00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:03,200 --> 00:00:04,720 Blue 47, Blue 47! Sistemarsi! 3 00:00:11,640 --> 00:00:12,760 Cerca il tuo uomo! 4 00:00:14,200 --> 00:00:15,880 Buona Fortuna! 5 00:00:20,720 --> 00:00:21,520 Clark come stai seduto li? 6 00:00:23,280 --> 00:00:24,800 Mi sto godendo la vista dalla panchina. 7 00:00:25,840 --> 00:00:28,279 Bene, ascolta ho parlato all'allenatore Quigley di te 8 00:00:28,280 --> 00:00:31,239 Sai lui è qui da molto tempo e pensa di avere già una squadra per la stagione. 9 00:00:31,240 --> 00:00:34,180 ma potresti imparare qualcosa da me,ok? 10 00:00:36,480 --> 00:00:37,160 Basta bere 11 00:00:38,640 --> 00:00:39,880 Che presa,amico 12 00:00:40,080 --> 00:00:42,639 Ce la giochiamo noi quest'anno. 13 00:00:42,640 --> 00:00:45,719 Smettila,vai via. 14 00:00:45,720 --> 00:00:46,200 Scusa! 15 00:00:48,120 --> 00:00:49,120 Cosa facciamo Sabato notte? 16 00:00:49,640 --> 00:00:52,999 Uh, non facciamo nulla... Mi trattengo fuori con Nate e i ragazzi 17 00:00:53,000 --> 00:00:54,840 Non te l'avevo ancora detto? 18 00:00:57,200 --> 00:00:58,720 Ok.Voglio che tu ti diverta 19 00:00:59,920 --> 00:01:00,800 - Bene.. - Hai sete? 20 00:01:22,960 --> 00:01:23,520 Sai una cosa? 21 00:01:26,000 --> 00:01:26,400 Fai impazzire i ragazzi! 22 00:01:29,920 --> 00:01:33,140 Voglio stare fuori con te sabato notte! 23 00:01:33,440 --> 00:01:36,359 Perche' aspettare fino a Sabato quando possiamo andare a fare shopping ora? 24 00:01:36,360 --> 00:01:40,300 Qualunque cosa vuoi baby Vado a farmi la doccia. 25 00:01:44,400 --> 00:01:47,039 - Dove stai andando? Il campo è questo - Sto andando a fare compere con Mandy 26 00:01:47,040 --> 00:01:47,720 Tu cosa? 27 00:01:49,000 --> 00:01:49,760 Ti aspetto in macchina - A fra poco 28 00:01:53,400 --> 00:01:57,300 Stai guardando la mia ragazza? - Cosa dici? 29 00:02:01,600 --> 00:02:05,740 Danny, se esci dal campo venerdi finisci in panchina! 30 00:02:06,400 --> 00:02:09,580 Clark è il tuo momento 31 00:02:11,720 --> 00:02:12,120 Buona fortuna! 32 00:02:13,240 --> 00:02:14,880 Clark! Hai bisogno di uno di questi.... 33 00:02:19,240 --> 00:02:24,380 Non essere tanto fiducioso Clark! E' Danny il quaterback della squadra! 34 00:02:27,560 --> 00:02:28,280 Andiamo Ragazzi! - SI! 35 00:02:30,040 --> 00:02:32,000 Blue - 19! - Non sono lo strattone centrale ! 36 00:02:49,080 --> 00:02:50,000 Ottimo lancio Clark! 37 00:02:52,200 --> 00:02:52,680 Bene! 38 00:02:54,480 --> 00:02:55,240 Spogliatoio. 39 00:03:25,040 --> 00:03:29,239 Hey, getta via quel fucile! Parliamone. 40 00:03:29,240 --> 00:03:33,060 E' troppo tardi Coach! Non avresti dovuto mettere gli occhi sulla mia ragazza! 41 00:04:10,000 --> 00:04:13,720 Smallville 4 Stagione Episodio 4 "Devoted" 42 00:04:16,400 --> 00:04:18,920 Tradotto da T]-[UND3R-KKmule-Arcoiris 43 00:04:20,320 --> 00:04:24,360 SmallvilleZ Team - Sito traduzione Subs Smallville www.smallvillez.altervista.org 44 00:04:26,480 --> 00:04:31,840 Un addio speciale a Cristopher Reeve. L'eroe che adesso è volato in cielo. 45 00:05:04,560 --> 00:05:05,360 Ouch! 46 00:05:06,000 --> 00:05:06,960 Non l'ho ancora toccata 47 00:05:07,640 --> 00:05:11,340 Io sto solo facendo pratica - Bene perché è veramente profonda 48 00:05:16,560 --> 00:05:20,679 Non oso immaginare cosa sarebbe accaduto se Clark non mi avesse salvato 49 00:05:20,680 --> 00:05:23,959 Non ho mai visto nessuno muoversi così veloce, Dovrò tenerlo lontano dalla panchina 50 00:05:23,960 --> 00:05:24,720 e adesso credo che non sarà difficile... 51 00:05:25,280 --> 00:05:28,559 Espelleranno gli studenti per aver preso a colpi l'allenatore...? 52 00:05:28,560 --> 00:05:30,120 Non è divertente Jason -Giusto 53 00:05:31,160 --> 00:05:34,759 Immagina come mi sono sentita e ho dovuto sapere tutto questo da Clohe... 54 00:05:34,760 --> 00:05:37,719 Dio mi sentivo debole.Volevo gridare... ma non potevo... 55 00:05:37,720 --> 00:05:41,180 ..perchè Lana doveva essere così preoccupata per il nuovo assistente del coach? 56 00:05:44,520 --> 00:05:49,519 Sai questa è la parte in cui ti avrei comprato un grande mazzo di fiori e portato ad una cena molto bella 57 00:05:49,520 --> 00:05:50,400 ma... non posso.... 58 00:05:51,400 --> 00:05:53,120 Perchè mio padre mi caccerebbe via... 59 00:05:54,400 --> 00:05:58,860 Perchè ho seguito il mio cuore invece che i grandi uomini della scuola degli affari. 60 00:06:00,640 --> 00:06:04,639 Hey,ho bisogno di questo lavoro, ok? è qualcosa che mi piace 61 00:06:04,640 --> 00:06:07,340 Va bene col mio orario di università 62 00:06:07,760 --> 00:06:13,540 E mi permette di esserti vicino, lo so che l'unico incoveniente è volare sotto il radar ma.... 63 00:06:13,800 --> 00:06:14,600 Mi spiace per questo 64 00:06:27,560 --> 00:06:30,340 E' solo che non sono stata mai così felice 65 00:06:30,840 --> 00:06:35,020 E non essere in grado di divere questo con te è frustante 66 00:06:35,520 --> 00:06:39,140 Bene,puoi sempre dividere le tue frustazioni con me 67 00:06:47,440 --> 00:06:50,679 Bene puoi dire a Dean che è stato un grande errore 68 00:06:50,680 --> 00:06:55,999 Io faccio parte dell' Università di Metropoli, non perdo tempo nelle sale di questa. 69 00:06:56,000 --> 00:07:00,159 Bene sono sicura che potremmo lavorarci su se lei lo trovasse e mi farebbe chiamare 70 00:07:00,160 --> 00:07:01,440 Grazie! - Lo sai... 71 00:07:02,400 --> 00:07:05,239 Se perdi più tempo studiando come andartene... 72 00:07:05,240 --> 00:07:05,880 ...Resterai di nuovo al college 73 00:07:07,480 --> 00:07:11,420 E dove le trovi queste perle di saggezza? 74 00:07:11,560 --> 00:07:16,540 Cosa ne pensi? - Non sono proprio i tuoi colori. 75 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 Sono i colori della scuola 76 00:07:19,280 --> 00:07:23,119 Sono contenta che fai parte della squadra della scuola, ma perchè conformista..? 77 00:07:23,120 --> 00:07:28,580 te sei un ragazzo alle prese con la fattoria, la figura dello zoppo ti si addice perfettamente 78 00:07:29,440 --> 00:07:32,559 In futurò la nostra conversazione si limiterà solo a ciao e arrivederci. 79 00:07:32,560 --> 00:07:34,919 ... Non posso crederci che ci ha provato - ... hai visto che scarpe porta? 80 00:07:34,920 --> 00:07:36,800 E quelle cosce? 1,2,3 NO! 81 00:07:41,600 --> 00:07:46,900 Si, Ci sarà la festa per la squadra di football - Una grande festa in piscina! 82 00:07:50,320 --> 00:07:54,220 Dove siamo? In un universo parallelo di ragazze capricciose? 83 00:07:56,280 --> 00:07:59,039 Ehi Chloe, hai visto il modo in cui tutti questi giocatori di football stanno agendo?? 84 00:07:59,040 --> 00:08:02,559 Yeah, e ho visto uno di loro con un fucile da caccia negli spogliatoi 85 00:08:02,560 --> 00:08:07,239 Stavo pensando di fare un articolo su di lui ma gli unici 2 reporter che ho,sono di nuovo in ritardo 86 00:08:07,240 --> 00:08:09,280 Oh!Ciao!eccovi! 87 00:08:10,000 --> 00:08:12,559 - Mi spiace Stavo assalendo Gates dell'Università di Metropolis 88 00:08:12,560 --> 00:08:14,359 ...tentando di fargli cambiare la loro politica di ammissione 89 00:08:14,360 --> 00:08:17,279 Ed io dovevo prendere la mia giacca nuova Che ne pensi? 90 00:08:17,280 --> 00:08:18,120 Non è precisamente il tuo colore... 91 00:08:19,840 --> 00:08:20,880 Sono i colori della scuola. 92 00:08:21,720 --> 00:08:24,759 In ogni modo, Lois ho bisogno di andare al centro medico di Smallville.. 93 00:08:24,760 --> 00:08:29,999 Apparentemente il nostro ex-quaterback che colleziona pistole si è svegliato questa mattina e sta sentendo il pungiglione di 2 scottature di grado 94 00:08:30,000 --> 00:08:31,919 E non smette di chiedere scusa,così... 95 00:08:31,920 --> 00:08:36,620 Sono sicura che non ami la prospettiva di giocare con una Casa Ragazzi nello stato del Kansas 96 00:08:38,680 --> 00:08:39,120 Sì? 97 00:08:40,280 --> 00:08:42,600 SI Lo prenderò con Dean Devo andare! 98 00:08:44,160 --> 00:08:48,079 Bene,Immagino che dovrò andare al Centro Medico di Smallville Clark ho bisogno che tu parli con Teague 99 00:08:48,080 --> 00:08:51,820 dopotutto tu eri con lui...A proposito bel salvataggio! 100 00:08:53,360 --> 00:08:54,240 Davvero, Chloe... 101 00:08:55,040 --> 00:09:00,180 ....Con questa storia del football, non ho molto tempo da dedicare al Torch.. 102 00:09:04,200 --> 00:09:05,080 Oh! 103 00:09:06,920 --> 00:09:08,560 Immagino ke devo fare tutto il lavoro da sola! 104 00:09:11,320 --> 00:09:11,960 Mi spiace 105 00:09:13,160 --> 00:09:16,479 Tu sai ... le mie priorità... - Tue cosa? 106 00:09:16,480 --> 00:09:19,479 Non preoccuparti. Questo sarà una grande occasione per te 107 00:09:19,480 --> 00:09:21,839 Sarai il nuovo quaterback ,giusto? 108 00:09:21,840 --> 00:09:26,220 -E' abbastanza eccitante - Lo è, ma... 109 00:09:26,600 --> 00:09:28,479 Non sono sicuro che gli altri ragazzi mi vogliono intorno 110 00:09:28,480 --> 00:09:31,799 Loro giocano da 3 anni insieme... Tu sei in squadra da 2 settimane 111 00:09:31,800 --> 00:09:33,159 ... e all'improvviso tu hai iniziato? 112 00:09:33,160 --> 00:09:34,480 Cosa ti aspetti? Baci e abbracci? 113 00:09:39,760 --> 00:09:40,280 Bene! 114 00:09:44,120 --> 00:09:45,040 Dammelo,bell'imbusto! 115 00:09:49,440 --> 00:09:49,880 Che succede? 116 00:09:51,600 --> 00:09:56,500 Mi devi un favore Clark,l'ho salvata dal wc - Grazie 117 00:09:58,960 --> 00:09:59,600 Bene ragazze,ascoltate! 118 00:10:01,000 --> 00:10:02,280 Voi avrete già trovato le nuove uniformi.. 119 00:10:03,640 --> 00:10:07,820 Voglio presentarvi l'uomo che le ha procurate,Lex Luthor 120 00:10:14,200 --> 00:10:18,060 L'Allenatore mi ha detto questa sarà una stagione di ricostruzione 121 00:10:18,880 --> 00:10:20,120 E io voglio incoraggiarvi a realizzarla 122 00:10:21,840 --> 00:10:23,160 Nella mia vita ho imparato che... 123 00:10:24,360 --> 00:10:28,060 Non puoi dimenticare qualcosa a cui tieni molto 124 00:10:28,720 --> 00:10:31,719 anche quando vieni da una stagione negativa 125 00:10:31,720 --> 00:10:32,520 Devi continuare a tentare 126 00:10:34,920 --> 00:10:38,020 Perchè hai bisogno di un nuovoi inizio. 127 00:10:42,000 --> 00:10:43,440 Così per favore... 128 00:10:44,240 --> 00:10:45,400 ..godetevi le nuove uniformi 129 00:10:46,080 --> 00:10:46,960 Bene! Bene! 130 00:10:54,520 --> 00:10:55,240 So cosa vuoi fare 131 00:10:58,000 --> 00:10:59,160 Ma tu non puoi riacquistare la mia amicizia. 132 00:11:09,480 --> 00:11:10,480 Hey coach Teague, - Hey 133 00:11:10,880 --> 00:11:13,399 ...eh sto facendo un articolo per il Torch su Dan Corman 134 00:11:13,400 --> 00:11:15,399 e sarei felice di parlare un pò con lei. 135 00:11:15,400 --> 00:11:18,799 Non può aspettare?Sono nel bel mezzo dell'allenamento... -Le prometto che impiegherò 2 secondi 136 00:11:18,800 --> 00:11:19,960 Lo farò dopo - Ok? 137 00:11:20,480 --> 00:11:21,200 Lo farò - Ok? Ok? 138 00:11:29,280 --> 00:11:30,120 Ragazze? 139 00:11:33,560 --> 00:11:40,940 Gee coach Teague spero che ci sia qualcuno nella sua vita? - Bene Mandi non credo che ti riguardi! 140 00:11:49,280 --> 00:11:50,160 Ma sì, io ho qualcuno 141 00:11:54,520 --> 00:11:57,199 Ragazzi! Proteggete nella zona centrale! 142 00:11:57,200 --> 00:12:00,679 Devi raggiungere la base.Carlson tu devi girare intorno al tuo compagno! 143 00:12:00,680 --> 00:12:05,199 Ehi Clark ciao, so che non sei giornalisticamente favoritivo adesso... 144 00:12:05,200 --> 00:12:07,239 ... ma io stavo giusto chiedendomi.... - Questo non è il momento adatto Chloe 145 00:12:07,240 --> 00:12:08,800 Giusto.Le priorità.. 146 00:12:26,080 --> 00:12:28,000 Blue - 23! Blue - 23! 147 00:12:28,880 --> 00:12:29,280 - Clark 148 00:12:32,600 --> 00:12:37,959 Ciao! Mi sà che avrò bisogno di te per quella storia del quaterback psicopatico 149 00:12:37,960 --> 00:12:41,359 Potresti intervistare la sua ragazza Mandy, é una cheerleader? 150 00:12:41,360 --> 00:12:46,199 Ciao,Io sono impegnata a procurarmi i frutti di bosco. - E' bello poter avere tutto ciò che si vuole. 151 00:12:46,200 --> 00:12:49,239 Tu sei la responsabile ora Io mi ritiro dal Torch 152 00:12:49,240 --> 00:12:49,880 Wow! 153 00:12:50,920 --> 00:12:51,320 Aspetta! 154 00:12:52,120 --> 00:12:52,560 Ritirarti? 155 00:12:53,680 --> 00:12:54,160 Perchè? 156 00:12:55,240 --> 00:12:58,319 Ho finalmente capito perchè non ha mai funzionato con Clark 157 00:12:58,320 --> 00:13:02,799 Ok. - Perchè non ero mai li' per lui 158 00:13:02,800 --> 00:13:06,719 Io ero sempre occupata col giornale della scuola 159 00:13:06,720 --> 00:13:12,420 Non mi sono mai dedicata a lui ma ora tutto cambierà 160 00:13:13,000 --> 00:13:15,120 Smettila di dire cose pazze! 161 00:13:15,920 --> 00:13:20,839 Non puoi ritirarti perchè ... Ho seriamente bisogno dei crediti e.... 162 00:13:20,840 --> 00:13:24,620 Quante incudini permetterai che questo ragazzo faccia cadere su di te? 163 00:13:25,880 --> 00:13:26,560 Sai cosa è pazzo? 164 00:13:28,400 --> 00:13:29,960 Ho pensato che saresti stata felice per me 165 00:13:30,920 --> 00:13:34,839 Ora che Lana e Clark sono una storia del passato,posso avere una possibilità. 166 00:13:34,840 --> 00:13:35,760 Perchè ti stai mettendo sulla mia strada? 167 00:13:36,960 --> 00:13:37,560 Eccellente! 168 00:13:39,840 --> 00:13:43,239 Guarda sto giusto celando il mio battito di ragazza pom-pom 169 00:13:43,240 --> 00:13:43,680 Grazie! 170 00:13:51,360 --> 00:13:53,999 Seriamente Mandy,le 24 ore di lutto sono finite. 171 00:13:54,000 --> 00:13:57,159 Hai bisogno di un nuovo accompagnatore per il party in piscina 172 00:13:57,160 --> 00:14:01,039 Ronda, io non faccio un passo indietro da Dan per uscire con il primo che incontro 173 00:14:01,040 --> 00:14:05,119 Bhe Clark Kent è il nuovo quarterbacK - Ed è bello! 174 00:14:05,120 --> 00:14:07,320 Nessuna decisione, io voglio tagliarlo fuori 175 00:14:10,160 --> 00:14:15,639 Mandy giusto? Sono Lois Lane, Sto scrivendo un articolo per il torch circa quello che è successo al tuo ragazzo 176 00:14:15,640 --> 00:14:19,159 Lei non vuole parlarne - Nemmeno io vorrei scrivere l'articolo ma... 177 00:14:19,160 --> 00:14:22,239 mia cugina mi ha scaricato l'incarico ed io ho bisogno di crediti... 178 00:14:22,240 --> 00:14:25,839 Non voglio dire nulla nemmeno se fosse l'ultimo giornale sulla terra. 179 00:14:25,840 --> 00:14:30,500 Maledizione!E io che pensavo che sarebbe stato cosi perspicace... 180 00:14:31,680 --> 00:14:33,920 Oh guarda! I vostri cavalieri sono li. 181 00:14:36,720 --> 00:14:39,599 A meno che tu ne abbia ancora uno, e cosi? 182 00:14:39,600 --> 00:14:41,720 Io potrei avere un altro ragazzo come quello. 183 00:14:42,280 --> 00:14:46,100 E stupendo cosa una gonna corta e l'abilità del correre ti procura. 184 00:14:51,360 --> 00:14:52,800 Le molecola dell'amore Feniletilammina 185 00:14:52,920 --> 00:14:53,600 Oh .. Chimica avanzata! 186 00:14:54,320 --> 00:14:58,340 Quante cheerleaders ne fanno uso? 187 00:14:58,600 --> 00:14:59,920 Vuole un intervista? - Si 188 00:15:00,600 --> 00:15:02,120 Vai via,puttana! 189 00:15:08,720 --> 00:15:11,160 Ciao! - Ho appena trovato il mio titolo... 190 00:15:22,920 --> 00:15:23,440 Chloe! 191 00:15:27,000 --> 00:15:27,920 Cosa ci fai qui? 192 00:15:39,000 --> 00:15:44,359 Bhe... ricordi quel discorso che ti ho fatto circa le priorità? 193 00:15:44,360 --> 00:15:47,119 Bene...Sto giusto pensando alle mie di priorità... 194 00:15:47,120 --> 00:15:48,440 Penso che siano sbagliate. 195 00:15:50,080 --> 00:15:50,920 Chi ha bisogno del Torch? 196 00:15:51,440 --> 00:15:52,600 Specialmente se tu non ci sei li. 197 00:15:55,760 --> 00:15:56,320 Giusto! 198 00:16:00,400 --> 00:16:05,399 Ma ciò non spiega come mai stai indossando la mia... maglietta da football 199 00:16:05,400 --> 00:16:07,120 Voglio fare di te la mia priorità numero uno. 200 00:16:09,800 --> 00:16:15,039 Io farei tutto per te... cose che Lana non ha mai fatto! 201 00:16:15,040 --> 00:16:16,800 Cose che ti fanno passare lo stress... 202 00:16:19,160 --> 00:16:19,520 Tipo? 203 00:16:23,800 --> 00:16:24,160 Chloe! 204 00:16:25,600 --> 00:16:27,000 Chloe! Hey! Chloe! 205 00:16:27,560 --> 00:16:32,119 Ti senti bene? - Mai sentita meglio... 206 00:16:32,120 --> 00:16:35,040 Clark... non vedi? 207 00:16:36,760 --> 00:16:40,000 Sono affezionata a te, Ti amo Clark. 208 00:16:51,080 --> 00:16:55,940 Oh Clark,Ho trovato la tua uniforme ma mancava la maglia 209 00:16:56,960 --> 00:17:00,199 È... l'uh... nel granaio...l'ho dimenticata li. 210 00:17:00,200 --> 00:17:02,000 La prendero' dopo - Ok 211 00:17:04,440 --> 00:17:08,519 Hey mamma posso parlarti un attimo? - Certo, cosa succede? 212 00:17:08,520 --> 00:17:09,600 E' su Chloe... 213 00:17:13,080 --> 00:17:16,919 E' venuta da me la scorsa notte, fortemente affascinante, Sono preoccupato per lei. 214 00:17:16,920 --> 00:17:18,080 Non preoccuparti non è successo nulla. 215 00:17:18,920 --> 00:17:20,440 Pensavo che foste daccordo ad essere... amici 216 00:17:21,000 --> 00:17:24,159 Lo eravamo... e poi si è messa su di me 217 00:17:24,160 --> 00:17:29,239 Forse Chloe ha pensato che la vita è troppo corta per seppellire i suoi sentimenti. 218 00:17:29,240 --> 00:17:33,700 Che senti per lei? - Il problema è che non ho ancora dimenticato Lana 219 00:17:34,040 --> 00:17:35,360 A volte penso che non la dimenticherò mai. 220 00:17:37,720 --> 00:17:43,980 Oh piccioncino...Io so che li fuori c'è qualcuno per te. 221 00:17:44,280 --> 00:17:45,120 Quindi che devo fare con Chloe? 222 00:17:46,760 --> 00:17:47,680 Se non provi lo stess..... 223 00:17:49,440 --> 00:17:50,880 ... meglio essere onesti. 224 00:17:54,080 --> 00:17:55,080 - Ciao! - Ciao! 225 00:17:55,920 --> 00:17:57,440 Oh!Devo andare al Talon. 226 00:17:58,360 --> 00:18:00,600 Ok, Ci vediamo dopo 227 00:18:02,080 --> 00:18:03,800 - Ciao! - Ciao 228 00:18:05,800 --> 00:18:06,280 Clark... 229 00:18:08,080 --> 00:18:08,600 ... dimmi... 230 00:18:09,440 --> 00:18:10,400 Come sta andando l'allenamento? 231 00:18:13,200 --> 00:18:14,080 Non tanto bene. 232 00:18:15,920 --> 00:18:19,900 ...alcuni ragazzi mi danno filo da torcere siccome sono un novizio. 233 00:18:19,920 --> 00:18:23,820 ... rifiutando i miei passaggi... - Nessuno ha detto che sarebbe stato facile. 234 00:18:24,680 --> 00:18:27,279 La cosa frustante è che io potrei segnare ogni volta. 235 00:18:27,280 --> 00:18:30,439 Clark, ne abbiamo gia parlato, ricordi? 236 00:18:30,440 --> 00:18:35,159 Il campo da football non è il posto dove usando i tuoi poteri puoi salvare la giornata. 237 00:18:35,160 --> 00:18:36,120 Ecco perchè è frustrante... 238 00:18:37,040 --> 00:18:40,959 Figliolo,se diventerai un quaterback allora sarai visto come un leader. 239 00:18:40,960 --> 00:18:43,719 Di sicuro un gruppo di ragazzi vorrà sfidarti.. 240 00:18:43,720 --> 00:18:48,020 ... specialmente se pensano che non sei all'altezza - Alcune cose mi sono gia accadute. 241 00:18:48,920 --> 00:18:51,359 Io pensavo che la tua squadra adorava il terreno su cui cammminavi 242 00:18:51,360 --> 00:18:51,800 Bhe,è cosi... 243 00:18:52,520 --> 00:18:53,680 Ma quando ero un studente del secondo anno di università,non lo facevano 244 00:18:55,000 --> 00:18:57,679 Il Coach mi fece partire da quarterback... 245 00:18:57,680 --> 00:19:00,540 E ai piu vecchi della squadra non piacque molto. 246 00:19:02,160 --> 00:19:02,560 Cosa facesti? 247 00:19:03,720 --> 00:19:04,640 Mi guadagnai il loro rispetto. 248 00:19:17,240 --> 00:19:19,240 Hey!E' tutto ok? - Hey! 249 00:19:20,760 --> 00:19:21,720 Yeah si adesso si. 250 00:19:22,840 --> 00:19:25,559 Cosa stai facendo? - Sto baciando la mia ragazza. 251 00:19:25,560 --> 00:19:28,580 Intendevo nel vero senso della parola. 252 00:19:30,280 --> 00:19:34,799 La ragazza dell'ufficio assistenza ha annunciato all'intera classe ... 253 00:19:34,800 --> 00:19:36,080 che Tegue avevo bisogno di vedermi. 254 00:19:39,960 --> 00:19:42,319 Non voglio che tu capisca male 255 00:19:42,320 --> 00:19:45,719 ... ma questo scoppio di spontaneità improvvisa... 256 00:19:45,720 --> 00:19:47,080 E' molto strano da parte tua. 257 00:19:48,240 --> 00:19:52,279 Hai fatto molti sacrifici per stare con me... 258 00:19:52,280 --> 00:19:56,079 Non vorrei che ti costasse il lavoro - Il mio lavoro non è un problema,ok? Sei tu. 259 00:19:56,080 --> 00:19:57,360 Io voglio farti felice. - Lo so. 260 00:19:58,280 --> 00:19:59,240 E mi fa piacere. 261 00:20:02,280 --> 00:20:06,479 Penso che dovremmo parlarne dopo. - Ok, ma mi prometterai qualcosa? 262 00:20:06,480 --> 00:20:09,639 Dipende... - Vieni all'allenamento dopo la scuola... 263 00:20:09,640 --> 00:20:12,439 Potresti stare li per 10 min..solo... 264 00:20:12,440 --> 00:20:12,920 ... per vederti 265 00:20:17,800 --> 00:20:20,860 Bene ragazzi...Afferriamo una bibita prima della partita! 266 00:20:30,280 --> 00:20:30,720 Lana? 267 00:20:32,240 --> 00:20:32,720 Che ci fai qui? 268 00:20:34,040 --> 00:20:38,159 Io.. uh ho sentito che Clark Kent era il nuovo quarterback e ho voluto vederlo con i miei occhi 269 00:20:38,160 --> 00:20:42,780 Veramente? Sei venuta a vedermi? 270 00:20:43,440 --> 00:20:44,080 Significa molto 271 00:20:50,280 --> 00:20:51,440 Ehi Kent, vuoi unirti a noi o cosa? 272 00:20:53,800 --> 00:20:57,799 Meglio se vado... - Sembra che il nuovo assistente allenatore sia un po' duro con te 273 00:20:57,800 --> 00:20:59,560 No.. per ora è in gamba 274 00:21:04,520 --> 00:21:05,680 Ci vediamo - Ciao 275 00:21:07,640 --> 00:21:11,119 Ehi cosa hai fatto a mia cugina? Mi è sembrata molto strana 276 00:21:11,120 --> 00:21:12,240 Nulla. Lei ci ha provato con me... 277 00:21:13,160 --> 00:21:16,199 Beh.. ovviamente le hai inviato qualche tipo di sengale per indicarle che eri interessato... 278 00:21:16,200 --> 00:21:19,479 Guarda, Lois ho una partita da cominciare e sto cercando di fare una buona impressione qui, OK? 279 00:21:19,480 --> 00:21:20,160 Quindi non possiamo parlarne più trardi? 280 00:21:20,720 --> 00:21:21,360 Ehi! 281 00:21:22,280 --> 00:21:22,680 Ehi! Clark! 282 00:21:23,440 --> 00:21:24,320 Ciao! - Oh mio Dio! 283 00:21:25,040 --> 00:21:27,760 Ciao! Ehi clark! Ta-taaa! 284 00:21:30,880 --> 00:21:35,199 Chloe! Cosa ci fai con gli abiti da cheerleader? - Li ho trovati nell'armadio di un magazzino 285 00:21:35,200 --> 00:21:38,439 Ho pensato.. sai... qual'è il modo migliore per supportare il mio... ehm... 286 00:21:38,440 --> 00:21:41,639 nuovo quarterback agli inizi se non unirsi alla squadra delle cheerleader? 287 00:21:41,640 --> 00:21:42,480 Possiamo stare insieme tutto il tempo! 288 00:21:43,920 --> 00:21:44,320 Sii! 289 00:21:50,120 --> 00:21:50,920 Cosa ci fa lei qui? 290 00:21:53,280 --> 00:21:54,400 Ehi Kent! Che ne dici... oggi! 291 00:21:56,640 --> 00:21:57,840 ok Buona fortuna! OK! 292 00:21:58,800 --> 00:22:01,599 Oh mio Dio! Ha preso il treno rapido per Stepford 293 00:22:01,600 --> 00:22:05,479 Ho bisogno di te per tenerla lontana da me - Con cosa? Una freccia narcotizzante? 294 00:22:05,480 --> 00:22:08,679 C'è ovviamente qualcosa di sbagliato, io.. ho solo bisogno di tempo per pensare, ok? 295 00:22:08,680 --> 00:22:09,800 Ok? 296 00:22:24,280 --> 00:22:25,520 Kent! Cosa c'è che non va? 297 00:22:27,600 --> 00:22:28,560 Coach non mi sento tanto bene... 298 00:22:29,920 --> 00:22:33,679 Forse è meglio se lascio... - Ti stai tirando indietro perchè non ti senti bene? 299 00:22:33,680 --> 00:22:34,560 Forse mi stavo sbagliando su di te Kent 300 00:22:36,280 --> 00:22:36,840 Coach... Io... 301 00:22:37,720 --> 00:22:41,820 Sai che la squadra ti stà aspettando li fuori.. Sei un leader oppure no? 302 00:22:49,120 --> 00:22:54,700 Dì al resto dei ragazzi che c'è una luce verde accesa su Kent, sono stato troppo buono con lui 303 00:23:06,160 --> 00:23:10,700 Ehi Clark è tutto ok! Squotetelo un po'! - Che sapore ha? 304 00:23:15,760 --> 00:23:17,720 Vai! Dammi una "K" Dammi una "E" 305 00:23:18,880 --> 00:23:21,000 Dammi una "N" Dammi una "T" 306 00:23:23,040 --> 00:23:24,280 Ouh! Andate in difesa bimbi! 307 00:23:28,840 --> 00:23:29,400 Serve una mano? 308 00:23:30,560 --> 00:23:33,060 Datemi un Kent per il quarterback numero uno! 309 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 Oh! Oh! Tutto ok! Tutto ok! 310 00:23:42,040 --> 00:23:42,800 E' solo un livido! 311 00:23:44,400 --> 00:23:45,000 Kent, ragazzo in gamba! 312 00:23:47,600 --> 00:23:48,280 Come ti senti Kent? 313 00:23:53,560 --> 00:23:55,920 Vai in difesa! Ok! 314 00:23:57,840 --> 00:23:58,600 Vai Clark! 315 00:24:12,160 --> 00:24:16,380 Chloe se sei tu.. non mi sento molto bene adesso.. 316 00:24:18,400 --> 00:24:21,119 Ehi Coach Teague... - Clark dobbiamo parlare... 317 00:24:21,120 --> 00:24:24,479 Senti, so che può suonare strano ma penso che ci sia qualcosa di strano nel refrigeratore delle bevande... 318 00:24:24,480 --> 00:24:28,300 Dovevi rimanere alla larga dalla mia ragazza - Di che cosa stai parlando? 319 00:25:16,480 --> 00:25:17,200 Clark! 320 00:25:18,680 --> 00:25:19,280 Lex! 321 00:25:20,000 --> 00:25:21,440 Stai bene? - Chi è stato? 322 00:25:29,840 --> 00:25:32,279 Sicuro di non volere chiamare la polizia? 323 00:25:32,280 --> 00:25:36,300 Non è che ci siamo visti di buon occhio ultimamente... 324 00:25:57,640 --> 00:25:58,960 Questo è insolito - Cosa? 325 00:25:59,680 --> 00:26:02,860 Potrei giurare che c'era un taglio sopra il tuo occhio... 326 00:26:03,120 --> 00:26:03,680 Adesso io.... 327 00:26:04,440 --> 00:26:06,000 ...mi sento improvvisamente meglio 328 00:26:06,760 --> 00:26:09,599 - Si ma credo sia meglio che ti guardi un dottore 329 00:26:09,600 --> 00:26:12,020 Credo di avere avuto fortuna sul fatto che tu ti trovassi qui 330 00:26:13,280 --> 00:26:14,720 Perchè sei qui? 331 00:26:15,800 --> 00:26:16,520 Ti volevo dare qualcosa 332 00:26:21,760 --> 00:26:24,519 E' tutto quello che avevo raccolto su di te 333 00:26:24,520 --> 00:26:27,300 Come faccio a sapere che non hai una copia? 334 00:26:28,280 --> 00:26:30,320 Tu non lo sai Ma è la verità 335 00:26:31,200 --> 00:26:33,900 Lex se questa amicizia è stata così importante... 336 00:26:34,360 --> 00:26:35,600 Perchè mi hai mentito così a lungo? 337 00:26:37,480 --> 00:26:38,320 Non lo so Clark 338 00:26:41,160 --> 00:26:44,580 C'è un lato oscuro in me che non posso controllare sempre 339 00:26:44,880 --> 00:26:48,279 Sto iniziando a pensare che sia la mia maledizione... 340 00:26:48,280 --> 00:26:50,040 Ogni amicizia che ho avuto è finita male 341 00:26:51,920 --> 00:26:54,360 Abbiamo tutti un lato oscuro Lex - Si. 342 00:26:56,160 --> 00:27:00,220 Ma posso sentire i miei strisciare negli angoli 343 00:27:01,320 --> 00:27:04,460 La tua amicizia mi ha aiutato a tenerli a bada 344 00:27:04,880 --> 00:27:08,620 Mi ha ricordato che ci sono persone vere e buone nel mondo 345 00:27:09,000 --> 00:27:10,920 Non sono disposto a cedere a tutto ciò 346 00:27:16,440 --> 00:27:17,760 Buona notte Clark 347 00:27:29,080 --> 00:27:31,559 Sto cercando il coach Teague, mi ha semplicemente attaccato nel mio solaio 348 00:27:31,560 --> 00:27:35,559 Dopo quella performance in campo oggi? Non sono sorpresa 349 00:27:35,560 --> 00:27:36,200 Sto scherzando 350 00:27:36,800 --> 00:27:39,279 Ascolta, le cheerleader stanno mettendo qualcosa nel refrigeratore dell'acqua degli atleti... 351 00:27:39,280 --> 00:27:41,999 Ecco perchè Chloe ed i giocatori si comportano così stranamente 352 00:27:42,000 --> 00:27:45,780 Bel lavoro campagnolo Vuoi sapere cosa stanno usando? 353 00:27:46,200 --> 00:27:49,599 Stai attualmente facendo delle ricerche su un servizio? 354 00:27:49,600 --> 00:27:52,519 Mia cugina è andata da Martha Stuart senza perdere tempo? Si! 355 00:27:52,520 --> 00:27:55,460 Improvvisamente il potere della stampa mi interessa 356 00:27:55,960 --> 00:27:56,760 Guarda cosa ho trovato 357 00:27:58,440 --> 00:28:01,999 Mandy e Ronda hanno fatto insieme giusto un progetto di scienza... 358 00:28:02,000 --> 00:28:02,480 Quindi? 359 00:28:03,520 --> 00:28:05,919 Quindi... questa è la nostra pistola fumante... 360 00:28:05,920 --> 00:28:08,919 In accordo con la loro professoressa di chimica hanno cercato un ormone chiamato... 361 00:28:08,920 --> 00:28:09,560 Phenylethylamine 362 00:28:10,800 --> 00:28:15,039 Phenylethylamine La molecola dell'amore? 363 00:28:15,040 --> 00:28:15,360 Esatto! 364 00:28:16,320 --> 00:28:17,160 Quindi è un filtro d'amore? 365 00:28:17,720 --> 00:28:21,359 Si ma non ha funzionato.... - Finchè non hanno aggiungo la roccia del meteorite... 366 00:28:21,360 --> 00:28:24,279 Quale che sia... - Dobbiamo trovare un modo per invertire l'effetto 367 00:28:24,280 --> 00:28:27,879 Bene comunque dobbiamo smascherarle altrimenti non smetteranno di drogare i giocatori di football 368 00:28:27,880 --> 00:28:32,060 Non abbiamo abbastanza tempo, cosa accade se i giocatori diventano gelosi e feriscono qualcuno? 369 00:28:33,080 --> 00:28:33,640 Aspetta un minuto... 370 00:28:34,720 --> 00:28:39,020 Ne hai bevuto un po' anche tu... Ti ho visto 371 00:28:39,960 --> 00:28:45,020 Come mai non sei diventato schiavo dell'amore? - Non saprei 372 00:28:45,120 --> 00:28:45,560 Dove vuoi arrivare? 373 00:28:46,160 --> 00:28:48,599 Questo report scientifico è nella borsa di Mandy 374 00:28:48,600 --> 00:28:51,119 Presumibilmente ci può dire come invertire il processo, giusto? 375 00:28:51,120 --> 00:28:53,720 E ... presumibilmente... tu sei infetto 376 00:28:56,760 --> 00:28:59,239 Le cheerleaders danno un party in piscina stanotte.... 377 00:28:59,240 --> 00:29:00,480 Come stai in costume.. Clark? 378 00:29:38,240 --> 00:29:38,680 Ok Clark... 379 00:29:39,440 --> 00:29:42,079 Ok Clark, la borsa... la cartella Inizia lo Show! 380 00:29:42,080 --> 00:29:43,840 Guarda Lois... Non credo... Lois! 381 00:29:52,600 --> 00:29:54,160 Ciao Mandy! - Ehi Clark! 382 00:29:55,680 --> 00:29:56,440 Benvenuto al party 383 00:30:07,320 --> 00:30:08,320 Sono tutto per te 384 00:30:13,280 --> 00:30:14,200 Si, può andar bene 385 00:30:19,560 --> 00:30:20,040 Lois! 386 00:30:40,680 --> 00:30:41,800 Wow, sei così forte! 387 00:30:44,360 --> 00:30:45,440 Sei bellissima! 388 00:30:47,440 --> 00:30:48,360 Io sono così... 389 00:30:58,280 --> 00:30:58,760 Così... 390 00:30:59,240 --> 00:30:59,640 dimmi... 391 00:31:00,680 --> 00:31:01,680 ...da quanto ti piaccio così tanto... 392 00:31:02,440 --> 00:31:06,660 Cosa faresti per me? - Ti inviterei a cena! 393 00:31:10,360 --> 00:31:12,000 Cucinerei! Ti cucinerei la cena 394 00:31:12,480 --> 00:31:13,280 Oh questo è eccitante! 395 00:31:25,880 --> 00:31:26,680 Mi sembri distratto 396 00:31:27,120 --> 00:31:28,600 Sono solo un po' nervoso - Perchè 397 00:31:30,720 --> 00:31:35,220 Io.. non ho mai fatto ciò che penso stiamo per fare... 398 00:31:56,960 --> 00:31:57,320 Ahi! 399 00:31:57,840 --> 00:31:58,360 Cosa? 400 00:31:59,040 --> 00:32:01,160 Oww! - Lo soooohh! 401 00:32:13,360 --> 00:32:14,040 Borseggiatore! 402 00:32:33,280 --> 00:32:33,760 Volgare 403 00:32:36,200 --> 00:32:36,640 Bene 404 00:32:38,840 --> 00:32:39,400 La Molecola dell'Amore 405 00:32:43,040 --> 00:32:45,399 Chloe cosa diavolo! - So cosa stai cercando di fare 406 00:32:45,400 --> 00:32:47,959 Ho già passato questo con Lana e non ho intezione di ripeterlo con te! 407 00:32:47,960 --> 00:32:49,720 Di cosa parli? - Fregarmi Clark! 408 00:32:51,320 --> 00:32:52,360 Sei stanco? - No! 409 00:32:53,200 --> 00:32:55,400 Bene perchè ho appena iniziato 410 00:33:01,600 --> 00:33:02,720 Chloe questo è stupido! 411 00:33:03,920 --> 00:33:04,800 Non voglio ferirti! 412 00:33:07,080 --> 00:33:08,400 Troppo tardi! L'hai già fatto! 413 00:33:13,440 --> 00:33:14,720 Oh scusa scusa scusa 414 00:33:15,680 --> 00:33:16,280 Tutto ok Chloe? Si 415 00:33:16,760 --> 00:33:19,440 Cosa è accaduto? Che cosa è successo? 416 00:33:29,320 --> 00:33:32,000 Dunque... dove vuoi arrivare? - Ehm... 417 00:33:33,560 --> 00:33:34,960 Bene tanto può bastare, grazie 418 00:33:44,000 --> 00:33:44,880 Chloe stai bene? - Si 419 00:33:46,000 --> 00:33:46,920 Non ci posso credere, Clark 420 00:33:47,360 --> 00:33:52,359 Oh per favore! Sai quanto è patetico ciò, hai dovuto ricorrere alla chimica per controllare i tuoi fidanzati? 421 00:33:52,360 --> 00:33:54,439 Sono stanca di essere un secondo piatto da gustare dopo il football 422 00:33:54,440 --> 00:33:57,159 Quindi hai creato un mucchio di svitati... 423 00:33:57,160 --> 00:33:58,920 - Senza offesa - Fa nulla.. 424 00:34:00,160 --> 00:34:01,640 Che diav... perchè ci hai messo tanto? 425 00:34:02,120 --> 00:34:06,500 Ehm... è stata attaccata da un... idraulico impazzito... 426 00:34:06,960 --> 00:34:07,400 Già 427 00:34:09,640 --> 00:34:13,900 Hai trovato la cura? - Si, abbiamo fatto i nostri piccoli esperimenti 428 00:34:14,680 --> 00:34:19,719 Ho accidentalmente fatto scottare lei sulla fornace nella stanza della caldaia ed è tornata in sè 429 00:34:19,720 --> 00:34:21,959 Giusto come Dan che è tornato in se quando il fucile si è riscaldato 430 00:34:21,960 --> 00:34:22,560 Esatto! - Esatto! 431 00:34:24,200 --> 00:34:25,440 Quindi è il calore? - Si 432 00:34:26,960 --> 00:34:28,760 Ehi ragazzi, ehm.. Dov'è Mandy? 433 00:34:31,360 --> 00:34:34,319 Oh bene Clark, lo sai? Hai solo una cosa da fare 434 00:34:34,320 --> 00:34:37,479 Io? Eri tu la più vicina alla porta - Ok, quindi automaticamente è colpa mia? 435 00:34:37,480 --> 00:34:38,440 Uh... ragazzi, ragazzi! 436 00:34:40,440 --> 00:34:42,200 Oh, stavamo giusto parlando di te 437 00:34:42,760 --> 00:34:45,599 - Si? Ora desidererete di non avermi mai intralciato 438 00:34:45,600 --> 00:34:46,400 Si? Cosa vorresti fare? 439 00:34:46,880 --> 00:34:47,840 Incoraggiarci alla morte? 440 00:34:50,640 --> 00:34:53,620 Oh grandioso! Arriva lo squadrone dell'amore! 441 00:35:06,360 --> 00:35:07,840 Andiamo fuori da qui! Andiamo Lois! 442 00:35:08,920 --> 00:35:09,640 Fammi un fuoricampo! 443 00:35:13,440 --> 00:35:18,020 Lois cosa stai facendo? - Ehi Clark hai qualche esplosivo di riserva? 444 00:35:18,120 --> 00:35:18,640 La pagherai troia! 445 00:35:22,760 --> 00:35:23,480 <> 446 00:35:32,720 --> 00:35:33,640 Ok, cosa diavolo è accaduto? 447 00:35:36,120 --> 00:35:38,599 Credo che il tubo fosse già rotto o qualcosa di simile... 448 00:35:38,600 --> 00:35:39,800 Fortunati eh? 449 00:35:42,200 --> 00:35:42,600 Già! 450 00:35:43,520 --> 00:35:46,540 Meglio se speri di avere la stessa fortuna domani sul campo 451 00:35:55,600 --> 00:35:59,620 Quando mi hanno detto che Clark Kent era giù non volevo crederci. 452 00:36:02,080 --> 00:36:05,940 Volevo che vedessi tu stesso che le ricerche sono terminate 453 00:36:08,400 --> 00:36:08,900 Cosa è questo? 454 00:36:12,040 --> 00:36:14,999 La porche dalla quale mi hai estratto il giorno che ci incontrammo 455 00:36:15,000 --> 00:36:15,760 Perchè è ancora qui? 456 00:36:19,920 --> 00:36:23,220 Per ricordarmi di ciò che avevo quasi perso 457 00:36:24,480 --> 00:36:25,220 E' finita Clark 458 00:36:27,240 --> 00:36:28,020 E' realmente finita 459 00:36:30,160 --> 00:36:34,420 Guarda, voglio dare alla nostra amicizia un'altra possibilità, se ti va 460 00:36:41,880 --> 00:36:45,479 Nello spirito dell'amicizia... Mi chiedevo se tu potessi aiutarmi con un problema... 461 00:36:45,480 --> 00:36:47,600 Assolutamente Qual'è? 462 00:36:48,280 --> 00:36:48,800 Chi è... 463 00:36:51,640 --> 00:36:52,320 Lois Lane 464 00:36:57,480 --> 00:36:57,880 Clark.... 465 00:36:58,960 --> 00:36:59,600 Non so cosa dire... 466 00:37:00,000 --> 00:37:03,180 So che mia hai salvato la vita ed io praticamente ho provato ad ucciderti 467 00:37:03,240 --> 00:37:05,759 Non è il modo migliore di portare fuori dal campo il rapporto allenatore-giocatore 468 00:37:05,760 --> 00:37:06,200 E' tutto ok 469 00:37:06,840 --> 00:37:08,879 Se vuoi portare ciò all'attenzione della scuola io lo capirò... 470 00:37:08,880 --> 00:37:12,519 No coach non eri te stesso Sono felice che sia finita 471 00:37:12,520 --> 00:37:12,800 Già 472 00:37:15,040 --> 00:37:17,039 Credo che farai grandi cose oggi la fuori... 473 00:37:17,040 --> 00:37:19,359 Dopo tutto quello che è accaduto i ragazzi sono finalmente con te 474 00:37:19,360 --> 00:37:20,480 Grazie 475 00:37:23,360 --> 00:37:28,940 Ehi coach... quando eravamo nel mio solaio mi hai detto di stare lontano dalla tua ragazza 476 00:37:29,080 --> 00:37:29,920 Di chi stavi parlano? 477 00:37:32,400 --> 00:37:32,960 Onestamente? 478 00:37:33,920 --> 00:37:34,840 Non ne ho idea... 479 00:37:35,920 --> 00:37:38,439 Come hai già detto... Penso che non fossi in me 480 00:37:38,440 --> 00:37:38,840 Buona fortuna per oggi Clark! 481 00:37:40,520 --> 00:37:41,120 Ci vediamo la fuori 482 00:37:48,240 --> 00:37:53,279 <> 483 00:37:53,280 --> 00:37:55,360 4° down nella linea delle loro 40 yard 484 00:38:02,120 --> 00:38:05,399 Nate, mi serve che tu apra nella zona finale 485 00:38:05,400 --> 00:38:07,120 Seriamente? Puoi lanciare così lontano? 486 00:38:07,640 --> 00:38:09,400 Puoi correre così veloce? - Diavolo si! 487 00:38:11,680 --> 00:38:12,160 Ok facciamolo 488 00:38:12,760 --> 00:38:15,580 Bene ragazzi, passaggio unico ad Ave Maria 489 00:38:25,400 --> 00:38:28,680 1 - 2! 1-2 ! 49! Hut! 490 00:38:58,640 --> 00:39:05,620 Incredibile! I Crows vincono! I Crows vincono! 491 00:39:17,160 --> 00:39:17,760 Bene Kent! 492 00:39:20,200 --> 00:39:21,000 CROWS: 34 493 00:39:22,320 --> 00:39:23,920 VISITOR: 31 494 00:39:33,520 --> 00:39:38,399 Wow! Un passaggio di 60 yard per vincere la partita all'ultimo secondo... 495 00:39:38,400 --> 00:39:41,919 ...credo diventerai una specie di supereroe da queste parti... 496 00:39:41,920 --> 00:39:44,500 Credo che dovrò scrivere un articolo su di te 497 00:39:44,520 --> 00:39:48,900 Questo significa che ritorni al Torch? - Si! 498 00:39:50,320 --> 00:39:53,599 Anche se non sono abbastanza brava da ignorare il peso di 500 mila elefanti io... 499 00:39:53,600 --> 00:39:57,799 Mi dispiace di avere fatto cose così ridicole e imbarazzanti tra noi 500 00:39:57,800 --> 00:39:59,439 Sai, io penso che tu saresti una grande cheerleader... 501 00:39:59,440 --> 00:40:00,920 Già... non parliamone più di nuovo, ok? 502 00:40:02,520 --> 00:40:03,080 Guarda Clark... 503 00:40:03,640 --> 00:40:06,780 ...per quanto possa prendermela con la pozione delle pom-pom per questo... 504 00:40:07,160 --> 00:40:12,220 obbiettivamente io ho sempre avuto questi sentimenti da qualche parte in me 505 00:40:15,440 --> 00:40:16,240 Chloe... 506 00:40:20,040 --> 00:40:21,160 Vorrei sentire la stessa cosa... 507 00:40:22,040 --> 00:40:22,480 ...ma non è così 508 00:40:25,640 --> 00:40:26,440 E questo.. non attualmente 509 00:40:27,640 --> 00:40:30,800 Bene, lo so E lo accetto 510 00:40:32,000 --> 00:40:38,100 Spero che noi possiamo mantenere la nostra amicizia, nonostante tu sia diventato il grande uomo del campus 511 00:40:38,600 --> 00:40:42,340 Bene, sperando che il mio nuovo editore mi mantenga 512 00:40:43,080 --> 00:40:45,200 Sto prendendo tempo per il Torch - Wow! 513 00:40:46,960 --> 00:40:51,860 Supereroe e giornalista... Quante sono le probabilità? 514 00:40:56,960 --> 00:40:57,400 Grazie 515 00:40:59,640 --> 00:41:00,320 Ci si vede domani 516 00:41:07,160 --> 00:41:07,880 Se le spezzi il cuore 517 00:41:08,560 --> 00:41:10,360 Torno indietro e ti spezzo le gambe 518 00:41:11,080 --> 00:41:11,800 Cosa intendi per "torno indietro"? 519 00:41:13,240 --> 00:41:18,519 Apparentemente il Preside ha ricevuto una chiamata da un importante benefattore dalle iniziali "L.L" 520 00:41:18,520 --> 00:41:20,799 Loro fanno ballare gli uomini di potere... Shazam! 521 00:41:20,800 --> 00:41:24,180 Sono ufficialmente una matricola! - Oh questo è grandioso! 522 00:41:24,600 --> 00:41:26,600 Tu non hai niente a che fare con questo? 523 00:41:27,320 --> 00:41:30,079 Perchè mai Lex avrebbe chiamato a mio beneficio? 524 00:41:30,080 --> 00:41:33,740 Guarda , la cosa importante è che tu sia entrata e possa andartene... 525 00:41:35,680 --> 00:41:38,879 Perchè, questo è ciò che volevi, giusto? - Si, si 526 00:41:38,880 --> 00:41:40,240 Non finisce qui... 527 00:41:41,000 --> 00:41:44,719 Sai, se dovessi descrivere il mio tempo qui in una parola 528 00:41:44,720 --> 00:41:45,800 Sarebbe "misterioso" 529 00:41:47,440 --> 00:41:51,060 Stò tornato alle normalità della grande città... 530 00:41:51,640 --> 00:41:52,240 Ma non preoccuparti... 531 00:41:53,240 --> 00:41:53,800 Tornerò a trovarti 532 00:41:55,400 --> 00:41:56,840 E' una promessa o una "minaccia"? 533 00:42:01,680 --> 00:42:03,520 Ci si vede in giro, campagnolo