00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,720
Blue 47, Blue 47!
Sistemarsi!
3
00:00:11,640 --> 00:00:12,760
Cerca il tuo uomo!
4
00:00:14,200 --> 00:00:15,880
Buona Fortuna!
5
00:00:20,720 --> 00:00:21,520
Clark come stai seduto li?
6
00:00:23,280 --> 00:00:24,800
Mi sto godendo la vista
dalla panchina.
7
00:00:25,840 --> 00:00:28,279
Bene, ascolta ho parlato all'allenatore Quigley di te
8
00:00:28,280 --> 00:00:31,239
Sai lui è qui da molto tempo e pensa
di avere già una squadra per la stagione.
9
00:00:31,240 --> 00:00:34,180
ma potresti imparare qualcosa da me,ok?
10
00:00:36,480 --> 00:00:37,160
Basta bere
11
00:00:38,640 --> 00:00:39,880
Che presa,amico
12
00:00:40,080 --> 00:00:42,639
Ce la giochiamo noi quest'anno.
13
00:00:42,640 --> 00:00:45,719
Smettila,vai via.
14
00:00:45,720 --> 00:00:46,200
Scusa!
15
00:00:48,120 --> 00:00:49,120
Cosa facciamo Sabato notte?
16
00:00:49,640 --> 00:00:52,999
Uh, non facciamo nulla... Mi trattengo
fuori con Nate e i ragazzi
17
00:00:53,000 --> 00:00:54,840
Non te l'avevo ancora detto?
18
00:00:57,200 --> 00:00:58,720
Ok.Voglio che tu ti diverta
19
00:00:59,920 --> 00:01:00,800
- Bene..
- Hai sete?
20
00:01:22,960 --> 00:01:23,520
Sai una cosa?
21
00:01:26,000 --> 00:01:26,400
Fai impazzire i ragazzi!
22
00:01:29,920 --> 00:01:33,140
Voglio stare fuori con te sabato notte!
23
00:01:33,440 --> 00:01:36,359
Perche' aspettare fino a Sabato
quando possiamo andare a fare shopping ora?
24
00:01:36,360 --> 00:01:40,300
Qualunque cosa vuoi baby
Vado a farmi la doccia.
25
00:01:44,400 --> 00:01:47,039
- Dove stai andando? Il campo è questo
- Sto andando a fare compere con Mandy
26
00:01:47,040 --> 00:01:47,720
Tu cosa?
27
00:01:49,000 --> 00:01:49,760
Ti aspetto in macchina
- A fra poco
28
00:01:53,400 --> 00:01:57,300
Stai guardando la mia ragazza?
- Cosa dici?
29
00:02:01,600 --> 00:02:05,740
Danny, se esci dal campo
venerdi finisci in panchina!
30
00:02:06,400 --> 00:02:09,580
Clark è il tuo momento
31
00:02:11,720 --> 00:02:12,120
Buona fortuna!
32
00:02:13,240 --> 00:02:14,880
Clark! Hai bisogno di uno di questi....
33
00:02:19,240 --> 00:02:24,380
Non essere tanto fiducioso Clark!
E' Danny il quaterback della squadra!
34
00:02:27,560 --> 00:02:28,280
Andiamo Ragazzi!
- SI!
35
00:02:30,040 --> 00:02:32,000
Blue - 19!
- Non sono lo strattone centrale !
36
00:02:49,080 --> 00:02:50,000
Ottimo lancio Clark!
37
00:02:52,200 --> 00:02:52,680
Bene!
38
00:02:54,480 --> 00:02:55,240
Spogliatoio.
39
00:03:25,040 --> 00:03:29,239
Hey, getta via quel fucile!
Parliamone.
40
00:03:29,240 --> 00:03:33,060
E' troppo tardi Coach!
Non avresti dovuto mettere
gli occhi sulla mia ragazza!
41
00:04:10,000 --> 00:04:13,720
Smallville 4 Stagione
Episodio 4
"Devoted"
42
00:04:16,400 --> 00:04:18,920
Tradotto da T]-[UND3R-KKmule-Arcoiris
43
00:04:20,320 --> 00:04:24,360
SmallvilleZ Team - Sito traduzione Subs Smallville
www.smallvillez.altervista.org
44
00:04:26,480 --> 00:04:31,840
Un addio speciale a Cristopher Reeve.
L'eroe che adesso è volato in cielo.
45
00:05:04,560 --> 00:05:05,360
Ouch!
46
00:05:06,000 --> 00:05:06,960
Non l'ho ancora toccata
47
00:05:07,640 --> 00:05:11,340
Io sto solo facendo pratica
- Bene perché è veramente profonda
48
00:05:16,560 --> 00:05:20,679
Non oso immaginare cosa sarebbe accaduto
se Clark non mi avesse salvato
49
00:05:20,680 --> 00:05:23,959
Non ho mai visto nessuno muoversi così veloce,
Dovrò tenerlo lontano dalla panchina
50
00:05:23,960 --> 00:05:24,720
e adesso credo che non sarà difficile...
51
00:05:25,280 --> 00:05:28,559
Espelleranno gli studenti per
aver preso a colpi l'allenatore...?
52
00:05:28,560 --> 00:05:30,120
Non è divertente Jason
-Giusto
53
00:05:31,160 --> 00:05:34,759
Immagina come mi sono sentita e ho dovuto sapere tutto questo da Clohe...
54
00:05:34,760 --> 00:05:37,719
Dio mi sentivo debole.Volevo gridare...
ma non potevo...
55
00:05:37,720 --> 00:05:41,180
..perchè Lana doveva essere così preoccupata
per il nuovo assistente del coach?
56
00:05:44,520 --> 00:05:49,519
Sai questa è la parte in cui ti avrei comprato
un grande mazzo di fiori e portato ad una cena molto bella
57
00:05:49,520 --> 00:05:50,400
ma... non posso....
58
00:05:51,400 --> 00:05:53,120
Perchè mio padre mi caccerebbe via...
59
00:05:54,400 --> 00:05:58,860
Perchè ho seguito il mio cuore invece
che i grandi uomini della scuola degli affari.
60
00:06:00,640 --> 00:06:04,639
Hey,ho bisogno di questo lavoro, ok?
è qualcosa che mi piace
61
00:06:04,640 --> 00:06:07,340
Va bene col mio orario di università
62
00:06:07,760 --> 00:06:13,540
E mi permette di esserti vicino, lo so
che l'unico incoveniente è volare sotto il radar
ma....
63
00:06:13,800 --> 00:06:14,600
Mi spiace per questo
64
00:06:27,560 --> 00:06:30,340
E' solo che non sono stata mai così felice
65
00:06:30,840 --> 00:06:35,020
E non essere in grado di divere
questo con te è frustante
66
00:06:35,520 --> 00:06:39,140
Bene,puoi sempre dividere le tue frustazioni con me
67
00:06:47,440 --> 00:06:50,679
Bene puoi dire a Dean
che è stato un grande errore
68
00:06:50,680 --> 00:06:55,999
Io faccio parte dell' Università di Metropoli,
non perdo tempo nelle sale di questa.
69
00:06:56,000 --> 00:07:00,159
Bene sono sicura che potremmo lavorarci su
se lei lo trovasse e mi farebbe chiamare
70
00:07:00,160 --> 00:07:01,440
Grazie!
- Lo sai...
71
00:07:02,400 --> 00:07:05,239
Se perdi più tempo studiando
come andartene...
72
00:07:05,240 --> 00:07:05,880
...Resterai di nuovo al college
73
00:07:07,480 --> 00:07:11,420
E dove le trovi queste perle di saggezza?
74
00:07:11,560 --> 00:07:16,540
Cosa ne pensi?
- Non sono proprio i tuoi colori.
75
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
Sono i colori della scuola
76
00:07:19,280 --> 00:07:23,119
Sono contenta che fai parte della squadra della scuola,
ma perchè conformista..?
77
00:07:23,120 --> 00:07:28,580
te sei un ragazzo alle prese con la fattoria,
la figura dello zoppo ti si addice perfettamente
78
00:07:29,440 --> 00:07:32,559
In futurò la nostra conversazione
si limiterà solo a ciao e arrivederci.
79
00:07:32,560 --> 00:07:34,919
... Non posso crederci che ci ha provato
- ... hai visto che scarpe porta?
80
00:07:34,920 --> 00:07:36,800
E quelle cosce?
1,2,3 NO!
81
00:07:41,600 --> 00:07:46,900
Si, Ci sarà la festa per la squadra di football
- Una grande festa in piscina!
82
00:07:50,320 --> 00:07:54,220
Dove siamo? In un universo
parallelo di ragazze capricciose?
83
00:07:56,280 --> 00:07:59,039
Ehi Chloe, hai visto il modo in cui tutti questi
giocatori di football stanno agendo??
84
00:07:59,040 --> 00:08:02,559
Yeah, e ho visto uno di loro con un fucile
da caccia negli spogliatoi
85
00:08:02,560 --> 00:08:07,239
Stavo pensando di fare un articolo su di lui
ma gli unici 2 reporter che ho,sono di nuovo in ritardo
86
00:08:07,240 --> 00:08:09,280
Oh!Ciao!eccovi!
87
00:08:10,000 --> 00:08:12,559
- Mi spiace
Stavo assalendo Gates dell'Università di Metropolis
88
00:08:12,560 --> 00:08:14,359
...tentando di fargli cambiare
la loro politica di ammissione
89
00:08:14,360 --> 00:08:17,279
Ed io dovevo prendere la mia giacca nuova
Che ne pensi?
90
00:08:17,280 --> 00:08:18,120
Non è precisamente il tuo colore...
91
00:08:19,840 --> 00:08:20,880
Sono i colori della scuola.
92
00:08:21,720 --> 00:08:24,759
In ogni modo, Lois ho bisogno
di andare al centro medico di Smallville..
93
00:08:24,760 --> 00:08:29,999
Apparentemente il nostro ex-quaterback che colleziona pistole
si è svegliato questa mattina e sta sentendo il pungiglione
di 2 scottature di grado
94
00:08:30,000 --> 00:08:31,919
E non smette di chiedere scusa,così...
95
00:08:31,920 --> 00:08:36,620
Sono sicura che non ami la prospettiva di giocare
con una Casa Ragazzi nello stato del Kansas
96
00:08:38,680 --> 00:08:39,120
Sì?
97
00:08:40,280 --> 00:08:42,600
SI Lo prenderò con Dean
Devo andare!
98
00:08:44,160 --> 00:08:48,079
Bene,Immagino che dovrò andare al Centro Medico
di Smallville Clark ho bisogno che tu parli con Teague
99
00:08:48,080 --> 00:08:51,820
dopotutto tu eri con lui...A proposito bel salvataggio!
100
00:08:53,360 --> 00:08:54,240
Davvero, Chloe...
101
00:08:55,040 --> 00:09:00,180
....Con questa storia del football,
non ho molto tempo da dedicare al Torch..
102
00:09:04,200 --> 00:09:05,080
Oh!
103
00:09:06,920 --> 00:09:08,560
Immagino ke devo fare tutto il lavoro da sola!
104
00:09:11,320 --> 00:09:11,960
Mi spiace
105
00:09:13,160 --> 00:09:16,479
Tu sai ... le mie priorità...
- Tue cosa?
106
00:09:16,480 --> 00:09:19,479
Non preoccuparti. Questo sarà
una grande occasione per te
107
00:09:19,480 --> 00:09:21,839
Sarai il nuovo quaterback ,giusto?
108
00:09:21,840 --> 00:09:26,220
-E' abbastanza eccitante
- Lo è, ma...
109
00:09:26,600 --> 00:09:28,479
Non sono sicuro che gli altri
ragazzi mi vogliono intorno
110
00:09:28,480 --> 00:09:31,799
Loro giocano da 3 anni insieme...
Tu sei in squadra da 2 settimane
111
00:09:31,800 --> 00:09:33,159
... e all'improvviso tu hai iniziato?
112
00:09:33,160 --> 00:09:34,480
Cosa ti aspetti?
Baci e abbracci?
113
00:09:39,760 --> 00:09:40,280
Bene!
114
00:09:44,120 --> 00:09:45,040
Dammelo,bell'imbusto!
115
00:09:49,440 --> 00:09:49,880
Che succede?
116
00:09:51,600 --> 00:09:56,500
Mi devi un favore Clark,l'ho salvata dal wc
- Grazie
117
00:09:58,960 --> 00:09:59,600
Bene ragazze,ascoltate!
118
00:10:01,000 --> 00:10:02,280
Voi avrete già trovato le nuove uniformi..
119
00:10:03,640 --> 00:10:07,820
Voglio presentarvi l'uomo
che le ha procurate,Lex Luthor
120
00:10:14,200 --> 00:10:18,060
L'Allenatore mi ha detto questa sarà
una stagione di ricostruzione
121
00:10:18,880 --> 00:10:20,120
E io voglio incoraggiarvi a realizzarla
122
00:10:21,840 --> 00:10:23,160
Nella mia vita ho imparato che...
123
00:10:24,360 --> 00:10:28,060
Non puoi dimenticare qualcosa a cui tieni molto
124
00:10:28,720 --> 00:10:31,719
anche quando vieni da una stagione negativa
125
00:10:31,720 --> 00:10:32,520
Devi continuare a tentare
126
00:10:34,920 --> 00:10:38,020
Perchè hai bisogno di un nuovoi inizio.
127
00:10:42,000 --> 00:10:43,440
Così per favore...
128
00:10:44,240 --> 00:10:45,400
..godetevi le nuove uniformi
129
00:10:46,080 --> 00:10:46,960
Bene! Bene!
130
00:10:54,520 --> 00:10:55,240
So cosa vuoi fare
131
00:10:58,000 --> 00:10:59,160
Ma tu non puoi riacquistare la mia amicizia.
132
00:11:09,480 --> 00:11:10,480
Hey coach Teague,
- Hey
133
00:11:10,880 --> 00:11:13,399
...eh sto facendo un articolo
per il Torch su Dan Corman
134
00:11:13,400 --> 00:11:15,399
e sarei felice di parlare un pò con lei.
135
00:11:15,400 --> 00:11:18,799
Non può aspettare?Sono nel bel mezzo dell'allenamento...
-Le prometto che impiegherò 2 secondi
136
00:11:18,800 --> 00:11:19,960
Lo farò dopo
- Ok?
137
00:11:20,480 --> 00:11:21,200
Lo farò
- Ok? Ok?
138
00:11:29,280 --> 00:11:30,120
Ragazze?
139
00:11:33,560 --> 00:11:40,940
Gee coach Teague spero che ci sia qualcuno nella sua vita?
- Bene Mandi non credo che ti riguardi!
140
00:11:49,280 --> 00:11:50,160
Ma sì, io ho qualcuno
141
00:11:54,520 --> 00:11:57,199
Ragazzi! Proteggete nella zona centrale!
142
00:11:57,200 --> 00:12:00,679
Devi raggiungere la base.Carlson
tu devi girare intorno al tuo compagno!
143
00:12:00,680 --> 00:12:05,199
Ehi Clark ciao, so che non sei
giornalisticamente favoritivo adesso...
144
00:12:05,200 --> 00:12:07,239
... ma io stavo giusto chiedendomi....
- Questo non è il momento adatto Chloe
145
00:12:07,240 --> 00:12:08,800
Giusto.Le priorità..
146
00:12:26,080 --> 00:12:28,000
Blue - 23! Blue - 23!
147
00:12:28,880 --> 00:12:29,280
- Clark
148
00:12:32,600 --> 00:12:37,959
Ciao! Mi sà che avrò bisogno di te
per quella storia del quaterback psicopatico
149
00:12:37,960 --> 00:12:41,359
Potresti intervistare la sua ragazza Mandy,
é una cheerleader?
150
00:12:41,360 --> 00:12:46,199
Ciao,Io sono impegnata a procurarmi
i frutti di bosco.
- E' bello poter avere tutto ciò che si vuole.
151
00:12:46,200 --> 00:12:49,239
Tu sei la responsabile ora
Io mi ritiro dal Torch
152
00:12:49,240 --> 00:12:49,880
Wow!
153
00:12:50,920 --> 00:12:51,320
Aspetta!
154
00:12:52,120 --> 00:12:52,560
Ritirarti?
155
00:12:53,680 --> 00:12:54,160
Perchè?
156
00:12:55,240 --> 00:12:58,319
Ho finalmente capito perchè
non ha mai funzionato con Clark
157
00:12:58,320 --> 00:13:02,799
Ok.
- Perchè non ero mai li' per lui
158
00:13:02,800 --> 00:13:06,719
Io ero sempre occupata
col giornale della scuola
159
00:13:06,720 --> 00:13:12,420
Non mi sono mai dedicata a lui
ma ora tutto cambierà
160
00:13:13,000 --> 00:13:15,120
Smettila di dire cose pazze!
161
00:13:15,920 --> 00:13:20,839
Non puoi ritirarti perchè ... Ho seriamente
bisogno dei crediti e....
162
00:13:20,840 --> 00:13:24,620
Quante incudini permetterai
che questo ragazzo faccia cadere su di te?
163
00:13:25,880 --> 00:13:26,560
Sai cosa è pazzo?
164
00:13:28,400 --> 00:13:29,960
Ho pensato che saresti stata felice per me
165
00:13:30,920 --> 00:13:34,839
Ora che Lana e Clark sono una storia
del passato,posso avere una possibilità.
166
00:13:34,840 --> 00:13:35,760
Perchè ti stai mettendo sulla mia strada?
167
00:13:36,960 --> 00:13:37,560
Eccellente!
168
00:13:39,840 --> 00:13:43,239
Guarda sto giusto celando il mio battito
di ragazza pom-pom
169
00:13:43,240 --> 00:13:43,680
Grazie!
170
00:13:51,360 --> 00:13:53,999
Seriamente Mandy,le 24 ore
di lutto sono finite.
171
00:13:54,000 --> 00:13:57,159
Hai bisogno di un nuovo accompagnatore
per il party in piscina
172
00:13:57,160 --> 00:14:01,039
Ronda, io non faccio un passo indietro da Dan per
uscire con il primo che incontro
173
00:14:01,040 --> 00:14:05,119
Bhe Clark Kent è il nuovo quarterbacK
- Ed è bello!
174
00:14:05,120 --> 00:14:07,320
Nessuna decisione, io voglio tagliarlo fuori
175
00:14:10,160 --> 00:14:15,639
Mandy giusto? Sono Lois Lane, Sto scrivendo
un articolo per il torch circa quello
che è successo al tuo ragazzo
176
00:14:15,640 --> 00:14:19,159
Lei non vuole parlarne
- Nemmeno io vorrei scrivere l'articolo ma...
177
00:14:19,160 --> 00:14:22,239
mia cugina mi ha scaricato l'incarico
ed io ho bisogno di crediti...
178
00:14:22,240 --> 00:14:25,839
Non voglio dire nulla nemmeno
se fosse l'ultimo giornale sulla terra.
179
00:14:25,840 --> 00:14:30,500
Maledizione!E io che pensavo che sarebbe
stato cosi perspicace...
180
00:14:31,680 --> 00:14:33,920
Oh guarda! I vostri cavalieri sono li.
181
00:14:36,720 --> 00:14:39,599
A meno che tu ne abbia ancora uno, e cosi?
182
00:14:39,600 --> 00:14:41,720
Io potrei avere un altro ragazzo come quello.
183
00:14:42,280 --> 00:14:46,100
E stupendo cosa una gonna corta
e l'abilità del correre ti procura.
184
00:14:51,360 --> 00:14:52,800
Le molecola dell'amore
Feniletilammina
185
00:14:52,920 --> 00:14:53,600
Oh .. Chimica avanzata!
186
00:14:54,320 --> 00:14:58,340
Quante cheerleaders ne fanno uso?
187
00:14:58,600 --> 00:14:59,920
Vuole un intervista?
- Si
188
00:15:00,600 --> 00:15:02,120
Vai via,puttana!
189
00:15:08,720 --> 00:15:11,160
Ciao!
- Ho appena trovato il mio titolo...
190
00:15:22,920 --> 00:15:23,440
Chloe!
191
00:15:27,000 --> 00:15:27,920
Cosa ci fai qui?
192
00:15:39,000 --> 00:15:44,359
Bhe... ricordi quel discorso
che ti ho fatto circa le priorità?
193
00:15:44,360 --> 00:15:47,119
Bene...Sto giusto pensando alle mie di priorità...
194
00:15:47,120 --> 00:15:48,440
Penso che siano sbagliate.
195
00:15:50,080 --> 00:15:50,920
Chi ha bisogno del Torch?
196
00:15:51,440 --> 00:15:52,600
Specialmente se tu non ci sei li.
197
00:15:55,760 --> 00:15:56,320
Giusto!
198
00:16:00,400 --> 00:16:05,399
Ma ciò non spiega come mai
stai indossando la mia... maglietta da football
199
00:16:05,400 --> 00:16:07,120
Voglio fare di te la mia priorità numero uno.
200
00:16:09,800 --> 00:16:15,039
Io farei tutto per te...
cose che Lana non ha mai fatto!
201
00:16:15,040 --> 00:16:16,800
Cose che ti fanno passare lo stress...
202
00:16:19,160 --> 00:16:19,520
Tipo?
203
00:16:23,800 --> 00:16:24,160
Chloe!
204
00:16:25,600 --> 00:16:27,000
Chloe! Hey! Chloe!
205
00:16:27,560 --> 00:16:32,119
Ti senti bene?
- Mai sentita meglio...
206
00:16:32,120 --> 00:16:35,040
Clark... non vedi?
207
00:16:36,760 --> 00:16:40,000
Sono affezionata a te,
Ti amo Clark.
208
00:16:51,080 --> 00:16:55,940
Oh Clark,Ho trovato la tua uniforme
ma mancava la maglia
209
00:16:56,960 --> 00:17:00,199
È... l'uh... nel granaio...l'ho dimenticata li.
210
00:17:00,200 --> 00:17:02,000
La prendero' dopo
- Ok
211
00:17:04,440 --> 00:17:08,519
Hey mamma posso parlarti un attimo?
- Certo, cosa succede?
212
00:17:08,520 --> 00:17:09,600
E' su Chloe...
213
00:17:13,080 --> 00:17:16,919
E' venuta da me la scorsa notte, fortemente affascinante,
Sono preoccupato per lei.
214
00:17:16,920 --> 00:17:18,080
Non preoccuparti non è successo nulla.
215
00:17:18,920 --> 00:17:20,440
Pensavo che foste daccordo ad essere... amici
216
00:17:21,000 --> 00:17:24,159
Lo eravamo...
e poi si è messa su di me
217
00:17:24,160 --> 00:17:29,239
Forse Chloe ha pensato che la vita è troppo
corta per seppellire i suoi sentimenti.
218
00:17:29,240 --> 00:17:33,700
Che senti per lei?
- Il problema è che non ho ancora dimenticato Lana
219
00:17:34,040 --> 00:17:35,360
A volte penso che non la dimenticherò mai.
220
00:17:37,720 --> 00:17:43,980
Oh piccioncino...Io so che li fuori
c'è qualcuno per te.
221
00:17:44,280 --> 00:17:45,120
Quindi che devo fare con Chloe?
222
00:17:46,760 --> 00:17:47,680
Se non provi lo stess.....
223
00:17:49,440 --> 00:17:50,880
... meglio essere onesti.
224
00:17:54,080 --> 00:17:55,080
- Ciao!
- Ciao!
225
00:17:55,920 --> 00:17:57,440
Oh!Devo andare al Talon.
226
00:17:58,360 --> 00:18:00,600
Ok, Ci vediamo dopo
227
00:18:02,080 --> 00:18:03,800
- Ciao!
- Ciao
228
00:18:05,800 --> 00:18:06,280
Clark...
229
00:18:08,080 --> 00:18:08,600
... dimmi...
230
00:18:09,440 --> 00:18:10,400
Come sta andando l'allenamento?
231
00:18:13,200 --> 00:18:14,080
Non tanto bene.
232
00:18:15,920 --> 00:18:19,900
...alcuni ragazzi mi danno filo da torcere
siccome sono un novizio.
233
00:18:19,920 --> 00:18:23,820
... rifiutando i miei passaggi...
- Nessuno ha detto che sarebbe stato facile.
234
00:18:24,680 --> 00:18:27,279
La cosa frustante è che io potrei segnare ogni volta.
235
00:18:27,280 --> 00:18:30,439
Clark, ne abbiamo gia parlato, ricordi?
236
00:18:30,440 --> 00:18:35,159
Il campo da football non è il posto dove
usando i tuoi poteri puoi salvare la giornata.
237
00:18:35,160 --> 00:18:36,120
Ecco perchè è frustrante...
238
00:18:37,040 --> 00:18:40,959
Figliolo,se diventerai un quaterback allora
sarai visto come un leader.
239
00:18:40,960 --> 00:18:43,719
Di sicuro un gruppo di ragazzi
vorrà sfidarti..
240
00:18:43,720 --> 00:18:48,020
... specialmente se pensano che non sei all'altezza
- Alcune cose mi sono gia accadute.
241
00:18:48,920 --> 00:18:51,359
Io pensavo che la tua squadra
adorava il terreno su cui cammminavi
242
00:18:51,360 --> 00:18:51,800
Bhe,è cosi...
243
00:18:52,520 --> 00:18:53,680
Ma quando ero un studente del secondo
anno di università,non lo facevano
244
00:18:55,000 --> 00:18:57,679
Il Coach mi fece partire da quarterback...
245
00:18:57,680 --> 00:19:00,540
E ai piu vecchi della squadra
non piacque molto.
246
00:19:02,160 --> 00:19:02,560
Cosa facesti?
247
00:19:03,720 --> 00:19:04,640
Mi guadagnai il loro rispetto.
248
00:19:17,240 --> 00:19:19,240
Hey!E' tutto ok?
- Hey!
249
00:19:20,760 --> 00:19:21,720
Yeah si adesso si.
250
00:19:22,840 --> 00:19:25,559
Cosa stai facendo?
- Sto baciando la mia ragazza.
251
00:19:25,560 --> 00:19:28,580
Intendevo nel vero senso della parola.
252
00:19:30,280 --> 00:19:34,799
La ragazza dell'ufficio assistenza ha annunciato
all'intera classe ...
253
00:19:34,800 --> 00:19:36,080
che Tegue avevo bisogno di vedermi.
254
00:19:39,960 --> 00:19:42,319
Non voglio che tu capisca male
255
00:19:42,320 --> 00:19:45,719
... ma questo scoppio di spontaneità improvvisa...
256
00:19:45,720 --> 00:19:47,080
E' molto strano da parte tua.
257
00:19:48,240 --> 00:19:52,279
Hai fatto molti sacrifici per
stare con me...
258
00:19:52,280 --> 00:19:56,079
Non vorrei che ti costasse il lavoro
- Il mio lavoro non è un problema,ok? Sei tu.
259
00:19:56,080 --> 00:19:57,360
Io voglio farti felice.
- Lo so.
260
00:19:58,280 --> 00:19:59,240
E mi fa piacere.
261
00:20:02,280 --> 00:20:06,479
Penso che dovremmo parlarne dopo.
- Ok, ma mi prometterai qualcosa?
262
00:20:06,480 --> 00:20:09,639
Dipende...
- Vieni all'allenamento dopo la scuola...
263
00:20:09,640 --> 00:20:12,439
Potresti stare li per 10 min..solo...
264
00:20:12,440 --> 00:20:12,920
... per vederti
265
00:20:17,800 --> 00:20:20,860
Bene ragazzi...Afferriamo una bibita
prima della partita!
266
00:20:30,280 --> 00:20:30,720
Lana?
267
00:20:32,240 --> 00:20:32,720
Che ci fai qui?
268
00:20:34,040 --> 00:20:38,159
Io.. uh ho sentito che Clark Kent era il nuovo
quarterback e ho voluto vederlo con i miei occhi
269
00:20:38,160 --> 00:20:42,780
Veramente?
Sei venuta a vedermi?
270
00:20:43,440 --> 00:20:44,080
Significa molto
271
00:20:50,280 --> 00:20:51,440
Ehi Kent, vuoi unirti a noi o cosa?
272
00:20:53,800 --> 00:20:57,799
Meglio se vado...
- Sembra che il nuovo assistente allenatore
sia un po' duro con te
273
00:20:57,800 --> 00:20:59,560
No.. per ora è in gamba
274
00:21:04,520 --> 00:21:05,680
Ci vediamo
- Ciao
275
00:21:07,640 --> 00:21:11,119
Ehi cosa hai fatto a mia cugina?
Mi è sembrata molto strana
276
00:21:11,120 --> 00:21:12,240
Nulla. Lei ci ha provato con me...
277
00:21:13,160 --> 00:21:16,199
Beh.. ovviamente le hai inviato qualche tipo di sengale
per indicarle che eri interessato...
278
00:21:16,200 --> 00:21:19,479
Guarda, Lois ho una partita da cominciare e sto
cercando di fare una buona impressione qui, OK?
279
00:21:19,480 --> 00:21:20,160
Quindi non possiamo parlarne più trardi?
280
00:21:20,720 --> 00:21:21,360
Ehi!
281
00:21:22,280 --> 00:21:22,680
Ehi! Clark!
282
00:21:23,440 --> 00:21:24,320
Ciao!
- Oh mio Dio!
283
00:21:25,040 --> 00:21:27,760
Ciao! Ehi clark!
Ta-taaa!
284
00:21:30,880 --> 00:21:35,199
Chloe! Cosa ci fai con gli abiti da cheerleader?
- Li ho trovati nell'armadio di un magazzino
285
00:21:35,200 --> 00:21:38,439
Ho pensato.. sai... qual'è il modo migliore per
supportare il mio... ehm...
286
00:21:38,440 --> 00:21:41,639
nuovo quarterback agli inizi se non unirsi alla
squadra delle cheerleader?
287
00:21:41,640 --> 00:21:42,480
Possiamo stare insieme tutto il tempo!
288
00:21:43,920 --> 00:21:44,320
Sii!
289
00:21:50,120 --> 00:21:50,920
Cosa ci fa lei qui?
290
00:21:53,280 --> 00:21:54,400
Ehi Kent! Che ne dici... oggi!
291
00:21:56,640 --> 00:21:57,840
ok Buona fortuna! OK!
292
00:21:58,800 --> 00:22:01,599
Oh mio Dio!
Ha preso il treno rapido per Stepford
293
00:22:01,600 --> 00:22:05,479
Ho bisogno di te per tenerla lontana da me
- Con cosa? Una freccia narcotizzante?
294
00:22:05,480 --> 00:22:08,679
C'è ovviamente qualcosa di sbagliato, io..
ho solo bisogno di tempo per pensare, ok?
295
00:22:08,680 --> 00:22:09,800
Ok?
296
00:22:24,280 --> 00:22:25,520
Kent! Cosa c'è che non va?
297
00:22:27,600 --> 00:22:28,560
Coach non mi sento tanto bene...
298
00:22:29,920 --> 00:22:33,679
Forse è meglio se lascio...
- Ti stai tirando indietro perchè non ti senti bene?
299
00:22:33,680 --> 00:22:34,560
Forse mi stavo sbagliando su di te Kent
300
00:22:36,280 --> 00:22:36,840
Coach... Io...
301
00:22:37,720 --> 00:22:41,820
Sai che la squadra ti stà aspettando li fuori..
Sei un leader oppure no?
302
00:22:49,120 --> 00:22:54,700
Dì al resto dei ragazzi che c'è una luce verde
accesa su Kent, sono stato troppo buono con lui
303
00:23:06,160 --> 00:23:10,700
Ehi Clark è tutto ok! Squotetelo un po'!
- Che sapore ha?
304
00:23:15,760 --> 00:23:17,720
Vai! Dammi una "K"
Dammi una "E"
305
00:23:18,880 --> 00:23:21,000
Dammi una "N"
Dammi una "T"
306
00:23:23,040 --> 00:23:24,280
Ouh! Andate in difesa bimbi!
307
00:23:28,840 --> 00:23:29,400
Serve una mano?
308
00:23:30,560 --> 00:23:33,060
Datemi un Kent
per il quarterback numero uno!
309
00:23:39,200 --> 00:23:41,480
Oh! Oh!
Tutto ok! Tutto ok!
310
00:23:42,040 --> 00:23:42,800
E' solo un livido!
311
00:23:44,400 --> 00:23:45,000
Kent, ragazzo in gamba!
312
00:23:47,600 --> 00:23:48,280
Come ti senti Kent?
313
00:23:53,560 --> 00:23:55,920
Vai in difesa!
Ok!
314
00:23:57,840 --> 00:23:58,600
Vai Clark!
315
00:24:12,160 --> 00:24:16,380
Chloe se sei tu.. non mi sento
molto bene adesso..
316
00:24:18,400 --> 00:24:21,119
Ehi Coach Teague...
- Clark dobbiamo parlare...
317
00:24:21,120 --> 00:24:24,479
Senti, so che può suonare strano ma penso che
ci sia qualcosa di strano nel refrigeratore delle bevande...
318
00:24:24,480 --> 00:24:28,300
Dovevi rimanere alla larga dalla mia ragazza
- Di che cosa stai parlando?
319
00:25:16,480 --> 00:25:17,200
Clark!
320
00:25:18,680 --> 00:25:19,280
Lex!
321
00:25:20,000 --> 00:25:21,440
Stai bene?
- Chi è stato?
322
00:25:29,840 --> 00:25:32,279
Sicuro di non volere chiamare la polizia?
323
00:25:32,280 --> 00:25:36,300
Non è che ci siamo visti di buon occhio ultimamente...
324
00:25:57,640 --> 00:25:58,960
Questo è insolito
- Cosa?
325
00:25:59,680 --> 00:26:02,860
Potrei giurare che c'era un taglio sopra il tuo occhio...
326
00:26:03,120 --> 00:26:03,680
Adesso io....
327
00:26:04,440 --> 00:26:06,000
...mi sento improvvisamente meglio
328
00:26:06,760 --> 00:26:09,599
- Si ma credo sia meglio che ti guardi un dottore
329
00:26:09,600 --> 00:26:12,020
Credo di avere avuto fortuna sul fatto che tu ti trovassi qui
330
00:26:13,280 --> 00:26:14,720
Perchè sei qui?
331
00:26:15,800 --> 00:26:16,520
Ti volevo dare qualcosa
332
00:26:21,760 --> 00:26:24,519
E' tutto quello che avevo raccolto su di te
333
00:26:24,520 --> 00:26:27,300
Come faccio a sapere che non hai una copia?
334
00:26:28,280 --> 00:26:30,320
Tu non lo sai
Ma è la verità
335
00:26:31,200 --> 00:26:33,900
Lex se questa amicizia è stata così importante...
336
00:26:34,360 --> 00:26:35,600
Perchè mi hai mentito così a lungo?
337
00:26:37,480 --> 00:26:38,320
Non lo so Clark
338
00:26:41,160 --> 00:26:44,580
C'è un lato oscuro in me
che non posso controllare sempre
339
00:26:44,880 --> 00:26:48,279
Sto iniziando a pensare che sia la mia maledizione...
340
00:26:48,280 --> 00:26:50,040
Ogni amicizia che ho avuto è finita male
341
00:26:51,920 --> 00:26:54,360
Abbiamo tutti un lato oscuro Lex
- Si.
342
00:26:56,160 --> 00:27:00,220
Ma posso sentire i miei
strisciare negli angoli
343
00:27:01,320 --> 00:27:04,460
La tua amicizia mi ha aiutato a tenerli a bada
344
00:27:04,880 --> 00:27:08,620
Mi ha ricordato che ci sono persone vere
e buone nel mondo
345
00:27:09,000 --> 00:27:10,920
Non sono disposto a cedere a tutto ciò
346
00:27:16,440 --> 00:27:17,760
Buona notte Clark
347
00:27:29,080 --> 00:27:31,559
Sto cercando il coach Teague, mi ha semplicemente
attaccato nel mio solaio
348
00:27:31,560 --> 00:27:35,559
Dopo quella performance in campo oggi?
Non sono sorpresa
349
00:27:35,560 --> 00:27:36,200
Sto scherzando
350
00:27:36,800 --> 00:27:39,279
Ascolta, le cheerleader stanno mettendo
qualcosa nel refrigeratore dell'acqua degli atleti...
351
00:27:39,280 --> 00:27:41,999
Ecco perchè Chloe ed i giocatori
si comportano così stranamente
352
00:27:42,000 --> 00:27:45,780
Bel lavoro campagnolo
Vuoi sapere cosa stanno usando?
353
00:27:46,200 --> 00:27:49,599
Stai attualmente facendo delle ricerche su un servizio?
354
00:27:49,600 --> 00:27:52,519
Mia cugina è andata da Martha Stuart
senza perdere tempo? Si!
355
00:27:52,520 --> 00:27:55,460
Improvvisamente il potere della stampa mi interessa
356
00:27:55,960 --> 00:27:56,760
Guarda cosa ho trovato
357
00:27:58,440 --> 00:28:01,999
Mandy e Ronda hanno fatto insieme
giusto un progetto di scienza...
358
00:28:02,000 --> 00:28:02,480
Quindi?
359
00:28:03,520 --> 00:28:05,919
Quindi... questa è la nostra pistola fumante...
360
00:28:05,920 --> 00:28:08,919
In accordo con la loro professoressa di chimica
hanno cercato un ormone chiamato...
361
00:28:08,920 --> 00:28:09,560
Phenylethylamine
362
00:28:10,800 --> 00:28:15,039
Phenylethylamine
La molecola dell'amore?
363
00:28:15,040 --> 00:28:15,360
Esatto!
364
00:28:16,320 --> 00:28:17,160
Quindi è un filtro d'amore?
365
00:28:17,720 --> 00:28:21,359
Si ma non ha funzionato....
- Finchè non hanno aggiungo la roccia del meteorite...
366
00:28:21,360 --> 00:28:24,279
Quale che sia...
- Dobbiamo trovare un modo per invertire l'effetto
367
00:28:24,280 --> 00:28:27,879
Bene comunque dobbiamo smascherarle altrimenti
non smetteranno di drogare i giocatori di football
368
00:28:27,880 --> 00:28:32,060
Non abbiamo abbastanza tempo, cosa accade se i giocatori
diventano gelosi e feriscono qualcuno?
369
00:28:33,080 --> 00:28:33,640
Aspetta un minuto...
370
00:28:34,720 --> 00:28:39,020
Ne hai bevuto un po' anche tu...
Ti ho visto
371
00:28:39,960 --> 00:28:45,020
Come mai non sei diventato schiavo dell'amore?
- Non saprei
372
00:28:45,120 --> 00:28:45,560
Dove vuoi arrivare?
373
00:28:46,160 --> 00:28:48,599
Questo report scientifico è nella borsa di Mandy
374
00:28:48,600 --> 00:28:51,119
Presumibilmente ci può dire
come invertire il processo, giusto?
375
00:28:51,120 --> 00:28:53,720
E ... presumibilmente... tu sei infetto
376
00:28:56,760 --> 00:28:59,239
Le cheerleaders danno un party in piscina
stanotte....
377
00:28:59,240 --> 00:29:00,480
Come stai in costume.. Clark?
378
00:29:38,240 --> 00:29:38,680
Ok Clark...
379
00:29:39,440 --> 00:29:42,079
Ok Clark, la borsa... la cartella
Inizia lo Show!
380
00:29:42,080 --> 00:29:43,840
Guarda Lois... Non credo...
Lois!
381
00:29:52,600 --> 00:29:54,160
Ciao Mandy!
- Ehi Clark!
382
00:29:55,680 --> 00:29:56,440
Benvenuto al party
383
00:30:07,320 --> 00:30:08,320
Sono tutto per te
384
00:30:13,280 --> 00:30:14,200
Si, può andar bene
385
00:30:19,560 --> 00:30:20,040
Lois!
386
00:30:40,680 --> 00:30:41,800
Wow, sei così forte!
387
00:30:44,360 --> 00:30:45,440
Sei bellissima!
388
00:30:47,440 --> 00:30:48,360
Io sono così...
389
00:30:58,280 --> 00:30:58,760
Così...
390
00:30:59,240 --> 00:30:59,640
dimmi...
391
00:31:00,680 --> 00:31:01,680
...da quanto ti piaccio così tanto...
392
00:31:02,440 --> 00:31:06,660
Cosa faresti per me?
- Ti inviterei a cena!
393
00:31:10,360 --> 00:31:12,000
Cucinerei!
Ti cucinerei la cena
394
00:31:12,480 --> 00:31:13,280
Oh questo è eccitante!
395
00:31:25,880 --> 00:31:26,680
Mi sembri distratto
396
00:31:27,120 --> 00:31:28,600
Sono solo un po' nervoso
- Perchè
397
00:31:30,720 --> 00:31:35,220
Io.. non ho mai fatto ciò che penso
stiamo per fare...
398
00:31:56,960 --> 00:31:57,320
Ahi!
399
00:31:57,840 --> 00:31:58,360
Cosa?
400
00:31:59,040 --> 00:32:01,160
Oww!
- Lo soooohh!
401
00:32:13,360 --> 00:32:14,040
Borseggiatore!
402
00:32:33,280 --> 00:32:33,760
Volgare
403
00:32:36,200 --> 00:32:36,640
Bene
404
00:32:38,840 --> 00:32:39,400
La Molecola dell'Amore
405
00:32:43,040 --> 00:32:45,399
Chloe cosa diavolo!
- So cosa stai cercando di fare
406
00:32:45,400 --> 00:32:47,959
Ho già passato questo con Lana e non
ho intezione di ripeterlo con te!
407
00:32:47,960 --> 00:32:49,720
Di cosa parli?
- Fregarmi Clark!
408
00:32:51,320 --> 00:32:52,360
Sei stanco?
- No!
409
00:32:53,200 --> 00:32:55,400
Bene perchè ho appena iniziato
410
00:33:01,600 --> 00:33:02,720
Chloe questo è stupido!
411
00:33:03,920 --> 00:33:04,800
Non voglio ferirti!
412
00:33:07,080 --> 00:33:08,400
Troppo tardi!
L'hai già fatto!
413
00:33:13,440 --> 00:33:14,720
Oh scusa scusa scusa
414
00:33:15,680 --> 00:33:16,280
Tutto ok Chloe?
Si
415
00:33:16,760 --> 00:33:19,440
Cosa è accaduto?
Che cosa è successo?
416
00:33:29,320 --> 00:33:32,000
Dunque... dove vuoi arrivare?
- Ehm...
417
00:33:33,560 --> 00:33:34,960
Bene tanto può bastare, grazie
418
00:33:44,000 --> 00:33:44,880
Chloe stai bene?
- Si
419
00:33:46,000 --> 00:33:46,920
Non ci posso credere, Clark
420
00:33:47,360 --> 00:33:52,359
Oh per favore! Sai quanto è patetico ciò,
hai dovuto ricorrere alla chimica per controllare i tuoi fidanzati?
421
00:33:52,360 --> 00:33:54,439
Sono stanca di essere un secondo piatto
da gustare dopo il football
422
00:33:54,440 --> 00:33:57,159
Quindi hai creato un mucchio di svitati...
423
00:33:57,160 --> 00:33:58,920
- Senza offesa
- Fa nulla..
424
00:34:00,160 --> 00:34:01,640
Che diav... perchè ci hai messo tanto?
425
00:34:02,120 --> 00:34:06,500
Ehm... è stata attaccata da un...
idraulico impazzito...
426
00:34:06,960 --> 00:34:07,400
Già
427
00:34:09,640 --> 00:34:13,900
Hai trovato la cura?
- Si, abbiamo fatto i nostri piccoli esperimenti
428
00:34:14,680 --> 00:34:19,719
Ho accidentalmente fatto scottare lei sulla fornace
nella stanza della caldaia ed è tornata in sè
429
00:34:19,720 --> 00:34:21,959
Giusto come Dan che è tornato in se quando
il fucile si è riscaldato
430
00:34:21,960 --> 00:34:22,560
Esatto!
- Esatto!
431
00:34:24,200 --> 00:34:25,440
Quindi è il calore?
- Si
432
00:34:26,960 --> 00:34:28,760
Ehi ragazzi, ehm..
Dov'è Mandy?
433
00:34:31,360 --> 00:34:34,319
Oh bene Clark, lo sai?
Hai solo una cosa da fare
434
00:34:34,320 --> 00:34:37,479
Io? Eri tu la più vicina alla porta
- Ok, quindi automaticamente è colpa mia?
435
00:34:37,480 --> 00:34:38,440
Uh... ragazzi, ragazzi!
436
00:34:40,440 --> 00:34:42,200
Oh, stavamo giusto parlando di te
437
00:34:42,760 --> 00:34:45,599
- Si? Ora desidererete di non
avermi mai intralciato
438
00:34:45,600 --> 00:34:46,400
Si?
Cosa vorresti fare?
439
00:34:46,880 --> 00:34:47,840
Incoraggiarci alla morte?
440
00:34:50,640 --> 00:34:53,620
Oh grandioso!
Arriva lo squadrone dell'amore!
441
00:35:06,360 --> 00:35:07,840
Andiamo fuori da qui!
Andiamo Lois!
442
00:35:08,920 --> 00:35:09,640
Fammi un fuoricampo!
443
00:35:13,440 --> 00:35:18,020
Lois cosa stai facendo?
- Ehi Clark hai qualche esplosivo di riserva?
444
00:35:18,120 --> 00:35:18,640
La pagherai troia!
445
00:35:22,760 --> 00:35:23,480
<>
446
00:35:32,720 --> 00:35:33,640
Ok, cosa diavolo è accaduto?
447
00:35:36,120 --> 00:35:38,599
Credo che il tubo fosse già rotto o qualcosa di simile...
448
00:35:38,600 --> 00:35:39,800
Fortunati eh?
449
00:35:42,200 --> 00:35:42,600
Già!
450
00:35:43,520 --> 00:35:46,540
Meglio se speri di avere la stessa fortuna domani
sul campo
451
00:35:55,600 --> 00:35:59,620
Quando mi hanno detto che Clark Kent era giù
non volevo crederci.
452
00:36:02,080 --> 00:36:05,940
Volevo che vedessi tu stesso che le ricerche
sono terminate
453
00:36:08,400 --> 00:36:08,900
Cosa è questo?
454
00:36:12,040 --> 00:36:14,999
La porche dalla quale mi hai estratto il giorno che
ci incontrammo
455
00:36:15,000 --> 00:36:15,760
Perchè è ancora qui?
456
00:36:19,920 --> 00:36:23,220
Per ricordarmi di ciò che avevo quasi perso
457
00:36:24,480 --> 00:36:25,220
E' finita Clark
458
00:36:27,240 --> 00:36:28,020
E' realmente finita
459
00:36:30,160 --> 00:36:34,420
Guarda, voglio dare alla nostra amicizia
un'altra possibilità, se ti va
460
00:36:41,880 --> 00:36:45,479
Nello spirito dell'amicizia... Mi chiedevo
se tu potessi aiutarmi con un problema...
461
00:36:45,480 --> 00:36:47,600
Assolutamente
Qual'è?
462
00:36:48,280 --> 00:36:48,800
Chi è...
463
00:36:51,640 --> 00:36:52,320
Lois Lane
464
00:36:57,480 --> 00:36:57,880
Clark....
465
00:36:58,960 --> 00:36:59,600
Non so cosa dire...
466
00:37:00,000 --> 00:37:03,180
So che mia hai salvato la vita ed io praticamente
ho provato ad ucciderti
467
00:37:03,240 --> 00:37:05,759
Non è il modo migliore di portare fuori dal campo
il rapporto allenatore-giocatore
468
00:37:05,760 --> 00:37:06,200
E' tutto ok
469
00:37:06,840 --> 00:37:08,879
Se vuoi portare ciò all'attenzione
della scuola io lo capirò...
470
00:37:08,880 --> 00:37:12,519
No coach non eri te stesso
Sono felice che sia finita
471
00:37:12,520 --> 00:37:12,800
Già
472
00:37:15,040 --> 00:37:17,039
Credo che farai grandi cose oggi la fuori...
473
00:37:17,040 --> 00:37:19,359
Dopo tutto quello che è accaduto i ragazzi sono
finalmente con te
474
00:37:19,360 --> 00:37:20,480
Grazie
475
00:37:23,360 --> 00:37:28,940
Ehi coach... quando eravamo nel mio solaio mi hai detto
di stare lontano dalla tua ragazza
476
00:37:29,080 --> 00:37:29,920
Di chi stavi parlano?
477
00:37:32,400 --> 00:37:32,960
Onestamente?
478
00:37:33,920 --> 00:37:34,840
Non ne ho idea...
479
00:37:35,920 --> 00:37:38,439
Come hai già detto...
Penso che non fossi in me
480
00:37:38,440 --> 00:37:38,840
Buona fortuna per oggi Clark!
481
00:37:40,520 --> 00:37:41,120
Ci vediamo la fuori
482
00:37:48,240 --> 00:37:53,279
<>
483
00:37:53,280 --> 00:37:55,360
4° down nella linea delle loro 40 yard
484
00:38:02,120 --> 00:38:05,399
Nate, mi serve che tu apra nella
zona finale
485
00:38:05,400 --> 00:38:07,120
Seriamente?
Puoi lanciare così lontano?
486
00:38:07,640 --> 00:38:09,400
Puoi correre così veloce?
- Diavolo si!
487
00:38:11,680 --> 00:38:12,160
Ok facciamolo
488
00:38:12,760 --> 00:38:15,580
Bene ragazzi, passaggio unico ad Ave Maria
489
00:38:25,400 --> 00:38:28,680
1 - 2! 1-2 ! 49! Hut!
490
00:38:58,640 --> 00:39:05,620
Incredibile!
I Crows vincono! I Crows vincono!
491
00:39:17,160 --> 00:39:17,760
Bene Kent!
492
00:39:20,200 --> 00:39:21,000
CROWS: 34
493
00:39:22,320 --> 00:39:23,920
VISITOR: 31
494
00:39:33,520 --> 00:39:38,399
Wow! Un passaggio di 60 yard per vincere la partita
all'ultimo secondo...
495
00:39:38,400 --> 00:39:41,919
...credo diventerai una specie di supereroe da queste parti...
496
00:39:41,920 --> 00:39:44,500
Credo che dovrò scrivere un articolo su di te
497
00:39:44,520 --> 00:39:48,900
Questo significa che ritorni al Torch?
- Si!
498
00:39:50,320 --> 00:39:53,599
Anche se non sono abbastanza brava da ignorare
il peso di 500 mila elefanti io...
499
00:39:53,600 --> 00:39:57,799
Mi dispiace di avere fatto cose così ridicole
e imbarazzanti tra noi
500
00:39:57,800 --> 00:39:59,439
Sai, io penso che tu saresti una grande cheerleader...
501
00:39:59,440 --> 00:40:00,920
Già... non parliamone più di nuovo, ok?
502
00:40:02,520 --> 00:40:03,080
Guarda Clark...
503
00:40:03,640 --> 00:40:06,780
...per quanto possa prendermela con la pozione
delle pom-pom per questo...
504
00:40:07,160 --> 00:40:12,220
obbiettivamente io ho sempre avuto questi
sentimenti da qualche parte in me
505
00:40:15,440 --> 00:40:16,240
Chloe...
506
00:40:20,040 --> 00:40:21,160
Vorrei sentire la stessa cosa...
507
00:40:22,040 --> 00:40:22,480
...ma non è così
508
00:40:25,640 --> 00:40:26,440
E questo.. non attualmente
509
00:40:27,640 --> 00:40:30,800
Bene, lo so
E lo accetto
510
00:40:32,000 --> 00:40:38,100
Spero che noi possiamo mantenere la nostra amicizia,
nonostante tu sia diventato il grande uomo del campus
511
00:40:38,600 --> 00:40:42,340
Bene, sperando che il mio nuovo editore mi mantenga
512
00:40:43,080 --> 00:40:45,200
Sto prendendo tempo per il Torch
- Wow!
513
00:40:46,960 --> 00:40:51,860
Supereroe e giornalista...
Quante sono le probabilità?
514
00:40:56,960 --> 00:40:57,400
Grazie
515
00:40:59,640 --> 00:41:00,320
Ci si vede domani
516
00:41:07,160 --> 00:41:07,880
Se le spezzi il cuore
517
00:41:08,560 --> 00:41:10,360
Torno indietro e ti spezzo le gambe
518
00:41:11,080 --> 00:41:11,800
Cosa intendi per "torno indietro"?
519
00:41:13,240 --> 00:41:18,519
Apparentemente il Preside ha ricevuto
una chiamata da un importante benefattore dalle iniziali "L.L"
520
00:41:18,520 --> 00:41:20,799
Loro fanno ballare gli uomini di potere...
Shazam!
521
00:41:20,800 --> 00:41:24,180
Sono ufficialmente una matricola!
- Oh questo è grandioso!
522
00:41:24,600 --> 00:41:26,600
Tu non hai niente a che fare con questo?
523
00:41:27,320 --> 00:41:30,079
Perchè mai Lex avrebbe chiamato a mio beneficio?
524
00:41:30,080 --> 00:41:33,740
Guarda , la cosa importante è che tu sia entrata
e possa andartene...
525
00:41:35,680 --> 00:41:38,879
Perchè, questo è ciò che volevi, giusto?
- Si, si
526
00:41:38,880 --> 00:41:40,240
Non finisce qui...
527
00:41:41,000 --> 00:41:44,719
Sai, se dovessi descrivere il mio
tempo qui in una parola
528
00:41:44,720 --> 00:41:45,800
Sarebbe "misterioso"
529
00:41:47,440 --> 00:41:51,060
Stò tornato alle normalità
della grande città...
530
00:41:51,640 --> 00:41:52,240
Ma non preoccuparti...
531
00:41:53,240 --> 00:41:53,800
Tornerò a trovarti
532
00:41:55,400 --> 00:41:56,840
E' una promessa o una "minaccia"?
533
00:42:01,680 --> 00:42:03,520
Ci si vede in giro, campagnolo