00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,931 --> 00:00:07,899 - Tem um minuto, chefe? - Na verdade, estou ocupado. 2 00:00:07,900 --> 00:00:11,094 Estou fazendo uma nova API para uma plataforma comercial. 3 00:00:11,095 --> 00:00:13,808 "Sou do futuro. Sou um robô bonitão." 4 00:00:14,955 --> 00:00:17,679 Eu não incomodaria você se não fosse importante. 5 00:00:17,680 --> 00:00:20,122 - Certo, mas seja rápido. - É a minha especialidade. 6 00:00:20,123 --> 00:00:22,560 Pergunte a qualquer mulher com quem eu já estive. 7 00:00:23,989 --> 00:00:25,733 Eu vou ligar para as duas. 8 00:00:26,750 --> 00:00:28,050 O que é isso? 9 00:00:28,051 --> 00:00:32,463 Contemple a sua nova caneca. 10 00:00:34,695 --> 00:00:35,995 O quê? 11 00:00:35,996 --> 00:00:38,499 Você queria canecas novas para o escritório. 12 00:00:38,500 --> 00:00:39,806 O que acha? 13 00:00:39,807 --> 00:00:41,964 Ela tem um buraco no topo e nenhum no fundo. 14 00:00:41,965 --> 00:00:43,485 Arrasou! 15 00:00:43,486 --> 00:00:46,004 Valeu. Então, o que quer que eu escreva nelas? 16 00:00:46,005 --> 00:00:48,130 - Como assim? - Suas escolhas são: 17 00:00:48,131 --> 00:00:50,101 "Café", "Java" ou "Joe". 18 00:00:50,102 --> 00:00:52,946 - Eu sei lá, coloca "Joe". - Excelente escolha. 19 00:00:52,947 --> 00:00:55,775 Mas, e se você contratar um funcionário com esse nome? 20 00:00:55,776 --> 00:01:00,023 A tentação dele roubar uma dessas seria alta. 21 00:01:00,024 --> 00:01:01,508 Então escreva "Café" nelas. 22 00:01:01,509 --> 00:01:06,155 Ótimo, café dentro e fora das canecas. Adorei! 23 00:01:06,156 --> 00:01:09,588 Mas, que tal isso: "Java, a caneca"? 24 00:01:11,465 --> 00:01:13,695 Sabe, por causa do "Star Wars". 25 00:01:13,696 --> 00:01:15,712 - Pare! - Beleza, então. 26 00:01:15,713 --> 00:01:17,522 Está ocupado. 27 00:01:17,523 --> 00:01:19,576 - Uma última coisa... - Meu Deus! 28 00:01:19,577 --> 00:01:21,528 Alan, eu contratei você como meu assistente 29 00:01:21,529 --> 00:01:23,795 para eu não ter que pensar nesse tipo de coisa. 30 00:01:23,796 --> 00:01:26,185 Eu sei, mas quero fazer um bom trabalho para você. 31 00:01:26,186 --> 00:01:28,601 Você vai olhar isso todo dia e não quero que odeie. 32 00:01:28,602 --> 00:01:32,315 Isso acontece mesmo com as coisas que vejo todo dia. 33 00:01:32,316 --> 00:01:34,245 Então uma última pergunta: 34 00:01:34,246 --> 00:01:36,696 Quer que a caneca seja para canhoto ou destro? 35 00:01:40,261 --> 00:01:41,562 Está brincando, não é? 36 00:01:41,563 --> 00:01:43,955 Não, tem gente que segura com a mão esquerda, 37 00:01:43,956 --> 00:01:45,562 e outros com a direita. 38 00:01:55,838 --> 00:01:57,503 Certo. 39 00:01:57,504 --> 00:01:59,849 Vou mudar a sua de "O Melhor Chefe do Mundo" 40 00:01:59,850 --> 00:02:01,764 para "Chefe mais Esperto do Mundo". 41 00:02:01,765 --> 00:02:04,597 - Vou ao banheiro. - Enquanto estiver lá, 42 00:02:04,598 --> 00:02:07,813 eu deixei 3 tipos de papel higiênico lá para você. 43 00:02:07,814 --> 00:02:09,950 Avise qual é o melhor. 44 00:02:09,951 --> 00:02:12,320 E o marrom não é uma piada. 45 00:02:13,951 --> 00:02:16,146 "Contrate-me, Walden. Posso ser seu assistente, 46 00:02:16,147 --> 00:02:18,643 sua caneca deveria dizer "Pior Empregado do Mundo." 47 00:02:22,203 --> 00:02:24,944 Ou "Segundo Pior Empregado do Mundo." 48 00:02:24,945 --> 00:02:27,744 11ª Temporada | Episódio 03 -= This Unblessed Biscuit =- 49 00:02:27,745 --> 00:02:29,944 Legenda: IvanHalen, MMs, w3ll3n, IgoPH, Hugo 50 00:02:29,945 --> 00:02:31,444 Revisão: Hugo 51 00:02:31,445 --> 00:02:33,445 [InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 52 00:02:34,888 --> 00:02:37,114 A hora da soneca acabou. 53 00:02:37,115 --> 00:02:39,716 Não estou dormindo. Dei um mal jeito nas costas. 54 00:02:39,717 --> 00:02:41,544 Caramba, você está bem? O que houve? 55 00:02:41,545 --> 00:02:45,282 Ela travou quando eu subia na sua cama para tirar uma soneca. 56 00:02:46,367 --> 00:02:49,202 Vai ficar tudo bem. Só relaxe. 57 00:02:49,203 --> 00:02:50,675 Alan, suba aqui! 58 00:02:50,676 --> 00:02:52,412 Por que está chamando o Ligeirinho? 59 00:02:52,413 --> 00:02:54,381 Ele é um quiroprático, ele pode ajudar. 60 00:02:54,382 --> 00:02:57,087 Pare! Dói quando eu rio. 61 00:02:58,265 --> 00:02:59,846 Isso já aconteceu antes? 62 00:02:59,847 --> 00:03:02,649 Uma vez. Num rali de motos em Sturgis. 63 00:03:02,650 --> 00:03:07,446 Eu e uns motoqueiros tomamos ácido e ficamos pelados. 64 00:03:07,447 --> 00:03:09,250 Alan! 65 00:03:10,363 --> 00:03:12,296 Qual o problema? Algo errado? 66 00:03:12,297 --> 00:03:15,410 - A Berta machucou as costas. - Não, o que faremos? 67 00:03:15,411 --> 00:03:17,792 - Eu chamei um quiroprático. - Que bom. 68 00:03:19,786 --> 00:03:21,086 Eu? 69 00:03:23,127 --> 00:03:25,493 Vejamos o que aconteceu. Onde está a dor? 70 00:03:25,494 --> 00:03:28,375 Na minha frente, fazendo perguntas idiotas. 71 00:03:28,376 --> 00:03:30,499 Berta, seja gentil. Ele é um doutor. 72 00:03:32,443 --> 00:03:35,636 Sim, sim, podem rir. Mas eu posso ajudá-la. 73 00:03:35,637 --> 00:03:39,101 Mas sou legalmente obrigado a dizer que minha licença venceu. 74 00:03:39,102 --> 00:03:41,103 Mas, por sorte, colunas não mudaram muito 75 00:03:41,104 --> 00:03:43,440 desde que a reconsideração foi negada pelo comitê. 76 00:03:43,441 --> 00:03:45,020 Então, não consegue mover nada? 77 00:03:45,021 --> 00:03:47,064 Sempre que me mexo, ela fica mais rígida. 78 00:03:47,065 --> 00:03:48,905 Parece um clássico espasmo muscular. 79 00:03:48,906 --> 00:03:51,543 Só precisa de repouso e gelo, mas em todo caso, 80 00:03:51,544 --> 00:03:53,460 vejamos se precisa de um ajuste vertebral. 81 00:03:53,461 --> 00:03:55,128 Se você me tocar, você morre! 82 00:03:56,316 --> 00:03:58,789 Ela talvez precise de um ajuste de atitude também. 83 00:03:58,790 --> 00:04:01,609 Vou ligar para o meu médico e pedir que venha até aqui. 84 00:04:01,610 --> 00:04:04,211 Medicina ocidental. Ele vai só prescrever analgésicos. 85 00:04:04,212 --> 00:04:06,353 Ligue. 86 00:04:06,354 --> 00:04:08,029 Vou ligar. Enquanto isso, 87 00:04:08,030 --> 00:04:09,359 fique aqui o quanto precisar. 88 00:04:09,360 --> 00:04:10,734 Ficarei no quarto de hóspedes. 89 00:04:10,735 --> 00:04:14,037 Por quê? Minhas costas já eram, mas a frente ainda funciona. 90 00:04:14,038 --> 00:04:16,361 Serei como lá em Sturgis tudo de novo. 91 00:04:21,578 --> 00:04:22,913 Bom dia. 92 00:04:22,914 --> 00:04:24,248 Olá. 93 00:04:24,249 --> 00:04:26,500 Você estava sozinho ontem à noite? 94 00:04:26,501 --> 00:04:27,918 Estava, por quê? 95 00:04:27,919 --> 00:04:32,313 Porque das 23:15 até 23:22, tudo que eu ouvi foi: 96 00:04:32,314 --> 00:04:35,428 "isso, assim que o papai gosta." 97 00:04:41,065 --> 00:04:44,017 Verdade, as paredes são bem estreitas 98 00:04:44,018 --> 00:04:46,069 entre o meu quarto e o quarto de visitas, 99 00:04:46,070 --> 00:04:47,535 e eu estava assistindo TV. 100 00:04:49,591 --> 00:04:52,593 E o mesmo programa começou de novo às 1:30 101 00:04:52,594 --> 00:04:54,516 e de novo às 4:15? 102 00:04:56,531 --> 00:04:57,831 Estranho. 103 00:04:58,917 --> 00:05:01,002 Posso perguntar algo? 104 00:05:01,003 --> 00:05:03,117 O que há de errado com o papai? 105 00:05:04,763 --> 00:05:06,263 Ele está solitário, tudo bem? 106 00:05:07,484 --> 00:05:08,849 Pode esquecer isso? 107 00:05:08,850 --> 00:05:10,808 Eu deveria perguntar a mesma coisa. 108 00:05:13,181 --> 00:05:14,481 O que está fazendo? 109 00:05:14,482 --> 00:05:16,283 Como a Berta está incapacitada, 110 00:05:16,284 --> 00:05:19,203 tomei a iniciativa de criar e montar uma roda de tarefas. 111 00:05:19,204 --> 00:05:20,621 O que é uma roda de tarefas? 112 00:05:20,622 --> 00:05:23,640 É uma roda com uma variedade de tarefas na borda 113 00:05:23,641 --> 00:05:25,039 e nomes no meio. 114 00:05:25,040 --> 00:05:26,669 Copiei a ideia do meu irmão Charlie, 115 00:05:26,670 --> 00:05:28,471 o qual tinha uma roda de prostitutas. 116 00:05:30,764 --> 00:05:32,716 O único nome aqui é "Walden". 117 00:05:32,717 --> 00:05:36,520 Isso porque foi minha tarefa fazer a roda de tarefas. 118 00:05:36,521 --> 00:05:38,656 E a sua primeira tarefa é... 119 00:05:39,657 --> 00:05:42,392 "Limpar o quarto do Alan." 120 00:05:42,393 --> 00:05:45,062 Isso vai ser difícil depois de ontem à noite. 121 00:05:46,713 --> 00:05:49,248 Talvez você devesse pedir ao papai para fazer isso. 122 00:05:52,369 --> 00:05:55,389 Alguém encontrou meu esconderijo. 123 00:05:55,390 --> 00:05:57,867 Não foi difícil. Estava bem aqui nessa caixa 124 00:05:57,868 --> 00:06:01,044 que dizia "não é bagulho". 125 00:06:01,045 --> 00:06:02,349 Bem esperta. 126 00:06:02,350 --> 00:06:04,398 Não queria que ninguém achasse meu bagulho. 127 00:06:04,399 --> 00:06:05,783 Eu ia escrever 128 00:06:05,784 --> 00:06:09,052 "essa caixa contém insetos saltitantes venenosos", 129 00:06:09,053 --> 00:06:11,282 mas então pensei: "E essa canetinha mágica 130 00:06:11,283 --> 00:06:13,282 é realmente mágica e transformar meu bagulho 131 00:06:13,283 --> 00:06:15,826 em insetos saltitantes venenosos"? 132 00:06:17,279 --> 00:06:19,241 Eu estava bem chapado. 133 00:06:19,242 --> 00:06:21,131 Você sabe, não acho uma boa ideia 134 00:06:21,132 --> 00:06:23,250 misturar maconha com relaxantes muscular. 135 00:06:23,251 --> 00:06:25,052 Aquelas pílulas já eram faz tempo. 136 00:06:25,053 --> 00:06:27,071 Você teve duas semanas que valeram a pena. 137 00:06:27,072 --> 00:06:29,590 Ou uma única e excelente noite. 138 00:06:29,591 --> 00:06:31,675 Bacon. 139 00:06:31,676 --> 00:06:34,061 Vocês tomam conta de mim muito bem. 140 00:06:34,062 --> 00:06:36,046 É porque você toma conta de nós muito bem. 141 00:06:36,047 --> 00:06:38,766 É porque amo vocês. 142 00:06:38,767 --> 00:06:41,018 Eu amo você mais. 143 00:06:41,019 --> 00:06:42,469 Como estão suas costas? 144 00:06:42,470 --> 00:06:44,304 Na verdade, elas estão bem melhor. 145 00:06:44,305 --> 00:06:46,523 Acho que estou pronta para voltar ao trabalho. 146 00:06:46,524 --> 00:06:47,941 Sério? Então pode se levantar? 147 00:06:47,942 --> 00:06:50,127 Absolutamente. 148 00:06:50,128 --> 00:06:52,027 Estou de pé? 149 00:06:52,028 --> 00:06:53,328 Não. 150 00:06:53,329 --> 00:06:54,965 Droga. 151 00:06:54,966 --> 00:06:56,399 E agora? 152 00:06:58,135 --> 00:06:59,820 Parece bom. 153 00:06:59,821 --> 00:07:01,605 Eu disse. 154 00:07:01,606 --> 00:07:03,873 Olá! Bacon! 155 00:07:08,962 --> 00:07:11,135 Por que isso tem janelas? 156 00:07:13,851 --> 00:07:15,152 Não preciso ver lá dentro. 157 00:07:15,153 --> 00:07:18,399 Confio nelas para lavar e secar as roupas. 158 00:07:18,400 --> 00:07:19,840 Você sabe, quando pensa nisso, 159 00:07:19,841 --> 00:07:21,892 vários eletrodomésticos têm janelas. 160 00:07:21,893 --> 00:07:23,276 Fornos. 161 00:07:23,277 --> 00:07:24,677 Micro-ondas. 162 00:07:26,163 --> 00:07:27,798 Um minuto. Nós os assistimos 163 00:07:27,799 --> 00:07:29,474 ou eles nos assistem? 164 00:07:30,620 --> 00:07:33,483 Você esteve em contato com a Berta, não teve? 165 00:07:35,189 --> 00:07:36,770 Não em frente da lavadora. 166 00:07:39,376 --> 00:07:42,112 Quantos anos acha que a Berta tem? 167 00:07:42,113 --> 00:07:43,940 Eu não sei nem o sobrenome dela. 168 00:07:44,999 --> 00:07:48,852 Você sabe, estava pensando, digo, ela machucou as costas. 169 00:07:48,853 --> 00:07:50,904 Está levando muito tempo para se recuperar. 170 00:07:50,905 --> 00:07:53,857 Talvez esse trabalho esteja ficando demais para ela. 171 00:07:53,858 --> 00:07:55,642 - Sério? - É, não sei. 172 00:07:55,643 --> 00:07:59,096 Ela não vai ficar mais jovem, e é um trabalho bem intenso. 173 00:07:59,097 --> 00:08:02,575 Por que você usa cuequinha de criança? 174 00:08:04,518 --> 00:08:06,803 Sabe como as pessoas cuidam do jardim 175 00:08:06,804 --> 00:08:08,304 para a árvore parecer maior? 176 00:08:14,695 --> 00:08:17,633 Eu digo que é melhor colocar a árvore num jardim menor. 177 00:08:20,701 --> 00:08:22,824 Quando a polícia invadir a casa 178 00:08:22,825 --> 00:08:24,500 e achar cuecas infantis na gaveta, 179 00:08:24,501 --> 00:08:26,790 isso não vai ser bom para nenhum de nós. 180 00:08:26,791 --> 00:08:28,288 Nem uma gaveta com bagulho. 181 00:08:28,289 --> 00:08:30,491 Por isso eu escrevi "não é bagulho". 182 00:08:32,363 --> 00:08:35,132 Acha que é hora da Berta se aposentar? 183 00:08:35,133 --> 00:08:38,234 Eu não sei. Todos perdem o ritmo. 184 00:08:38,235 --> 00:08:39,920 Talvez você esteja certo. 185 00:08:39,921 --> 00:08:43,499 Talvez seja a hora de colocá-la para pastar. 186 00:08:43,500 --> 00:08:46,777 Mandá-la para a fazenda das governantas. 187 00:08:46,778 --> 00:08:49,296 Pode não ser o melhor jeito de dizer a ela. 188 00:08:49,297 --> 00:08:51,965 Não? A fazenda é um lugar bonito. 189 00:08:51,966 --> 00:08:55,652 Ela pode correr no campo com as outras empregadas. 190 00:08:55,653 --> 00:09:00,741 Tem esponjas e amaciantes até onde os olhos podem ver. 191 00:09:00,742 --> 00:09:03,659 E os únicos pratos na pia são de chocolate. 192 00:09:04,860 --> 00:09:07,164 Eu talvez esteja um pouco chapado. 193 00:09:08,665 --> 00:09:11,500 Já ouviu falar da fazenda dos colegas de quarto? 194 00:09:14,588 --> 00:09:16,106 Berta. 195 00:09:16,107 --> 00:09:17,791 Temos uma surpresinha para você. 196 00:09:17,792 --> 00:09:19,208 Chuck Norris? 197 00:09:20,627 --> 00:09:23,831 Frango frito, bolo e cerveja. 198 00:09:23,832 --> 00:09:27,118 É o que meu primeiro marido pediu de última refeição. 199 00:09:28,119 --> 00:09:29,836 Estou morrendo? 200 00:09:29,837 --> 00:09:32,390 Não seja tola. Você gosta de fazendas? 201 00:09:32,391 --> 00:09:33,699 O quê? 202 00:09:33,700 --> 00:09:37,227 O que ele está querendo perguntar 203 00:09:37,228 --> 00:09:41,448 é se você já pensou em pendurar a velha escova da privada. 204 00:09:41,449 --> 00:09:44,976 Pendurar o uniforme. 205 00:09:44,977 --> 00:09:47,354 Meu Deus! Está me despedindo! 206 00:09:47,355 --> 00:09:49,173 Eu jamais despediria você. 207 00:09:49,174 --> 00:09:50,841 Estou falando sobre aposentadoria. 208 00:09:50,842 --> 00:09:53,780 Ir com calma, ficar chapada todos os dias. 209 00:09:53,781 --> 00:09:55,439 Estou fazendo isso agora. 210 00:09:57,331 --> 00:09:59,233 E eu não posso me aposentar. 211 00:09:59,234 --> 00:10:01,429 E o plano de aposentadoria que fiz para você? 212 00:10:01,430 --> 00:10:03,699 Direi o que aconteceu: a vida. 213 00:10:03,700 --> 00:10:05,538 A sua casa precisa de um novo telhado, 214 00:10:05,539 --> 00:10:07,174 seu neto precisa de aparelhos, 215 00:10:07,175 --> 00:10:10,043 o laboratório de metanfetamina da sua filha explode. 216 00:10:10,044 --> 00:10:11,455 O que você planeja fazer? 217 00:10:11,456 --> 00:10:12,929 Trabalhar pelo resto da sua vida? 218 00:10:12,930 --> 00:10:16,399 Pensei em comprar uma casa na Toscana. 219 00:10:16,400 --> 00:10:19,086 Mas então pensei: "vou ficar aqui 220 00:10:19,087 --> 00:10:21,746 e limpar as marcas de freio da cueca do Ligeirinho." 221 00:10:25,759 --> 00:10:27,444 O que acha disso: 222 00:10:27,445 --> 00:10:31,414 e se ganhar a mesma quantia que ganha agora 223 00:10:31,415 --> 00:10:33,317 e não ter que trabalhar nunca mais. 224 00:10:33,318 --> 00:10:35,052 Um último trabalho? Gostei. 225 00:10:35,053 --> 00:10:37,366 Vou dirigir ou atirar? 226 00:10:37,367 --> 00:10:39,539 Não. Você se aposenta 227 00:10:39,540 --> 00:10:41,942 e eu vou pagá-la pelo resto da sua vida. 228 00:10:41,943 --> 00:10:43,777 Você vai me pagar para fazer nada? 229 00:10:43,778 --> 00:10:45,844 Eu chamo de plano Alan Harper. 230 00:10:47,747 --> 00:10:49,216 Por que isso? 231 00:10:49,217 --> 00:10:52,302 Só estamos preocupados com você. 232 00:10:52,303 --> 00:10:55,289 Esse é um trabalho duro para alguém da sua idade. 233 00:10:55,290 --> 00:10:57,057 O quê? 234 00:10:57,058 --> 00:10:59,793 Ele disse que é um trabalho duro para alguém da sua idade. 235 00:10:59,794 --> 00:11:01,895 Eu ouvi! 236 00:11:01,896 --> 00:11:03,764 Eu posso trabalhar tranquilamente. 237 00:11:03,765 --> 00:11:06,834 Sério? Pois você deitou nessa cama 238 00:11:06,835 --> 00:11:09,052 e não consegue sair há dois dias. 239 00:11:09,053 --> 00:11:12,572 Você quer me tratar como uma obra de caridade 240 00:11:12,573 --> 00:11:14,074 que você pode fazer uma doação. 241 00:11:14,075 --> 00:11:16,393 Ninguém disse que você é uma obra de caridade. 242 00:11:16,394 --> 00:11:17,861 Mas eu, pensando bem, 243 00:11:17,862 --> 00:11:20,445 gostaria de ser uma das crianças do Walden. 244 00:11:22,832 --> 00:11:25,035 Só estou tentando fazer algo bom para você. 245 00:11:25,036 --> 00:11:26,670 Como me dando esmola? 246 00:11:26,671 --> 00:11:29,473 Diferente de você, trabalhei por cada centavo que ganhei. 247 00:11:29,474 --> 00:11:32,066 - Como é? - Você ficou rico com uma ideia. 248 00:11:32,067 --> 00:11:34,632 Você não sabe como é trabalhar para sobreviver. 249 00:11:34,633 --> 00:11:37,298 Não vou pedir desculpa por ser bem-sucedido. 250 00:11:37,299 --> 00:11:38,599 Não vai mesmo, amigão. 251 00:11:38,600 --> 00:11:39,954 Cale a boca! 252 00:11:39,955 --> 00:11:41,355 "Trabalhar para sobreviver?" 253 00:11:41,356 --> 00:11:43,837 Você machucou suas costas tentando tirar um cochilo! 254 00:11:43,838 --> 00:11:47,017 Quer saber? Não preciso ouvir esse papo furado. 255 00:11:47,018 --> 00:11:48,319 Então somos dois. 256 00:11:48,320 --> 00:11:49,927 Está decidido. Eu me demito. 257 00:11:49,928 --> 00:11:52,896 Onde vou achar alguém para comer a minha comida, 258 00:11:52,897 --> 00:11:56,717 fumar o meu bagulho e dormir em minha cama? 259 00:11:56,718 --> 00:11:58,174 Cale a boca! 260 00:12:05,457 --> 00:12:08,010 Então, o que acha? Eu estava certo ou não? 261 00:12:08,011 --> 00:12:10,064 Sim, Helen é excelente. 262 00:12:10,065 --> 00:12:12,460 Embora não entendi porque não entrevistamos 263 00:12:12,461 --> 00:12:14,336 ao menos uma empregada seminua. 264 00:12:14,337 --> 00:12:16,173 Ou quatro. 265 00:12:16,174 --> 00:12:17,794 Esqueça as empregadas seminuas. 266 00:12:17,795 --> 00:12:19,660 Jamais esquecerei as empregadas seminuas. 267 00:12:19,661 --> 00:12:20,988 Você viu o vídeo. 268 00:12:20,989 --> 00:12:23,815 "A única coisa suja em sua casa serei eu." 269 00:12:26,996 --> 00:12:28,864 Hora do jantar, rapazes. 270 00:12:28,865 --> 00:12:31,881 Helen, essa limonada é deliciosa. 271 00:12:31,882 --> 00:12:34,514 Isso é porque tenho um ingrediente secreto. 272 00:12:34,515 --> 00:12:35,815 Sério? O que é? 273 00:12:35,816 --> 00:12:37,132 Amor. 274 00:12:38,880 --> 00:12:40,670 E um quilo de açúcar. 275 00:12:43,563 --> 00:12:45,107 Você ainda sente falta da Berta? 276 00:12:45,108 --> 00:12:46,457 Berta quem? 277 00:12:46,458 --> 00:12:49,275 Talvez esse seja o último nome dela, "quem". 278 00:12:49,276 --> 00:12:51,018 Está mais para "quem se importa". 279 00:12:53,466 --> 00:12:55,691 Meu Deus, veja isso! 280 00:12:55,692 --> 00:12:57,507 E para a sobremesa, 281 00:12:57,508 --> 00:12:59,772 quando sua barriga começar a roncar 282 00:12:59,773 --> 00:13:02,038 tem maçãs crocantes da Helen para saciar. 283 00:13:03,199 --> 00:13:05,358 Cale a sua boca. 284 00:13:05,359 --> 00:13:07,061 Eu não vou. 285 00:13:07,062 --> 00:13:08,755 Não deveria. 286 00:13:09,855 --> 00:13:12,719 A única coisa que Berta já fez com uma maçã foi um cachimbo. 287 00:13:12,720 --> 00:13:15,808 Ela parecia ser alguém bem alegre. 288 00:13:15,809 --> 00:13:17,597 Aproveite, rapazes! 289 00:13:17,598 --> 00:13:20,008 Não, junte-se a nós. 290 00:13:22,525 --> 00:13:26,295 Muito obrigada. 291 00:13:26,296 --> 00:13:27,912 A única coisa mais doce 292 00:13:27,913 --> 00:13:32,140 que seus modos é a minha torta de pêssego. 293 00:13:32,141 --> 00:13:34,704 Sem estragar a surpresa, amanhã à noite. 294 00:13:35,905 --> 00:13:39,729 E eu serei o guloso da sua torta. 295 00:13:39,730 --> 00:13:42,790 Vou costurar isso em uma almofada. 296 00:13:45,475 --> 00:13:48,009 Vocês se importam se eu agradecer? 297 00:13:48,010 --> 00:13:50,184 Tudo bem, vá em frente. 298 00:13:50,185 --> 00:13:54,471 Devo comer esse infeliz biscoito, ou cuspi-lo? 299 00:13:54,472 --> 00:13:58,049 Caro Senhor, agradecemos pela comida que estamos 300 00:13:58,050 --> 00:14:00,849 prestes a receber, e todas as outras bênçãos 301 00:14:00,850 --> 00:14:02,975 que tens derramado sobre nós. 302 00:14:02,976 --> 00:14:05,602 - Isso foi lindo... - E humildemente pedimos 303 00:14:05,603 --> 00:14:07,823 que ajude Alan e Walden 304 00:14:07,824 --> 00:14:10,525 a encontrar o caminho para a justiça. 305 00:14:10,526 --> 00:14:12,829 - Espere. O quê? - E leve-os para fora 306 00:14:12,830 --> 00:14:17,141 de seu pecaminoso estilo de vida homossexual. 307 00:14:18,696 --> 00:14:23,060 Para que suas almas queimem no abismos do inferno 308 00:14:23,061 --> 00:14:27,327 por toda a eternidade com todos os outros sodomitas. 309 00:14:28,396 --> 00:14:30,494 Amém. Posso pegar algumas batatas doces? 310 00:14:33,564 --> 00:14:34,864 Alan? 311 00:14:34,865 --> 00:14:38,073 O quê? Ela já acha que estamos devorando a torta do outro. 312 00:14:45,762 --> 00:14:48,778 Quando terminar com esse prato, apenas deixe aí, cuido dele. 313 00:14:48,779 --> 00:14:50,781 - Obrigado, Colleen. - Sem problema. 314 00:14:50,782 --> 00:14:52,304 Vou arrumar as camas. 315 00:14:54,463 --> 00:14:55,891 Não quero estragar a surpresa, 316 00:14:55,892 --> 00:14:58,090 mas tenho certeza que ela carregava um saquinho 317 00:14:58,091 --> 00:15:00,288 de chocolates em forma de travesseiro. 318 00:15:00,289 --> 00:15:01,968 Tenho que admitir, ela é incrível. 319 00:15:01,969 --> 00:15:04,292 Não é? Ela é um boa cozinheira e pontual. 320 00:15:04,293 --> 00:15:06,100 Ela está aceitando nosso estilo de vida. 321 00:15:07,466 --> 00:15:11,096 Não há nenhum estilo de vida para aceitar. 322 00:15:11,097 --> 00:15:12,987 Mas se as coisas mudarem, é bom saber 323 00:15:12,988 --> 00:15:15,082 que não iremos perder uma ótima empregada. 324 00:15:18,452 --> 00:15:20,073 Não é o meu. 325 00:15:20,074 --> 00:15:21,726 Talvez seja o da Colleen. 326 00:15:23,769 --> 00:15:25,087 Colleen? 327 00:15:26,230 --> 00:15:28,374 Pelo amor de Deus, basta apenas desligá-lo. 328 00:15:31,920 --> 00:15:33,234 Minha nossa. 329 00:15:33,235 --> 00:15:35,187 O quê? 330 00:15:35,188 --> 00:15:36,530 Olhe isso. 331 00:15:40,339 --> 00:15:43,285 Com certeza há uma explicação lógica para isso. 332 00:15:43,286 --> 00:15:44,863 Ela é uma mulher solteira, 333 00:15:44,864 --> 00:15:46,668 provavelmente tentando se proteger. 334 00:15:46,669 --> 00:15:48,214 Então, e essa outra aqui? 335 00:15:50,910 --> 00:15:52,828 Ela tem duas armas? 336 00:15:55,404 --> 00:15:58,273 Eu contei quatro... 337 00:15:58,274 --> 00:16:01,415 E uma coisa que parece uma faca. 338 00:16:01,416 --> 00:16:03,552 Você precisa mandar essa embora. 339 00:16:03,553 --> 00:16:04,945 Meu telefone... 340 00:16:08,216 --> 00:16:10,951 Alan tem algo a falar com você. 341 00:16:12,788 --> 00:16:16,080 Acho que fiz um travesseiro de chocolate na minha cuequinha. 342 00:16:18,659 --> 00:16:22,380 Nossa última empregada costumava limpar. 343 00:16:22,381 --> 00:16:24,883 E, às vezes, até cozinhava para nós. 344 00:16:24,884 --> 00:16:26,768 Você se sente à vontade em algo assim? 345 00:16:26,769 --> 00:16:29,538 Claro. O que quer que eu cozinhe? 346 00:16:29,539 --> 00:16:30,839 Eu não sei. 347 00:16:30,840 --> 00:16:33,075 Eu gosto de panquecas, no café da manhã. 348 00:16:33,076 --> 00:16:36,361 Claro. Panquecas! 349 00:16:38,944 --> 00:16:40,265 Desculpe. 350 00:16:40,266 --> 00:16:43,702 Você vê uma afroamericana, e a primeira coisa que pensa é: 351 00:16:43,703 --> 00:16:47,217 a tia Jemina vai preparar umas panquecas para nós. 352 00:16:47,218 --> 00:16:48,702 Não, de jeito nenhum! 353 00:16:48,703 --> 00:16:53,552 Preciso trazer a minha touca, ou vão comprar uma para mim? 354 00:16:53,553 --> 00:16:54,913 Eu sinto muito. Nós só... 355 00:16:54,914 --> 00:16:56,581 Sabe, gostamos muito de panquecas. 356 00:16:56,582 --> 00:16:58,492 Mas, quer saber, waffles já está ótimo. 357 00:16:58,493 --> 00:17:02,170 - É, waffles! - Frango e waffles? 358 00:17:02,171 --> 00:17:03,822 Quer saber? Vamos... 359 00:17:03,823 --> 00:17:05,405 Esqueça o café da manhã. 360 00:17:05,406 --> 00:17:07,592 Tomaremos só café e pronto. 361 00:17:07,593 --> 00:17:09,109 Como gostam do café? 362 00:17:12,781 --> 00:17:14,415 Eu prefiro chá. 363 00:17:16,034 --> 00:17:18,787 Então, tudo bem para você lavar as nossas roupas? 364 00:17:18,788 --> 00:17:21,223 Sim. E suponho que eu deva 365 00:17:21,224 --> 00:17:23,597 separar as brancas das de cor. 366 00:17:27,045 --> 00:17:31,050 Está ciente que o emprego é para ser empregada? 367 00:17:31,051 --> 00:17:33,261 E agora eu não sei porque estou aqui? 368 00:17:34,896 --> 00:17:36,855 Não, eu acho que você não sabe. 369 00:17:36,856 --> 00:17:39,257 - O quê? - Tudo bem, vamos... 370 00:17:40,759 --> 00:17:42,059 Vamos todos nos acalmar! 371 00:17:42,060 --> 00:17:43,725 Agora eu tenho que me acalmar 372 00:17:43,726 --> 00:17:46,714 só porque fui diagnosticada com esquizofrenia? 373 00:17:47,749 --> 00:17:50,020 Dá para acreditar nesses idiotas, Donny? 374 00:17:56,992 --> 00:18:01,669 Acho que já temos tudo que precisamos. 375 00:18:01,670 --> 00:18:02,981 Entraremos em contato. 376 00:18:02,982 --> 00:18:04,282 Ótimo. 377 00:18:05,501 --> 00:18:07,685 Avisem se precisarem de alguma referência. 378 00:18:09,788 --> 00:18:11,985 Vocês têm uma linda casa. 379 00:18:16,273 --> 00:18:18,629 Donny, vamos embora! 380 00:18:22,318 --> 00:18:23,988 Não. Quer saber? Eu mudei de ideia! 381 00:18:23,989 --> 00:18:25,377 Não quero falar com a Berta. 382 00:18:25,378 --> 00:18:27,764 Que pena. Você não deixaria uma empregada seminua 383 00:18:27,765 --> 00:18:29,913 arrumar a cama, e agora terá que deitar nela. 384 00:18:31,309 --> 00:18:33,195 Tudo bem, mas não vou me desculpar. 385 00:18:33,196 --> 00:18:35,466 Não precisa. Ela disse que se você se esforçasse 386 00:18:35,467 --> 00:18:38,005 em vir vê-la, ela ficaria feliz em se desculpar. 387 00:18:39,567 --> 00:18:41,941 O Ligeirinho disse que queria se desculpar. 388 00:18:43,405 --> 00:18:45,376 Viu o que eu fiz? Podemos entrar? 389 00:18:45,377 --> 00:18:47,175 Não, a casa está uma bagunça. 390 00:18:47,176 --> 00:18:48,906 Eu fui uma idiota com a minha empregada 391 00:18:48,907 --> 00:18:50,950 e então ela se demitiu. 392 00:18:50,951 --> 00:18:52,549 Pronto, é isso. Vou embora daqui. 393 00:18:52,550 --> 00:18:54,899 Qual é, Walden! É tão difícil se desculpar? 394 00:18:54,900 --> 00:18:57,202 É, quando não há nada do que se desculpar. 395 00:18:57,203 --> 00:18:59,988 Você é tão sem noção assim? Você me magoou! 396 00:18:59,989 --> 00:19:02,895 Você me magoou, e fumou toda o meu bagulho, 397 00:19:02,896 --> 00:19:05,744 então não tive como sentir o que eu estava sentindo. 398 00:19:07,179 --> 00:19:08,913 Certo, o papo está bom. 399 00:19:08,914 --> 00:19:10,713 Agora vamos encontrar algo em comum. 400 00:19:10,714 --> 00:19:12,900 - Você é um idiota. - Eu concordo. 401 00:19:14,737 --> 00:19:16,169 Olha, eu... 402 00:19:18,760 --> 00:19:21,809 Estava tentando ajudar você, pois me importo com você. 403 00:19:21,810 --> 00:19:24,396 Não porque eu a vejo como um caso perdido. 404 00:19:24,397 --> 00:19:26,765 Eu sinto muito se pensou diferente. 405 00:19:26,766 --> 00:19:29,380 Desculpe por ter reagido daquela forma. 406 00:19:29,381 --> 00:19:31,102 Além do mais, eu estava tão chapada, 407 00:19:31,103 --> 00:19:33,167 que achei que você fosse um dragão falante. 408 00:19:39,415 --> 00:19:41,596 Era um bagulho dos bons. 409 00:19:41,597 --> 00:19:44,932 O mesmo que dou de presente de Natal para meus netos. 410 00:19:46,034 --> 00:19:49,177 É engraçado porque comprei de um cara chamado Jesus. 411 00:19:51,389 --> 00:19:53,916 Então, o que diz? Vai voltar? 412 00:19:53,917 --> 00:19:55,217 Eu não sei. 413 00:19:56,542 --> 00:19:58,012 Você pode estar certo. 414 00:19:58,013 --> 00:20:01,232 Posso não conseguir mais fazer o que fazia antes. 415 00:20:01,233 --> 00:20:03,418 Vamos dar um jeito, tudo bem? 416 00:20:03,419 --> 00:20:05,559 Com certeza. O que for preciso. 417 00:20:06,888 --> 00:20:09,374 - Fechado? - Fechado. 418 00:20:09,375 --> 00:20:11,606 Entre. Farei um café. 419 00:20:18,837 --> 00:20:20,384 Não tem graça. 420 00:20:28,043 --> 00:20:29,598 Não tem graça nenhuma. 421 00:20:38,123 --> 00:20:39,839 Estou feliz por você estar de volta. 422 00:20:39,840 --> 00:20:43,385 Eu também. Agradeço por me ajudar. 423 00:20:43,386 --> 00:20:45,934 CHEFE MAIS ESPERTO DO MUNDO É o mínimo que posso fazer. 424 00:20:45,935 --> 00:20:47,603 Tenho que admitir, Alan estava certo 425 00:20:47,604 --> 00:20:49,233 em contratar uma empregada seminua. 426 00:20:57,434 --> 00:21:00,856 Se não estava dentro do cesto, não irá para a máquina de lavar. 427 00:21:00,857 --> 00:21:06,856 Legende conosco! @InSUBs | www.insubs.com