00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:13,000 --> 00:00:14,800
Snyggt Cormier!
2
00:00:15,400 --> 00:00:18,200
Kör hårt Dan!
Du ser snygg ut älskling!
3
00:00:22,200 --> 00:00:23,400
Hur går det Clark?
4
00:00:24,600 --> 00:00:26,800
Betraktar bara spelet...
från bänken.
5
00:00:27,300 --> 00:00:29,700
Clark, jag pratade med tränaren om
dig och...
6
00:00:29,700 --> 00:00:31,000
Du vet att han är gammeldags
7
00:00:31,000 --> 00:00:33,500
och tycker redan att han
har en trupp, men...
8
00:00:33,500 --> 00:00:35,400
...håll ut bara, okej?
9
00:00:37,600 --> 00:00:38,700
Ta nått att dricka grabbar.
10
00:00:40,100 --> 00:00:41,200
Snyggt fångat.
11
00:00:41,200 --> 00:00:43,700
Det är mellan dig och mig
i år, brorsan.
12
00:00:44,100 --> 00:00:46,400
Lägg av Mandy,
lägg av.
13
00:00:47,200 --> 00:00:48,200
Förlåt.
14
00:00:49,600 --> 00:00:51,100
Vad ska vi göra på
lördag kväll?
15
00:00:51,100 --> 00:00:54,100
Vi ska inte göra något,
jag ska vara med Nate och dom andra.
16
00:00:54,200 --> 00:00:56,900
Sa jag inte...
det till dig tidigare?
17
00:00:58,300 --> 00:00:59,300
Det är lugnt...
18
00:00:59,300 --> 00:01:00,600
Jag vill bara få dig må bra.
19
00:01:01,300 --> 00:01:03,200
-Okej...
-Jag har din dricka.
20
00:01:24,300 --> 00:01:25,600
Vet du vad?
21
00:01:27,700 --> 00:01:29,100
Skit i killarna.
22
00:01:31,700 --> 00:01:34,000
Jag vill vara med dig
på lördag.
23
00:01:35,200 --> 00:01:37,700
Varför vänta till lördag,
när vi kan gå och shoppa nu?
24
00:01:37,700 --> 00:01:39,400
Vad du än vill älskling...
25
00:01:39,500 --> 00:01:41,100
Jag ska bara duscha.
26
00:01:45,800 --> 00:01:47,100
Vart ska du?
Planen är här.
27
00:01:47,100 --> 00:01:48,600
Jag ska gå och shoppa med
Mandy.
28
00:01:48,800 --> 00:01:50,000
Du ska vad?
29
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
-Jag väntar i bilen.
-Ses sen.
30
00:01:54,800 --> 00:01:56,600
Spanar du in min flickvän?
31
00:01:56,700 --> 00:01:58,100
Vad pratar du om?
32
00:02:03,100 --> 00:02:06,000
Danny, sticker du,
är du bänkad på fredag.
33
00:02:06,200 --> 00:02:07,300
Säkert.
34
00:02:07,300 --> 00:02:10,000
Clark, ser ut som en ledig plats,
varför hoppar du inte in?
35
00:02:12,900 --> 00:02:13,900
Kör hårt.
36
00:02:14,500 --> 00:02:15,500
Clark!
37
00:02:15,700 --> 00:02:17,700
Du behöver en sånhär.
38
00:02:21,000 --> 00:02:22,700
Bli inte för van, Clark.
39
00:02:23,100 --> 00:02:24,800
Danny är lagets quarterback.
40
00:02:29,000 --> 00:02:30,300
Nu tar vi han killar.
41
00:02:30,300 --> 00:02:31,300
Ja.
42
00:02:31,300 --> 00:02:32,400
Blå 19!
43
00:02:32,400 --> 00:02:33,800
Inte i mitten, pucko.
44
00:02:50,500 --> 00:02:51,700
Snyggt kast, Kent!
45
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
Okej!
46
00:02:55,200 --> 00:02:57,100
Pojkarnas omklädningsrum
47
00:03:27,200 --> 00:03:28,700
Danny, ta ner geväret...
48
00:03:29,000 --> 00:03:30,200
...så snackar vi om det.
49
00:03:30,600 --> 00:03:31,800
Det är för sent.
50
00:03:31,800 --> 00:03:33,800
Du skulle inte ha stött på min
flickvän.
51
00:05:07,300 --> 00:05:09,200
Jag har inte rört det ännu.
52
00:05:09,200 --> 00:05:10,400
Jag övar bara.
53
00:05:10,400 --> 00:05:13,000
Bra, för det är verkligen
djupt.
54
00:05:18,000 --> 00:05:19,700
Jag antar att det
kunde ha blivit värre...
55
00:05:19,700 --> 00:05:22,000
...om Clark inte puttat undan mig.
56
00:05:22,500 --> 00:05:25,400
Jag har aldrig sett någon röra sig så fort,
jag måste få honom från bänken.
57
00:05:25,500 --> 00:05:26,800
Men det kan inte vara
så svårt nu.
58
00:05:26,800 --> 00:05:29,700
Slänger dom fortfarande ut elever
efter att dom skjutit på tränare?
59
00:05:29,900 --> 00:05:32,300
-Det är inte roligt, Jason.
-Visst.
60
00:05:32,500 --> 00:05:35,900
Föreställ dig att vara din flickvän
och höra det från Chloe?
61
00:05:36,600 --> 00:05:39,000
Jag blev svimfärdig och
ville skrika, men jag kunde inte.
62
00:05:39,000 --> 00:05:42,100
För varför skulle Lana flippa ur
för den nya assisterande tränaren?
63
00:05:46,300 --> 00:05:49,300
Detta är oftast den delen då jag
köper en stor bukett blommor
64
00:05:49,300 --> 00:05:51,300
och tar med dig ut och
äter något gott.
65
00:05:51,800 --> 00:05:53,800
Men jag kan inte, för...
66
00:05:53,900 --> 00:05:55,400
...min pappa vill inte veta av mig.
67
00:05:55,900 --> 00:05:59,500
Jag bestämde mig att följa mitt hjärta,
istället för plånboken.
68
00:06:02,500 --> 00:06:04,700
Du... jag behöver det här jobbet.
69
00:06:04,700 --> 00:06:08,200
Det är ett jobb jag tycker om...
70
00:06:09,100 --> 00:06:10,900
...och man får vara nära
dig i det.
71
00:06:11,300 --> 00:06:14,100
Jag vet att vi måste
hålla det hemligt, men...
72
00:06:15,500 --> 00:06:16,800
...jag är ledsen för det.
73
00:06:28,900 --> 00:06:31,700
Jag har aldrig varit lyckligare...
74
00:06:32,200 --> 00:06:35,900
...och att inte få dela det,
är frustrerande.
75
00:06:37,600 --> 00:06:41,000
Du kan alltid låta det gå
ut över mig.
76
00:06:48,900 --> 00:06:52,000
Snälla kan du bara säga till
dekanen att det blivit ett enormt fel?
77
00:06:52,300 --> 00:06:54,400
Jag hör hemma på
universitetet i Metropolis...
78
00:06:54,400 --> 00:06:56,800
...inte i korridorerna på Podunk High.
79
00:06:57,600 --> 00:07:01,600
Jag är säker på att vi kunde lösa det
här om han ringde tillbaka.
80
00:07:01,700 --> 00:07:02,700
Tack.
81
00:07:02,700 --> 00:07:03,700
Vet du...
82
00:07:04,000 --> 00:07:06,700
...om du studerade lika mycket
som du försöker komma härifrån
83
00:07:06,700 --> 00:07:08,700
skulle du vara på college redan.
84
00:07:09,100 --> 00:07:10,900
Och varifrån har du fått
din visdom ifrån?
85
00:07:10,900 --> 00:07:12,200
Lantbrukarnas kalender?
86
00:07:13,300 --> 00:07:15,200
Så, vad tycker du?
87
00:07:15,900 --> 00:07:17,500
Inte riktigt dina färger.
88
00:07:18,700 --> 00:07:20,700
Det är skolans färger.
89
00:07:20,700 --> 00:07:22,800
Jag är glad att du kom med
i laget, Clark, men...
90
00:07:22,800 --> 00:07:24,600
...varför predikar du?
91
00:07:24,600 --> 00:07:26,800
Som med hela bond pojken
med kläder saken.
92
00:07:26,800 --> 00:07:29,600
Det tillhör dig.
93
00:07:31,300 --> 00:07:34,100
Låt oss bara säga hej och hejdå
i framtiden.
94
00:07:43,500 --> 00:07:47,300
-Festen kommer att vara helkul.
-Poolparty, sjyst!
95
00:07:52,000 --> 00:07:54,700
Var är vi?
I nått feministiskt parrarelt universum?
96
00:07:57,600 --> 00:08:00,400
Du Chloe, har du sett hur alla
fotbollspelare beter sig?
97
00:08:00,400 --> 00:08:04,100
Ja, och jag hörde att en sköt hej vilt
i omklädningsrummet.
98
00:08:04,100 --> 00:08:06,400
Jag tänkte kanske göra en
artikel på det, men...
99
00:08:06,400 --> 00:08:08,300
de två reportrarna jag har
var sena igen.
100
00:08:09,100 --> 00:08:11,700
Åh, hej, det är ni.
101
00:08:11,700 --> 00:08:13,600
Förlåt, jag försökte få
102
00:08:13,600 --> 00:08:15,600
universitetet att ändra sin
tillträdelse policy.
103
00:08:15,600 --> 00:08:17,300
Och jag var tvungen att hämta
min nya jacka...
104
00:08:17,300 --> 00:08:18,700
Vad tycker du?
105
00:08:18,700 --> 00:08:20,300
Det är inte riktigt dina färger.
106
00:08:21,700 --> 00:08:23,200
Det är skolans färger...
107
00:08:23,200 --> 00:08:26,600
Lois, jag vill att du går
till sjukhuset.
108
00:08:26,600 --> 00:08:28,800
Uppenbarligen vaknade
vår skjutande quarterback
109
00:08:28,800 --> 00:08:31,700
imorse och känner sin ånger,
110
00:08:31,600 --> 00:08:33,300
för han har bett om ursäkt nonstop...
111
00:08:33,300 --> 00:08:37,200
Han vill nog inte precis
spela football för ett ungdomshem.
112
00:08:40,300 --> 00:08:41,300
Hallå?
113
00:08:42,400 --> 00:08:43,800
Ja, jag väntar på dekanen.
114
00:08:44,000 --> 00:08:45,100
Måste gå.
115
00:08:46,000 --> 00:08:47,800
Då antar jag att jag går till
sjukhusen....
116
00:08:47,800 --> 00:08:49,800
Clark, kan du prata med
tränare Teague?
117
00:08:49,800 --> 00:08:52,900
Du var ju där, snygg räddning
föresten...
118
00:08:55,400 --> 00:08:56,600
Faktiskt, Chloe...
119
00:08:56,600 --> 00:08:58,800
...allt det här med
fotbollen...
120
00:08:58,800 --> 00:09:01,300
...jag måste skära ner
tid med att arbeta med The Torch.
121
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Okej, då har jag mycket
att arbeta med.
122
00:09:13,200 --> 00:09:14,400
Förlåt.
123
00:09:14,800 --> 00:09:17,200
Du vet... jag prioriterar--
124
00:09:17,100 --> 00:09:18,100
Vet du vad?
125
00:09:18,100 --> 00:09:19,500
Oroa dig inte.
126
00:09:19,600 --> 00:09:23,000
Du har ju annat att tänka på,
du är den nya stjärnan i laget, eller hur?
127
00:09:23,500 --> 00:09:24,900
Det måste vara spännande.
128
00:09:25,300 --> 00:09:27,100
Ja... men...
129
00:09:28,100 --> 00:09:30,100
...jag är inte säker på att
de andra vill ha med mig.
130
00:09:30,100 --> 00:09:32,000
Dom har spelat ihop i tre år...
131
00:09:32,000 --> 00:09:34,600
...och du har varit i laget i två veckor,
och har redan börjat?
132
00:09:34,600 --> 00:09:36,600
Vad förväntar du dig?
Kramar och pussar?
133
00:09:46,200 --> 00:09:47,200
Du, ge den till mig.
134
00:09:51,200 --> 00:09:52,400
Vad står på?
135
00:09:53,300 --> 00:09:56,200
Du är skyldig mig en Clark,
jag räddade den från toaletten.
136
00:09:56,600 --> 00:09:57,600
Tack.
137
00:10:00,600 --> 00:10:02,200
Okej damer, lyssna!
138
00:10:02,500 --> 00:10:04,900
Ni hittade uppenbarligen de
nya tröjorna.
139
00:10:05,200 --> 00:10:07,600
Jag vill presentera mannen
som står bakom dom.
140
00:10:07,600 --> 00:10:08,700
Lex Luthor.
141
00:10:16,200 --> 00:10:18,700
Tränaren säger att det här
kommer vara en uppbyggnads säsong...
142
00:10:20,600 --> 00:10:22,600
...och jag vill uppmuntra er
att forsätta med det.
143
00:10:23,300 --> 00:10:25,300
I mitt liv har jag lärt att...
144
00:10:25,700 --> 00:10:28,700
...du aldrig kan ge upp något som
betyder mycket för dig själv.
145
00:10:30,400 --> 00:10:32,700
Även om det är en dålig säsong.
146
00:10:33,500 --> 00:10:34,800
Fortsätta försök...
147
00:10:36,900 --> 00:10:38,900
...för ibland behöver man
bara en nystart.
148
00:10:44,500 --> 00:10:46,200
Så, snälla...
149
00:10:46,200 --> 00:10:47,700
...njut av den nya dräkten.
150
00:10:47,700 --> 00:10:49,700
All right, All right!
151
00:10:56,400 --> 00:10:57,900
Jag vet vad du gör.
152
00:10:59,900 --> 00:11:01,900
Du kan inte köpa tillbaka min
vänskap.
153
00:11:10,900 --> 00:11:12,000
Tränare Teague.
154
00:11:12,000 --> 00:11:14,700
Hej, jag skriver en artikel om
Dan Cormier
155
00:11:14,700 --> 00:11:17,100
och undrar bara om jag kan få
prata lite med dig?
156
00:11:17,100 --> 00:11:18,800
Kan det vänta?
Jag är mitt uppe i en övning.
157
00:11:18,800 --> 00:11:20,800
Det tar bara två sekunder,
jag lovar.
158
00:11:20,900 --> 00:11:21,900
Jag gör det senare.
159
00:11:21,900 --> 00:11:23,900
-Okej.
-Jag lovar.
160
00:11:31,700 --> 00:11:33,200
Tjejer...
161
00:11:35,200 --> 00:11:38,700
Jag hoppas verkligen du har
någon speciell i ditt liv, tränarn.
162
00:11:39,500 --> 00:11:42,300
Mandy, jag tycker inte att
du har med det att göra.
163
00:11:50,900 --> 00:11:52,500
Men ja, jag har någon.
164
00:11:56,200 --> 00:11:59,000
Grabbar, ni måste skydda
quarterbacken...
165
00:11:59,000 --> 00:12:00,300
Ni måste hålla fickan.
166
00:12:00,300 --> 00:12:02,500
Du Carlsen, du måste röra på dig!
167
00:12:02,500 --> 00:12:04,000
Hej Clark!
168
00:12:04,000 --> 00:12:06,400
Jag vet att du inte är
direkt journalistik sugen nu men--
169
00:12:06,400 --> 00:12:08,400
Det passar inte nu Chloe.
170
00:12:08,700 --> 00:12:11,400
Just det... prioritera.
171
00:12:34,500 --> 00:12:35,500
Hejsan...
172
00:12:36,100 --> 00:12:39,900
Jag behöver dig till den där
quarterback artikeln...
173
00:12:39,900 --> 00:12:42,600
...du kanske vill intervju hans flickvän,
hon är en cheerleader?
174
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Hej...
175
00:12:44,000 --> 00:12:46,100
...jag är upptagen med att
komma härifrån.
176
00:12:46,600 --> 00:12:48,100
Det är lugnt, gör vad du vill...
177
00:12:48,100 --> 00:12:49,100
Du bestämmer nu.
178
00:12:49,200 --> 00:12:50,800
Jag slutar med The Torch.
179
00:12:52,700 --> 00:12:53,700
Vänta...
180
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Sluta?
181
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
Varför då?
182
00:12:56,600 --> 00:12:59,500
Jag förstår äntligen varför det
aldrig fungerade med Clark.
183
00:13:00,600 --> 00:13:02,000
Okej... jag förstår inte.
184
00:13:01,900 --> 00:13:04,600
Jag var aldrig där för honom.
185
00:13:04,700 --> 00:13:06,100
Jag var alltid här.
186
00:13:06,100 --> 00:13:08,700
Gömd i den
här dumma skoltidningen.
187
00:13:08,900 --> 00:13:11,500
Jag ägnade inte mig åt honom.
188
00:13:11,500 --> 00:13:13,600
Men det kommer att förändras nu.
189
00:13:15,600 --> 00:13:17,700
Snälla sluta prata
helgalet?
190
00:13:17,700 --> 00:13:19,400
Du kan inte sluta,
för att...
191
00:13:19,400 --> 00:13:21,600
...jag behöver betyget, och...
192
00:13:22,800 --> 00:13:25,500
...han kommer bara göra dig
besviken igen.
193
00:13:27,500 --> 00:13:28,800
Vet du vad som är galet?
194
00:13:30,600 --> 00:13:32,400
Jag trodde faktiskt att du
skulle vara glad för min skull.
195
00:13:32,700 --> 00:13:34,900
Nu när det är slut mellan
Lana och Clark
196
00:13:34,900 --> 00:13:36,500
har jag faktiskt en chans.
197
00:13:36,700 --> 00:13:38,800
Varför står du ivägen för det?
198
00:13:38,800 --> 00:13:40,100
Okej...
199
00:13:42,300 --> 00:13:44,600
Jag ska låta dig vara er i fred.
200
00:13:44,800 --> 00:13:45,900
Tack.
201
00:13:53,200 --> 00:13:55,800
Seriöst Mandy, att sörja dygnet runt
måste du sluta med...
202
00:13:55,900 --> 00:13:58,600
...och du behöver en ny pojkvän
till vårat poolparty.
203
00:13:59,300 --> 00:14:02,900
Jag släpper inte Dan,
för någon receiver, Wanda.
204
00:14:02,900 --> 00:14:05,100
Clark Kent
är den nya quarterbacken.
205
00:14:05,200 --> 00:14:06,800
Och han är het.
206
00:14:07,200 --> 00:14:09,800
Inga beslut.
Jag ska spana in han...
207
00:14:11,900 --> 00:14:13,300
Mandy, eller hur?
208
00:14:13,300 --> 00:14:16,500
Jag heter Lois Lane och skriver en
artikel om vad som hände din pojkvän.
209
00:14:17,800 --> 00:14:19,100
Hon vill inte prata om det.
210
00:14:19,100 --> 00:14:21,100
Jag vill inte skriva artikeln heller,
men...
211
00:14:21,100 --> 00:14:23,500
...min kusin gav det till mig,
och jag behöver betyget, så--
212
00:14:23,500 --> 00:14:25,500
Jag skulle inte ge nörden...
213
00:14:25,600 --> 00:14:27,500
...ens en ett citat även om det
var den sista tidningen på jorden.
214
00:14:27,500 --> 00:14:31,300
Tusan... och jag trodde att det
skulle bli så insiktsfullt.
215
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
Titta...
216
00:14:34,600 --> 00:14:36,400
...dina betjänter är här.
217
00:14:38,200 --> 00:14:40,200
Men du har ingen längre, eller hur?
218
00:14:41,400 --> 00:14:43,800
Jag skulle kunna få en
ny pojkvän...så fort.
219
00:14:43,800 --> 00:14:46,900
Det är otroligt vad långt en kort
kjol och rytm kan få dig.
220
00:14:54,800 --> 00:14:56,200
Avancerad kemi...
221
00:14:56,200 --> 00:14:59,400
Hur många cheerleaders behöver man
för att rita en dubbel spiral?
222
00:15:00,600 --> 00:15:02,400
-Vill du ha ett citat?
-Ja.
223
00:15:02,400 --> 00:15:05,000
Ta det lugnt, bitch.
224
00:15:12,200 --> 00:15:13,900
Fick just min rubrik.
225
00:15:24,800 --> 00:15:25,900
Chloe...
226
00:15:28,900 --> 00:15:30,400
Vad står på?
227
00:15:40,500 --> 00:15:41,500
Så...
228
00:15:42,400 --> 00:15:45,900
Kommer du ihåg när vi pratade
om vad du prioriterade?
229
00:15:46,100 --> 00:15:49,300
Jag har tänkt på vad jag
prioriterar, och...
230
00:15:49,300 --> 00:15:51,300
...jag tror dom är lite
knäppa.
231
00:15:52,000 --> 00:15:53,300
Vem behöver The Torch?
232
00:15:53,300 --> 00:15:55,400
Speciellt om du inte kommer
att vara där.
233
00:15:58,200 --> 00:15:59,200
Visst.
234
00:16:02,300 --> 00:16:05,200
Men det besvarar inte fråga
om varför du bara har på dig...
235
00:16:05,300 --> 00:16:07,000
...min fotbollströja
236
00:16:07,000 --> 00:16:09,900
Jag vill göra dig till min
första prioritet.
237
00:16:11,600 --> 00:16:13,700
Jag gör vad som helst för dig.
238
00:16:14,400 --> 00:16:16,200
Saker som Lana aldrig skulle göra.
239
00:16:16,900 --> 00:16:19,400
Saker för att lindra
din stress...
240
00:16:20,800 --> 00:16:22,200
Som vaddå?
241
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Chloe...
242
00:16:27,600 --> 00:16:28,600
Chloe.
243
00:16:28,800 --> 00:16:29,800
Chloe, mår...
244
00:16:30,800 --> 00:16:32,200
Mår du bra?
245
00:16:32,200 --> 00:16:33,700
Jag har aldrig varit gladare.
246
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
Clark...
247
00:16:36,600 --> 00:16:37,800
Märker du inte?
248
00:16:39,100 --> 00:16:42,400
Jag är ägnad åt dig...
Jag älskar dig Clark.
249
00:16:52,800 --> 00:16:53,800
Clark.
250
00:16:53,800 --> 00:16:57,500
Jag packade alla dina saker,
men jag kunde inte hitta din tröja.
251
00:16:59,100 --> 00:17:00,500
Den är i ladan.
252
00:17:00,800 --> 00:17:02,600
Jag glömde den där uppe, jag...
253
00:17:03,000 --> 00:17:04,200
Jag hämtar den senare.
254
00:17:06,400 --> 00:17:08,300
Mamma, kan jag få prata
med dig lite?
255
00:17:08,300 --> 00:17:09,900
Såklart älskling, vad är det?
256
00:17:11,000 --> 00:17:12,100
Det är om Chloe...
257
00:17:15,200 --> 00:17:16,400
Hon stötte på mig igår kväll...
258
00:17:16,400 --> 00:17:18,900
ganska mycket.
Jag är orolig för henne.
259
00:17:19,000 --> 00:17:20,900
Oroa dig inte,
inget hände.
260
00:17:20,900 --> 00:17:22,900
Jag trodde ni kom överens om
att vara vänner?
261
00:17:23,000 --> 00:17:26,200
Det gjorde vi, men sen
ändrade hon sig helt.
262
00:17:26,200 --> 00:17:31,000
Kanske beslutade Chloe att livet
är för kort för att dölja sina känslor.
263
00:17:31,300 --> 00:17:33,000
Vad känner du för henne?
264
00:17:32,900 --> 00:17:35,000
Problemet är att jag är inte över
Lana ännu.
265
00:17:36,400 --> 00:17:38,700
Ibland tror jag inte
att jag någonsin kommer det.
266
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
Älskling...
267
00:17:41,500 --> 00:17:44,000
...det finns någon som
passar dig.
268
00:17:44,000 --> 00:17:45,300
Det vet jag.
269
00:17:46,500 --> 00:17:48,000
Så, vad gör jag med Chloe?
270
00:17:48,800 --> 00:17:50,600
Om du inte känner likadant...
271
00:17:52,200 --> 00:17:53,700
...så var bara ärlig.
272
00:17:56,400 --> 00:17:57,400
-Hallå
-Hej.
273
00:17:58,600 --> 00:18:01,800
Jag måste åka till Talon...
274
00:18:01,800 --> 00:18:03,900
Vi ses senare.
275
00:18:07,900 --> 00:18:09,300
Så, Clark...
276
00:18:10,200 --> 00:18:11,200
Säg mig...
277
00:18:11,200 --> 00:18:13,000
...hur går football-träningen?
278
00:18:15,200 --> 00:18:16,800
Inte så bra.
279
00:18:18,000 --> 00:18:20,900
Några killar har gjort det svårt för
mig sen jag började.
280
00:18:22,100 --> 00:18:23,400
Missar mina passningar...
281
00:18:23,400 --> 00:18:25,500
Ingen sa att det skulle bli lätt.
282
00:18:26,600 --> 00:18:29,200
Det frustrerande är att,
jag kan göra mål varje gång.
283
00:18:29,400 --> 00:18:30,400
Clark...
284
00:18:30,500 --> 00:18:32,500
Vi har pratat om allt det,
eller hur?
285
00:18:32,900 --> 00:18:36,600
Planen är inte ett ställe att använda
dina krafter på för att rädda dagen....
286
00:18:37,700 --> 00:18:38,900
Jag sa bara att det var frustrerande..
287
00:18:38,900 --> 00:18:42,300
Om du ska vara quarterback så
måste du vara ledaren.
288
00:18:43,000 --> 00:18:45,500
Såklart kommer några killar utmana
dig för den,
289
00:18:45,500 --> 00:18:47,500
speciellt om dom inte tycker
att du förtjänar den.
290
00:18:47,700 --> 00:18:49,200
Samma sak hände mig.
291
00:18:50,800 --> 00:18:53,200
Jag trodde att laget dyrkade marken
du gick på.
292
00:18:53,200 --> 00:18:56,200
Nja... inte när jag gick
andra året.
293
00:18:57,000 --> 00:18:59,200
Tränaren gjorde så jag började
som quarterback.
294
00:18:59,500 --> 00:19:01,700
En grupp sistaårs elever
gillade inte det.
295
00:19:03,900 --> 00:19:05,200
Vad gjorde du?
296
00:19:05,500 --> 00:19:07,400
Jag förtjänade deras respekt.
297
00:19:19,900 --> 00:19:21,300
Hur är det med dig?
298
00:19:23,500 --> 00:19:25,000
Ja. Nu är de det.
299
00:19:25,300 --> 00:19:26,500
Va gör du!?
300
00:19:26,500 --> 00:19:27,500
Det kallas att
kyssa sin flickvän.
301
00:19:27,500 --> 00:19:29,900
Nej jag pratade om dem
större meddelarna.
302
00:19:32,500 --> 00:19:34,100
Kvinnan i närvaroexpeditonen...
303
00:19:34,100 --> 00:19:38,600
...ropade ut inför hela min klass
att Teague vill träffa mig.
304
00:19:42,500 --> 00:19:44,200
Ta inte det här fel...
305
00:19:44,200 --> 00:19:47,500
...att det här plötsliga utbrottet...
306
00:19:47,800 --> 00:19:49,800
...är lite konstigt. Även för dig.
307
00:19:50,000 --> 00:19:53,600
Du har offrat en otrolig
summa för att vara med mig.
308
00:19:54,000 --> 00:19:56,300
Jag ska inte kosta ditt jobb.
309
00:19:56,300 --> 00:19:59,200
Jobbet är inte viktigt,
du är det, jag vill göra dig glad.
310
00:19:59,400 --> 00:20:00,400
Jag vet...
311
00:20:00,700 --> 00:20:02,100
...och jag älskar det.
312
00:20:04,100 --> 00:20:06,300
Jag tycker att vi
ska diskutera detta senare.
313
00:20:06,300 --> 00:20:08,300
Okej, men kan du
lova mig något?
314
00:20:08,900 --> 00:20:09,900
Det beror på.
315
00:20:09,900 --> 00:20:11,400
Kom till träningen efter skolan.
316
00:20:11,500 --> 00:20:14,000
Stå vid sidlinjen i bara
tio minuter, jag vill bara...
317
00:20:14,300 --> 00:20:16,000
...se dig.
318
00:20:19,500 --> 00:20:22,000
Drick lite grabbar innan
vi kör igång.
319
00:20:32,200 --> 00:20:33,500
Lana?
320
00:20:33,900 --> 00:20:35,400
Vad gör du här?
321
00:20:35,400 --> 00:20:38,700
Jag hörde att du var den nya
quarterbacken
322
00:20:38,700 --> 00:20:40,200
och var tvungen att se det med
mina egna ögon.
323
00:20:40,600 --> 00:20:42,000
Verkligen?
324
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Kom du hit för att
se mig träna?
325
00:20:45,600 --> 00:20:47,100
Det betyder mycket.
326
00:20:52,500 --> 00:20:54,100
Du Kent, ska du vara med!?
327
00:20:55,600 --> 00:20:56,600
Jag måste gå.
328
00:20:56,600 --> 00:20:59,100
Verkar som den nya tränaren
är på dig ganska mycket.
329
00:20:59,800 --> 00:21:02,500
Nej, han är faktiskt,
ganska sjyst.
330
00:21:06,500 --> 00:21:07,800
Vi ses.
331
00:21:10,500 --> 00:21:13,200
Vad har du gjort med min kusin,
hon skrämmer mig.
332
00:21:13,300 --> 00:21:15,000
Inget, hon stöter på mig.
333
00:21:15,200 --> 00:21:18,200
Du måste ha skicka någon slags signal
att du var intresserad.
334
00:21:18,200 --> 00:21:21,200
Lois, en stor match närmar sig,
jag försöker göra ett bra intryck.
335
00:21:21,200 --> 00:21:23,200
Så kan vi prata om det här senare?
336
00:21:23,200 --> 00:21:25,400
Hej, hej Clark!
337
00:21:25,400 --> 00:21:27,000
-Hejsan!
-Herregud.
338
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
Hej Clark, hej...
339
00:21:33,200 --> 00:21:35,300
Varför har du cheerleading
kläder?
340
00:21:35,500 --> 00:21:37,400
Jag hittade den i förrådet...
341
00:21:37,400 --> 00:21:40,400
...jag tänkte, vad är bättre än
att heja på min...
342
00:21:40,400 --> 00:21:43,800
...nya favorit quarterback genom att
börja i cheerleading-truppen?
343
00:21:43,800 --> 00:21:45,600
Vi kan vara tillsammans hela tiden.
344
00:21:46,300 --> 00:21:47,300
Ja...
345
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Vad gör hon här?
346
00:21:55,300 --> 00:21:57,100
Kent, kommer du idag?
347
00:21:58,700 --> 00:22:00,000
Lyckat till.
348
00:22:01,000 --> 00:22:03,500
Herregud, hon har tagit första
tåget till Stepford.
349
00:22:03,500 --> 00:22:05,100
Du måste hålla henne
borta från mig.
350
00:22:05,400 --> 00:22:07,300
Med vaddå? En elpistol?
351
00:22:07,300 --> 00:22:08,500
Något måste vara fel.
352
00:22:08,500 --> 00:22:10,500
Jag behöver lite tid att
tänka ut vad, okej?
353
00:22:11,500 --> 00:22:12,500
Okej.
354
00:22:26,300 --> 00:22:28,300
Kent, vad är det med dig?
355
00:22:29,500 --> 00:22:31,100
Tränarn, jag mår inte så bra...
356
00:22:31,800 --> 00:22:33,400
...jag tror jag måste gå.
357
00:22:33,400 --> 00:22:35,400
Du kommer att gå iväg bara för
att du inte mår bra.
358
00:22:35,900 --> 00:22:37,900
Jag kanske hade fel om dig.
359
00:22:38,600 --> 00:22:39,600
Tränarn, jag...
360
00:22:40,300 --> 00:22:43,100
Laget väntar på dig,
är du en ledare eller inte?
361
00:22:51,100 --> 00:22:53,900
Säg till resten av grabbarna
att dom har grönt ljus mot Kent.
362
00:22:54,200 --> 00:22:55,900
Jag har varit
för snäll mot honom.
363
00:23:10,300 --> 00:23:11,300
Hur smakar det?
364
00:23:17,000 --> 00:23:19,100
Kom igen, ge mig ett ''K''!
365
00:23:19,200 --> 00:23:20,500
Ge mig ett ''E''!
366
00:23:20,800 --> 00:23:22,500
K-E-N-T!
367
00:23:25,800 --> 00:23:27,200
Kom igen, älskling!
368
00:23:30,800 --> 00:23:32,200
Behöver du en hand?
369
00:23:32,800 --> 00:23:34,200
Heja på quarterbacken nummer 1!
370
00:23:42,700 --> 00:23:44,700
Det är okej, okej!
371
00:23:46,300 --> 00:23:47,600
Hur mår du?
372
00:23:49,600 --> 00:23:51,300
Hur känns det Kent?
373
00:24:14,400 --> 00:24:17,700
Chloe... om det är du,
jag mår inte så bra.
374
00:24:20,500 --> 00:24:23,100
-Hej tränare Teague.
-Clark, vi måste prata.
375
00:24:23,100 --> 00:24:24,700
Jag vet att det här kommer låta konstigt,
376
00:24:24,700 --> 00:24:26,500
men jag tror att det är något
i dricka behållaren.
377
00:24:26,500 --> 00:24:28,300
Du skulle ha hållit dig undan
från din flickvän.
378
00:24:28,300 --> 00:24:29,700
Vad pratar du om?
379
00:25:18,600 --> 00:25:19,700
Clark.
380
00:25:20,700 --> 00:25:21,700
Lex?
381
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Är du okej?
382
00:25:23,000 --> 00:25:24,300
Vem var det där?
383
00:25:32,300 --> 00:25:34,100
Är du säker på att du inte
vill ringa polisen?
384
00:25:34,800 --> 00:25:37,900
Ja, det är inte som om någon
av oss har en bra syn på honom.
385
00:26:00,000 --> 00:26:01,900
-Det var konstigt...
-Vaddå?
386
00:26:01,900 --> 00:26:04,200
Jag kan svära på att
det var ett sår ovanför ditt öga.
387
00:26:05,400 --> 00:26:07,200
Lex, jag...
388
00:26:07,200 --> 00:26:08,900
...mår mycket bättre nu.
389
00:26:08,900 --> 00:26:11,700
Jag tycker fortfarande att en
doktor ska titta på dig.
390
00:26:11,900 --> 00:26:13,700
Jag hade bara tur att
ha dig här.
391
00:26:16,300 --> 00:26:17,800
Varför är du här?
392
00:26:18,100 --> 00:26:19,800
Jag ville ge dig något.
393
00:26:24,200 --> 00:26:26,200
Det är alla dokument jag har
om dig.
394
00:26:27,200 --> 00:26:29,100
Hur vet jag att du inte har
kopior?
395
00:26:30,500 --> 00:26:33,200
Det vet du inte...
men det är sanningen.
396
00:26:33,200 --> 00:26:35,400
Lex, om vår vänskap
var så viktig...
397
00:26:36,700 --> 00:26:38,500
...varför ljög du för mig
så länge?
398
00:26:39,700 --> 00:26:41,200
Jag vet inte, Clark.
399
00:26:43,400 --> 00:26:46,100
Det är ett mörker i mig som
jag inte alltid kan kontrollera...
400
00:26:48,000 --> 00:26:49,800
...jag börjar tro att det är
min förbannelse.
401
00:26:50,400 --> 00:26:53,600
Varför varje relation jag har,
slutar dåligt.
402
00:26:54,700 --> 00:26:56,500
Vi har alla en mörk sida, Lex.
403
00:26:56,500 --> 00:26:57,700
Ja...
404
00:26:58,700 --> 00:27:02,000
Men jag kan känna min krypa
in över mig...
405
00:27:03,900 --> 00:27:06,000
Vänskap hjälper
att hålla den på plats.
406
00:27:07,100 --> 00:27:09,900
Det påminner mig om att det finns
goda människor i världen.
407
00:27:11,500 --> 00:27:13,600
Jag ger inte upp det...
408
00:27:19,400 --> 00:27:21,000
God natt, Clark.
409
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Jag letar efter tränarn,
han attackerade mig på mitt loft.
410
00:27:34,000 --> 00:27:35,800
Efter prestationen på planen idag...
411
00:27:36,200 --> 00:27:37,900
...är jag inte överraskad.
412
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
Jag skojar bara.
413
00:27:39,100 --> 00:27:41,600
Cheerleaderna spetsar drickan
på träningarna med något...
414
00:27:41,600 --> 00:27:43,600
...det är därför Chloe och spelarna
beter sig så konstigt.
415
00:27:44,300 --> 00:27:45,600
Snyggt jobbat Smallville.
416
00:27:45,900 --> 00:27:47,300
Vill du veta vad dom
använder?
417
00:27:48,500 --> 00:27:50,900
Har du gjort lite
undersökningar?
418
00:27:51,900 --> 00:27:54,200
Min kusin blir Martha Stewart?
419
00:27:54,200 --> 00:27:57,000
Ja, plötsligt intresserar media
inflytandet mig.
420
00:27:58,500 --> 00:28:00,000
Titta vad jag hittade.
421
00:28:00,900 --> 00:28:03,400
Mandy och Rhonda gjorde ett
vetenskapsprojekt tillsammans...
422
00:28:04,400 --> 00:28:05,400
...och?
423
00:28:06,300 --> 00:28:08,100
Och... det är vårt problem.
424
00:28:08,100 --> 00:28:09,600
Enligt deras kemilärare...
425
00:28:09,600 --> 00:28:12,200
...undersökte dom en hormon
som heter phenylethylamine.
426
00:28:12,800 --> 00:28:14,100
Phenylethylamine?
427
00:28:16,000 --> 00:28:17,200
"Kärleks molekylen".
428
00:28:17,200 --> 00:28:18,200
Precis.
429
00:28:18,900 --> 00:28:20,100
Så det är en kärleksdryck?
430
00:28:20,100 --> 00:28:21,400
Ja, men det fungerade inte.
431
00:28:21,800 --> 00:28:23,700
Fram till dom la till
meteor biten.
432
00:28:23,900 --> 00:28:24,900
Okej.
433
00:28:24,900 --> 00:28:26,400
Vi måste hitta ett sätt
att vända effekten på.
434
00:28:26,500 --> 00:28:28,200
Den måste vara
någonstans annars,
435
00:28:28,200 --> 00:28:30,000
hade dom inte kunnat fortsätta
ge det till spelarna.
436
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Vi har inte tillräckligt med tid.
437
00:28:31,000 --> 00:28:33,400
Tänk om någon till blir svartsjuk
och skadar någon annan?
438
00:28:35,500 --> 00:28:36,700
Vänta lite...
439
00:28:36,800 --> 00:28:39,200
...du drack lite av det med.
440
00:28:39,400 --> 00:28:40,500
Jag såg dig.
441
00:28:42,800 --> 00:28:44,600
Hur kommer det sig att
du inte är en kärleksslav?
442
00:28:45,600 --> 00:28:46,800
Jag vet inte.
443
00:28:47,400 --> 00:28:48,400
Vad menar du?
444
00:28:48,400 --> 00:28:51,000
Det där vetenskapsprojekteten i
Mandys väska.
445
00:28:50,900 --> 00:28:53,500
Antagligen kan det säga hur
vi kan vända på det här, eller hur?
446
00:28:53,500 --> 00:28:56,700
Och antagligen, är du
påverkad...
447
00:28:59,400 --> 00:29:01,500
Cheerleaderna har ett poolparty ikväll...
448
00:29:01,500 --> 00:29:03,800
... och hur ser du ut i badbyxor, Clark?
449
00:29:40,400 --> 00:29:41,500
Okej, Clark...
450
00:29:41,800 --> 00:29:44,100
...väska, mapp,
och det är show time.
451
00:29:44,100 --> 00:29:46,600
Lois, jag tror inte... Lois.
452
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Hej Mandy.
453
00:29:56,000 --> 00:29:57,400
Hej Clark...
454
00:29:58,000 --> 00:29:59,600
Välkommen till festen.
455
00:30:09,900 --> 00:30:11,900
Jag är ägnad till dig.
456
00:30:15,600 --> 00:30:17,600
Ja, jag kan arbeta på det här.
457
00:30:43,400 --> 00:30:45,100
Du är så stark...
458
00:30:46,900 --> 00:30:48,300
Du är så vacker.
459
00:31:00,600 --> 00:31:03,100
Såg... säg mig...
460
00:31:03,100 --> 00:31:04,800
...om du tycker om mig
så mycket...
461
00:31:04,800 --> 00:31:06,500
...vad kommer du att göra för mig?
462
00:31:07,000 --> 00:31:08,500
Jag bjuder dig på middag...
463
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
Lagar,
jag lagar mat åt dig.
464
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
Det är så upphetsande!
465
00:31:28,000 --> 00:31:29,400
Du verkar distraherad?
466
00:31:29,400 --> 00:31:30,800
Jag är bara nervös...
467
00:31:30,800 --> 00:31:31,800
Varför då?
468
00:31:33,300 --> 00:31:36,600
Jag har aldrig gjort vad
vi tänker göra förut...
469
00:31:59,900 --> 00:32:00,900
Va?
470
00:32:35,600 --> 00:32:37,000
Äckligt.
471
00:32:38,600 --> 00:32:40,000
Okej...
472
00:32:41,300 --> 00:32:42,600
Kärleks molekylen
473
00:32:45,400 --> 00:32:46,600
Chloe, vad i hela?
474
00:32:46,600 --> 00:32:47,700
Jag vet vad du ska göra.
475
00:32:47,700 --> 00:32:50,200
Jag gick igenom detta med Lana,
men jag kommer inte göra det med dig!
476
00:32:50,200 --> 00:32:51,200
Igenom vad?
477
00:32:51,400 --> 00:32:53,200
Stjäla Clark!
478
00:32:53,500 --> 00:32:55,200
-Uttråkad?
-Nej.
479
00:32:56,900 --> 00:32:58,500
Bra, för jag har bara börjat.
480
00:33:03,900 --> 00:33:05,700
Chloe det här är dumt!
481
00:33:06,400 --> 00:33:08,000
Jag vill inte skada dig!
482
00:33:10,100 --> 00:33:11,600
För sent,
det har du redan.
483
00:33:16,200 --> 00:33:18,200
Förlåt, förlåt, förlåt.
484
00:33:18,200 --> 00:33:19,600
-Mår du bra Chloe?
-Ja.
485
00:33:20,200 --> 00:33:21,200
Vad hände?
486
00:33:21,200 --> 00:33:22,500
Vad står på?
487
00:33:31,400 --> 00:33:34,000
Så... hur långt
vill du gå?
488
00:33:36,200 --> 00:33:38,500
Så mycket räcker, tack.
489
00:33:46,400 --> 00:33:48,500
-Chloe är du okej?
-Ja, jag mår bra.
490
00:33:48,500 --> 00:33:49,800
Jag kan inte tro det Clark.
491
00:33:49,800 --> 00:33:52,100
Men snälla, vet du hur
patetiskt det är
492
00:33:52,100 --> 00:33:54,700
att ta till kemikalier för att
kunna kontrollera din pojkvän?
493
00:33:54,700 --> 00:33:56,800
Jag är trött på att vara
nummer två efter en fotboll.
494
00:33:56,800 --> 00:33:58,900
Så du skapade några
kära och galna personer?
495
00:33:59,600 --> 00:34:01,000
Ta inte illa upp...
496
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Ingen skada skedd.
497
00:34:03,000 --> 00:34:04,600
Varför dröjde det så länge?
498
00:34:04,600 --> 00:34:06,300
Hon blev attackerad av...
499
00:34:06,300 --> 00:34:08,000
...en galen rörmokare.
500
00:34:09,200 --> 00:34:10,200
Ja.
501
00:34:11,700 --> 00:34:13,100
Hittade du botemedlet?
502
00:34:13,100 --> 00:34:15,700
Ja, vi gjorde ett litet eget
experiment...
503
00:34:17,400 --> 00:34:21,400
Jag råkade bränna henne på en ugn,
och sen blev hon normal.
504
00:34:22,000 --> 00:34:24,400
Precis som Danny,
när geväret blev varmt.
505
00:34:24,500 --> 00:34:25,800
Exakt.
506
00:34:26,500 --> 00:34:27,800
Så det är värmen?
507
00:34:27,800 --> 00:34:28,800
Ja.
508
00:34:29,800 --> 00:34:32,100
Hörni...
Var är Mandy?
509
00:34:33,900 --> 00:34:35,100
Snyggt jobbat, Clark...
510
00:34:35,100 --> 00:34:36,900
...du hade bara en
uppgift.
511
00:34:36,900 --> 00:34:38,500
Jag? Du är närmare dörren.
512
00:34:38,500 --> 00:34:39,900
Okej så det är
mitt fel då....
513
00:34:39,900 --> 00:34:41,900
Hörni, hörni, hörni...
514
00:34:43,300 --> 00:34:45,300
Hej, vi prata just om dig.
515
00:34:45,300 --> 00:34:48,300
Jasså? Men nu kommer ni önska
att ni aldrig hindrade mig.
516
00:34:48,300 --> 00:34:49,600
Jasså? Vad ska du göra?
517
00:34:49,600 --> 00:34:51,300
Ropa ihjäl oss?
518
00:34:53,200 --> 00:34:55,300
Perfekt, här kommer
kärlekstruppen.
519
00:35:08,700 --> 00:35:10,000
Vi sticker härifrån.
520
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Kom igen Lois.
521
00:35:11,300 --> 00:35:13,000
Kom igen, stjärnan.
522
00:35:16,100 --> 00:35:17,400
Lois, vad gör du?
523
00:35:17,400 --> 00:35:19,500
Du Clark, har du några
explosioner i rockärmen?
524
00:35:20,300 --> 00:35:21,700
Det här ska du betala
för bitch.
525
00:35:35,400 --> 00:35:36,700
Vad fan var det?
526
00:35:38,600 --> 00:35:40,800
Jag antar att röret måste
ha gått sönder.
527
00:35:41,600 --> 00:35:43,000
Vilken tur, va?
528
00:35:44,900 --> 00:35:48,400
Ja... jag hoppas du har lika
mycket tur på planen imorgon.
529
00:35:57,800 --> 00:36:00,000
När dom sa att du
var där nere,
530
00:36:00,000 --> 00:36:01,500
så kunde jag inte tro på det.
531
00:36:04,600 --> 00:36:06,000
Jag ville att du skulle
se själva,
532
00:36:06,100 --> 00:36:08,200
att utredningen är slut.
533
00:36:11,100 --> 00:36:12,400
Vad är det?
534
00:36:14,800 --> 00:36:17,200
Porchen du drog mig ur,
dagen vi träffades.
535
00:36:17,700 --> 00:36:19,200
Varför är den kvar här?
536
00:36:23,100 --> 00:36:25,100
Det påminner mig av
vad jag nästan förlorade.
537
00:36:27,100 --> 00:36:28,700
Det är slut, Clark...
538
00:36:30,100 --> 00:36:31,400
...det är verkligen det.
539
00:36:32,500 --> 00:36:35,800
Jag vill ge den här vänskapen
en ny chans om du vill.
540
00:36:44,200 --> 00:36:45,600
I anden av vänskap...
541
00:36:45,600 --> 00:36:47,700
...så undrar jag om du kan
hjälpa mig med ett problem.
542
00:36:47,900 --> 00:36:50,500
Absolut, vad är det?
543
00:36:50,700 --> 00:36:52,700
Det är en hon...
544
00:36:54,200 --> 00:36:55,700
Lois Lane.
545
00:37:00,200 --> 00:37:01,200
Clark.
546
00:37:01,700 --> 00:37:03,700
Jag vet inte vad jag ska säga,
du räddade mitt liv
547
00:37:03,700 --> 00:37:05,200
och jag dödade nästan dig.
548
00:37:05,200 --> 00:37:07,900
Det är inte det bästa sättet
att få en bra relation.
549
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
Det är lugnt.
550
00:37:08,900 --> 00:37:11,400
Om du vill berätta för skolan,
så förstår jag.
551
00:37:11,400 --> 00:37:13,100
Nej, du var inte dig själv.
552
00:37:13,400 --> 00:37:15,000
Jag är bara glad att det är över.
553
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Ja.
554
00:37:17,300 --> 00:37:18,800
Du kommer att göra ifrån dig bra idag.
555
00:37:19,600 --> 00:37:21,900
Efter allt som hänt,
tror jag att killarna stå bakom dig nu.
556
00:37:22,500 --> 00:37:23,500
Tack.
557
00:37:25,700 --> 00:37:27,100
Du, tränarn...
558
00:37:27,100 --> 00:37:28,700
...när du var på mitt loft...
559
00:37:28,700 --> 00:37:30,700
sa du att jag skulle hålla mig
undan från din flickvän.
560
00:37:31,600 --> 00:37:33,200
Vem pratade du om?
561
00:37:35,000 --> 00:37:36,200
Uppriktigt sagt...
562
00:37:36,600 --> 00:37:37,900
Så har jag ingen aning.
563
00:37:38,300 --> 00:37:40,200
Som du sa,
jag var inte mig själv.
564
00:37:40,800 --> 00:37:42,900
Lycka till idag, Clark.
565
00:37:43,100 --> 00:37:44,300
Vi syns där ute.
566
00:37:50,500 --> 00:37:53,600
Kråkorna ligger under med
31 - 28.
567
00:37:54,100 --> 00:37:55,500
Sju sekunder återstår.
568
00:37:55,800 --> 00:37:58,500
Deras boll, på deras egen linje.
569
00:38:04,600 --> 00:38:07,600
Nate, jag behöver dig fri
i sista zonen.
570
00:38:07,900 --> 00:38:10,200
Seriöst? Kan du kasta så
långt?
571
00:38:10,200 --> 00:38:11,700
Kan du springa så snabbt?
572
00:38:11,800 --> 00:38:12,800
Självklart.
573
00:38:14,100 --> 00:38:15,200
Då kör vi!
574
00:38:15,200 --> 00:38:17,200
Okej grabbar,
Hail Mary på ett.
575
00:38:27,800 --> 00:38:31,700
42, 42, 49, Hut!
576
00:39:01,500 --> 00:39:03,600
Otroligt.
577
00:39:03,600 --> 00:39:07,700
Kråkorna vinner!
Kråkorna vinner!
578
00:39:36,600 --> 00:39:40,900
Wow... en 60-yards pass i
slut sekunderna av en stor match?
579
00:39:41,400 --> 00:39:44,100
Du kommer bli någon slags...
superhjälte häromkring.
580
00:39:44,600 --> 00:39:46,300
Jag borde kanske göra
en artikel om dig.
581
00:39:47,300 --> 00:39:48,900
Så det betyder att
du är tillbaka med The Torch?
582
00:39:50,100 --> 00:39:51,100
Ja.
583
00:39:53,100 --> 00:39:56,000
Eftersom jag inte är så
bra på att ignorera elefanter, så...
584
00:39:56,600 --> 00:39:59,600
...är... jag verkligen ledsen för att
jag gjorde allt så pinsamt mellan oss...
585
00:40:00,200 --> 00:40:02,000
Jag tycket du var en jättebra
cheerleader.
586
00:40:02,000 --> 00:40:04,600
Ja, kan vi aldrig prata om
det igen, okej?
587
00:40:05,300 --> 00:40:08,600
Clark, hur mycket jag än vill
skylla allt på juicen, så...
588
00:40:10,300 --> 00:40:12,600
har jag uppenbarligen känslor
kvar för dig...
589
00:40:12,600 --> 00:40:14,800
...någonstans i mig.
590
00:40:18,300 --> 00:40:19,300
Chloe...
591
00:40:22,400 --> 00:40:24,700
Jag önskar att jag kände
det samma...
592
00:40:24,800 --> 00:40:26,100
...men det gör jag inte.
593
00:40:28,500 --> 00:40:30,200
Iallafall inte just nu.
594
00:40:30,200 --> 00:40:32,600
Jag vet det...
595
00:40:32,800 --> 00:40:34,300
...och jag accepterar det.
596
00:40:34,800 --> 00:40:37,200
Jag hoppas bara vi kan
fortsätta vara vänner.
597
00:40:37,400 --> 00:40:39,900
Förutom att nu kommer du
vara stora killen här.
598
00:40:41,700 --> 00:40:43,100
Jag hoppas att min
nya redaktör,
599
00:40:43,100 --> 00:40:44,800
kommer vilja ha mig...
600
00:40:45,500 --> 00:40:47,400
Jag kommer att ha
tid med The Torch.
601
00:40:49,900 --> 00:40:51,600
Superhjälte och journalist.
602
00:40:52,200 --> 00:40:54,000
Vad är oddsen?
603
00:40:59,700 --> 00:41:00,700
Tack.
604
00:41:02,100 --> 00:41:03,900
Vi ses imorgon.
605
00:41:09,800 --> 00:41:11,200
Om du bryter hennes hjärta...
606
00:41:11,500 --> 00:41:13,700
...kommer jag tillbaka, och bryter
dina ben
607
00:41:13,700 --> 00:41:15,700
Vad menar du med
"komma tillbaka"?
608
00:41:16,000 --> 00:41:19,100
Uppenbarligen hade dekanen
fått ett samtal från en
609
00:41:19,100 --> 00:41:21,100
mycket framstående
donator med initialerna L.L.
610
00:41:21,300 --> 00:41:23,500
Dom gjorde den vita kraft
dansen, och hokus pokus...
611
00:41:23,500 --> 00:41:25,100
...så är jag en förstaårselev.
612
00:41:25,100 --> 00:41:26,800
Vad kul!
613
00:41:27,800 --> 00:41:30,000
Låtsas inte som du inte hade
något med saken att göra...
614
00:41:30,000 --> 00:41:32,400
...varför skulle Lex ringa
och hjälpa mig?
615
00:41:32,900 --> 00:41:35,500
Det viktiga är att du kom in,
och att du åker.
616
00:41:38,700 --> 00:41:40,900
För det är vad du ville, eller hur?
617
00:41:40,800 --> 00:41:43,500
Ja, bli inte
förtvivlad över det.
618
00:41:43,500 --> 00:41:45,200
Om jag fick beskriva
min tid
619
00:41:45,200 --> 00:41:47,200
här med ett ord...
620
00:41:47,600 --> 00:41:49,500
...skulle det vara "konstigt''.
621
00:41:49,800 --> 00:41:52,600
Jag ser fram emot det normala
i stor staden.
622
00:41:54,300 --> 00:41:55,600
Men oroa dig inte...
623
00:41:55,900 --> 00:41:57,300
...jag hälsar på.
624
00:41:58,200 --> 00:42:00,200
Är det ett löfte eller ett hot?
625
00:42:04,400 --> 00:42:05,800
Vi ses.
626
00:42:06,000 --> 00:42:07,500
Smallville.
627
00:42:20,900 --> 00:42:24,800
Till minne av
Christopher Reeve
628
00:42:24,900 --> 00:42:26,900
''Han fick oss tro att
män kunde flyga''