver.
126
00:07:40,526 --> 00:07:42,960
Aton avis, quel âge a Berta?
127
00:07:43,262 --> 00:07:45,787
Je ne connais même pas
son nom de famille.
128
00:07:46,132 --> 00:07:49,590
Je me disais...
Elle s'est bousillée le dos,
129
00:07:50,169 --> 00:07:54,435
elle met du temps à s'en remettre...
Peut-être que ce boulot est trop dur.
130
00:07:54,841 --> 00:07:56,638
- Tu crois?
- Je sais pas...
131
00:07:56,943 --> 00:08:00,071
Elle n'est plus toute jeune.
C'est un travail assez prenant et...
132
00:08:00,346 --> 00:08:03,907
Pourquoi est-ce que tu portes
des slips pour enfants?
133
00:08:05,351 --> 00:08:08,946
Certains taillent leur haie pour
faire paraître l'arbre plus gros...
134
00:08:15,628 --> 00:08:19,155
Moi, je préfère mettre l'arbre
dans un plus petit jardin.
135
00:08:21,701 --> 00:08:22,827
Si la police vient fouiller
136
00:08:23,135 --> 00:08:25,365
et trouve un tiroir
plein de slips taille 10 ans,
137
00:08:25,671 --> 00:08:29,129
- on aura des problèmes!
- Et ton tiroir plein d'herbe?
138
00:08:29,408 --> 00:08:32,468
C'est pour ça que j'ai écrit:
"Ce n'est pas de l'herbe"!
139
00:08:33,546 --> 00:08:36,106
Alors tu penses que Berta
devrait prendre sa retraite?
140
00:08:36,382 --> 00:08:39,215
Je sais pas. Tout le monde finit
par se fatiguer avec l'âge.
141
00:08:39,819 --> 00:08:40,808
Tu as peut-être raison.
142
00:08:41,087 --> 00:08:44,215
Il est temps de la mettre au pré,
143
00:08:44,524 --> 00:08:47,550
dans la ferme de retraite
pour femmes de ménage.
144
00:08:47,860 --> 00:08:50,192
Ce n'est peut-être pas
le meilleur moyen de lui dire.
145
00:08:50,496 --> 00:08:52,896
Pourquoi?
Cette ferme est un endroit superbe!
146
00:08:53,199 --> 00:08:56,999
Elle pourra courir dans les champs
avec d'autres femmes de ménage,
147
00:08:57,270 --> 00:09:01,673
au milieu des éponges et
des assouplissants à perte de vue.
148
00:09:01,941 --> 00:09:05,308
Et les assiettes sales dans l'évier
seront en chocolat.
149
00:09:06,245 --> 00:09:08,679
Je dois être un peu défoncé,
moi aussi.
150
00:09:09,849 --> 00:09:11,908
Et la ferme des colocataires,
tu connais?
151
00:09:15,788 --> 00:09:18,814
Berta, on a
une petite surprise pour vous.
152
00:09:19,091 --> 00:09:21,184
Chuck Norris?
153
00:09:21,894 --> 00:09:24,727
Poulet frit, cheesecake et bière.
154
00:09:25,031 --> 00:09:29,024
C'est ce que mon 1er mari
a demandé pour son dernier repas.
155
00:09:29,302 --> 00:09:31,702
- Je suis mourante?
- Ne dites pas de bêtises.
156
00:09:31,971 --> 00:09:34,098
- Vous aimez les fermes?
- Pardon?
157
00:09:34,407 --> 00:09:38,173
Je pense que ce qu'il essaie de dire,
c'est:
158
00:09:38,477 --> 00:09:42,607
Avez-vous déjà songé à raccrocher
la vieille brosse à toilettes?
159
00:09:42,915 --> 00:09:45,383
A raccrocher votre tablier?
160
00:09:46,252 --> 00:09:48,948
- Mon Dieu, vous me virez!
- Non.
161
00:09:49,255 --> 00:09:51,587
Je ne vous virerais jamais.
Je parle de retraite.
162
00:09:51,891 --> 00:09:54,758
Pour vous la couler douce,
planer tous les jours.
163
00:09:55,061 --> 00:09:56,528
C'est déjà ce que je fais.
164
00:09:58,464 --> 00:10:00,295
Et je ne peux pas
me permettre d'arrêter.
165
00:10:00,600 --> 00:10:04,627
- Et ce plan que je vous ai ouvert?
- La vie a fait qu'il n'y en a plus.
166
00:10:04,937 --> 00:10:08,065
Il faut refaire le toit,
payer les bagues du petit-fils,
167
00:10:08,341 --> 00:10:10,809
réparer les dégâts
du labo de meth de votre fille...
168
00:10:11,110 --> 00:10:14,102
Que comptiez-vous faire, alors?
Travaillerjusqu'à votre mort?
169
00:10:14,413 --> 00:10:17,405
Non, j'avais pensé à m'acheter
une villa en Toscane.
170
00:10:17,683 --> 00:10:20,049
Puis je me suis dit:
"Non, je vais rester ici
171
00:10:20,319 --> 00:10:22,879
et laver les traces de pneus
sur les slips de Zippy".
172
00:10:26,926 --> 00:10:29,895
Voyons ça autrement.
Et si...
173
00:10:30,162 --> 00:10:32,460
vous vous faisiez autant d'argent
qu'actuellement
174
00:10:32,765 --> 00:10:35,290
- sans plus jamais travailler?
- Un dernier boulot?
175
00:10:35,601 --> 00:10:37,592
Super. Je conduis ou je tire?
176
00:10:38,771 --> 00:10:42,639
Non, vous partez à la retraite
et je continue à vous payer à vie.
177
00:10:42,942 --> 00:10:46,434
- Me payer pour ne rien faire?
- Oui, c'est le "Plan Alan Harper."
178
00:10:48,848 --> 00:10:50,110
D'où vous vient cette idée?
179
00:10:50,650 --> 00:10:53,175
On s'inquiète pour vous.
180
00:10:53,519 --> 00:10:56,181
C'est fatiguant, surtout
pour une femme de votre âge.
181
00:10:56,489 --> 00:10:58,013
Pardon?
182
00:10:58,357 --> 00:11:01,451
- Il a dit que c'était fatiguant...
- Je l'ai entendu.
183
00:11:02,995 --> 00:11:04,656
Je peux toujours travailler.
184
00:11:04,964 --> 00:11:06,761
Vraiment? Parce que...
185
00:11:07,033 --> 00:11:10,161
vous vous êtes penchée et vous
êtes restée clouée au lit deux jours.
186
00:11:10,469 --> 00:11:14,667
Et vous me prenez pour une infirme
envers qui vous voulez bien faire.
187
00:11:14,974 --> 00:11:17,101
Personne ne vous a traitée d'infirme.
188
00:11:17,376 --> 00:11:20,834
Même si j'aurais été ravi
d'être l'un des enfants de Walden.
189
00:11:23,916 --> 00:11:25,941
J'essaie juste
de vous aider au mieux.
190
00:11:26,218 --> 00:11:27,708
En m'offrant de l'argent?
191
00:11:28,020 --> 00:11:30,511
Moi au moins, j'ai travaillé
pour chaque centime gagné.
192
00:11:30,823 --> 00:11:33,053
- Pardon?
- Une seule idée vous a rendu riche.
193
00:11:33,359 --> 00:11:35,452
Travailler pour vivre,
vous ne connaissez pas.
194
00:11:35,728 --> 00:11:38,162
Je ne vais pas m'excuser
d'avoir réussi.
195
00:11:38,431 --> 00:11:40,991
- Tu n'as rien réussi.
- La ferme!
196
00:11:41,267 --> 00:11:44,725
"Travailler pour vivre"? Vous avez
eu mal en voulant vous reposer!
197
00:11:45,037 --> 00:11:47,870
Vous savez quoi? Je n'ai pas
à entendre toutes ces conneries.
198
00:11:48,174 --> 00:11:50,734
- On est deux, alors.
- C'est réglé. Je démissionne.
199
00:11:51,043 --> 00:11:53,739
Non! Où vais-je trouver quelqu'un
qui mangera ma bouffe,
200
00:11:54,046 --> 00:11:57,038
fumera mon herbe
et dormira dans mon lit?
201
00:11:57,783 --> 00:11:59,717
La ferme!
202
00:12:07,126 --> 00:12:08,821
J'ai eu raison ou pas?
203
00:12:09,361 --> 00:12:11,261
Oui, Helen est géniale.
204
00:12:11,564 --> 00:12:15,364
Mais on aurait au moins pu rencontrer
une femme de ménage topless.
205
00:12:15,634 --> 00:12:19,035
- Ou quatre.
- Tu vas arrêter avec ça?
206
00:12:19,305 --> 00:12:22,206
Sûrement pas.
Tu as bien vu la vidéo!
207
00:12:22,475 --> 00:12:25,535
"Tout sera propre dans votre maison,
mais je suis une cochonne."
208
00:12:28,481 --> 00:12:29,880
C'est l'heure de dîner!
209
00:12:30,216 --> 00:12:33,014
Helen, cette limonade est délicieuse.
210
00:12:33,285 --> 00:12:35,515
C'est parce que je rajoute
un ingrédient secret.
211
00:12:35,788 --> 00:12:36,777
Vraiment? Lequel?
212
00:12:37,156 --> 00:12:38,714
De l'amour.
213
00:12:40,292 --> 00:12:42,692
Et un paquet de sucre.
214
00:12:43,929 --> 00:12:47,194
- Berta te manque toujours?
- Berta qui?
215
00:12:47,800 --> 00:12:50,200
C'est peut-être ça, son nom.
"Qui".
216
00:12:50,469 --> 00:12:52,903
Plutôt: "Qui s'en soucie"!
217
00:12:54,807 --> 00:12:56,775
Mon Dieu, regardez-moi ça!
218
00:12:57,076 --> 00:12:58,771
Et pour le dessert,
219
00:12:59,078 --> 00:13:04,141
s'il y a de la place dans la bedaine,
c'est pour le crumble d'Helen!
220
00:13:04,450 --> 00:13:06,145
Je vous crois pas.
221
00:13:06,786 --> 00:13:09,584
- Et pourtant.
- C'est pas vrai.
222
00:13:11,357 --> 00:13:13,791
Berta savait juste faire un bong
avec une pomme.
223
00:13:14,093 --> 00:13:16,926
Elle a l'air d'être très amusante!
224
00:13:17,296 --> 00:13:20,788
- Bon appétit, messieurs!
- Je vous en prie, asseyez-vous.
225
00:13:23,369 --> 00:13:26,566
Merci beaucoup.
226
00:13:27,840 --> 00:13:30,434
La seule chose plus délicieuse
que vos manières,
227
00:13:30,709 --> 00:13:32,301
c'est mon gratin de pêches.
228
00:13:33,646 --> 00:13:35,773
Un indice: Demain soir.
229
00:13:37,316 --> 00:13:40,342
Un gratin, qu'on se dépêche!
230
00:13:41,353 --> 00:13:43,981
Je vais coudre cette phrase
sur un coussin.
231
00:13:47,126 --> 00:13:49,788
Ça vous dérangerait
que je dise les grâces?
232
00:13:50,062 --> 00:13:51,927
Bien sûr, allez-y.
233
00:13:52,198 --> 00:13:54,928
Dois-je finir ce biscuit non béni
ou le recracher?
234
00:13:55,835 --> 00:13:59,931
Seigneur, nous Te remercions pour
la nourriture que nous allons manger
235
00:14:00,206 --> 00:14:04,540
et pour toutes les autres
bénédictions que Tu nous accordes.
236
00:14:04,844 --> 00:14:06,607
- C'était...
- Et nous Te demandons
237
00:14:07,046 --> 00:14:11,540
d'aider Alan et Walden
à retrouver le chemin de la raison.
238
00:14:11,851 --> 00:14:14,342
- Pardon?
- Et de les guider hors de leur...
239
00:14:14,653 --> 00:14:18,953
mode de vie homosexuel honteux
240
00:14:20,059 --> 00:14:23,859
avant que leur âme ne brûle
dans les flammes de l'enfer
241
00:14:24,230 --> 00:14:28,223
pour l'éternité
avec tous les autres sodomites.
242
00:14:30,236 --> 00:14:32,534
Amen. Je peux avoir
des patates douces?
243
00:14:36,175 --> 00:14:39,906
Quoi? Elle pense déjà qu'on se
bouffe mutuellement les pêches.
244
00:14:47,253 --> 00:14:49,721
Quand vous aurez fini, laissez
et je m'en occuperai.
245
00:14:50,022 --> 00:14:54,083
- Merci, Colleen.
- De rien. Je monte faire les lits.
246
00:14:55,961 --> 00:14:57,861
Je ne veux pas gâcher la surprise,
247
00:14:58,130 --> 00:15:01,065
mais je crois qu'on va avoir droit
à des chocolats sous l'oreiller!
248
00:15:01,600 --> 00:15:04,728
- J'avoue qu'elle est formidable.
- N'est-ce pas? Bonne cuisinière,
249
00:15:05,037 --> 00:15:08,370
- ponctuelle...
- Elle accepte notre mode de vie.
250
00:15:08,641 --> 00:15:12,338
Il n'y a pas
de mode de vie à accepter!
251
00:15:12,611 --> 00:15:16,274
Mais s'il y en avait un,
elle resterait avec nous.
252
00:15:20,085 --> 00:15:22,679
Ce n'est pas le mien.
Ce doit être celui de Colleen.
253
00:15:24,957 --> 00:15:26,618
Colleen!
254
00:15:27,426 --> 00:15:29,360
Pitié, éteins-moi ça!
255
00:15:33,132 --> 00:15:35,862
- Mon Dieu...
- Quoi?
256
00:15:36,602 --> 00:15:38,092
Regarde un peu ça.
257
00:15:41,607 --> 00:15:44,542
Je suis sûr qu'il y a
une explication logique.
258
00:15:44,810 --> 00:15:47,870
C'est une femme seule qui doit
simplement chercher à se protéger.
259
00:15:48,147 --> 00:15:50,047
Et celui-là, alors, c'est pour quoi?
260
00:15:52,451 --> 00:15:53,884
Elle a deux flingues?
261
00:15:56,522 --> 00:15:59,491
J'en vois quatre...
262
00:15:59,792 --> 00:16:01,817
plus un truc qui ressemble
à un couteau.
263
00:16:02,928 --> 00:16:04,623
Atoi de la virer, cette fois.
264
00:16:04,930 --> 00:16:06,761
Mon téléphone a sonné?
265
00:16:09,468 --> 00:16:12,596
Alan a quelque chose
à vous dire...
266
00:16:14,306 --> 00:16:17,742
Je crois que j'ai fait des chocolats
dans mon slip taille 10 ans.
267
00:16:20,012 --> 00:16:23,573
Notre dernière gouvernante
faisait le ménage...
268
00:16:23,849 --> 00:16:27,478
et cuisinait parfois pour nous.
Est-ce que ça vous conviendrait?
269
00:16:28,153 --> 00:16:29,814
Oui. Que voulez-vous
que je cuisine?
270
00:16:31,357 --> 00:16:33,985
Je ne sais pas... Des pancakes
pour le petit déjeuner?
271
00:16:34,560 --> 00:16:38,326
Bah voyons, des pancakes!
272
00:16:40,199 --> 00:16:41,291
Excusez-nous?
273
00:16:41,667 --> 00:16:44,932
Vous voyez une Afro-américaine
et la première chose qui vous vient,
274
00:16:45,204 --> 00:16:48,105
c'est: "Tante Jemima va nous faire
de bonnes crêpes!"
275
00:16:48,474 --> 00:16:49,839
- Non...
- Non!
276
00:16:50,242 --> 00:16:54,042
Je dois ramener mon bandana
ou c'est vous qui me le fournissez?
277
00:16:54,980 --> 00:16:57,608
Vous vous méprenez,
on aime vraiment les pancakes.
278
00:16:57,883 --> 00:17:00,044
- Mais des gaufres feront l'affaire.
- Oui.
279
00:17:00,386 --> 00:17:02,854
Et du poulet, aussi?
280
00:17:03,522 --> 00:17:08,391
Oublions le petit déjeuner.
Je prendrai juste un café.
281
00:17:08,827 --> 00:17:11,022
- Comment, le café?
- Noir...
282
00:17:14,166 --> 00:17:16,031
Je préfère le thé.
283
00:17:17,736 --> 00:17:19,636
Faire la lessive, ça vous va aussi?
284
00:17:20,105 --> 00:17:25,168
Bien sûr! Et je suppose que je dois
séparer le blanc des couleurs?
285
00:17:28,714 --> 00:17:32,047
Vous êtes consciente que vous
postulez pour être gouvernante?
286
00:17:32,351 --> 00:17:34,376
J'aurais oublié
pourquoi je suis ici?
287
00:17:36,388 --> 00:17:38,379
- Ce n'est pas impossible...
- Pardon?
288
00:17:38,690 --> 00:17:43,093
Bien, que tout le monde reste calme.
289
00:17:43,395 --> 00:17:48,731
Maintenant, je dois garder mon calme
parce que je suis schizophrène?
290
00:17:49,034 --> 00:17:52,003
Non mais tu les entends, Donny?
291
00:17:57,976 --> 00:18:02,675
Bien, je pense qu'on a
toutes les infos dont on a besoin...
292
00:18:02,948 --> 00:18:06,042
- On vous recontactera.
- Parfait.
293
00:18:06,752 --> 00:18:08,549
Dites-moi
si vous voulez mes références.
294
00:18:11,256 --> 00:18:13,622
Vous avez vraiment
une bien jolie maison.
295
00:18:17,996 --> 00:18:20,396
Allez Donny, on y va!
296
00:18:23,635 --> 00:18:26,263
Non, j'ai changé d'avis.
Je ne veux pas parler à Berta.
297
00:18:26,572 --> 00:18:29,234
Dommage. Tu ne voulais pas
d'une gouvernante topless,
298
00:18:29,508 --> 00:18:31,408
maintenant c'est à toi de jouer!
299
00:18:32,578 --> 00:18:35,046
- Je ne compte pas m'excuser.
- Pas besoin.
300
00:18:35,314 --> 00:18:39,910
Elle a dit que si tu faisais un pas
vers elle, elle s'excuserait.
301
00:18:40,819 --> 00:18:42,753
Zippy a dit
que vous vouliez vous excuser.
302
00:18:44,756 --> 00:18:46,314
T'as pigé le truc?
On peut entrer?
303
00:18:46,625 --> 00:18:48,149
Non, c'est le bordel.
304
00:18:48,460 --> 00:18:51,486
J'ai déconné avec ma gouvernante
et elle a démissionné.
305
00:18:52,865 --> 00:18:55,925
- Ça suffit. Je m'en vais.
- C'est si difficile de s'excuser?
306
00:18:56,201 --> 00:18:58,226
Oui, lorsqu'on a rien
à se reprocher!
307
00:18:58,504 --> 00:19:00,938
Vous n'avez pas compris?
Vous m'avez blessée.
308
00:19:01,206 --> 00:19:02,400
Non, c'est vous!
309
00:19:02,674 --> 00:19:07,008
Et comme vous avez fumé
mon herbe, j'ai tout ressenti!
310
00:19:08,447 --> 00:19:11,780
Bien, le dialogue est ouvert.
Trouvons un terrain d'entente.
311
00:19:12,050 --> 00:19:14,644
- Vous êtes un crétin.
- Je suis d'accord.
312
00:19:15,954 --> 00:19:17,319
Ecoutez...
313
00:19:18,357 --> 00:19:19,688
Je...
314
00:19:20,225 --> 00:19:23,023
J'essayais de vous aider
parce que je tiens à vous.
315
00:19:23,328 --> 00:19:27,458
Pas parce que je vous vois comme
une infirme. Je me suis mal exprimé.
316
00:19:28,400 --> 00:19:30,698
Je suis désolée d'avoir réagi
de manière excessive.
317
00:19:31,003 --> 00:19:34,598
Et j'étais tellement défoncée que je
vous ai pris pour un dragon parlant.
318
00:19:40,679 --> 00:19:42,203
C'est vraiment de la bonne herbe.
319
00:19:43,182 --> 00:19:45,446
J'offre la même
à mes petits-enfants à NoëI.
320
00:19:47,219 --> 00:19:50,279
Le plus drôle, c'est que le mec
qui me la vend s'appelle Jésus.
321
00:19:52,858 --> 00:19:54,553
Alors?
Vous revenez?
322
00:19:55,494 --> 00:19:56,984
Je ne sais pas.
323
00:19:58,063 --> 00:20:01,999
Vous avez peut être raison. Je ne
peux pas en faire autant qu'avant.
324
00:20:02,935 --> 00:20:06,462
- On s'arrangera, pas vrai?
- Oui. On fera ce qu'il faut.
325
00:20:08,240 --> 00:20:09,468
Alors?
326
00:20:09,741 --> 00:20:13,370
Ça marche. Entrez,
je vous offre un café.
327
00:20:20,118 --> 00:20:21,142
C'est pas drôle.
328
00:20:29,461 --> 00:20:31,588
Toujours pas drôle!
329
00:20:40,639 --> 00:20:42,402
- Ravi de vous retrouver.
- Moi aussi.
330
00:20:42,708 --> 00:20:44,903
Et je vous remercie
pour votre aide.
331
00:20:45,811 --> 00:20:47,278
C'est bien normal.
332
00:20:47,579 --> 00:20:50,514
J'avoue, Alan avait raison
sur l'embauche de personnel topless.
333
00:20:58,957 --> 00:21:02,017
Si ce n'est pas dans le panier,
ça n'ira pas dans la machine.
Ripped By mstoll
334
00:21:27,119 --> 00:21:29,053
Traduction: Hélène Janin
335
00:21:29,788 --> 00:21:31,779
(French)