00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:37,125 --> 00:00:39,240 Patrullas, tenemos una situación Naranja. 2 00:00:39,292 --> 00:00:40,800 El Dr. Carson y el sacerdote 3 00:00:40,858 --> 00:00:42,920 se fugaron durante la noche, quizá esta mañana. 4 00:00:42,992 --> 00:00:44,760 El sedán verde de Jeremy no está. 5 00:00:44,825 --> 00:00:46,080 Quizá lo tomaron ellos. 6 00:00:46,125 --> 00:00:49,320 Realicen la búsqueda estándar en el perímetro de la Cumbre. 7 00:00:49,392 --> 00:00:51,000 Estén muy atentos. 8 00:00:51,058 --> 00:00:54,000 - Patrulla Cuatro, entendido. - Vamos, apurémonos. 9 00:01:17,558 --> 00:01:18,880 Adelante. 10 00:01:19,725 --> 00:01:21,080 Es mejor no usar las rutas. 11 00:01:21,125 --> 00:01:22,520 Vayan al bosque, por ahí. 12 00:01:22,592 --> 00:01:24,200 Vamos. Adelante. 13 00:01:37,325 --> 00:01:39,400 - Yo me ocupo. - Te cubriré. 14 00:01:41,592 --> 00:01:42,800 ¡Tara! 15 00:01:43,392 --> 00:01:44,920 ¿Qué? Se escapó. 16 00:01:44,992 --> 00:01:46,640 Él puede hacerlo. 17 00:01:52,958 --> 00:01:54,125 ¿Ves? 18 00:01:54,325 --> 00:01:56,092 Sigan caminando. 19 00:02:06,358 --> 00:02:08,442 ¿Los oíste hablar por el walkie sobre Carson y Gabriel? 20 00:02:08,492 --> 00:02:10,960 Sí. Probablemente van hacia la Cumbre. 21 00:02:11,292 --> 00:02:14,360 - Igual que nosotros. - Ojalá que mejor que nosotros. 22 00:02:17,025 --> 00:02:19,240 Así que no sabes dónde estamos. 23 00:02:19,925 --> 00:02:21,592 Bueno, depende. 24 00:02:22,492 --> 00:02:23,600 ¿Ya 25 00:02:24,258 --> 00:02:25,520 pasamos 26 00:02:26,158 --> 00:02:28,525 el puente Linus? 27 00:02:29,025 --> 00:02:30,360 No lo sé. 28 00:02:30,425 --> 00:02:32,600 Quizá anoche, estaba oscuro... 29 00:02:35,858 --> 00:02:37,280 ¿Oíste eso? 30 00:02:37,658 --> 00:02:38,840 ¿Qué? 31 00:02:46,692 --> 00:02:47,880 ¿Por qué...? 32 00:02:47,925 --> 00:02:49,920 ¿Normalmente usas lentes? 33 00:02:50,192 --> 00:02:51,720 No, es solo... 34 00:02:52,692 --> 00:02:54,720 ¿Tienes la visión borrosa? 35 00:02:55,658 --> 00:02:58,440 Si la infección te afecta los nervios ópticos, 36 00:02:58,658 --> 00:03:00,360 podría dañar tu visión para siempre. 37 00:03:00,425 --> 00:03:02,520 Hacemos lo que debemos hacer. 38 00:03:02,592 --> 00:03:05,458 Tú debes volver a la Cumbre por Maggie. 39 00:03:06,158 --> 00:03:07,800 Todo estará bien. 40 00:03:08,592 --> 00:03:09,760 Todo. 41 00:03:09,992 --> 00:03:11,120 Solo 42 00:03:11,325 --> 00:03:12,920 ten algo de fe. 43 00:03:13,358 --> 00:03:16,520 Estamos bien encaminados, aunque sea la ruta incorrecta. 44 00:03:17,558 --> 00:03:19,480 Tienes una complicación seria, 45 00:03:19,558 --> 00:03:22,800 y estamos perdidos y en peligro. ¿Crees que Dios nos guía? 46 00:03:24,858 --> 00:03:26,680 Siempre está guiando. 47 00:03:32,192 --> 00:03:34,000 Genial. 48 00:03:34,058 --> 00:03:36,680 Quizá deberíamos dejarlo conducir un rato. 49 00:03:38,192 --> 00:03:40,358 Deberíamos dejarlo entrar. 50 00:03:41,025 --> 00:03:43,640 Que no deje huellas al costado de la ruta. 51 00:04:59,492 --> 00:05:01,760 Bien, ¿qué hay de ese indicador? 52 00:05:02,158 --> 00:05:04,625 Ahí. ¿Lo ves desde aquí? 53 00:05:06,092 --> 00:05:07,200 No. 54 00:05:07,392 --> 00:05:08,720 Estúpido. 55 00:05:09,392 --> 00:05:12,600 Estúpido. Fui un estúpido al dejarte abandonar ese lugar. 56 00:05:13,825 --> 00:05:15,480 - ¿Por qué lo hiciste? - Porque estás enfermo. 57 00:05:15,525 --> 00:05:18,800 Antes del ataque, guardé antibióticos en la Cumbre. 58 00:05:18,858 --> 00:05:21,560 No hay razón para que no estén todavía allí. 59 00:05:22,958 --> 00:05:24,320 Hallaremos otro auto. 60 00:05:24,392 --> 00:05:26,325 Iremos allí, y luego... 61 00:05:29,692 --> 00:05:30,880 ¿Qué? 62 00:05:31,392 --> 00:05:32,760 ¿Oyes eso? 63 00:05:35,658 --> 00:05:36,800 Eso. 64 00:05:40,192 --> 00:05:42,058 Casi como una campana. 65 00:05:51,725 --> 00:05:53,840 No deberíamos dejar la ruta. 66 00:05:56,258 --> 00:05:57,560 Cuidado. 67 00:06:02,792 --> 00:06:04,560 Viene de aquí arriba. 68 00:06:04,625 --> 00:06:05,920 Gabriel. 69 00:06:20,258 --> 00:06:21,960 No es una campana, 70 00:06:22,392 --> 00:06:25,120 pero este lugar podría ser nuestra salvación. 71 00:06:25,292 --> 00:06:28,280 Gabriel, no parece que este lugar vaya a salvarnos. 72 00:06:36,392 --> 00:06:37,520 Oye. 73 00:06:38,292 --> 00:06:39,520 Daryl. 74 00:06:40,792 --> 00:06:42,160 ¿Dónde están? 75 00:06:42,225 --> 00:06:45,000 Deben descansar. Están agotados. No durmieron. 76 00:06:45,958 --> 00:06:48,640 Está bien, diez minutos. Y luego seguiremos. 77 00:06:49,158 --> 00:06:50,880 Voy a regresar. Cubriré nuestras huellas. 78 00:06:50,925 --> 00:06:53,320 - Iré contigo. - Tengo una pregunta. 79 00:06:53,992 --> 00:06:56,200 ¿Hay alguna razón por la que todavía respira? 80 00:06:56,258 --> 00:06:58,280 - La lucha no se terminó. - Para él sí. 81 00:06:58,325 --> 00:07:00,120 Me harté de esperar. 82 00:07:01,992 --> 00:07:03,800 Ahora no. Todavía no. 83 00:07:06,125 --> 00:07:09,320 Sí. Dwight quizá sabe algo que ignoramos. Podría ayudar. 84 00:07:09,458 --> 00:07:12,400 Él quiere hacerlo. No podemos renunciar a eso aún. 85 00:07:15,125 --> 00:07:16,920 Ya perdimos al niño. 86 00:07:17,892 --> 00:07:19,400 Detengámonos. 87 00:07:20,325 --> 00:07:22,680 Al menos, hasta llegar a la Cumbre. 88 00:07:54,225 --> 00:07:56,320 Deja que te releven, Morgan. 89 00:07:56,525 --> 00:07:58,160 No es necesario. 90 00:07:59,025 --> 00:08:01,160 Pero haz que Henry coma algo. 91 00:08:01,958 --> 00:08:03,360 Estoy bien. 92 00:08:05,625 --> 00:08:08,040 ¿Y si lo intentas tú, y yo te relevo? 93 00:08:08,325 --> 00:08:09,640 ¡Morgan! 94 00:08:11,458 --> 00:08:12,880 Eres Morgan, ¿verdad? 95 00:08:12,925 --> 00:08:14,800 El chico asusta a todos. 96 00:08:14,858 --> 00:08:16,200 Quizá podrías 97 00:08:16,258 --> 00:08:18,120 llevarlo a otra parte. 98 00:08:18,992 --> 00:08:20,320 Escuchen, 99 00:08:20,425 --> 00:08:22,080 no querrán que esté aquí. 100 00:08:22,158 --> 00:08:24,680 El Salvador va a atacar. Nos liberará... 101 00:08:26,292 --> 00:08:27,280 No será agradable. 102 00:08:27,358 --> 00:08:29,720 ¿Quién de ustedes mató a mi hermano? 103 00:08:35,692 --> 00:08:38,640 Ve a buscar a Jerry, dile que te dé algo de comer. 104 00:08:39,125 --> 00:08:40,840 - No quiero. - Oye. 105 00:08:49,858 --> 00:08:51,760 ¿Por qué no le decimos? 106 00:08:53,825 --> 00:08:55,480 Ya sabes por qué. 107 00:08:56,192 --> 00:08:57,600 Es un niño. 108 00:08:59,258 --> 00:09:00,960 Ya hizo demasiado. 109 00:09:01,325 --> 00:09:02,600 Vivirá. 110 00:09:03,158 --> 00:09:04,800 Porque sabe cómo. 111 00:09:06,692 --> 00:09:08,240 No le molesta. 112 00:09:09,392 --> 00:09:11,692 - Lo toma bien. - No. 113 00:09:12,758 --> 00:09:15,320 Aún no lo sabe. Él no está bien, Morgan. 114 00:09:15,392 --> 00:09:17,240 Y tú tampoco lo estás. 115 00:09:17,525 --> 00:09:19,280 Tómate un descanso. 116 00:09:43,025 --> 00:09:45,080 Estoy decepcionado, Eugene. 117 00:09:45,625 --> 00:09:49,725 Esta mierda debió quedar atrás. Un par de golpes y adiós. 118 00:09:51,192 --> 00:09:53,120 Para empeorarlo aún más, 119 00:09:53,392 --> 00:09:58,120 mi único médico y ese sacerdote se fugaron 120 00:09:58,192 --> 00:10:00,200 sin que nadie se enterara. 121 00:10:15,758 --> 00:10:19,392 ¿Tienes idea de cómo pudo pasar? 122 00:10:20,392 --> 00:10:22,360 No. Ni podría adivinarlo. 123 00:10:24,325 --> 00:10:26,760 Carson nunca fue uno de los nuestros. 124 00:10:27,225 --> 00:10:29,892 Era una rata, como su hermano. 125 00:10:30,758 --> 00:10:32,120 Es lo único que puedo imaginar. 126 00:10:32,192 --> 00:10:35,558 Sí, relacionar comportamientos es una buena deducción. 127 00:10:38,725 --> 00:10:41,240 Una vez que los atrapen y los regresen aquí, 128 00:10:41,292 --> 00:10:42,925 y así será, 129 00:10:44,125 --> 00:10:46,720 haré que me cuenten la historia completa. 130 00:10:46,825 --> 00:10:48,520 De un modo u otro. 131 00:10:50,792 --> 00:10:52,200 Sí, eso haré. 132 00:10:52,258 --> 00:10:53,760 Y Alexandría, 133 00:10:53,825 --> 00:10:55,360 ¿qué pasó ahí? 134 00:10:59,292 --> 00:11:00,760 ¿Te importa? 135 00:11:07,192 --> 00:11:10,525 ¿Te importa, Eugene? 136 00:11:10,892 --> 00:11:14,200 ¿Después de que intentaron borrarte de la faz de la Tierra? 137 00:11:15,258 --> 00:11:18,120 Tu mensaje está estampillado, recibido y muy apreciado. 138 00:11:18,192 --> 00:11:19,520 Muy bien. 139 00:11:19,992 --> 00:11:22,258 Tengo noticias para ti, Eugene, 140 00:11:22,458 --> 00:11:25,825 tendrás a cargo tu propio puesto. 141 00:11:26,425 --> 00:11:30,258 Necesito que mi fabricante de balas haga balas. 142 00:11:30,525 --> 00:11:33,825 Abrirnos camino entre muertos nos costó muchas reservas. 143 00:11:34,258 --> 00:11:37,800 Así que tendrás el honor de suministrarme todas las balas 144 00:11:37,858 --> 00:11:42,292 que necesite para terminar esta situación con Rick, 145 00:11:42,858 --> 00:11:44,360 para siempre. 146 00:11:46,292 --> 00:11:49,280 ¿No era que la gente es nuestro recurso y todo eso? 147 00:11:52,525 --> 00:11:54,800 Las balas son el último recurso. 148 00:11:54,858 --> 00:11:56,080 Claro, 149 00:11:56,525 --> 00:11:59,258 Lucille tiene prioridad. 150 00:12:01,525 --> 00:12:03,358 Pero si Rick 151 00:12:03,725 --> 00:12:07,058 y su banda de idiotas deciden atacar, 152 00:12:07,725 --> 00:12:10,880 tendremos que repelerlos, algo que preferiría no hacer. 153 00:12:11,725 --> 00:12:13,440 Eso será su culpa. 154 00:12:14,758 --> 00:12:16,725 No la tuya. No la mía. 155 00:12:17,992 --> 00:12:21,492 Te instalaré esa máquina de la que me hablaste. 156 00:12:22,692 --> 00:12:26,720 Tendrás seguridad personal a tu disposición. 157 00:12:26,792 --> 00:12:29,600 Lo que necesites para que te concentres en eso. 158 00:12:29,792 --> 00:12:33,392 Frankie te dará masajes. Tanya cocinará. 159 00:12:34,392 --> 00:12:36,240 Esa chica cocina bien. 160 00:12:36,625 --> 00:12:39,625 La imaginé en ciencias sociales. En Administración. 161 00:12:40,992 --> 00:12:43,600 Quizá al mando de una fábrica de cortinas. 162 00:12:45,925 --> 00:12:47,400 ¿Habrá vino? 163 00:12:49,892 --> 00:12:51,400 Claro que sí. 164 00:13:27,758 --> 00:13:29,080 ¿Está despejado? 165 00:13:29,125 --> 00:13:30,600 Hasta ahora. 166 00:13:35,158 --> 00:13:36,560 ¿Qué haces? 167 00:13:36,892 --> 00:13:38,800 Intento leer lo que dice. 168 00:13:38,858 --> 00:13:40,992 Debes recostarte en el sofá. 169 00:13:41,192 --> 00:13:43,520 Tuviste suerte de que halláramos este lugar. 170 00:13:43,592 --> 00:13:45,760 No fue una cuestión de suerte. 171 00:13:46,658 --> 00:13:48,160 La persona que vivía aquí 172 00:13:48,225 --> 00:13:49,425 era 173 00:13:49,758 --> 00:13:51,480 operadora de radio. 174 00:13:51,758 --> 00:13:53,800 Quizá nos diga dónde estamos. 175 00:13:53,858 --> 00:13:55,800 "Para quien oiga mi voz, 176 00:13:56,458 --> 00:13:58,680 "no estás solo. Por favor, resiste. 177 00:13:58,725 --> 00:14:01,080 "Superaremos esto si seguimos, si no nos rendimos...". 178 00:14:01,158 --> 00:14:02,680 Es un libreto. 179 00:14:02,858 --> 00:14:04,480 - No va a ayudarnos. - Quizá no, 180 00:14:04,558 --> 00:14:06,080 pero parece que ayudó a otros. 181 00:14:06,158 --> 00:14:09,225 Mira, sin señal. 182 00:14:10,392 --> 00:14:12,858 Según los registros, parece que no. 183 00:14:13,658 --> 00:14:15,360 Quizá ayudó igual. 184 00:14:15,825 --> 00:14:19,125 Quizá esta persona se comunicó con otros y nunca lo supo. 185 00:14:20,125 --> 00:14:22,600 Quizá solo por decirlo una y otra vez, 186 00:14:22,925 --> 00:14:26,320 esta persona lo creía. Quizá le dio la fuerza 187 00:14:26,392 --> 00:14:27,880 para continuar, 188 00:14:27,925 --> 00:14:30,200 aun si no se contactó con nadie. 189 00:14:36,625 --> 00:14:37,720 Sí. 190 00:14:38,592 --> 00:14:40,040 Eso no pasó. 191 00:14:44,892 --> 00:14:48,120 Si son listos, vigilarán los pasos entre acá y la Cumbre. 192 00:14:50,892 --> 00:14:53,320 Debemos continuar. Nos arriesgaremos. 193 00:14:53,958 --> 00:14:55,720 Quizá no haga falta. 194 00:14:58,158 --> 00:14:59,760 Negan no enviará 195 00:15:00,192 --> 00:15:02,192 a su gente al pantano. 196 00:15:04,492 --> 00:15:06,240 No si no lo necesita. 197 00:15:06,292 --> 00:15:08,120 ¿Sí? ¿Cómo sabes eso? 198 00:15:08,925 --> 00:15:11,200 Negan quería hacer un mapa de las mejores rutas protegidas 199 00:15:11,258 --> 00:15:13,360 desde el Santuario hasta la Cumbre. 200 00:15:13,425 --> 00:15:16,240 Decidió que el pantano era demasiado peligroso. 201 00:15:16,358 --> 00:15:18,760 Pensó que no valía la pena el riesgo. 202 00:15:26,758 --> 00:15:28,920 No le prestarás atención, ¿no? 203 00:15:30,892 --> 00:15:34,080 Es riesgoso para los Salvadores, ¿y nos enviarás a nosotros? 204 00:15:34,158 --> 00:15:35,680 ¿Es una broma? 205 00:15:36,558 --> 00:15:38,440 Nos tienen acorralados. 206 00:15:38,792 --> 00:15:40,440 Tara tiene razón. 207 00:15:40,758 --> 00:15:43,040 ¿Por qué deberíamos confiar en él? 208 00:15:43,325 --> 00:15:46,040 Podría engañarnos, tal como engañó a su gente. 209 00:15:46,092 --> 00:15:47,840 No solo los engañé. 210 00:15:49,358 --> 00:15:50,680 Los maté. 211 00:15:53,458 --> 00:15:54,960 Daryl lo vio. 212 00:15:56,625 --> 00:15:58,160 Rosita lo vio. 213 00:16:02,425 --> 00:16:03,880 Tú lo viste. 214 00:16:08,425 --> 00:16:10,400 Pero uno de ellos escapó. 215 00:16:10,458 --> 00:16:13,520 Si me encuentran, Negan pondrá mi cabeza en una pica. 216 00:16:13,658 --> 00:16:15,520 No trabajo para ellos. 217 00:16:15,725 --> 00:16:17,720 Y no regresaré con ellos. 218 00:16:18,725 --> 00:16:20,640 Elegí mi lado. Es este. 219 00:16:21,658 --> 00:16:24,792 Estoy para ayudarlos a vencer a Negan, y luego... 220 00:16:28,458 --> 00:16:29,680 Bueno, 221 00:16:30,292 --> 00:16:31,920 sé cómo termina. 222 00:16:42,925 --> 00:16:44,280 Muy bien. 223 00:16:45,692 --> 00:16:47,800 Intentaremos con el pantano. 224 00:17:08,258 --> 00:17:09,440 Hola. 225 00:17:09,658 --> 00:17:12,080 Bertie y yo terminamos el inventario. 226 00:17:13,158 --> 00:17:14,640 ¿Es muy malo? 227 00:17:16,058 --> 00:17:17,400 Según nuestra cuenta, 228 00:17:17,458 --> 00:17:19,680 deberemos reducir las raciones otro tercio, 229 00:17:19,725 --> 00:17:21,960 solo para que duren esta semana. 230 00:17:22,025 --> 00:17:24,520 ¿Este número incluye a los prisioneros? 231 00:17:27,492 --> 00:17:29,440 Es peor si los incluyes. 232 00:17:32,758 --> 00:17:34,520 Jesús está buscando. 233 00:17:35,125 --> 00:17:36,840 Quizá traiga algo. 234 00:17:52,325 --> 00:17:54,480 Te lo dije, debes recostarte. 235 00:17:54,758 --> 00:17:56,160 Estoy bien. 236 00:17:56,492 --> 00:18:00,280 Gabriel, escúchame. Luchas contra una infección. 237 00:18:00,358 --> 00:18:03,360 - Necesitas estar ahí... - ¿No leíste qué son estos? 238 00:18:16,992 --> 00:18:18,192 ¿Qué? 239 00:18:27,225 --> 00:18:28,880 Son antibióticos. 240 00:18:30,492 --> 00:18:32,840 Este hombre quizá te salvó la vida. 241 00:18:37,725 --> 00:18:39,240 No diré nada. 242 00:18:44,658 --> 00:18:46,720 Si esto funciona, no cambiará nada. 243 00:18:46,792 --> 00:18:49,425 Todo lo que hice fue por Sherry. 244 00:18:49,725 --> 00:18:52,458 No lo enmienda o hace que se olvide, 245 00:18:52,925 --> 00:18:54,640 pero es la verdad. 246 00:18:54,792 --> 00:18:56,640 Es la única que tengo. 247 00:18:57,058 --> 00:18:59,680 Ella es quien te dejó salir. Y luego huyó. 248 00:18:59,858 --> 00:19:02,080 Está por allí, en alguna parte. 249 00:19:03,692 --> 00:19:05,120 Eso espero. 250 00:19:34,058 --> 00:19:35,920 Debemos tener cuidado. 251 00:19:36,525 --> 00:19:38,200 Podemos lograrlo. 252 00:19:39,092 --> 00:19:41,680 Podemos avanzar. Abrir camino para otros. 253 00:19:42,325 --> 00:19:43,960 Cuenten conmigo. 254 00:19:44,125 --> 00:19:45,400 Yo iré. 255 00:19:46,925 --> 00:19:49,200 - Si me dan una ballesta... - No. 256 00:19:49,458 --> 00:19:51,080 Te quedarás ahí. 257 00:19:55,325 --> 00:19:56,640 ¿Vienes? 258 00:19:59,092 --> 00:20:00,520 Me quedaré aquí. 259 00:20:00,592 --> 00:20:02,240 Cuidaré al grupo. 260 00:20:03,358 --> 00:20:05,425 Vamos. Terminemos con esto. 261 00:20:28,858 --> 00:20:30,480 Margaret, gracias por hablar conmigo. 262 00:20:30,525 --> 00:20:31,680 ¿Qué quieres, Gregory? 263 00:20:31,725 --> 00:20:34,792 Sé que no estuvimos de acuerdo en nada, 264 00:20:35,258 --> 00:20:38,360 que se cuestionaron lealtades, y que hubo acusaciones. 265 00:20:39,058 --> 00:20:41,040 Dejando todo eso de lado, 266 00:20:41,758 --> 00:20:43,240 debes admitir 267 00:20:43,292 --> 00:20:46,280 que desde que me pusiste aquí, mi comportamiento ha sido 268 00:20:46,325 --> 00:20:48,600 - muy bueno. - Te quedarás ahí, Gregory. 269 00:20:48,658 --> 00:20:50,720 ¡Qué! ¿No vas a escucharme? 270 00:20:51,192 --> 00:20:52,880 No puedes tenerme aquí para siempre. 271 00:20:52,925 --> 00:20:55,880 Dame una razón para matarte, y entonces te sacaré. 272 00:20:55,992 --> 00:20:57,920 Tiene razón, y lo sabes. 273 00:21:00,558 --> 00:21:03,280 Nos portamos bien. Hicimos todo lo que nos dijiste, y aún así, 274 00:21:03,358 --> 00:21:06,440 - anoche te llevaste a uno de... - Sí, sé lo que hice. 275 00:21:09,058 --> 00:21:10,440 Está bien. 276 00:21:10,725 --> 00:21:12,400 Cuanto más nos trates como el enemigo, 277 00:21:12,458 --> 00:21:14,760 - más... - Ustedes son el enemigo. 278 00:21:15,325 --> 00:21:17,360 No hace falta que sea así. 279 00:21:17,558 --> 00:21:19,040 ¿Qué quieren? 280 00:21:24,658 --> 00:21:27,400 Tiempo fuera de aquí por buen comportamiento. 281 00:21:28,125 --> 00:21:30,440 Uno a la vez, unos minutos al día. 282 00:21:30,825 --> 00:21:33,492 Algo de sombra. Ejercicio. 283 00:21:34,292 --> 00:21:37,080 Pueden apuntarnos con armas, si eso quieres. ¿Qué dices? 284 00:21:37,125 --> 00:21:39,760 No tengo los recursos para darte el gusto. 285 00:21:39,925 --> 00:21:41,720 Incluso si quisiera. 286 00:21:42,758 --> 00:21:44,640 ¿Eso es todo, entonces? 287 00:21:45,558 --> 00:21:46,725 No. 288 00:21:48,092 --> 00:21:49,960 Reduciré sus raciones. 289 00:21:50,192 --> 00:21:51,560 Por unos días. 290 00:21:51,625 --> 00:21:52,720 Quizá más tiempo. 291 00:21:52,792 --> 00:21:54,440 - ¿Qué? - ¡Maggie! 292 00:21:55,592 --> 00:21:57,440 Mi gente está primero. 293 00:21:57,692 --> 00:21:59,320 No tengo opción. 294 00:22:00,092 --> 00:22:01,680 Yo creo que sí. 295 00:23:17,425 --> 00:23:19,120 Quizá podemos rodearlo. 296 00:23:19,192 --> 00:23:21,240 La parte baja está más adelante. 297 00:23:21,292 --> 00:23:24,520 Los eliminamos, y nuestra gente podrá atravesar, ¿listos? 298 00:23:48,958 --> 00:23:51,160 ¿Quién quiere ayudarme con eso? 299 00:23:53,825 --> 00:23:55,400 Felicitaciones. 300 00:23:55,625 --> 00:23:57,400 Acabas de ofrecerte. 301 00:24:13,358 --> 00:24:14,560 Bueno, 302 00:24:14,992 --> 00:24:17,040 parece que la fiebre cedió. 303 00:24:20,425 --> 00:24:22,092 Pero tu visión... 304 00:24:24,758 --> 00:24:26,680 No lo sé, si no mejora pronto, 305 00:24:26,758 --> 00:24:29,120 me temo que el daño será permanente. 306 00:24:29,292 --> 00:24:30,720 Lo lamento. 307 00:24:31,025 --> 00:24:33,040 ¿Lamentas que voy a vivir? 308 00:24:33,692 --> 00:24:35,720 Sabes lo que quiero decir. 309 00:24:36,825 --> 00:24:38,640 Perder la visión así, 310 00:24:39,458 --> 00:24:41,558 ¿no te atemoriza 311 00:24:43,092 --> 00:24:44,920 ni te enfada un poco? 312 00:24:45,558 --> 00:24:47,320 Dejo que Él me guíe. 313 00:24:50,692 --> 00:24:52,960 No puedo verlo, 314 00:24:53,025 --> 00:24:55,725 pero siento tu gesto. 315 00:24:58,158 --> 00:25:00,680 No digo que Dios nos trajo a este lugar, 316 00:25:01,092 --> 00:25:03,792 pero sí que nos puso 317 00:25:05,058 --> 00:25:07,120 en una búsqueda del tesoro. 318 00:25:07,958 --> 00:25:10,280 Intentar encontrar significado en este momento, 319 00:25:10,325 --> 00:25:12,192 solo observando 320 00:25:12,958 --> 00:25:14,480 o sintiendo... 321 00:25:18,425 --> 00:25:20,200 ¡Debe ser una broma! 322 00:25:20,558 --> 00:25:21,720 ¿Qué? 323 00:25:30,992 --> 00:25:33,360 Son las llaves de un auto y un mapa. 324 00:25:36,958 --> 00:25:38,240 Aquí vamos. 325 00:25:38,292 --> 00:25:40,640 Museo de Historia Barrington House. 326 00:25:43,292 --> 00:25:45,360 No podemos estar muy lejos. 327 00:25:55,325 --> 00:25:56,720 Puedes cubrirme con un cuchillo. 328 00:25:56,792 --> 00:25:59,000 Podría. Pero te cubro con esto. 329 00:26:04,192 --> 00:26:06,760 - El último. - ¿Seguro que no lo quieres? 330 00:26:06,925 --> 00:26:09,360 ¿Y desperdiciar la bala? No, gracias. 331 00:26:13,825 --> 00:26:15,640 Lamento lo de Denise. 332 00:26:17,725 --> 00:26:21,240 En serio. No espero que me perdones. No lo merezco. 333 00:26:21,292 --> 00:26:23,400 Solo quería que lo supieras. 334 00:26:31,092 --> 00:26:33,480 Debiste quedarte con los Salvadores. 335 00:26:37,325 --> 00:26:38,680 Los odio. 336 00:26:39,625 --> 00:26:41,200 Odio a Negan. 337 00:26:41,258 --> 00:26:42,800 No me importa. 338 00:26:43,258 --> 00:26:45,480 No cambias de lado, y todo está bien. 339 00:26:45,558 --> 00:26:47,200 Sé que no es así. 340 00:26:47,358 --> 00:26:48,880 Nunca lo será. 341 00:26:50,025 --> 00:26:51,825 Pero matarme ahora, 342 00:26:53,325 --> 00:26:54,880 de esta forma, 343 00:26:56,292 --> 00:26:57,880 ¿qué resolverá? 344 00:27:01,058 --> 00:27:03,158 Me hará sentir mucho mejor. 345 00:27:40,325 --> 00:27:42,240 Sabía que esto pasaría. 346 00:27:44,292 --> 00:27:46,480 Solo quería ayudarlos a ganar. 347 00:27:47,525 --> 00:27:48,880 Solo digo 348 00:27:49,192 --> 00:27:52,040 que serían idiotas si se arriesgan, eso es todo. 349 00:27:52,758 --> 00:27:55,200 Al menos, podemos decir que revisamos. 350 00:27:55,458 --> 00:27:57,692 Mejor nosotros que J-Money. 351 00:28:05,925 --> 00:28:08,400 Esperemos que el auto esté en el garaje. 352 00:28:08,458 --> 00:28:09,720 Estará. 353 00:28:42,425 --> 00:28:44,280 PELIGRO TRAMPAS EN EL PATIO 354 00:28:44,358 --> 00:28:45,680 ¡Trampas! 355 00:28:47,992 --> 00:28:49,640 ¡Dr. Carson! ¡Espera! 356 00:28:49,692 --> 00:28:51,000 ¡Espera! 357 00:30:10,325 --> 00:30:11,800 Lo lograste. 358 00:30:14,008 --> 00:30:16,090 Creo que tuve algo de ayuda. 359 00:30:33,908 --> 00:30:36,850 El pantano está por ahí. Cortemos camino por allá. 360 00:30:45,875 --> 00:30:47,130 Dwight. 361 00:30:50,708 --> 00:30:52,370 ¿Qué diablos te pasó? 362 00:30:52,442 --> 00:30:54,410 Pensamos que estabas muerto. 363 00:30:54,475 --> 00:30:56,010 Me emboscaron. 364 00:30:57,042 --> 00:30:59,370 Sí, nos dispararon, pero yo escapé. 365 00:31:01,042 --> 00:31:03,250 Pasé toda la noche ocultándome. 366 00:31:03,808 --> 00:31:05,730 Escapando de los zombis. 367 00:31:06,642 --> 00:31:08,410 Intentando regresar. 368 00:31:11,675 --> 00:31:13,450 ¿Qué pasó con Laura? 369 00:31:13,675 --> 00:31:16,210 Creí que ella también se había escapado. 370 00:31:16,975 --> 00:31:19,208 Lo siento, D. Nadie la vio. 371 00:31:23,408 --> 00:31:25,170 ¿Qué hacen por aquí? 372 00:31:25,675 --> 00:31:27,730 Buscamos a los de Alexandría. 373 00:31:27,775 --> 00:31:30,210 Vamos a revisar el pantano. A ver si encontramos algo. 374 00:31:30,275 --> 00:31:32,050 Recién vengo de ahí. 375 00:31:32,808 --> 00:31:35,370 Son lo bastante listos para no acercarse. 376 00:31:35,708 --> 00:31:37,290 Si fuera ellos, 377 00:31:38,008 --> 00:31:40,130 me quedaría cerca del paso Burke. 378 00:31:40,175 --> 00:31:41,570 Tiene buena cobertura. 379 00:31:41,642 --> 00:31:42,970 Con disparos más limpios. 380 00:31:43,042 --> 00:31:45,130 Sí, muéstranos el camino, D. 381 00:31:45,242 --> 00:31:46,930 Casi no te reconocí sin tu chaleco. 382 00:31:46,975 --> 00:31:49,570 Tuviste suerte de que no te disparáramos. 383 00:31:55,308 --> 00:31:56,770 ¿Qué hacías? 384 00:31:57,175 --> 00:32:00,170 Me aseguro de que estés bien. Vi que lo perseguías. 385 00:32:00,608 --> 00:32:02,570 ¿Por qué no me detuviste? 386 00:32:04,375 --> 00:32:06,730 Nadie podría haberme detenido a mí. 387 00:32:12,442 --> 00:32:14,330 ¡Te dije que esperaras! 388 00:32:16,042 --> 00:32:18,330 Quizá ahora les está contando todo. 389 00:32:18,375 --> 00:32:20,210 ¡Negan podría estar viniendo ahora mismo! 390 00:32:20,275 --> 00:32:21,570 No lo hará. 391 00:32:21,642 --> 00:32:23,650 No lo hará. Él los alejó. 392 00:32:23,708 --> 00:32:26,330 Venían directo a nosotros, y él nos salvó. 393 00:32:26,408 --> 00:32:27,810 Tiene razón. Nos salvó. 394 00:32:27,875 --> 00:32:29,210 Yo lo vi. 395 00:32:32,608 --> 00:32:34,610 No me importa lo que hizo. 396 00:32:35,408 --> 00:32:37,370 Puede quedarse con ellos. 397 00:32:37,608 --> 00:32:39,730 Puede regresar. ¡Diablos! ¡Puede huir! 398 00:32:39,808 --> 00:32:42,530 Cuando encuentre a ese hijo de puta, voy a... 399 00:32:46,442 --> 00:32:47,650 Vamos. 400 00:33:01,575 --> 00:33:03,850 ¿Seguro no quieres que conduzca? 401 00:33:04,042 --> 00:33:05,570 No me molesta. 402 00:33:07,242 --> 00:33:08,890 Sí, estoy seguro. 403 00:33:20,942 --> 00:33:22,290 Despacio. 404 00:33:27,508 --> 00:33:28,810 Gracias. 405 00:33:31,442 --> 00:33:33,410 ¡Manos arriba, imbéciles! 406 00:33:52,242 --> 00:33:54,170 Debieron oír el disparo. 407 00:33:55,375 --> 00:33:57,330 Él aún nos está guiando. 408 00:33:58,208 --> 00:34:00,375 Créelo y lo verás. 409 00:34:04,575 --> 00:34:06,210 Creo que lo veo. 410 00:34:17,508 --> 00:34:19,570 ¡Es el doctor, maldita sea! 411 00:34:19,808 --> 00:34:21,410 Es nuestra responsabilidad. 412 00:34:21,475 --> 00:34:23,730 Toma tu arma y sube a la cabina. 413 00:34:29,508 --> 00:34:30,610 No. 414 00:34:30,808 --> 00:34:32,570 Larguémonos de aquí. 415 00:34:32,975 --> 00:34:34,090 No. 416 00:34:36,842 --> 00:34:37,930 No. 417 00:34:42,008 --> 00:34:43,090 No. 418 00:36:25,792 --> 00:36:27,240 ¿Cómo murió? 419 00:36:28,992 --> 00:36:30,520 ¿Fueron ellos? 420 00:36:32,925 --> 00:36:35,080 Estaba ayudando a un extraño. 421 00:36:37,158 --> 00:36:39,840 En medio de todo esto, ayudaba a un extraño. 422 00:36:45,958 --> 00:36:48,000 Preguntaste por tu hermano. 423 00:36:49,658 --> 00:36:51,680 Preguntaste quién lo mató. 424 00:36:53,342 --> 00:36:54,730 Fue Gavin. 425 00:36:58,775 --> 00:37:00,850 Y tú lo mataste, así que... 426 00:37:26,608 --> 00:37:27,970 Lo siento. 427 00:37:29,275 --> 00:37:31,090 Solo quería agradecer 428 00:37:31,275 --> 00:37:32,890 tu hospitalidad. 429 00:37:35,042 --> 00:37:36,490 No es mucho. 430 00:37:37,042 --> 00:37:38,690 Estás equivocada. 431 00:37:39,542 --> 00:37:40,850 Es todo. 432 00:37:44,008 --> 00:37:45,875 ¿Tienen hospital aquí? 433 00:37:46,708 --> 00:37:48,330 ¿Una enfermería? 434 00:37:49,108 --> 00:37:50,930 - ¿Estás herido? - No. 435 00:37:52,108 --> 00:37:53,530 Estoy bien. 436 00:37:54,242 --> 00:37:55,490 Es solo 437 00:37:56,208 --> 00:37:58,330 que tengo experiencia médica. 438 00:37:58,508 --> 00:38:00,308 Podría colaborar. 439 00:38:02,375 --> 00:38:03,730 En los tráileres. 440 00:38:03,775 --> 00:38:05,090 Gracias. 441 00:38:37,742 --> 00:38:39,770 Mírate, el Sr. Importante. 442 00:38:41,108 --> 00:38:43,090 Estabas destinado a esto. 443 00:38:46,042 --> 00:38:49,130 No puede haber nadie sin guantes y gafas de seguridad. 444 00:38:52,842 --> 00:38:54,810 Creí que podría ayudar. Muéstrame cómo hacer una. 445 00:38:54,875 --> 00:38:57,130 Ayúdame con mi pedido para la cena. 446 00:38:57,175 --> 00:38:59,275 Comunícaselo a Tanya. 447 00:38:59,808 --> 00:39:02,490 Unos huevos estarían bien, con unos tomates. 448 00:39:02,808 --> 00:39:04,730 Un omelet de tomate. Bien. 449 00:39:04,808 --> 00:39:06,170 No lo dobles. 450 00:39:06,242 --> 00:39:07,530 Prefiero los huevos revueltos. 451 00:39:07,608 --> 00:39:09,250 Varios, para mi equipo. 452 00:39:09,308 --> 00:39:11,275 Sin tomates. Con ajíes. 453 00:39:11,675 --> 00:39:13,730 Muchos. Tantos como puedas. 454 00:39:15,142 --> 00:39:16,610 Ya lo oíste. 455 00:39:17,108 --> 00:39:19,408 Quiero el refrigerio aquí mismo, 456 00:39:20,008 --> 00:39:22,410 en la esquina noroeste que de aquí en más designo 457 00:39:22,475 --> 00:39:24,010 como el lugar oficial de este taller 458 00:39:24,075 --> 00:39:27,090 para comer, descansar y para charlas motivacionales. 459 00:39:33,642 --> 00:39:36,342 Y mi frente pronto necesitará que la sequen. 460 00:39:42,142 --> 00:39:44,010 Miren lo que encontré. 461 00:39:45,242 --> 00:39:49,970 Contó una historia interesante de cómo se escapó 462 00:39:50,042 --> 00:39:52,010 de nuestro hermoso hogar. 463 00:40:03,342 --> 00:40:04,770 Fue Carson. 464 00:40:08,175 --> 00:40:09,730 ¿Lo dije o no? 465 00:40:10,742 --> 00:40:12,370 Estoy intrigado. 466 00:40:13,208 --> 00:40:14,890 ¿Por qué lo trajiste aquí? 467 00:40:14,942 --> 00:40:16,650 Necesitas un par de manos extra 468 00:40:16,708 --> 00:40:18,970 para separar los cartuchos, ¿no? 469 00:40:19,275 --> 00:40:21,930 Parece que los ojos no le funcionan, 470 00:40:21,975 --> 00:40:23,942 pero sí tiene manos. 471 00:40:25,075 --> 00:40:26,890 Veremos si eso ayuda. 472 00:40:27,342 --> 00:40:28,970 Solo tengo unas pocas balas. 473 00:40:29,042 --> 00:40:31,442 Son de calidad, pero escasas. 474 00:40:32,508 --> 00:40:35,775 Pasarán unos días hasta tener una buena provisión. 475 00:40:40,842 --> 00:40:42,475 Mira, Eugene, 476 00:40:43,875 --> 00:40:46,208 eso no me parece bien. 477 00:40:49,075 --> 00:40:51,210 Pienso que un enfoque bíblico, 478 00:40:51,275 --> 00:40:53,170 de máximo terror, es lo que se necesita. 479 00:40:53,242 --> 00:40:54,810 Podríamos armar 480 00:40:55,275 --> 00:40:59,730 catapultas al estilo medieval, y comenzar a arrojar brazos, 481 00:40:59,775 --> 00:41:02,850 piernas, torsos o cabezas de zombis sobre sus defensas, 482 00:41:02,908 --> 00:41:04,930 o quizá pilas de entrañas. 483 00:41:05,442 --> 00:41:07,975 Una operación psicológica. 484 00:41:08,908 --> 00:41:10,930 Ya sabes, algo traumático. 485 00:41:25,208 --> 00:41:26,490 Gracias. 486 00:41:28,008 --> 00:41:31,175 Creo que surgió una rosa de esa pila de mierda. 487 00:41:33,008 --> 00:41:34,290 Vámonos. 488 00:41:36,408 --> 00:41:38,250 Mañana es un gran día. 489 00:41:54,175 --> 00:41:55,490 Pensé... 490 00:41:56,642 --> 00:41:58,810 Pensé que lo había encontrado. 491 00:42:00,042 --> 00:42:01,770 Lo que debía hacer. 492 00:42:03,575 --> 00:42:05,170 Lo encontraste. 493 00:42:05,975 --> 00:42:07,410 Yo también. 494 00:42:09,075 --> 00:42:10,770 Empieza a separar. 495 00:42:15,408 --> 00:42:16,730 Apúrense. 496 00:42:35,475 --> 00:42:37,330 Los prisioneros saldrán en pares 497 00:42:37,408 --> 00:42:38,930 bajo vigilancia armada, 498 00:42:39,008 --> 00:42:42,050 para trabajar, ejercitarse y recibir atención médica. 499 00:42:45,708 --> 00:42:48,130 Van a comenzar por limpiar los establos. 500 00:42:48,208 --> 00:42:49,370 ¿Qué hay de la comida? 501 00:42:49,442 --> 00:42:51,010 Un cuarto de las raciones. 502 00:42:51,075 --> 00:42:52,130 Lo mismo que nosotros. 503 00:42:52,175 --> 00:42:54,130 - Margaret. - No digas nada. 504 00:42:54,175 --> 00:42:55,770 O volveré a meterte ahí. 505 00:42:55,842 --> 00:42:59,608 No lo haré. Lo agradezco. De verdad. 506 00:42:59,975 --> 00:43:02,170 Los Salvadores están viniendo. 507 00:43:02,975 --> 00:43:04,730 Casi no hay comida. 508 00:43:04,808 --> 00:43:07,490 Estamos estirando los suministros al máximo. 509 00:43:07,908 --> 00:43:10,375 Quizá deberías pensar en evacuar. 510 00:43:12,375 --> 00:43:13,730 ¿Evacuar? 511 00:43:14,308 --> 00:43:16,170 Si escapamos, vivimos. 512 00:43:16,975 --> 00:43:18,942 ¿Cómo vamos a ganar? 513 00:43:19,642 --> 00:43:21,770 Mira a tu alrededor, Gregory. 514 00:43:22,708 --> 00:43:24,050 ¿Cómo podemos perder? 515 00:43:24,108 --> 00:43:25,730 Abran las puertas. 516 00:43:25,808 --> 00:43:27,130 ¡Es Rick! 517 00:43:36,542 --> 00:43:38,330 Saben cómo funciona. 518 00:43:40,642 --> 00:43:42,210 Si los muerden, 519 00:43:43,975 --> 00:43:45,850 cualquier tipo de herida de estas cosas, 520 00:43:45,908 --> 00:43:47,530 si algo de ellos 521 00:43:47,575 --> 00:43:49,170 se mete dentro suyo, 522 00:43:49,242 --> 00:43:51,210 mueren y se unen al club. 523 00:43:52,342 --> 00:43:54,010 Es una porquería. 524 00:43:56,142 --> 00:43:58,770 ¿Y si usáramos eso para nuestro beneficio? 525 00:44:11,675 --> 00:44:17,675 Pueden ver cómo Lucille conoce a nuestro bello amigo cadáver. 526 00:44:25,875 --> 00:44:27,408 Eso es. 527 00:44:41,408 --> 00:44:45,142 Miren eso. 528 00:44:47,242 --> 00:44:50,050 Ya no hace falta destrozar y reventar con esto. 529 00:44:50,775 --> 00:44:52,810 Solo se necesita un toque. 530 00:44:52,875 --> 00:44:55,042 O un grande y húmedo 531 00:44:56,208 --> 00:44:57,370 beso. 532 00:44:57,442 --> 00:45:00,130 Como sea, esto les da membresía completa, 533 00:45:00,208 --> 00:45:03,275 y es lo que queremos. Gente que se una al club. 534 00:45:04,542 --> 00:45:06,490 La Cumbre aprenderá 535 00:45:06,542 --> 00:45:09,508 a obedecer, de un modo u otro. Ya sea muertos 536 00:45:09,742 --> 00:45:11,108 o vivos. 537 00:45:15,375 --> 00:45:18,042 O algo a mitad de camino.