00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:37,125 --> 00:00:39,240
Patrullas, tenemos
una situación Naranja.
2
00:00:39,292 --> 00:00:40,800
El Dr. Carson y el sacerdote
3
00:00:40,858 --> 00:00:42,920
se fugaron durante la noche,
quizá esta mañana.
4
00:00:42,992 --> 00:00:44,760
El sedán verde de Jeremy
no está.
5
00:00:44,825 --> 00:00:46,080
Quizá lo tomaron ellos.
6
00:00:46,125 --> 00:00:49,320
Realicen la búsqueda estándar
en el perímetro de la Cumbre.
7
00:00:49,392 --> 00:00:51,000
Estén muy atentos.
8
00:00:51,058 --> 00:00:54,000
- Patrulla Cuatro, entendido.
- Vamos, apurémonos.
9
00:01:17,558 --> 00:01:18,880
Adelante.
10
00:01:19,725 --> 00:01:21,080
Es mejor no usar las rutas.
11
00:01:21,125 --> 00:01:22,520
Vayan al bosque, por ahí.
12
00:01:22,592 --> 00:01:24,200
Vamos. Adelante.
13
00:01:37,325 --> 00:01:39,400
- Yo me ocupo.
- Te cubriré.
14
00:01:41,592 --> 00:01:42,800
¡Tara!
15
00:01:43,392 --> 00:01:44,920
¿Qué? Se escapó.
16
00:01:44,992 --> 00:01:46,640
Él puede hacerlo.
17
00:01:52,958 --> 00:01:54,125
¿Ves?
18
00:01:54,325 --> 00:01:56,092
Sigan caminando.
19
00:02:06,358 --> 00:02:08,442
¿Los oíste hablar por el walkie
sobre Carson y Gabriel?
20
00:02:08,492 --> 00:02:10,960
Sí. Probablemente
van hacia la Cumbre.
21
00:02:11,292 --> 00:02:14,360
- Igual que nosotros.
- Ojalá que mejor que nosotros.
22
00:02:17,025 --> 00:02:19,240
Así que no sabes dónde estamos.
23
00:02:19,925 --> 00:02:21,592
Bueno, depende.
24
00:02:22,492 --> 00:02:23,600
¿Ya
25
00:02:24,258 --> 00:02:25,520
pasamos
26
00:02:26,158 --> 00:02:28,525
el puente Linus?
27
00:02:29,025 --> 00:02:30,360
No lo sé.
28
00:02:30,425 --> 00:02:32,600
Quizá anoche, estaba oscuro...
29
00:02:35,858 --> 00:02:37,280
¿Oíste eso?
30
00:02:37,658 --> 00:02:38,840
¿Qué?
31
00:02:46,692 --> 00:02:47,880
¿Por qué...?
32
00:02:47,925 --> 00:02:49,920
¿Normalmente usas lentes?
33
00:02:50,192 --> 00:02:51,720
No, es solo...
34
00:02:52,692 --> 00:02:54,720
¿Tienes la visión borrosa?
35
00:02:55,658 --> 00:02:58,440
Si la infección te afecta
los nervios ópticos,
36
00:02:58,658 --> 00:03:00,360
podría dañar
tu visión para siempre.
37
00:03:00,425 --> 00:03:02,520
Hacemos lo que debemos hacer.
38
00:03:02,592 --> 00:03:05,458
Tú debes volver a la Cumbre
por Maggie.
39
00:03:06,158 --> 00:03:07,800
Todo estará bien.
40
00:03:08,592 --> 00:03:09,760
Todo.
41
00:03:09,992 --> 00:03:11,120
Solo
42
00:03:11,325 --> 00:03:12,920
ten algo de fe.
43
00:03:13,358 --> 00:03:16,520
Estamos bien encaminados,
aunque sea la ruta incorrecta.
44
00:03:17,558 --> 00:03:19,480
Tienes una complicación seria,
45
00:03:19,558 --> 00:03:22,800
y estamos perdidos y en peligro.
¿Crees que Dios nos guía?
46
00:03:24,858 --> 00:03:26,680
Siempre está guiando.
47
00:03:32,192 --> 00:03:34,000
Genial.
48
00:03:34,058 --> 00:03:36,680
Quizá deberíamos
dejarlo conducir un rato.
49
00:03:38,192 --> 00:03:40,358
Deberíamos dejarlo entrar.
50
00:03:41,025 --> 00:03:43,640
Que no deje huellas
al costado de la ruta.
51
00:04:59,492 --> 00:05:01,760
Bien, ¿qué hay de ese indicador?
52
00:05:02,158 --> 00:05:04,625
Ahí. ¿Lo ves desde aquí?
53
00:05:06,092 --> 00:05:07,200
No.
54
00:05:07,392 --> 00:05:08,720
Estúpido.
55
00:05:09,392 --> 00:05:12,600
Estúpido. Fui un estúpido
al dejarte abandonar ese lugar.
56
00:05:13,825 --> 00:05:15,480
- ¿Por qué lo hiciste?
- Porque estás enfermo.
57
00:05:15,525 --> 00:05:18,800
Antes del ataque, guardé
antibióticos en la Cumbre.
58
00:05:18,858 --> 00:05:21,560
No hay razón
para que no estén todavía allí.
59
00:05:22,958 --> 00:05:24,320
Hallaremos otro auto.
60
00:05:24,392 --> 00:05:26,325
Iremos allí, y luego...
61
00:05:29,692 --> 00:05:30,880
¿Qué?
62
00:05:31,392 --> 00:05:32,760
¿Oyes eso?
63
00:05:35,658 --> 00:05:36,800
Eso.
64
00:05:40,192 --> 00:05:42,058
Casi como una campana.
65
00:05:51,725 --> 00:05:53,840
No deberíamos dejar la ruta.
66
00:05:56,258 --> 00:05:57,560
Cuidado.
67
00:06:02,792 --> 00:06:04,560
Viene de aquí arriba.
68
00:06:04,625 --> 00:06:05,920
Gabriel.
69
00:06:20,258 --> 00:06:21,960
No es una campana,
70
00:06:22,392 --> 00:06:25,120
pero este lugar
podría ser nuestra salvación.
71
00:06:25,292 --> 00:06:28,280
Gabriel, no parece
que este lugar vaya a salvarnos.
72
00:06:36,392 --> 00:06:37,520
Oye.
73
00:06:38,292 --> 00:06:39,520
Daryl.
74
00:06:40,792 --> 00:06:42,160
¿Dónde están?
75
00:06:42,225 --> 00:06:45,000
Deben descansar. Están agotados.
No durmieron.
76
00:06:45,958 --> 00:06:48,640
Está bien, diez minutos.
Y luego seguiremos.
77
00:06:49,158 --> 00:06:50,880
Voy a regresar.
Cubriré nuestras huellas.
78
00:06:50,925 --> 00:06:53,320
- Iré contigo.
- Tengo una pregunta.
79
00:06:53,992 --> 00:06:56,200
¿Hay alguna razón
por la que todavía respira?
80
00:06:56,258 --> 00:06:58,280
- La lucha no se terminó.
- Para él sí.
81
00:06:58,325 --> 00:07:00,120
Me harté de esperar.
82
00:07:01,992 --> 00:07:03,800
Ahora no. Todavía no.
83
00:07:06,125 --> 00:07:09,320
Sí. Dwight quizá sabe algo
que ignoramos. Podría ayudar.
84
00:07:09,458 --> 00:07:12,400
Él quiere hacerlo.
No podemos renunciar a eso aún.
85
00:07:15,125 --> 00:07:16,920
Ya perdimos al niño.
86
00:07:17,892 --> 00:07:19,400
Detengámonos.
87
00:07:20,325 --> 00:07:22,680
Al menos,
hasta llegar a la Cumbre.
88
00:07:54,225 --> 00:07:56,320
Deja que te releven, Morgan.
89
00:07:56,525 --> 00:07:58,160
No es necesario.
90
00:07:59,025 --> 00:08:01,160
Pero haz que Henry coma algo.
91
00:08:01,958 --> 00:08:03,360
Estoy bien.
92
00:08:05,625 --> 00:08:08,040
¿Y si lo intentas tú,
y yo te relevo?
93
00:08:08,325 --> 00:08:09,640
¡Morgan!
94
00:08:11,458 --> 00:08:12,880
Eres Morgan, ¿verdad?
95
00:08:12,925 --> 00:08:14,800
El chico asusta a todos.
96
00:08:14,858 --> 00:08:16,200
Quizá podrías
97
00:08:16,258 --> 00:08:18,120
llevarlo a otra parte.
98
00:08:18,992 --> 00:08:20,320
Escuchen,
99
00:08:20,425 --> 00:08:22,080
no querrán que esté aquí.
100
00:08:22,158 --> 00:08:24,680
El Salvador va a atacar.
Nos liberará...
101
00:08:26,292 --> 00:08:27,280
No será agradable.
102
00:08:27,358 --> 00:08:29,720
¿Quién de ustedes
mató a mi hermano?
103
00:08:35,692 --> 00:08:38,640
Ve a buscar a Jerry,
dile que te dé algo de comer.
104
00:08:39,125 --> 00:08:40,840
- No quiero.
- Oye.
105
00:08:49,858 --> 00:08:51,760
¿Por qué no le decimos?
106
00:08:53,825 --> 00:08:55,480
Ya sabes por qué.
107
00:08:56,192 --> 00:08:57,600
Es un niño.
108
00:08:59,258 --> 00:09:00,960
Ya hizo demasiado.
109
00:09:01,325 --> 00:09:02,600
Vivirá.
110
00:09:03,158 --> 00:09:04,800
Porque sabe cómo.
111
00:09:06,692 --> 00:09:08,240
No le molesta.
112
00:09:09,392 --> 00:09:11,692
- Lo toma bien.
- No.
113
00:09:12,758 --> 00:09:15,320
Aún no lo sabe.
Él no está bien, Morgan.
114
00:09:15,392 --> 00:09:17,240
Y tú tampoco lo estás.
115
00:09:17,525 --> 00:09:19,280
Tómate un descanso.
116
00:09:43,025 --> 00:09:45,080
Estoy decepcionado, Eugene.
117
00:09:45,625 --> 00:09:49,725
Esta mierda debió quedar atrás.
Un par de golpes y adiós.
118
00:09:51,192 --> 00:09:53,120
Para empeorarlo aún más,
119
00:09:53,392 --> 00:09:58,120
mi único médico y ese sacerdote
se fugaron
120
00:09:58,192 --> 00:10:00,200
sin que nadie se enterara.
121
00:10:15,758 --> 00:10:19,392
¿Tienes idea de cómo pudo pasar?
122
00:10:20,392 --> 00:10:22,360
No. Ni podría adivinarlo.
123
00:10:24,325 --> 00:10:26,760
Carson nunca fue
uno de los nuestros.
124
00:10:27,225 --> 00:10:29,892
Era una rata, como su hermano.
125
00:10:30,758 --> 00:10:32,120
Es lo único que puedo imaginar.
126
00:10:32,192 --> 00:10:35,558
Sí, relacionar comportamientos
es una buena deducción.
127
00:10:38,725 --> 00:10:41,240
Una vez que los atrapen
y los regresen aquí,
128
00:10:41,292 --> 00:10:42,925
y así será,
129
00:10:44,125 --> 00:10:46,720
haré que me cuenten
la historia completa.
130
00:10:46,825 --> 00:10:48,520
De un modo u otro.
131
00:10:50,792 --> 00:10:52,200
Sí, eso haré.
132
00:10:52,258 --> 00:10:53,760
Y Alexandría,
133
00:10:53,825 --> 00:10:55,360
¿qué pasó ahí?
134
00:10:59,292 --> 00:11:00,760
¿Te importa?
135
00:11:07,192 --> 00:11:10,525
¿Te importa, Eugene?
136
00:11:10,892 --> 00:11:14,200
¿Después de que intentaron
borrarte de la faz de la Tierra?
137
00:11:15,258 --> 00:11:18,120
Tu mensaje está estampillado,
recibido y muy apreciado.
138
00:11:18,192 --> 00:11:19,520
Muy bien.
139
00:11:19,992 --> 00:11:22,258
Tengo noticias para ti, Eugene,
140
00:11:22,458 --> 00:11:25,825
tendrás a cargo
tu propio puesto.
141
00:11:26,425 --> 00:11:30,258
Necesito que mi fabricante
de balas haga balas.
142
00:11:30,525 --> 00:11:33,825
Abrirnos camino entre muertos
nos costó muchas reservas.
143
00:11:34,258 --> 00:11:37,800
Así que tendrás el honor
de suministrarme todas las balas
144
00:11:37,858 --> 00:11:42,292
que necesite para terminar
esta situación con Rick,
145
00:11:42,858 --> 00:11:44,360
para siempre.
146
00:11:46,292 --> 00:11:49,280
¿No era que la gente es
nuestro recurso y todo eso?
147
00:11:52,525 --> 00:11:54,800
Las balas son el último recurso.
148
00:11:54,858 --> 00:11:56,080
Claro,
149
00:11:56,525 --> 00:11:59,258
Lucille tiene prioridad.
150
00:12:01,525 --> 00:12:03,358
Pero si Rick
151
00:12:03,725 --> 00:12:07,058
y su banda de idiotas
deciden atacar,
152
00:12:07,725 --> 00:12:10,880
tendremos que repelerlos,
algo que preferiría no hacer.
153
00:12:11,725 --> 00:12:13,440
Eso será su culpa.
154
00:12:14,758 --> 00:12:16,725
No la tuya. No la mía.
155
00:12:17,992 --> 00:12:21,492
Te instalaré esa máquina
de la que me hablaste.
156
00:12:22,692 --> 00:12:26,720
Tendrás seguridad personal
a tu disposición.
157
00:12:26,792 --> 00:12:29,600
Lo que necesites
para que te concentres en eso.
158
00:12:29,792 --> 00:12:33,392
Frankie te dará masajes.
Tanya cocinará.
159
00:12:34,392 --> 00:12:36,240
Esa chica cocina bien.
160
00:12:36,625 --> 00:12:39,625
La imaginé en ciencias sociales.
En Administración.
161
00:12:40,992 --> 00:12:43,600
Quizá al mando
de una fábrica de cortinas.
162
00:12:45,925 --> 00:12:47,400
¿Habrá vino?
163
00:12:49,892 --> 00:12:51,400
Claro que sí.
164
00:13:27,758 --> 00:13:29,080
¿Está despejado?
165
00:13:29,125 --> 00:13:30,600
Hasta ahora.
166
00:13:35,158 --> 00:13:36,560
¿Qué haces?
167
00:13:36,892 --> 00:13:38,800
Intento leer lo que dice.
168
00:13:38,858 --> 00:13:40,992
Debes recostarte en el sofá.
169
00:13:41,192 --> 00:13:43,520
Tuviste suerte
de que halláramos este lugar.
170
00:13:43,592 --> 00:13:45,760
No fue una cuestión de suerte.
171
00:13:46,658 --> 00:13:48,160
La persona que vivía aquí
172
00:13:48,225 --> 00:13:49,425
era
173
00:13:49,758 --> 00:13:51,480
operadora de radio.
174
00:13:51,758 --> 00:13:53,800
Quizá nos diga dónde estamos.
175
00:13:53,858 --> 00:13:55,800
"Para quien oiga mi voz,
176
00:13:56,458 --> 00:13:58,680
"no estás solo.
Por favor, resiste.
177
00:13:58,725 --> 00:14:01,080
"Superaremos esto si seguimos,
si no nos rendimos...".
178
00:14:01,158 --> 00:14:02,680
Es un libreto.
179
00:14:02,858 --> 00:14:04,480
- No va a ayudarnos.
- Quizá no,
180
00:14:04,558 --> 00:14:06,080
pero parece que ayudó a otros.
181
00:14:06,158 --> 00:14:09,225
Mira, sin señal.
182
00:14:10,392 --> 00:14:12,858
Según los registros,
parece que no.
183
00:14:13,658 --> 00:14:15,360
Quizá ayudó igual.
184
00:14:15,825 --> 00:14:19,125
Quizá esta persona se comunicó
con otros y nunca lo supo.
185
00:14:20,125 --> 00:14:22,600
Quizá solo por decirlo
una y otra vez,
186
00:14:22,925 --> 00:14:26,320
esta persona lo creía.
Quizá le dio la fuerza
187
00:14:26,392 --> 00:14:27,880
para continuar,
188
00:14:27,925 --> 00:14:30,200
aun si no se contactó con nadie.
189
00:14:36,625 --> 00:14:37,720
Sí.
190
00:14:38,592 --> 00:14:40,040
Eso no pasó.
191
00:14:44,892 --> 00:14:48,120
Si son listos, vigilarán
los pasos entre acá y la Cumbre.
192
00:14:50,892 --> 00:14:53,320
Debemos continuar.
Nos arriesgaremos.
193
00:14:53,958 --> 00:14:55,720
Quizá no haga falta.
194
00:14:58,158 --> 00:14:59,760
Negan no enviará
195
00:15:00,192 --> 00:15:02,192
a su gente al pantano.
196
00:15:04,492 --> 00:15:06,240
No si no lo necesita.
197
00:15:06,292 --> 00:15:08,120
¿Sí? ¿Cómo sabes eso?
198
00:15:08,925 --> 00:15:11,200
Negan quería hacer un mapa
de las mejores rutas protegidas
199
00:15:11,258 --> 00:15:13,360
desde el Santuario
hasta la Cumbre.
200
00:15:13,425 --> 00:15:16,240
Decidió que el pantano
era demasiado peligroso.
201
00:15:16,358 --> 00:15:18,760
Pensó que no valía la pena
el riesgo.
202
00:15:26,758 --> 00:15:28,920
No le prestarás atención, ¿no?
203
00:15:30,892 --> 00:15:34,080
Es riesgoso para los Salvadores,
¿y nos enviarás a nosotros?
204
00:15:34,158 --> 00:15:35,680
¿Es una broma?
205
00:15:36,558 --> 00:15:38,440
Nos tienen acorralados.
206
00:15:38,792 --> 00:15:40,440
Tara tiene razón.
207
00:15:40,758 --> 00:15:43,040
¿Por qué deberíamos
confiar en él?
208
00:15:43,325 --> 00:15:46,040
Podría engañarnos,
tal como engañó a su gente.
209
00:15:46,092 --> 00:15:47,840
No solo los engañé.
210
00:15:49,358 --> 00:15:50,680
Los maté.
211
00:15:53,458 --> 00:15:54,960
Daryl lo vio.
212
00:15:56,625 --> 00:15:58,160
Rosita lo vio.
213
00:16:02,425 --> 00:16:03,880
Tú lo viste.
214
00:16:08,425 --> 00:16:10,400
Pero uno de ellos escapó.
215
00:16:10,458 --> 00:16:13,520
Si me encuentran, Negan pondrá
mi cabeza en una pica.
216
00:16:13,658 --> 00:16:15,520
No trabajo para ellos.
217
00:16:15,725 --> 00:16:17,720
Y no regresaré con ellos.
218
00:16:18,725 --> 00:16:20,640
Elegí mi lado. Es este.
219
00:16:21,658 --> 00:16:24,792
Estoy para ayudarlos
a vencer a Negan, y luego...
220
00:16:28,458 --> 00:16:29,680
Bueno,
221
00:16:30,292 --> 00:16:31,920
sé cómo termina.
222
00:16:42,925 --> 00:16:44,280
Muy bien.
223
00:16:45,692 --> 00:16:47,800
Intentaremos con el pantano.
224
00:17:08,258 --> 00:17:09,440
Hola.
225
00:17:09,658 --> 00:17:12,080
Bertie y yo terminamos
el inventario.
226
00:17:13,158 --> 00:17:14,640
¿Es muy malo?
227
00:17:16,058 --> 00:17:17,400
Según nuestra cuenta,
228
00:17:17,458 --> 00:17:19,680
deberemos reducir
las raciones otro tercio,
229
00:17:19,725 --> 00:17:21,960
solo para que duren esta semana.
230
00:17:22,025 --> 00:17:24,520
¿Este número incluye
a los prisioneros?
231
00:17:27,492 --> 00:17:29,440
Es peor si los incluyes.
232
00:17:32,758 --> 00:17:34,520
Jesús está buscando.
233
00:17:35,125 --> 00:17:36,840
Quizá traiga algo.
234
00:17:52,325 --> 00:17:54,480
Te lo dije, debes recostarte.
235
00:17:54,758 --> 00:17:56,160
Estoy bien.
236
00:17:56,492 --> 00:18:00,280
Gabriel, escúchame.
Luchas contra una infección.
237
00:18:00,358 --> 00:18:03,360
- Necesitas estar ahí...
- ¿No leíste qué son estos?
238
00:18:16,992 --> 00:18:18,192
¿Qué?
239
00:18:27,225 --> 00:18:28,880
Son antibióticos.
240
00:18:30,492 --> 00:18:32,840
Este hombre
quizá te salvó la vida.
241
00:18:37,725 --> 00:18:39,240
No diré nada.
242
00:18:44,658 --> 00:18:46,720
Si esto funciona,
no cambiará nada.
243
00:18:46,792 --> 00:18:49,425
Todo lo que hice fue por Sherry.
244
00:18:49,725 --> 00:18:52,458
No lo enmienda
o hace que se olvide,
245
00:18:52,925 --> 00:18:54,640
pero es la verdad.
246
00:18:54,792 --> 00:18:56,640
Es la única que tengo.
247
00:18:57,058 --> 00:18:59,680
Ella es quien te dejó salir.
Y luego huyó.
248
00:18:59,858 --> 00:19:02,080
Está por allí, en alguna parte.
249
00:19:03,692 --> 00:19:05,120
Eso espero.
250
00:19:34,058 --> 00:19:35,920
Debemos tener cuidado.
251
00:19:36,525 --> 00:19:38,200
Podemos lograrlo.
252
00:19:39,092 --> 00:19:41,680
Podemos avanzar.
Abrir camino para otros.
253
00:19:42,325 --> 00:19:43,960
Cuenten conmigo.
254
00:19:44,125 --> 00:19:45,400
Yo iré.
255
00:19:46,925 --> 00:19:49,200
- Si me dan una ballesta...
- No.
256
00:19:49,458 --> 00:19:51,080
Te quedarás ahí.
257
00:19:55,325 --> 00:19:56,640
¿Vienes?
258
00:19:59,092 --> 00:20:00,520
Me quedaré aquí.
259
00:20:00,592 --> 00:20:02,240
Cuidaré al grupo.
260
00:20:03,358 --> 00:20:05,425
Vamos. Terminemos con esto.
261
00:20:28,858 --> 00:20:30,480
Margaret, gracias
por hablar conmigo.
262
00:20:30,525 --> 00:20:31,680
¿Qué quieres, Gregory?
263
00:20:31,725 --> 00:20:34,792
Sé que no estuvimos
de acuerdo en nada,
264
00:20:35,258 --> 00:20:38,360
que se cuestionaron lealtades,
y que hubo acusaciones.
265
00:20:39,058 --> 00:20:41,040
Dejando todo eso de lado,
266
00:20:41,758 --> 00:20:43,240
debes admitir
267
00:20:43,292 --> 00:20:46,280
que desde que me pusiste aquí,
mi comportamiento ha sido
268
00:20:46,325 --> 00:20:48,600
- muy bueno.
- Te quedarás ahí, Gregory.
269
00:20:48,658 --> 00:20:50,720
¡Qué! ¿No vas a escucharme?
270
00:20:51,192 --> 00:20:52,880
No puedes
tenerme aquí para siempre.
271
00:20:52,925 --> 00:20:55,880
Dame una razón para matarte,
y entonces te sacaré.
272
00:20:55,992 --> 00:20:57,920
Tiene razón, y lo sabes.
273
00:21:00,558 --> 00:21:03,280
Nos portamos bien. Hicimos todo
lo que nos dijiste, y aún así,
274
00:21:03,358 --> 00:21:06,440
- anoche te llevaste a uno de...
- Sí, sé lo que hice.
275
00:21:09,058 --> 00:21:10,440
Está bien.
276
00:21:10,725 --> 00:21:12,400
Cuanto más nos trates
como el enemigo,
277
00:21:12,458 --> 00:21:14,760
- más...
- Ustedes son el enemigo.
278
00:21:15,325 --> 00:21:17,360
No hace falta que sea así.
279
00:21:17,558 --> 00:21:19,040
¿Qué quieren?
280
00:21:24,658 --> 00:21:27,400
Tiempo fuera de aquí
por buen comportamiento.
281
00:21:28,125 --> 00:21:30,440
Uno a la vez,
unos minutos al día.
282
00:21:30,825 --> 00:21:33,492
Algo de sombra. Ejercicio.
283
00:21:34,292 --> 00:21:37,080
Pueden apuntarnos con armas,
si eso quieres. ¿Qué dices?
284
00:21:37,125 --> 00:21:39,760
No tengo los recursos
para darte el gusto.
285
00:21:39,925 --> 00:21:41,720
Incluso si quisiera.
286
00:21:42,758 --> 00:21:44,640
¿Eso es todo, entonces?
287
00:21:45,558 --> 00:21:46,725
No.
288
00:21:48,092 --> 00:21:49,960
Reduciré sus raciones.
289
00:21:50,192 --> 00:21:51,560
Por unos días.
290
00:21:51,625 --> 00:21:52,720
Quizá más tiempo.
291
00:21:52,792 --> 00:21:54,440
- ¿Qué?
- ¡Maggie!
292
00:21:55,592 --> 00:21:57,440
Mi gente está primero.
293
00:21:57,692 --> 00:21:59,320
No tengo opción.
294
00:22:00,092 --> 00:22:01,680
Yo creo que sí.
295
00:23:17,425 --> 00:23:19,120
Quizá podemos rodearlo.
296
00:23:19,192 --> 00:23:21,240
La parte baja está más adelante.
297
00:23:21,292 --> 00:23:24,520
Los eliminamos, y nuestra gente
podrá atravesar, ¿listos?
298
00:23:48,958 --> 00:23:51,160
¿Quién quiere ayudarme con eso?
299
00:23:53,825 --> 00:23:55,400
Felicitaciones.
300
00:23:55,625 --> 00:23:57,400
Acabas de ofrecerte.
301
00:24:13,358 --> 00:24:14,560
Bueno,
302
00:24:14,992 --> 00:24:17,040
parece que la fiebre cedió.
303
00:24:20,425 --> 00:24:22,092
Pero tu visión...
304
00:24:24,758 --> 00:24:26,680
No lo sé, si no mejora pronto,
305
00:24:26,758 --> 00:24:29,120
me temo que el daño
será permanente.
306
00:24:29,292 --> 00:24:30,720
Lo lamento.
307
00:24:31,025 --> 00:24:33,040
¿Lamentas que voy a vivir?
308
00:24:33,692 --> 00:24:35,720
Sabes lo que quiero decir.
309
00:24:36,825 --> 00:24:38,640
Perder la visión así,
310
00:24:39,458 --> 00:24:41,558
¿no te atemoriza
311
00:24:43,092 --> 00:24:44,920
ni te enfada un poco?
312
00:24:45,558 --> 00:24:47,320
Dejo que Él me guíe.
313
00:24:50,692 --> 00:24:52,960
No puedo verlo,
314
00:24:53,025 --> 00:24:55,725
pero siento tu gesto.
315
00:24:58,158 --> 00:25:00,680
No digo que Dios
nos trajo a este lugar,
316
00:25:01,092 --> 00:25:03,792
pero sí que nos puso
317
00:25:05,058 --> 00:25:07,120
en una búsqueda del tesoro.
318
00:25:07,958 --> 00:25:10,280
Intentar encontrar significado
en este momento,
319
00:25:10,325 --> 00:25:12,192
solo observando
320
00:25:12,958 --> 00:25:14,480
o sintiendo...
321
00:25:18,425 --> 00:25:20,200
¡Debe ser una broma!
322
00:25:20,558 --> 00:25:21,720
¿Qué?
323
00:25:30,992 --> 00:25:33,360
Son las llaves de un auto
y un mapa.
324
00:25:36,958 --> 00:25:38,240
Aquí vamos.
325
00:25:38,292 --> 00:25:40,640
Museo de Historia
Barrington House.
326
00:25:43,292 --> 00:25:45,360
No podemos estar muy lejos.
327
00:25:55,325 --> 00:25:56,720
Puedes cubrirme con un cuchillo.
328
00:25:56,792 --> 00:25:59,000
Podría. Pero te cubro con esto.
329
00:26:04,192 --> 00:26:06,760
- El último.
- ¿Seguro que no lo quieres?
330
00:26:06,925 --> 00:26:09,360
¿Y desperdiciar la bala?
No, gracias.
331
00:26:13,825 --> 00:26:15,640
Lamento lo de Denise.
332
00:26:17,725 --> 00:26:21,240
En serio. No espero
que me perdones. No lo merezco.
333
00:26:21,292 --> 00:26:23,400
Solo quería que lo supieras.
334
00:26:31,092 --> 00:26:33,480
Debiste quedarte
con los Salvadores.
335
00:26:37,325 --> 00:26:38,680
Los odio.
336
00:26:39,625 --> 00:26:41,200
Odio a Negan.
337
00:26:41,258 --> 00:26:42,800
No me importa.
338
00:26:43,258 --> 00:26:45,480
No cambias de lado,
y todo está bien.
339
00:26:45,558 --> 00:26:47,200
Sé que no es así.
340
00:26:47,358 --> 00:26:48,880
Nunca lo será.
341
00:26:50,025 --> 00:26:51,825
Pero matarme ahora,
342
00:26:53,325 --> 00:26:54,880
de esta forma,
343
00:26:56,292 --> 00:26:57,880
¿qué resolverá?
344
00:27:01,058 --> 00:27:03,158
Me hará sentir mucho mejor.
345
00:27:40,325 --> 00:27:42,240
Sabía que esto pasaría.
346
00:27:44,292 --> 00:27:46,480
Solo quería ayudarlos a ganar.
347
00:27:47,525 --> 00:27:48,880
Solo digo
348
00:27:49,192 --> 00:27:52,040
que serían idiotas
si se arriesgan, eso es todo.
349
00:27:52,758 --> 00:27:55,200
Al menos,
podemos decir que revisamos.
350
00:27:55,458 --> 00:27:57,692
Mejor nosotros que J-Money.
351
00:28:05,925 --> 00:28:08,400
Esperemos que el auto
esté en el garaje.
352
00:28:08,458 --> 00:28:09,720
Estará.
353
00:28:42,425 --> 00:28:44,280
PELIGRO
TRAMPAS EN EL PATIO
354
00:28:44,358 --> 00:28:45,680
¡Trampas!
355
00:28:47,992 --> 00:28:49,640
¡Dr. Carson! ¡Espera!
356
00:28:49,692 --> 00:28:51,000
¡Espera!
357
00:30:10,325 --> 00:30:11,800
Lo lograste.
358
00:30:14,008 --> 00:30:16,090
Creo que tuve algo de ayuda.
359
00:30:33,908 --> 00:30:36,850
El pantano está por ahí.
Cortemos camino por allá.
360
00:30:45,875 --> 00:30:47,130
Dwight.
361
00:30:50,708 --> 00:30:52,370
¿Qué diablos te pasó?
362
00:30:52,442 --> 00:30:54,410
Pensamos que estabas muerto.
363
00:30:54,475 --> 00:30:56,010
Me emboscaron.
364
00:30:57,042 --> 00:30:59,370
Sí, nos dispararon,
pero yo escapé.
365
00:31:01,042 --> 00:31:03,250
Pasé toda la noche ocultándome.
366
00:31:03,808 --> 00:31:05,730
Escapando de los zombis.
367
00:31:06,642 --> 00:31:08,410
Intentando regresar.
368
00:31:11,675 --> 00:31:13,450
¿Qué pasó con Laura?
369
00:31:13,675 --> 00:31:16,210
Creí que ella también
se había escapado.
370
00:31:16,975 --> 00:31:19,208
Lo siento, D. Nadie la vio.
371
00:31:23,408 --> 00:31:25,170
¿Qué hacen por aquí?
372
00:31:25,675 --> 00:31:27,730
Buscamos a los de Alexandría.
373
00:31:27,775 --> 00:31:30,210
Vamos a revisar el pantano.
A ver si encontramos algo.
374
00:31:30,275 --> 00:31:32,050
Recién vengo de ahí.
375
00:31:32,808 --> 00:31:35,370
Son lo bastante listos
para no acercarse.
376
00:31:35,708 --> 00:31:37,290
Si fuera ellos,
377
00:31:38,008 --> 00:31:40,130
me quedaría
cerca del paso Burke.
378
00:31:40,175 --> 00:31:41,570
Tiene buena cobertura.
379
00:31:41,642 --> 00:31:42,970
Con disparos más limpios.
380
00:31:43,042 --> 00:31:45,130
Sí, muéstranos el camino, D.
381
00:31:45,242 --> 00:31:46,930
Casi no te reconocí
sin tu chaleco.
382
00:31:46,975 --> 00:31:49,570
Tuviste suerte
de que no te disparáramos.
383
00:31:55,308 --> 00:31:56,770
¿Qué hacías?
384
00:31:57,175 --> 00:32:00,170
Me aseguro de que estés bien.
Vi que lo perseguías.
385
00:32:00,608 --> 00:32:02,570
¿Por qué no me detuviste?
386
00:32:04,375 --> 00:32:06,730
Nadie podría
haberme detenido a mí.
387
00:32:12,442 --> 00:32:14,330
¡Te dije que esperaras!
388
00:32:16,042 --> 00:32:18,330
Quizá ahora
les está contando todo.
389
00:32:18,375 --> 00:32:20,210
¡Negan podría estar viniendo
ahora mismo!
390
00:32:20,275 --> 00:32:21,570
No lo hará.
391
00:32:21,642 --> 00:32:23,650
No lo hará. Él los alejó.
392
00:32:23,708 --> 00:32:26,330
Venían directo a nosotros,
y él nos salvó.
393
00:32:26,408 --> 00:32:27,810
Tiene razón. Nos salvó.
394
00:32:27,875 --> 00:32:29,210
Yo lo vi.
395
00:32:32,608 --> 00:32:34,610
No me importa lo que hizo.
396
00:32:35,408 --> 00:32:37,370
Puede quedarse con ellos.
397
00:32:37,608 --> 00:32:39,730
Puede regresar. ¡Diablos!
¡Puede huir!
398
00:32:39,808 --> 00:32:42,530
Cuando encuentre
a ese hijo de puta, voy a...
399
00:32:46,442 --> 00:32:47,650
Vamos.
400
00:33:01,575 --> 00:33:03,850
¿Seguro no quieres que conduzca?
401
00:33:04,042 --> 00:33:05,570
No me molesta.
402
00:33:07,242 --> 00:33:08,890
Sí, estoy seguro.
403
00:33:20,942 --> 00:33:22,290
Despacio.
404
00:33:27,508 --> 00:33:28,810
Gracias.
405
00:33:31,442 --> 00:33:33,410
¡Manos arriba, imbéciles!
406
00:33:52,242 --> 00:33:54,170
Debieron oír el disparo.
407
00:33:55,375 --> 00:33:57,330
Él aún nos está guiando.
408
00:33:58,208 --> 00:34:00,375
Créelo y lo verás.
409
00:34:04,575 --> 00:34:06,210
Creo que lo veo.
410
00:34:17,508 --> 00:34:19,570
¡Es el doctor, maldita sea!
411
00:34:19,808 --> 00:34:21,410
Es nuestra responsabilidad.
412
00:34:21,475 --> 00:34:23,730
Toma tu arma y sube a la cabina.
413
00:34:29,508 --> 00:34:30,610
No.
414
00:34:30,808 --> 00:34:32,570
Larguémonos de aquí.
415
00:34:32,975 --> 00:34:34,090
No.
416
00:34:36,842 --> 00:34:37,930
No.
417
00:34:42,008 --> 00:34:43,090
No.
418
00:36:25,792 --> 00:36:27,240
¿Cómo murió?
419
00:36:28,992 --> 00:36:30,520
¿Fueron ellos?
420
00:36:32,925 --> 00:36:35,080
Estaba ayudando a un extraño.
421
00:36:37,158 --> 00:36:39,840
En medio de todo esto,
ayudaba a un extraño.
422
00:36:45,958 --> 00:36:48,000
Preguntaste por tu hermano.
423
00:36:49,658 --> 00:36:51,680
Preguntaste quién lo mató.
424
00:36:53,342 --> 00:36:54,730
Fue Gavin.
425
00:36:58,775 --> 00:37:00,850
Y tú lo mataste, así que...
426
00:37:26,608 --> 00:37:27,970
Lo siento.
427
00:37:29,275 --> 00:37:31,090
Solo quería agradecer
428
00:37:31,275 --> 00:37:32,890
tu hospitalidad.
429
00:37:35,042 --> 00:37:36,490
No es mucho.
430
00:37:37,042 --> 00:37:38,690
Estás equivocada.
431
00:37:39,542 --> 00:37:40,850
Es todo.
432
00:37:44,008 --> 00:37:45,875
¿Tienen hospital aquí?
433
00:37:46,708 --> 00:37:48,330
¿Una enfermería?
434
00:37:49,108 --> 00:37:50,930
- ¿Estás herido?
- No.
435
00:37:52,108 --> 00:37:53,530
Estoy bien.
436
00:37:54,242 --> 00:37:55,490
Es solo
437
00:37:56,208 --> 00:37:58,330
que tengo experiencia médica.
438
00:37:58,508 --> 00:38:00,308
Podría colaborar.
439
00:38:02,375 --> 00:38:03,730
En los tráileres.
440
00:38:03,775 --> 00:38:05,090
Gracias.
441
00:38:37,742 --> 00:38:39,770
Mírate, el Sr. Importante.
442
00:38:41,108 --> 00:38:43,090
Estabas destinado a esto.
443
00:38:46,042 --> 00:38:49,130
No puede haber nadie sin guantes
y gafas de seguridad.
444
00:38:52,842 --> 00:38:54,810
Creí que podría ayudar.
Muéstrame cómo hacer una.
445
00:38:54,875 --> 00:38:57,130
Ayúdame con mi pedido
para la cena.
446
00:38:57,175 --> 00:38:59,275
Comunícaselo a Tanya.
447
00:38:59,808 --> 00:39:02,490
Unos huevos estarían bien,
con unos tomates.
448
00:39:02,808 --> 00:39:04,730
Un omelet de tomate. Bien.
449
00:39:04,808 --> 00:39:06,170
No lo dobles.
450
00:39:06,242 --> 00:39:07,530
Prefiero los huevos revueltos.
451
00:39:07,608 --> 00:39:09,250
Varios, para mi equipo.
452
00:39:09,308 --> 00:39:11,275
Sin tomates. Con ajíes.
453
00:39:11,675 --> 00:39:13,730
Muchos. Tantos como puedas.
454
00:39:15,142 --> 00:39:16,610
Ya lo oíste.
455
00:39:17,108 --> 00:39:19,408
Quiero el refrigerio aquí mismo,
456
00:39:20,008 --> 00:39:22,410
en la esquina noroeste
que de aquí en más designo
457
00:39:22,475 --> 00:39:24,010
como el lugar oficial
de este taller
458
00:39:24,075 --> 00:39:27,090
para comer, descansar
y para charlas motivacionales.
459
00:39:33,642 --> 00:39:36,342
Y mi frente pronto necesitará
que la sequen.
460
00:39:42,142 --> 00:39:44,010
Miren lo que encontré.
461
00:39:45,242 --> 00:39:49,970
Contó una historia interesante
de cómo se escapó
462
00:39:50,042 --> 00:39:52,010
de nuestro hermoso hogar.
463
00:40:03,342 --> 00:40:04,770
Fue Carson.
464
00:40:08,175 --> 00:40:09,730
¿Lo dije o no?
465
00:40:10,742 --> 00:40:12,370
Estoy intrigado.
466
00:40:13,208 --> 00:40:14,890
¿Por qué lo trajiste aquí?
467
00:40:14,942 --> 00:40:16,650
Necesitas un par de manos extra
468
00:40:16,708 --> 00:40:18,970
para separar los cartuchos, ¿no?
469
00:40:19,275 --> 00:40:21,930
Parece que los ojos
no le funcionan,
470
00:40:21,975 --> 00:40:23,942
pero sí tiene manos.
471
00:40:25,075 --> 00:40:26,890
Veremos si eso ayuda.
472
00:40:27,342 --> 00:40:28,970
Solo tengo unas pocas balas.
473
00:40:29,042 --> 00:40:31,442
Son de calidad, pero escasas.
474
00:40:32,508 --> 00:40:35,775
Pasarán unos días hasta tener
una buena provisión.
475
00:40:40,842 --> 00:40:42,475
Mira, Eugene,
476
00:40:43,875 --> 00:40:46,208
eso no me parece bien.
477
00:40:49,075 --> 00:40:51,210
Pienso que un enfoque bíblico,
478
00:40:51,275 --> 00:40:53,170
de máximo terror,
es lo que se necesita.
479
00:40:53,242 --> 00:40:54,810
Podríamos armar
480
00:40:55,275 --> 00:40:59,730
catapultas al estilo medieval,
y comenzar a arrojar brazos,
481
00:40:59,775 --> 00:41:02,850
piernas, torsos o cabezas
de zombis sobre sus defensas,
482
00:41:02,908 --> 00:41:04,930
o quizá pilas de entrañas.
483
00:41:05,442 --> 00:41:07,975
Una operación psicológica.
484
00:41:08,908 --> 00:41:10,930
Ya sabes, algo traumático.
485
00:41:25,208 --> 00:41:26,490
Gracias.
486
00:41:28,008 --> 00:41:31,175
Creo que surgió una rosa
de esa pila de mierda.
487
00:41:33,008 --> 00:41:34,290
Vámonos.
488
00:41:36,408 --> 00:41:38,250
Mañana es un gran día.
489
00:41:54,175 --> 00:41:55,490
Pensé...
490
00:41:56,642 --> 00:41:58,810
Pensé que lo había encontrado.
491
00:42:00,042 --> 00:42:01,770
Lo que debía hacer.
492
00:42:03,575 --> 00:42:05,170
Lo encontraste.
493
00:42:05,975 --> 00:42:07,410
Yo también.
494
00:42:09,075 --> 00:42:10,770
Empieza a separar.
495
00:42:15,408 --> 00:42:16,730
Apúrense.
496
00:42:35,475 --> 00:42:37,330
Los prisioneros saldrán en pares
497
00:42:37,408 --> 00:42:38,930
bajo vigilancia armada,
498
00:42:39,008 --> 00:42:42,050
para trabajar, ejercitarse
y recibir atención médica.
499
00:42:45,708 --> 00:42:48,130
Van a comenzar
por limpiar los establos.
500
00:42:48,208 --> 00:42:49,370
¿Qué hay de la comida?
501
00:42:49,442 --> 00:42:51,010
Un cuarto de las raciones.
502
00:42:51,075 --> 00:42:52,130
Lo mismo que nosotros.
503
00:42:52,175 --> 00:42:54,130
- Margaret.
- No digas nada.
504
00:42:54,175 --> 00:42:55,770
O volveré a meterte ahí.
505
00:42:55,842 --> 00:42:59,608
No lo haré.
Lo agradezco. De verdad.
506
00:42:59,975 --> 00:43:02,170
Los Salvadores están viniendo.
507
00:43:02,975 --> 00:43:04,730
Casi no hay comida.
508
00:43:04,808 --> 00:43:07,490
Estamos estirando
los suministros al máximo.
509
00:43:07,908 --> 00:43:10,375
Quizá deberías
pensar en evacuar.
510
00:43:12,375 --> 00:43:13,730
¿Evacuar?
511
00:43:14,308 --> 00:43:16,170
Si escapamos, vivimos.
512
00:43:16,975 --> 00:43:18,942
¿Cómo vamos a ganar?
513
00:43:19,642 --> 00:43:21,770
Mira a tu alrededor, Gregory.
514
00:43:22,708 --> 00:43:24,050
¿Cómo podemos perder?
515
00:43:24,108 --> 00:43:25,730
Abran las puertas.
516
00:43:25,808 --> 00:43:27,130
¡Es Rick!
517
00:43:36,542 --> 00:43:38,330
Saben cómo funciona.
518
00:43:40,642 --> 00:43:42,210
Si los muerden,
519
00:43:43,975 --> 00:43:45,850
cualquier tipo de herida
de estas cosas,
520
00:43:45,908 --> 00:43:47,530
si algo de ellos
521
00:43:47,575 --> 00:43:49,170
se mete dentro suyo,
522
00:43:49,242 --> 00:43:51,210
mueren y se unen al club.
523
00:43:52,342 --> 00:43:54,010
Es una porquería.
524
00:43:56,142 --> 00:43:58,770
¿Y si usáramos eso
para nuestro beneficio?
525
00:44:11,675 --> 00:44:17,675
Pueden ver cómo Lucille conoce
a nuestro bello amigo cadáver.
526
00:44:25,875 --> 00:44:27,408
Eso es.
527
00:44:41,408 --> 00:44:45,142
Miren eso.
528
00:44:47,242 --> 00:44:50,050
Ya no hace falta
destrozar y reventar con esto.
529
00:44:50,775 --> 00:44:52,810
Solo se necesita un toque.
530
00:44:52,875 --> 00:44:55,042
O un grande y húmedo
531
00:44:56,208 --> 00:44:57,370
beso.
532
00:44:57,442 --> 00:45:00,130
Como sea,
esto les da membresía completa,
533
00:45:00,208 --> 00:45:03,275
y es lo que queremos.
Gente que se una al club.
534
00:45:04,542 --> 00:45:06,490
La Cumbre aprenderá
535
00:45:06,542 --> 00:45:09,508
a obedecer, de un modo u otro.
Ya sea muertos
536
00:45:09,742 --> 00:45:11,108
o vivos.
537
00:45:15,375 --> 00:45:18,042
O algo a mitad de camino.