00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:13,000 --> 00:00:14,800 Snyggt Cormier! 2 00:00:15,400 --> 00:00:18,200 Kör hårt Dan! Du ser snygg ut älskling! 3 00:00:22,200 --> 00:00:23,400 Hur går det Clark? 4 00:00:24,600 --> 00:00:26,800 Betraktar bara spelet... från bänken. 5 00:00:27,300 --> 00:00:29,700 Clark, jag pratade med tränaren om dig och... 6 00:00:29,700 --> 00:00:31,000 Du vet att han är gammeldags 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,500 och tycker redan att han har en trupp, men... 8 00:00:33,500 --> 00:00:35,400 ...håll ut bara, okej? 9 00:00:37,600 --> 00:00:38,700 Ta nått att dricka grabbar. 10 00:00:40,100 --> 00:00:41,200 Snyggt fångat. 11 00:00:41,200 --> 00:00:43,700 Det är mellan dig och mig i år, brorsan. 12 00:00:44,100 --> 00:00:46,400 Lägg av Mandy, lägg av. 13 00:00:47,200 --> 00:00:48,200 Förlåt. 14 00:00:49,600 --> 00:00:51,100 Vad ska vi göra på lördag kväll? 15 00:00:51,100 --> 00:00:54,100 Vi ska inte göra något, jag ska vara med Nate och dom andra. 16 00:00:54,200 --> 00:00:56,900 Sa jag inte... det till dig tidigare? 17 00:00:58,300 --> 00:00:59,300 Det är lugnt... 18 00:00:59,300 --> 00:01:00,600 Jag vill bara få dig må bra. 19 00:01:01,300 --> 00:01:03,200 -Okej... -Jag har din dricka. 20 00:01:24,300 --> 00:01:25,600 Vet du vad? 21 00:01:27,700 --> 00:01:29,100 Skit i killarna. 22 00:01:31,700 --> 00:01:34,000 Jag vill vara med dig på lördag. 23 00:01:35,200 --> 00:01:37,700 Varför vänta till lördag, när vi kan gå och shoppa nu? 24 00:01:37,700 --> 00:01:39,400 Vad du än vill älskling... 25 00:01:39,500 --> 00:01:41,100 Jag ska bara duscha. 26 00:01:45,800 --> 00:01:47,100 Vart ska du? Planen är här. 27 00:01:47,100 --> 00:01:48,600 Jag ska gå och shoppa med Mandy. 28 00:01:48,800 --> 00:01:50,000 Du ska vad? 29 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 -Jag väntar i bilen. -Ses sen. 30 00:01:54,800 --> 00:01:56,600 Spanar du in min flickvän? 31 00:01:56,700 --> 00:01:58,100 Vad pratar du om? 32 00:02:03,100 --> 00:02:06,000 Danny, sticker du, är du bänkad på fredag. 33 00:02:06,200 --> 00:02:07,300 Säkert. 34 00:02:07,300 --> 00:02:10,000 Clark, ser ut som en ledig plats, varför hoppar du inte in? 35 00:02:12,900 --> 00:02:13,900 Kör hårt. 36 00:02:14,500 --> 00:02:15,500 Clark! 37 00:02:15,700 --> 00:02:17,700 Du behöver en sånhär. 38 00:02:21,000 --> 00:02:22,700 Bli inte för van, Clark. 39 00:02:23,100 --> 00:02:24,800 Danny är lagets quarterback. 40 00:02:29,000 --> 00:02:30,300 Nu tar vi han killar. 41 00:02:30,300 --> 00:02:31,300 Ja. 42 00:02:31,300 --> 00:02:32,400 BlÃ¥ 19! 43 00:02:32,400 --> 00:02:33,800 Inte i mitten, pucko. 44 00:02:50,500 --> 00:02:51,700 Snyggt kast, Kent! 45 00:02:53,600 --> 00:02:54,600 Okej! 46 00:02:55,200 --> 00:02:57,100 Pojkarnas omklädningsrum 47 00:03:27,200 --> 00:03:28,700 Danny, ta ner geväret... 48 00:03:29,000 --> 00:03:30,200 ...så snackar vi om det. 49 00:03:30,600 --> 00:03:31,800 Det är för sent. 50 00:03:31,800 --> 00:03:33,800 Du skulle inte ha stött på min flickvän. 51 00:05:07,300 --> 00:05:09,200 Jag har inte rört det ännu. 52 00:05:09,200 --> 00:05:10,400 Jag övar bara. 53 00:05:10,400 --> 00:05:13,000 Bra, för det är verkligen djupt. 54 00:05:18,000 --> 00:05:19,700 Jag antar att det kunde ha blivit värre... 55 00:05:19,700 --> 00:05:22,000 ...om Clark inte puttat undan mig. 56 00:05:22,500 --> 00:05:25,400 Jag har aldrig sett någon röra sig så fort, jag måste få honom från bänken. 57 00:05:25,500 --> 00:05:26,800 Men det kan inte vara så svårt nu. 58 00:05:26,800 --> 00:05:29,700 Slänger dom fortfarande ut elever efter att dom skjutit på tränare? 59 00:05:29,900 --> 00:05:32,300 -Det är inte roligt, Jason. -Visst. 60 00:05:32,500 --> 00:05:35,900 Föreställ dig att vara din flickvän och höra det från Chloe? 61 00:05:36,600 --> 00:05:39,000 Jag blev svimfärdig och ville skrika, men jag kunde inte. 62 00:05:39,000 --> 00:05:42,100 För varför skulle Lana flippa ur för den nya assisterande tränaren? 63 00:05:46,300 --> 00:05:49,300 Detta är oftast den delen då jag köper en stor bukett blommor 64 00:05:49,300 --> 00:05:51,300 och tar med dig ut och äter något gott. 65 00:05:51,800 --> 00:05:53,800 Men jag kan inte, för... 66 00:05:53,900 --> 00:05:55,400 ...min pappa vill inte veta av mig. 67 00:05:55,900 --> 00:05:59,500 Jag bestämde mig att följa mitt hjärta, istället för plånboken. 68 00:06:02,500 --> 00:06:04,700 Du... jag behöver det här jobbet. 69 00:06:04,700 --> 00:06:08,200 Det är ett jobb jag tycker om... 70 00:06:09,100 --> 00:06:10,900 ...och man får vara nära dig i det. 71 00:06:11,300 --> 00:06:14,100 Jag vet att vi måste hålla det hemligt, men... 72 00:06:15,500 --> 00:06:16,800 ...jag är ledsen för det. 73 00:06:28,900 --> 00:06:31,700 Jag har aldrig varit lyckligare... 74 00:06:32,200 --> 00:06:35,900 ...och att inte få dela det, är frustrerande. 75 00:06:37,600 --> 00:06:41,000 Du kan alltid låta det gå ut över mig. 76 00:06:48,900 --> 00:06:52,000 Snälla kan du bara säga till dekanen att det blivit ett enormt fel? 77 00:06:52,300 --> 00:06:54,400 Jag hör hemma på universitetet i Metropolis... 78 00:06:54,400 --> 00:06:56,800 ...inte i korridorerna på Podunk High. 79 00:06:57,600 --> 00:07:01,600 Jag är säker på att vi kunde lösa det här om han ringde tillbaka. 80 00:07:01,700 --> 00:07:02,700 Tack. 81 00:07:02,700 --> 00:07:03,700 Vet du... 82 00:07:04,000 --> 00:07:06,700 ...om du studerade lika mycket som du försöker komma härifrån 83 00:07:06,700 --> 00:07:08,700 skulle du vara på college redan. 84 00:07:09,100 --> 00:07:10,900 Och varifrån har du fått din visdom ifrån? 85 00:07:10,900 --> 00:07:12,200 Lantbrukarnas kalender? 86 00:07:13,300 --> 00:07:15,200 Så, vad tycker du? 87 00:07:15,900 --> 00:07:17,500 Inte riktigt dina färger. 88 00:07:18,700 --> 00:07:20,700 Det är skolans färger. 89 00:07:20,700 --> 00:07:22,800 Jag är glad att du kom med i laget, Clark, men... 90 00:07:22,800 --> 00:07:24,600 ...varför predikar du? 91 00:07:24,600 --> 00:07:26,800 Som med hela bond pojken med kläder saken. 92 00:07:26,800 --> 00:07:29,600 Det tillhör dig. 93 00:07:31,300 --> 00:07:34,100 Låt oss bara säga hej och hejdå i framtiden. 94 00:07:43,500 --> 00:07:47,300 -Festen kommer att vara helkul. -Poolparty, sjyst! 95 00:07:52,000 --> 00:07:54,700 Var är vi? I nått feministiskt parrarelt universum? 96 00:07:57,600 --> 00:08:00,400 Du Chloe, har du sett hur alla fotbollspelare beter sig? 97 00:08:00,400 --> 00:08:04,100 Ja, och jag hörde att en sköt hej vilt i omklädningsrummet. 98 00:08:04,100 --> 00:08:06,400 Jag tänkte kanske göra en artikel på det, men... 99 00:08:06,400 --> 00:08:08,300 de två reportrarna jag har var sena igen. 100 00:08:09,100 --> 00:08:11,700 Åh, hej, det är ni. 101 00:08:11,700 --> 00:08:13,600 Förlåt, jag försökte få 102 00:08:13,600 --> 00:08:15,600 universitetet att ändra sin tillträdelse policy. 103 00:08:15,600 --> 00:08:17,300 Och jag var tvungen att hämta min nya jacka... 104 00:08:17,300 --> 00:08:18,700 Vad tycker du? 105 00:08:18,700 --> 00:08:20,300 Det är inte riktigt dina färger. 106 00:08:21,700 --> 00:08:23,200 Det är skolans färger... 107 00:08:23,200 --> 00:08:26,600 Lois, jag vill att du går till sjukhuset. 108 00:08:26,600 --> 00:08:28,800 Uppenbarligen vaknade vår skjutande quarterback 109 00:08:28,800 --> 00:08:31,700 imorse och känner sin ånger, 110 00:08:31,600 --> 00:08:33,300 för han har bett om ursäkt nonstop... 111 00:08:33,300 --> 00:08:37,200 Han vill nog inte precis spela football för ett ungdomshem. 112 00:08:40,300 --> 00:08:41,300 Hallå? 113 00:08:42,400 --> 00:08:43,800 Ja, jag väntar på dekanen. 114 00:08:44,000 --> 00:08:45,100 Måste gå. 115 00:08:46,000 --> 00:08:47,800 Då antar jag att jag går till sjukhusen.... 116 00:08:47,800 --> 00:08:49,800 Clark, kan du prata med tränare Teague? 117 00:08:49,800 --> 00:08:52,900 Du var ju där, snygg räddning föresten... 118 00:08:55,400 --> 00:08:56,600 Faktiskt, Chloe... 119 00:08:56,600 --> 00:08:58,800 ...allt det här med fotbollen... 120 00:08:58,800 --> 00:09:01,300 ...jag måste skära ner tid med att arbeta med The Torch. 121 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Okej, då har jag mycket att arbeta med. 122 00:09:13,200 --> 00:09:14,400 Förlåt. 123 00:09:14,800 --> 00:09:17,200 Du vet... jag prioriterar-- 124 00:09:17,100 --> 00:09:18,100 Vet du vad? 125 00:09:18,100 --> 00:09:19,500 Oroa dig inte. 126 00:09:19,600 --> 00:09:23,000 Du har ju annat att tänka på, du är den nya stjärnan i laget, eller hur? 127 00:09:23,500 --> 00:09:24,900 Det måste vara spännande. 128 00:09:25,300 --> 00:09:27,100 Ja... men... 129 00:09:28,100 --> 00:09:30,100 ...jag är inte säker på att de andra vill ha med mig. 130 00:09:30,100 --> 00:09:32,000 Dom har spelat ihop i tre år... 131 00:09:32,000 --> 00:09:34,600 ...och du har varit i laget i två veckor, och har redan börjat? 132 00:09:34,600 --> 00:09:36,600 Vad förväntar du dig? Kramar och pussar? 133 00:09:46,200 --> 00:09:47,200 Du, ge den till mig. 134 00:09:51,200 --> 00:09:52,400 Vad står på? 135 00:09:53,300 --> 00:09:56,200 Du är skyldig mig en Clark, jag räddade den från toaletten. 136 00:09:56,600 --> 00:09:57,600 Tack. 137 00:10:00,600 --> 00:10:02,200 Okej damer, lyssna! 138 00:10:02,500 --> 00:10:04,900 Ni hittade uppenbarligen de nya tröjorna. 139 00:10:05,200 --> 00:10:07,600 Jag vill presentera mannen som står bakom dom. 140 00:10:07,600 --> 00:10:08,700 Lex Luthor. 141 00:10:16,200 --> 00:10:18,700 Tränaren säger att det här kommer vara en uppbyggnads säsong... 142 00:10:20,600 --> 00:10:22,600 ...och jag vill uppmuntra er att forsätta med det. 143 00:10:23,300 --> 00:10:25,300 I mitt liv har jag lärt att... 144 00:10:25,700 --> 00:10:28,700 ...du aldrig kan ge upp något som betyder mycket för dig själv. 145 00:10:30,400 --> 00:10:32,700 Även om det är en dålig säsong. 146 00:10:33,500 --> 00:10:34,800 Fortsätta försök... 147 00:10:36,900 --> 00:10:38,900 ...för ibland behöver man bara en nystart. 148 00:10:44,500 --> 00:10:46,200 Så, snälla... 149 00:10:46,200 --> 00:10:47,700 ...njut av den nya dräkten. 150 00:10:47,700 --> 00:10:49,700 All right, All right! 151 00:10:56,400 --> 00:10:57,900 Jag vet vad du gör. 152 00:10:59,900 --> 00:11:01,900 Du kan inte köpa tillbaka min vänskap. 153 00:11:10,900 --> 00:11:12,000 Tränare Teague. 154 00:11:12,000 --> 00:11:14,700 Hej, jag skriver en artikel om Dan Cormier 155 00:11:14,700 --> 00:11:17,100 och undrar bara om jag kan få prata lite med dig? 156 00:11:17,100 --> 00:11:18,800 Kan det vänta? Jag är mitt uppe i en övning. 157 00:11:18,800 --> 00:11:20,800 Det tar bara två sekunder, jag lovar. 158 00:11:20,900 --> 00:11:21,900 Jag gör det senare. 159 00:11:21,900 --> 00:11:23,900 -Okej. -Jag lovar. 160 00:11:31,700 --> 00:11:33,200 Tjejer... 161 00:11:35,200 --> 00:11:38,700 Jag hoppas verkligen du har någon speciell i ditt liv, tränarn. 162 00:11:39,500 --> 00:11:42,300 Mandy, jag tycker inte att du har med det att göra. 163 00:11:50,900 --> 00:11:52,500 Men ja, jag har någon. 164 00:11:56,200 --> 00:11:59,000 Grabbar, ni måste skydda quarterbacken... 165 00:11:59,000 --> 00:12:00,300 Ni måste hålla fickan. 166 00:12:00,300 --> 00:12:02,500 Du Carlsen, du måste röra på dig! 167 00:12:02,500 --> 00:12:04,000 Hej Clark! 168 00:12:04,000 --> 00:12:06,400 Jag vet att du inte är direkt journalistik sugen nu men-- 169 00:12:06,400 --> 00:12:08,400 Det passar inte nu Chloe. 170 00:12:08,700 --> 00:12:11,400 Just det... prioritera. 171 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 Hejsan... 172 00:12:36,100 --> 00:12:39,900 Jag behöver dig till den där quarterback artikeln... 173 00:12:39,900 --> 00:12:42,600 ...du kanske vill intervju hans flickvän, hon är en cheerleader? 174 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Hej... 175 00:12:44,000 --> 00:12:46,100 ...jag är upptagen med att komma härifrån. 176 00:12:46,600 --> 00:12:48,100 Det är lugnt, gör vad du vill... 177 00:12:48,100 --> 00:12:49,100 Du bestämmer nu. 178 00:12:49,200 --> 00:12:50,800 Jag slutar med The Torch. 179 00:12:52,700 --> 00:12:53,700 Vänta... 180 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Sluta? 181 00:12:55,600 --> 00:12:56,600 Varför då? 182 00:12:56,600 --> 00:12:59,500 Jag förstår äntligen varför det aldrig fungerade med Clark. 183 00:13:00,600 --> 00:13:02,000 Okej... jag förstår inte. 184 00:13:01,900 --> 00:13:04,600 Jag var aldrig där för honom. 185 00:13:04,700 --> 00:13:06,100 Jag var alltid här. 186 00:13:06,100 --> 00:13:08,700 Gömd i den här dumma skoltidningen. 187 00:13:08,900 --> 00:13:11,500 Jag ägnade inte mig åt honom. 188 00:13:11,500 --> 00:13:13,600 Men det kommer att förändras nu. 189 00:13:15,600 --> 00:13:17,700 Snälla sluta prata helgalet? 190 00:13:17,700 --> 00:13:19,400 Du kan inte sluta, för att... 191 00:13:19,400 --> 00:13:21,600 ...jag behöver betyget, och... 192 00:13:22,800 --> 00:13:25,500 ...han kommer bara göra dig besviken igen. 193 00:13:27,500 --> 00:13:28,800 Vet du vad som är galet? 194 00:13:30,600 --> 00:13:32,400 Jag trodde faktiskt att du skulle vara glad för min skull. 195 00:13:32,700 --> 00:13:34,900 Nu när det är slut mellan Lana och Clark 196 00:13:34,900 --> 00:13:36,500 har jag faktiskt en chans. 197 00:13:36,700 --> 00:13:38,800 Varför står du ivägen för det? 198 00:13:38,800 --> 00:13:40,100 Okej... 199 00:13:42,300 --> 00:13:44,600 Jag ska låta dig vara er i fred. 200 00:13:44,800 --> 00:13:45,900 Tack. 201 00:13:53,200 --> 00:13:55,800 Seriöst Mandy, att sörja dygnet runt måste du sluta med... 202 00:13:55,900 --> 00:13:58,600 ...och du behöver en ny pojkvän till vårat poolparty. 203 00:13:59,300 --> 00:14:02,900 Jag släpper inte Dan, för någon receiver, Wanda. 204 00:14:02,900 --> 00:14:05,100 Clark Kent är den nya quarterbacken. 205 00:14:05,200 --> 00:14:06,800 Och han är het. 206 00:14:07,200 --> 00:14:09,800 Inga beslut. Jag ska spana in han... 207 00:14:11,900 --> 00:14:13,300 Mandy, eller hur? 208 00:14:13,300 --> 00:14:16,500 Jag heter Lois Lane och skriver en artikel om vad som hände din pojkvän. 209 00:14:17,800 --> 00:14:19,100 Hon vill inte prata om det. 210 00:14:19,100 --> 00:14:21,100 Jag vill inte skriva artikeln heller, men... 211 00:14:21,100 --> 00:14:23,500 ...min kusin gav det till mig, och jag behöver betyget, så-- 212 00:14:23,500 --> 00:14:25,500 Jag skulle inte ge nörden... 213 00:14:25,600 --> 00:14:27,500 ...ens en ett citat även om det var den sista tidningen på jorden. 214 00:14:27,500 --> 00:14:31,300 Tusan... och jag trodde att det skulle bli så insiktsfullt. 215 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 Titta... 216 00:14:34,600 --> 00:14:36,400 ...dina betjänter är här. 217 00:14:38,200 --> 00:14:40,200 Men du har ingen längre, eller hur? 218 00:14:41,400 --> 00:14:43,800 Jag skulle kunna få en ny pojkvän...så fort. 219 00:14:43,800 --> 00:14:46,900 Det är otroligt vad långt en kort kjol och rytm kan få dig. 220 00:14:54,800 --> 00:14:56,200 Avancerad kemi... 221 00:14:56,200 --> 00:14:59,400 Hur många cheerleaders behöver man för att rita en dubbel spiral? 222 00:15:00,600 --> 00:15:02,400 -Vill du ha ett citat? -Ja. 223 00:15:02,400 --> 00:15:05,000 Ta det lugnt, bitch. 224 00:15:12,200 --> 00:15:13,900 Fick just min rubrik. 225 00:15:24,800 --> 00:15:25,900 Chloe... 226 00:15:28,900 --> 00:15:30,400 Vad står på? 227 00:15:40,500 --> 00:15:41,500 Så... 228 00:15:42,400 --> 00:15:45,900 Kommer du ihåg när vi pratade om vad du prioriterade? 229 00:15:46,100 --> 00:15:49,300 Jag har tänkt på vad jag prioriterar, och... 230 00:15:49,300 --> 00:15:51,300 ...jag tror dom är lite knäppa. 231 00:15:52,000 --> 00:15:53,300 Vem behöver The Torch? 232 00:15:53,300 --> 00:15:55,400 Speciellt om du inte kommer att vara där. 233 00:15:58,200 --> 00:15:59,200 Visst. 234 00:16:02,300 --> 00:16:05,200 Men det besvarar inte fråga om varför du bara har på dig... 235 00:16:05,300 --> 00:16:07,000 ...min fotbollströja 236 00:16:07,000 --> 00:16:09,900 Jag vill göra dig till min första prioritet. 237 00:16:11,600 --> 00:16:13,700 Jag gör vad som helst för dig. 238 00:16:14,400 --> 00:16:16,200 Saker som Lana aldrig skulle göra. 239 00:16:16,900 --> 00:16:19,400 Saker för att lindra din stress... 240 00:16:20,800 --> 00:16:22,200 Som vaddå? 241 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Chloe... 242 00:16:27,600 --> 00:16:28,600 Chloe. 243 00:16:28,800 --> 00:16:29,800 Chloe, mår... 244 00:16:30,800 --> 00:16:32,200 Mår du bra? 245 00:16:32,200 --> 00:16:33,700 Jag har aldrig varit gladare. 246 00:16:34,400 --> 00:16:35,400 Clark... 247 00:16:36,600 --> 00:16:37,800 Märker du inte? 248 00:16:39,100 --> 00:16:42,400 Jag är ägnad åt dig... Jag älskar dig Clark. 249 00:16:52,800 --> 00:16:53,800 Clark. 250 00:16:53,800 --> 00:16:57,500 Jag packade alla dina saker, men jag kunde inte hitta din tröja. 251 00:16:59,100 --> 00:17:00,500 Den är i ladan. 252 00:17:00,800 --> 00:17:02,600 Jag glömde den där uppe, jag... 253 00:17:03,000 --> 00:17:04,200 Jag hämtar den senare. 254 00:17:06,400 --> 00:17:08,300 Mamma, kan jag få prata med dig lite? 255 00:17:08,300 --> 00:17:09,900 Såklart älskling, vad är det? 256 00:17:11,000 --> 00:17:12,100 Det är om Chloe... 257 00:17:15,200 --> 00:17:16,400 Hon stötte på mig igår kväll... 258 00:17:16,400 --> 00:17:18,900 ganska mycket. Jag är orolig för henne. 259 00:17:19,000 --> 00:17:20,900 Oroa dig inte, inget hände. 260 00:17:20,900 --> 00:17:22,900 Jag trodde ni kom överens om att vara vänner? 261 00:17:23,000 --> 00:17:26,200 Det gjorde vi, men sen ändrade hon sig helt. 262 00:17:26,200 --> 00:17:31,000 Kanske beslutade Chloe att livet är för kort för att dölja sina känslor. 263 00:17:31,300 --> 00:17:33,000 Vad känner du för henne? 264 00:17:32,900 --> 00:17:35,000 Problemet är att jag är inte över Lana ännu. 265 00:17:36,400 --> 00:17:38,700 Ibland tror jag inte att jag någonsin kommer det. 266 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 Älskling... 267 00:17:41,500 --> 00:17:44,000 ...det finns någon som passar dig. 268 00:17:44,000 --> 00:17:45,300 Det vet jag. 269 00:17:46,500 --> 00:17:48,000 Så, vad gör jag med Chloe? 270 00:17:48,800 --> 00:17:50,600 Om du inte känner likadant... 271 00:17:52,200 --> 00:17:53,700 ...så var bara ärlig. 272 00:17:56,400 --> 00:17:57,400 -Hallå -Hej. 273 00:17:58,600 --> 00:18:01,800 Jag måste åka till Talon... 274 00:18:01,800 --> 00:18:03,900 Vi ses senare. 275 00:18:07,900 --> 00:18:09,300 Så, Clark... 276 00:18:10,200 --> 00:18:11,200 Säg mig... 277 00:18:11,200 --> 00:18:13,000 ...hur går football-träningen? 278 00:18:15,200 --> 00:18:16,800 Inte så bra. 279 00:18:18,000 --> 00:18:20,900 Några killar har gjort det svårt för mig sen jag började. 280 00:18:22,100 --> 00:18:23,400 Missar mina passningar... 281 00:18:23,400 --> 00:18:25,500 Ingen sa att det skulle bli lätt. 282 00:18:26,600 --> 00:18:29,200 Det frustrerande är att, jag kan göra mål varje gång. 283 00:18:29,400 --> 00:18:30,400 Clark... 284 00:18:30,500 --> 00:18:32,500 Vi har pratat om allt det, eller hur? 285 00:18:32,900 --> 00:18:36,600 Planen är inte ett ställe att använda dina krafter på för att rädda dagen.... 286 00:18:37,700 --> 00:18:38,900 Jag sa bara att det var frustrerande.. 287 00:18:38,900 --> 00:18:42,300 Om du ska vara quarterback så måste du vara ledaren. 288 00:18:43,000 --> 00:18:45,500 Såklart kommer några killar utmana dig för den, 289 00:18:45,500 --> 00:18:47,500 speciellt om dom inte tycker att du förtjänar den. 290 00:18:47,700 --> 00:18:49,200 Samma sak hände mig. 291 00:18:50,800 --> 00:18:53,200 Jag trodde att laget dyrkade marken du gick på. 292 00:18:53,200 --> 00:18:56,200 Nja... inte när jag gick andra året. 293 00:18:57,000 --> 00:18:59,200 Tränaren gjorde så jag började som quarterback. 294 00:18:59,500 --> 00:19:01,700 En grupp sistaårs elever gillade inte det. 295 00:19:03,900 --> 00:19:05,200 Vad gjorde du? 296 00:19:05,500 --> 00:19:07,400 Jag förtjänade deras respekt. 297 00:19:19,900 --> 00:19:21,300 Hur är det med dig? 298 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 Ja. Nu är de det. 299 00:19:25,300 --> 00:19:26,500 Va gör du!? 300 00:19:26,500 --> 00:19:27,500 Det kallas att kyssa sin flickvän. 301 00:19:27,500 --> 00:19:29,900 Nej jag pratade om dem större meddelarna. 302 00:19:32,500 --> 00:19:34,100 Kvinnan i närvaroexpeditonen... 303 00:19:34,100 --> 00:19:38,600 ...ropade ut inför hela min klass att Teague vill träffa mig. 304 00:19:42,500 --> 00:19:44,200 Ta inte det här fel... 305 00:19:44,200 --> 00:19:47,500 ...att det här plötsliga utbrottet... 306 00:19:47,800 --> 00:19:49,800 ...är lite konstigt. Även för dig. 307 00:19:50,000 --> 00:19:53,600 Du har offrat en otrolig summa för att vara med mig. 308 00:19:54,000 --> 00:19:56,300 Jag ska inte kosta ditt jobb. 309 00:19:56,300 --> 00:19:59,200 Jobbet är inte viktigt, du är det, jag vill göra dig glad. 310 00:19:59,400 --> 00:20:00,400 Jag vet... 311 00:20:00,700 --> 00:20:02,100 ...och jag älskar det. 312 00:20:04,100 --> 00:20:06,300 Jag tycker att vi ska diskutera detta senare. 313 00:20:06,300 --> 00:20:08,300 Okej, men kan du lova mig något? 314 00:20:08,900 --> 00:20:09,900 Det beror på. 315 00:20:09,900 --> 00:20:11,400 Kom till träningen efter skolan. 316 00:20:11,500 --> 00:20:14,000 Stå vid sidlinjen i bara tio minuter, jag vill bara... 317 00:20:14,300 --> 00:20:16,000 ...se dig. 318 00:20:19,500 --> 00:20:22,000 Drick lite grabbar innan vi kör igång. 319 00:20:32,200 --> 00:20:33,500 Lana? 320 00:20:33,900 --> 00:20:35,400 Vad gör du här? 321 00:20:35,400 --> 00:20:38,700 Jag hörde att du var den nya quarterbacken 322 00:20:38,700 --> 00:20:40,200 och var tvungen att se det med mina egna ögon. 323 00:20:40,600 --> 00:20:42,000 Verkligen? 324 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Kom du hit för att se mig träna? 325 00:20:45,600 --> 00:20:47,100 Det betyder mycket. 326 00:20:52,500 --> 00:20:54,100 Du Kent, ska du vara med!? 327 00:20:55,600 --> 00:20:56,600 Jag måste gå. 328 00:20:56,600 --> 00:20:59,100 Verkar som den nya tränaren är på dig ganska mycket. 329 00:20:59,800 --> 00:21:02,500 Nej, han är faktiskt, ganska sjyst. 330 00:21:06,500 --> 00:21:07,800 Vi ses. 331 00:21:10,500 --> 00:21:13,200 Vad har du gjort med min kusin, hon skrämmer mig. 332 00:21:13,300 --> 00:21:15,000 Inget, hon stöter på mig. 333 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 Du måste ha skicka någon slags signal att du var intresserad. 334 00:21:18,200 --> 00:21:21,200 Lois, en stor match närmar sig, jag försöker göra ett bra intryck. 335 00:21:21,200 --> 00:21:23,200 Så kan vi prata om det här senare? 336 00:21:23,200 --> 00:21:25,400 Hej, hej Clark! 337 00:21:25,400 --> 00:21:27,000 -Hejsan! -Herregud. 338 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 Hej Clark, hej... 339 00:21:33,200 --> 00:21:35,300 Varför har du cheerleading kläder? 340 00:21:35,500 --> 00:21:37,400 Jag hittade den i förrådet... 341 00:21:37,400 --> 00:21:40,400 ...jag tänkte, vad är bättre än att heja på min... 342 00:21:40,400 --> 00:21:43,800 ...nya favorit quarterback genom att börja i cheerleading-truppen? 343 00:21:43,800 --> 00:21:45,600 Vi kan vara tillsammans hela tiden. 344 00:21:46,300 --> 00:21:47,300 Ja... 345 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 Vad gör hon här? 346 00:21:55,300 --> 00:21:57,100 Kent, kommer du idag? 347 00:21:58,700 --> 00:22:00,000 Lyckat till. 348 00:22:01,000 --> 00:22:03,500 Herregud, hon har tagit första tåget till Stepford. 349 00:22:03,500 --> 00:22:05,100 Du måste hålla henne borta från mig. 350 00:22:05,400 --> 00:22:07,300 Med vaddå? En elpistol? 351 00:22:07,300 --> 00:22:08,500 Något måste vara fel. 352 00:22:08,500 --> 00:22:10,500 Jag behöver lite tid att tänka ut vad, okej? 353 00:22:11,500 --> 00:22:12,500 Okej. 354 00:22:26,300 --> 00:22:28,300 Kent, vad är det med dig? 355 00:22:29,500 --> 00:22:31,100 Tränarn, jag mår inte så bra... 356 00:22:31,800 --> 00:22:33,400 ...jag tror jag måste gå. 357 00:22:33,400 --> 00:22:35,400 Du kommer att gå iväg bara för att du inte mår bra. 358 00:22:35,900 --> 00:22:37,900 Jag kanske hade fel om dig. 359 00:22:38,600 --> 00:22:39,600 Tränarn, jag... 360 00:22:40,300 --> 00:22:43,100 Laget väntar på dig, är du en ledare eller inte? 361 00:22:51,100 --> 00:22:53,900 Säg till resten av grabbarna att dom har grönt ljus mot Kent. 362 00:22:54,200 --> 00:22:55,900 Jag har varit för snäll mot honom. 363 00:23:10,300 --> 00:23:11,300 Hur smakar det? 364 00:23:17,000 --> 00:23:19,100 Kom igen, ge mig ett ''K''! 365 00:23:19,200 --> 00:23:20,500 Ge mig ett ''E''! 366 00:23:20,800 --> 00:23:22,500 K-E-N-T! 367 00:23:25,800 --> 00:23:27,200 Kom igen, älskling! 368 00:23:30,800 --> 00:23:32,200 Behöver du en hand? 369 00:23:32,800 --> 00:23:34,200 Heja på quarterbacken nummer 1! 370 00:23:42,700 --> 00:23:44,700 Det är okej, okej! 371 00:23:46,300 --> 00:23:47,600 Hur mår du? 372 00:23:49,600 --> 00:23:51,300 Hur känns det Kent? 373 00:24:14,400 --> 00:24:17,700 Chloe... om det är du, jag mår inte så bra. 374 00:24:20,500 --> 00:24:23,100 -Hej tränare Teague. -Clark, vi måste prata. 375 00:24:23,100 --> 00:24:24,700 Jag vet att det här kommer låta konstigt, 376 00:24:24,700 --> 00:24:26,500 men jag tror att det är något i dricka behållaren. 377 00:24:26,500 --> 00:24:28,300 Du skulle ha hållit dig undan från din flickvän. 378 00:24:28,300 --> 00:24:29,700 Vad pratar du om? 379 00:25:18,600 --> 00:25:19,700 Clark. 380 00:25:20,700 --> 00:25:21,700 Lex? 381 00:25:22,000 --> 00:25:23,000 Är du okej? 382 00:25:23,000 --> 00:25:24,300 Vem var det där? 383 00:25:32,300 --> 00:25:34,100 Är du säker på att du inte vill ringa polisen? 384 00:25:34,800 --> 00:25:37,900 Ja, det är inte som om någon av oss har en bra syn på honom. 385 00:26:00,000 --> 00:26:01,900 -Det var konstigt... -Vaddå? 386 00:26:01,900 --> 00:26:04,200 Jag kan svära på att det var ett sår ovanför ditt öga. 387 00:26:05,400 --> 00:26:07,200 Lex, jag... 388 00:26:07,200 --> 00:26:08,900 ...mår mycket bättre nu. 389 00:26:08,900 --> 00:26:11,700 Jag tycker fortfarande att en doktor ska titta på dig. 390 00:26:11,900 --> 00:26:13,700 Jag hade bara tur att ha dig här. 391 00:26:16,300 --> 00:26:17,800 Varför är du här? 392 00:26:18,100 --> 00:26:19,800 Jag ville ge dig något. 393 00:26:24,200 --> 00:26:26,200 Det är alla dokument jag har om dig. 394 00:26:27,200 --> 00:26:29,100 Hur vet jag att du inte har kopior? 395 00:26:30,500 --> 00:26:33,200 Det vet du inte... men det är sanningen. 396 00:26:33,200 --> 00:26:35,400 Lex, om vår vänskap var så viktig... 397 00:26:36,700 --> 00:26:38,500 ...varför ljög du för mig så länge? 398 00:26:39,700 --> 00:26:41,200 Jag vet inte, Clark. 399 00:26:43,400 --> 00:26:46,100 Det är ett mörker i mig som jag inte alltid kan kontrollera... 400 00:26:48,000 --> 00:26:49,800 ...jag börjar tro att det är min förbannelse. 401 00:26:50,400 --> 00:26:53,600 Varför varje relation jag har, slutar dåligt. 402 00:26:54,700 --> 00:26:56,500 Vi har alla en mörk sida, Lex. 403 00:26:56,500 --> 00:26:57,700 Ja... 404 00:26:58,700 --> 00:27:02,000 Men jag kan känna min krypa in över mig... 405 00:27:03,900 --> 00:27:06,000 Vänskap hjälper att hålla den på plats. 406 00:27:07,100 --> 00:27:09,900 Det påminner mig om att det finns goda människor i världen. 407 00:27:11,500 --> 00:27:13,600 Jag ger inte upp det... 408 00:27:19,400 --> 00:27:21,000 God natt, Clark. 409 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 Jag letar efter tränarn, han attackerade mig på mitt loft. 410 00:27:34,000 --> 00:27:35,800 Efter prestationen på planen idag... 411 00:27:36,200 --> 00:27:37,900 ...är jag inte överraskad. 412 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Jag skojar bara. 413 00:27:39,100 --> 00:27:41,600 Cheerleaderna spetsar drickan på träningarna med något... 414 00:27:41,600 --> 00:27:43,600 ...det är därför Chloe och spelarna beter sig så konstigt. 415 00:27:44,300 --> 00:27:45,600 Snyggt jobbat Smallville. 416 00:27:45,900 --> 00:27:47,300 Vill du veta vad dom använder? 417 00:27:48,500 --> 00:27:50,900 Har du gjort lite undersökningar? 418 00:27:51,900 --> 00:27:54,200 Min kusin blir Martha Stewart? 419 00:27:54,200 --> 00:27:57,000 Ja, plötsligt intresserar media inflytandet mig. 420 00:27:58,500 --> 00:28:00,000 Titta vad jag hittade. 421 00:28:00,900 --> 00:28:03,400 Mandy och Rhonda gjorde ett vetenskapsprojekt tillsammans... 422 00:28:04,400 --> 00:28:05,400 ...och? 423 00:28:06,300 --> 00:28:08,100 Och... det är vårt problem. 424 00:28:08,100 --> 00:28:09,600 Enligt deras kemilärare... 425 00:28:09,600 --> 00:28:12,200 ...undersökte dom en hormon som heter phenylethylamine. 426 00:28:12,800 --> 00:28:14,100 Phenylethylamine? 427 00:28:16,000 --> 00:28:17,200 "Kärleks molekylen". 428 00:28:17,200 --> 00:28:18,200 Precis. 429 00:28:18,900 --> 00:28:20,100 Så det är en kärleksdryck? 430 00:28:20,100 --> 00:28:21,400 Ja, men det fungerade inte. 431 00:28:21,800 --> 00:28:23,700 Fram till dom la till meteor biten. 432 00:28:23,900 --> 00:28:24,900 Okej. 433 00:28:24,900 --> 00:28:26,400 Vi måste hitta ett sätt att vända effekten på. 434 00:28:26,500 --> 00:28:28,200 Den måste vara någonstans annars, 435 00:28:28,200 --> 00:28:30,000 hade dom inte kunnat fortsätta ge det till spelarna. 436 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Vi har inte tillräckligt med tid. 437 00:28:31,000 --> 00:28:33,400 Tänk om någon till blir svartsjuk och skadar någon annan? 438 00:28:35,500 --> 00:28:36,700 Vänta lite... 439 00:28:36,800 --> 00:28:39,200 ...du drack lite av det med. 440 00:28:39,400 --> 00:28:40,500 Jag såg dig. 441 00:28:42,800 --> 00:28:44,600 Hur kommer det sig att du inte är en kärleksslav? 442 00:28:45,600 --> 00:28:46,800 Jag vet inte. 443 00:28:47,400 --> 00:28:48,400 Vad menar du? 444 00:28:48,400 --> 00:28:51,000 Det där vetenskapsprojekteten i Mandys väska. 445 00:28:50,900 --> 00:28:53,500 Antagligen kan det säga hur vi kan vända på det här, eller hur? 446 00:28:53,500 --> 00:28:56,700 Och antagligen, är du påverkad... 447 00:28:59,400 --> 00:29:01,500 Cheerleaderna har ett poolparty ikväll... 448 00:29:01,500 --> 00:29:03,800 ... och hur ser du ut i badbyxor, Clark? 449 00:29:40,400 --> 00:29:41,500 Okej, Clark... 450 00:29:41,800 --> 00:29:44,100 ...väska, mapp, och det är show time. 451 00:29:44,100 --> 00:29:46,600 Lois, jag tror inte... Lois. 452 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 Hej Mandy. 453 00:29:56,000 --> 00:29:57,400 Hej Clark... 454 00:29:58,000 --> 00:29:59,600 Välkommen till festen. 455 00:30:09,900 --> 00:30:11,900 Jag är ägnad till dig. 456 00:30:15,600 --> 00:30:17,600 Ja, jag kan arbeta på det här. 457 00:30:43,400 --> 00:30:45,100 Du är så stark... 458 00:30:46,900 --> 00:30:48,300 Du är så vacker. 459 00:31:00,600 --> 00:31:03,100 Såg... säg mig... 460 00:31:03,100 --> 00:31:04,800 ...om du tycker om mig så mycket... 461 00:31:04,800 --> 00:31:06,500 ...vad kommer du att göra för mig? 462 00:31:07,000 --> 00:31:08,500 Jag bjuder dig på middag... 463 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Lagar, jag lagar mat åt dig. 464 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Det är så upphetsande! 465 00:31:28,000 --> 00:31:29,400 Du verkar distraherad? 466 00:31:29,400 --> 00:31:30,800 Jag är bara nervös... 467 00:31:30,800 --> 00:31:31,800 Varför då? 468 00:31:33,300 --> 00:31:36,600 Jag har aldrig gjort vad vi tänker göra förut... 469 00:31:59,900 --> 00:32:00,900 Va? 470 00:32:35,600 --> 00:32:37,000 Äckligt. 471 00:32:38,600 --> 00:32:40,000 Okej... 472 00:32:41,300 --> 00:32:42,600 Kärleks molekylen 473 00:32:45,400 --> 00:32:46,600 Chloe, vad i hela? 474 00:32:46,600 --> 00:32:47,700 Jag vet vad du ska göra. 475 00:32:47,700 --> 00:32:50,200 Jag gick igenom detta med Lana, men jag kommer inte göra det med dig! 476 00:32:50,200 --> 00:32:51,200 Igenom vad? 477 00:32:51,400 --> 00:32:53,200 Stjäla Clark! 478 00:32:53,500 --> 00:32:55,200 -Uttråkad? -Nej. 479 00:32:56,900 --> 00:32:58,500 Bra, för jag har bara börjat. 480 00:33:03,900 --> 00:33:05,700 Chloe det här är dumt! 481 00:33:06,400 --> 00:33:08,000 Jag vill inte skada dig! 482 00:33:10,100 --> 00:33:11,600 För sent, det har du redan. 483 00:33:16,200 --> 00:33:18,200 Förlåt, förlåt, förlåt. 484 00:33:18,200 --> 00:33:19,600 -Mår du bra Chloe? -Ja. 485 00:33:20,200 --> 00:33:21,200 Vad hände? 486 00:33:21,200 --> 00:33:22,500 Vad står på? 487 00:33:31,400 --> 00:33:34,000 Så... hur långt vill du gå? 488 00:33:36,200 --> 00:33:38,500 Så mycket räcker, tack. 489 00:33:46,400 --> 00:33:48,500 -Chloe är du okej? -Ja, jag mår bra. 490 00:33:48,500 --> 00:33:49,800 Jag kan inte tro det Clark. 491 00:33:49,800 --> 00:33:52,100 Men snälla, vet du hur patetiskt det är 492 00:33:52,100 --> 00:33:54,700 att ta till kemikalier för att kunna kontrollera din pojkvän? 493 00:33:54,700 --> 00:33:56,800 Jag är trött på att vara nummer två efter en fotboll. 494 00:33:56,800 --> 00:33:58,900 Så du skapade några kära och galna personer? 495 00:33:59,600 --> 00:34:01,000 Ta inte illa upp... 496 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Ingen skada skedd. 497 00:34:03,000 --> 00:34:04,600 Varför dröjde det så länge? 498 00:34:04,600 --> 00:34:06,300 Hon blev attackerad av... 499 00:34:06,300 --> 00:34:08,000 ...en galen rörmokare. 500 00:34:09,200 --> 00:34:10,200 Ja. 501 00:34:11,700 --> 00:34:13,100 Hittade du botemedlet? 502 00:34:13,100 --> 00:34:15,700 Ja, vi gjorde ett litet eget experiment... 503 00:34:17,400 --> 00:34:21,400 Jag råkade bränna henne på en ugn, och sen blev hon normal. 504 00:34:22,000 --> 00:34:24,400 Precis som Danny, när geväret blev varmt. 505 00:34:24,500 --> 00:34:25,800 Exakt. 506 00:34:26,500 --> 00:34:27,800 Så det är värmen? 507 00:34:27,800 --> 00:34:28,800 Ja. 508 00:34:29,800 --> 00:34:32,100 Hörni... Var är Mandy? 509 00:34:33,900 --> 00:34:35,100 Snyggt jobbat, Clark... 510 00:34:35,100 --> 00:34:36,900 ...du hade bara en uppgift. 511 00:34:36,900 --> 00:34:38,500 Jag? Du är närmare dörren. 512 00:34:38,500 --> 00:34:39,900 Okej så det är mitt fel då.... 513 00:34:39,900 --> 00:34:41,900 Hörni, hörni, hörni... 514 00:34:43,300 --> 00:34:45,300 Hej, vi prata just om dig. 515 00:34:45,300 --> 00:34:48,300 Jasså? Men nu kommer ni önska att ni aldrig hindrade mig. 516 00:34:48,300 --> 00:34:49,600 Jasså? Vad ska du göra? 517 00:34:49,600 --> 00:34:51,300 Ropa ihjäl oss? 518 00:34:53,200 --> 00:34:55,300 Perfekt, här kommer kärlekstruppen. 519 00:35:08,700 --> 00:35:10,000 Vi sticker härifrån. 520 00:35:10,000 --> 00:35:11,000 Kom igen Lois. 521 00:35:11,300 --> 00:35:13,000 Kom igen, stjärnan. 522 00:35:16,100 --> 00:35:17,400 Lois, vad gör du? 523 00:35:17,400 --> 00:35:19,500 Du Clark, har du några explosioner i rockärmen? 524 00:35:20,300 --> 00:35:21,700 Det här ska du betala för bitch. 525 00:35:35,400 --> 00:35:36,700 Vad fan var det? 526 00:35:38,600 --> 00:35:40,800 Jag antar att röret måste ha gått sönder. 527 00:35:41,600 --> 00:35:43,000 Vilken tur, va? 528 00:35:44,900 --> 00:35:48,400 Ja... jag hoppas du har lika mycket tur på planen imorgon. 529 00:35:57,800 --> 00:36:00,000 När dom sa att du var där nere, 530 00:36:00,000 --> 00:36:01,500 så kunde jag inte tro på det. 531 00:36:04,600 --> 00:36:06,000 Jag ville att du skulle se själva, 532 00:36:06,100 --> 00:36:08,200 att utredningen är slut. 533 00:36:11,100 --> 00:36:12,400 Vad är det? 534 00:36:14,800 --> 00:36:17,200 Porchen du drog mig ur, dagen vi träffades. 535 00:36:17,700 --> 00:36:19,200 Varför är den kvar här? 536 00:36:23,100 --> 00:36:25,100 Det påminner mig av vad jag nästan förlorade. 537 00:36:27,100 --> 00:36:28,700 Det är slut, Clark... 538 00:36:30,100 --> 00:36:31,400 ...det är verkligen det. 539 00:36:32,500 --> 00:36:35,800 Jag vill ge den här vänskapen en ny chans om du vill. 540 00:36:44,200 --> 00:36:45,600 I anden av vänskap... 541 00:36:45,600 --> 00:36:47,700 ...så undrar jag om du kan hjälpa mig med ett problem. 542 00:36:47,900 --> 00:36:50,500 Absolut, vad är det? 543 00:36:50,700 --> 00:36:52,700 Det är en hon... 544 00:36:54,200 --> 00:36:55,700 Lois Lane. 545 00:37:00,200 --> 00:37:01,200 Clark. 546 00:37:01,700 --> 00:37:03,700 Jag vet inte vad jag ska säga, du räddade mitt liv 547 00:37:03,700 --> 00:37:05,200 och jag dödade nästan dig. 548 00:37:05,200 --> 00:37:07,900 Det är inte det bästa sättet att få en bra relation. 549 00:37:08,000 --> 00:37:09,000 Det är lugnt. 550 00:37:08,900 --> 00:37:11,400 Om du vill berätta för skolan, så förstår jag. 551 00:37:11,400 --> 00:37:13,100 Nej, du var inte dig själv. 552 00:37:13,400 --> 00:37:15,000 Jag är bara glad att det är över. 553 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Ja. 554 00:37:17,300 --> 00:37:18,800 Du kommer att göra ifrån dig bra idag. 555 00:37:19,600 --> 00:37:21,900 Efter allt som hänt, tror jag att killarna stå bakom dig nu. 556 00:37:22,500 --> 00:37:23,500 Tack. 557 00:37:25,700 --> 00:37:27,100 Du, tränarn... 558 00:37:27,100 --> 00:37:28,700 ...när du var på mitt loft... 559 00:37:28,700 --> 00:37:30,700 sa du att jag skulle hålla mig undan från din flickvän. 560 00:37:31,600 --> 00:37:33,200 Vem pratade du om? 561 00:37:35,000 --> 00:37:36,200 Uppriktigt sagt... 562 00:37:36,600 --> 00:37:37,900 Så har jag ingen aning. 563 00:37:38,300 --> 00:37:40,200 Som du sa, jag var inte mig själv. 564 00:37:40,800 --> 00:37:42,900 Lycka till idag, Clark. 565 00:37:43,100 --> 00:37:44,300 Vi syns där ute. 566 00:37:50,500 --> 00:37:53,600 Kråkorna ligger under med 31 - 28. 567 00:37:54,100 --> 00:37:55,500 Sju sekunder återstår. 568 00:37:55,800 --> 00:37:58,500 Deras boll, på deras egen linje. 569 00:38:04,600 --> 00:38:07,600 Nate, jag behöver dig fri i sista zonen. 570 00:38:07,900 --> 00:38:10,200 Seriöst? Kan du kasta så långt? 571 00:38:10,200 --> 00:38:11,700 Kan du springa så snabbt? 572 00:38:11,800 --> 00:38:12,800 Självklart. 573 00:38:14,100 --> 00:38:15,200 Då kör vi! 574 00:38:15,200 --> 00:38:17,200 Okej grabbar, Hail Mary på ett. 575 00:38:27,800 --> 00:38:31,700 42, 42, 49, Hut! 576 00:39:01,500 --> 00:39:03,600 Otroligt. 577 00:39:03,600 --> 00:39:07,700 Kråkorna vinner! Kråkorna vinner! 578 00:39:36,600 --> 00:39:40,900 Wow... en 60-yards pass i slut sekunderna av en stor match? 579 00:39:41,400 --> 00:39:44,100 Du kommer bli någon slags... superhjälte häromkring. 580 00:39:44,600 --> 00:39:46,300 Jag borde kanske göra en artikel om dig. 581 00:39:47,300 --> 00:39:48,900 Så det betyder att du är tillbaka med The Torch? 582 00:39:50,100 --> 00:39:51,100 Ja. 583 00:39:53,100 --> 00:39:56,000 Eftersom jag inte är så bra på att ignorera elefanter, så... 584 00:39:56,600 --> 00:39:59,600 ...är... jag verkligen ledsen för att jag gjorde allt så pinsamt mellan oss... 585 00:40:00,200 --> 00:40:02,000 Jag tycket du var en jättebra cheerleader. 586 00:40:02,000 --> 00:40:04,600 Ja, kan vi aldrig prata om det igen, okej? 587 00:40:05,300 --> 00:40:08,600 Clark, hur mycket jag än vill skylla allt på juicen, så... 588 00:40:10,300 --> 00:40:12,600 har jag uppenbarligen känslor kvar för dig... 589 00:40:12,600 --> 00:40:14,800 ...någonstans i mig. 590 00:40:18,300 --> 00:40:19,300 Chloe... 591 00:40:22,400 --> 00:40:24,700 Jag önskar att jag kände det samma... 592 00:40:24,800 --> 00:40:26,100 ...men det gör jag inte. 593 00:40:28,500 --> 00:40:30,200 Iallafall inte just nu. 594 00:40:30,200 --> 00:40:32,600 Jag vet det... 595 00:40:32,800 --> 00:40:34,300 ...och jag accepterar det. 596 00:40:34,800 --> 00:40:37,200 Jag hoppas bara vi kan fortsätta vara vänner. 597 00:40:37,400 --> 00:40:39,900 Förutom att nu kommer du vara stora killen här. 598 00:40:41,700 --> 00:40:43,100 Jag hoppas att min nya redaktör, 599 00:40:43,100 --> 00:40:44,800 kommer vilja ha mig... 600 00:40:45,500 --> 00:40:47,400 Jag kommer att ha tid med The Torch. 601 00:40:49,900 --> 00:40:51,600 Superhjälte och journalist. 602 00:40:52,200 --> 00:40:54,000 Vad är oddsen? 603 00:40:59,700 --> 00:41:00,700 Tack. 604 00:41:02,100 --> 00:41:03,900 Vi ses imorgon. 605 00:41:09,800 --> 00:41:11,200 Om du bryter hennes hjärta... 606 00:41:11,500 --> 00:41:13,700 ...kommer jag tillbaka, och bryter dina ben 607 00:41:13,700 --> 00:41:15,700 Vad menar du med "komma tillbaka"? 608 00:41:16,000 --> 00:41:19,100 Uppenbarligen hade dekanen fått ett samtal från en 609 00:41:19,100 --> 00:41:21,100 mycket framstående donator med initialerna L.L. 610 00:41:21,300 --> 00:41:23,500 Dom gjorde den vita kraft dansen, och hokus pokus... 611 00:41:23,500 --> 00:41:25,100 ...så är jag en förstaårselev. 612 00:41:25,100 --> 00:41:26,800 Vad kul! 613 00:41:27,800 --> 00:41:30,000 Låtsas inte som du inte hade något med saken att göra... 614 00:41:30,000 --> 00:41:32,400 ...varför skulle Lex ringa och hjälpa mig? 615 00:41:32,900 --> 00:41:35,500 Det viktiga är att du kom in, och att du åker. 616 00:41:38,700 --> 00:41:40,900 För det är vad du ville, eller hur? 617 00:41:40,800 --> 00:41:43,500 Ja, bli inte förtvivlad över det. 618 00:41:43,500 --> 00:41:45,200 Om jag fick beskriva min tid 619 00:41:45,200 --> 00:41:47,200 här med ett ord... 620 00:41:47,600 --> 00:41:49,500 ...skulle det vara "konstigt''. 621 00:41:49,800 --> 00:41:52,600 Jag ser fram emot det normala i stor staden. 622 00:41:54,300 --> 00:41:55,600 Men oroa dig inte... 623 00:41:55,900 --> 00:41:57,300 ...jag hälsar på. 624 00:41:58,200 --> 00:42:00,200 Är det ett löfte eller ett hot? 625 00:42:04,400 --> 00:42:05,800 Vi ses. 626 00:42:06,000 --> 00:42:07,500 Smallville. 627 00:42:20,900 --> 00:42:24,800 Till minne av Christopher Reeve 628 00:42:24,900 --> 00:42:26,900 ''Han fick oss tro att män kunde flyga''