00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:16,364 --> 00:00:18,061 Coupez. C'est bon. 2 00:00:18,972 --> 00:00:22,662 - Passons au décor suivant. - Déplacez le fond. 3 00:00:22,939 --> 00:00:24,978 - Tu as vu les oreilles ? - Je m'en fiche... 4 00:00:25,145 --> 00:00:26,839 - Chloé. - Salut. 5 00:00:27,174 --> 00:00:29,583 Grâce à toi, Smallville va étre célébre. 6 00:00:29,750 --> 00:00:33,686 J'ai dit qu'ils pouvaient filmer la ferme et la moitié d'Hollywood a débarqué. 7 00:00:33,854 --> 00:00:36,923 C'est ironique, ils ont choisi une ville avec un seul ciné pour leur film 8 00:00:37,090 --> 00:00:40,660 - hypra-cher Warrior Angel. - Je n'ai jamais été fan de B.D. 9 00:00:40,827 --> 00:00:44,197 Comment peut-on ne pas aimer l'histoire d'un provincial 10 00:00:44,364 --> 00:00:47,339 qui grandit pour sauver le monde du démoniaque Devilicus ? 11 00:00:48,302 --> 00:00:50,676 J'ignorais que tu suivais ça d'aussi prés. 12 00:00:51,305 --> 00:00:52,603 Pas du tout. 13 00:00:52,873 --> 00:00:56,432 En ce moment, la fiction m'attire plus que la réalité. 14 00:00:57,311 --> 00:00:59,913 Sortir avec quelqu'un n'est pas si incroyable que ça. 15 00:01:00,080 --> 00:01:04,016 Qui veut se prendre la téte à penser aux téte-à-téte 16 00:01:04,184 --> 00:01:07,642 et à ce qu'on va porter pour aller au ciné ? 17 00:01:12,092 --> 00:01:16,096 En d'autres termes, j'ai eu du temps pour la fausse histoire de Kara. 18 00:01:17,264 --> 00:01:20,367 L'identité secréte de ta cousine sera introuvable sur Google. 19 00:01:20,534 --> 00:01:21,500 Génial. 20 00:01:21,969 --> 00:01:25,427 Quand elle reviendra, elle appréciera ton geste. 21 00:01:27,407 --> 00:01:29,743 Désolé, je vais vous demander de bouger. 22 00:01:29,910 --> 00:01:32,378 - Faites de la place. - Tout ça pour une star. 23 00:01:32,546 --> 00:01:36,983 Rachel Davenport est pratiquement une constellation à elle seule. 24 00:01:37,150 --> 00:01:39,445 Tu ne regardes aucun film ? 25 00:01:40,621 --> 00:01:44,625 Mlle super-diva refuse toutes les interviews à la presse. 26 00:01:45,325 --> 00:01:47,961 Une interview exclusive en boucherait un coin 27 00:01:48,128 --> 00:01:49,823 à mon rédacteur en chef. 28 00:01:50,130 --> 00:01:53,065 - Lancez le son. - Lancez les caméras. 29 00:01:53,233 --> 00:01:54,531 C'est parti. 30 00:01:54,935 --> 00:01:56,701 Envoyez la musique. 31 00:02:02,497 --> 00:02:04,917 Tu ne croiras pas mes photos de Bay View. 32 00:02:05,086 --> 00:02:07,410 Rejoins-moi au bar français dans une heure. 33 00:02:08,181 --> 00:02:09,944 On monte la caméra. 34 00:02:11,163 --> 00:02:12,385 On la suit. 35 00:02:12,552 --> 00:02:14,116 Bien. C'est bon. 36 00:02:15,255 --> 00:02:16,813 - Coupez. - C'est bon. 37 00:02:17,424 --> 00:02:19,125 - C'était parfait. - Coupez. 38 00:02:19,292 --> 00:02:21,058 Faites revenir Rachel. 39 00:02:23,830 --> 00:02:25,108 Rachel, on coupe. 40 00:02:27,234 --> 00:02:28,566 Qu'est-ce qui se passe ? 41 00:02:29,069 --> 00:02:30,693 Rachel, on coupe. 42 00:02:32,072 --> 00:02:33,487 Oh, mon Dieu. Non. 43 00:02:33,840 --> 00:02:36,035 C'est censé étre comme ça ? 44 00:02:40,243 --> 00:02:41,495 Oh, mon Dieu. À l'aide ! 45 00:02:42,215 --> 00:02:43,289 À l'aide ! 46 00:03:05,143 --> 00:03:07,573 Tu viens de me sauver la vie. 47 00:03:10,190 --> 00:03:11,823 Tu es incroyable. 48 00:04:20,255 --> 00:04:22,513 Il y a d'autres façons de brûler ses calories. 49 00:04:25,761 --> 00:04:28,096 - Je ne t'ai pas entendue, hier soir. - Je sais. 50 00:04:28,263 --> 00:04:30,813 Tu dormais quand je suis rentrée de chez Nell. 51 00:04:31,933 --> 00:04:34,734 Tu étais si mignon que je n'ai pas osé te réveiller. 52 00:04:38,040 --> 00:04:41,073 Méme les héros ont besoin de dormir pour rester beaux. 53 00:04:41,568 --> 00:04:43,784 LE HEROS LOCAL CLARK KENT SAUVE UN STAR DE HOLLYWOOD 54 00:04:43,953 --> 00:04:46,248 Aprés toutes ces années à lire ces articles, 55 00:04:46,415 --> 00:04:48,517 j'aurais pu me rendre compte. 56 00:04:48,684 --> 00:04:51,744 Les gens ne voient que ce qui leur paraît possible. 57 00:04:52,921 --> 00:04:55,254 Je suis ravie d'avoir vu la lumiére. 58 00:04:57,459 --> 00:05:01,463 Je pense que les projecteurs conviennent mieux à Hollywood. 59 00:05:12,374 --> 00:05:16,263 Mlle Rachel Davenport vous demande sur le plateau. 60 00:05:18,980 --> 00:05:21,676 J'ai l'impression que je ne suis pas ta seule fan. 61 00:05:32,160 --> 00:05:36,164 Rachel est débordée, soyez rapide et ne demandez pas d'autographe. 62 00:05:37,699 --> 00:05:39,263 Pas de problème. 63 00:05:49,010 --> 00:05:51,911 Mlle Davenport, votre invité est arrivé. 64 00:05:55,584 --> 00:05:57,419 Votre attention, s'il vous plaît. 65 00:05:57,586 --> 00:06:00,319 M. Kent et moi avons besoin d'étre seuls. 66 00:06:00,489 --> 00:06:03,182 Revenez dans cinq minutes. Merci. 67 00:06:04,726 --> 00:06:07,929 Aujourd'hui, on tourne la fameuse scène du rendez-vous. 68 00:06:08,096 --> 00:06:11,852 Warrior Angel me pose un lapin. C'est déchirant. 69 00:06:13,368 --> 00:06:17,253 Pour sa défense, je suis sûr qu'il a une bonne excuse. 70 00:06:17,639 --> 00:06:18,472 Bref, 71 00:06:19,908 --> 00:06:23,133 je voulais te remercier personnellement. 72 00:06:23,812 --> 00:06:27,616 - C'était courageux. - Vous n'étes pas à l'hôpital ? 73 00:06:27,783 --> 00:06:29,216 Mon Dieu, non. 74 00:06:29,384 --> 00:06:31,601 J'ai démarré dans une série médicale. 75 00:06:34,256 --> 00:06:37,023 Deux saisons de mauvais souvenirs. 76 00:06:40,762 --> 00:06:44,697 Tu n'as pas mémorisé toute ma carrière d'actrice ? 77 00:06:44,866 --> 00:06:48,870 - Je ne suis pas trés cinéphile. - Clark, je plaisantais. 78 00:06:51,006 --> 00:06:54,542 Ça change, quelqu'un qui voit la vraie personne. 79 00:06:54,709 --> 00:06:56,709 Et pas uniquement la star des tabloïdes. 80 00:06:58,647 --> 00:07:01,016 Désolé de vous interrompre, Mlle Davenport, 81 00:07:01,183 --> 00:07:04,050 mais cette fille dit qu'elle doit absolument parler à Clark. 82 00:07:04,753 --> 00:07:07,322 C'est mon amie Chloé. Elle travaille au Daily Planet. 83 00:07:07,489 --> 00:07:09,991 - Elle adorerait vous interviewer. - Bonjour. 84 00:07:10,158 --> 00:07:11,190 Bonjour. 85 00:07:11,927 --> 00:07:13,893 Je ne donne jamais d'interviews. 86 00:07:14,529 --> 00:07:18,481 Mais vous savez quoi ? Pour une amie de Clark, pas de problème. 87 00:07:20,869 --> 00:07:21,968 D'accord. 88 00:07:22,270 --> 00:07:26,226 Sauf que le shérif doit vous interroger en premier. 89 00:07:27,114 --> 00:07:29,177 La police a examiné votre véhicule. 90 00:07:29,344 --> 00:07:32,662 Quelqu'un semble avoir trafiqué l'accélérateur et coupé les freins. 91 00:07:33,882 --> 00:07:36,051 J'ai bien peur, Mlle Davenport 92 00:07:36,218 --> 00:07:39,752 que la seule chose accidentelle, c'est que Clark vous ait sauvé. 93 00:07:51,512 --> 00:07:53,674 C'est Lois Lane. L.A.N.E. 94 00:07:54,970 --> 00:07:56,971 - Lane. - Pas le temps de bavarder. 95 00:07:57,138 --> 00:07:59,060 - Je suis sur une piste. - Si c'était vrai, 96 00:07:59,227 --> 00:08:02,544 vous n'auriez pas laisser le Ledger avoir le scoop de Davenport. 97 00:08:02,711 --> 00:08:06,081 Allez sur le plateau et dégotez-nous un scandale. 98 00:08:06,248 --> 00:08:10,252 Flash spécial. Le crime à col blanc en vogue à Hollywood cette saison. 99 00:08:10,699 --> 00:08:13,288 LuthorCorp vient d'acheter 40 ha de terrain 100 00:08:13,455 --> 00:08:16,390 à un peu plus d'1 km du barrage où Lex construisait ses soldats. 101 00:08:16,558 --> 00:08:19,375 Pourquoi dois-je me retenir de bâiller ? 102 00:08:19,694 --> 00:08:23,698 Car pour une fois, Lex ne dit pas : "Regardez-moi, j'ai changé." 103 00:08:24,799 --> 00:08:26,735 Ce film va attirer l'attention. 104 00:08:26,902 --> 00:08:29,370 Que faites-vous des orphelinats, des hôpitaux ? 105 00:08:29,538 --> 00:08:32,041 On ne passe pas de Satan à Oprah en une nuit. 106 00:08:32,208 --> 00:08:33,431 C'est une couverture. 107 00:08:33,600 --> 00:08:36,006 Vous êtes nouvelle, vous devez ignorer la note de service. 108 00:08:36,173 --> 00:08:38,416 Vous avez besoin de preuves pour écrire un article. 109 00:08:38,583 --> 00:08:40,881 Il n'y a rien sur la propriété mis à part une cabane 110 00:08:41,049 --> 00:08:42,817 et des pancartes "propriété privée". 111 00:08:42,984 --> 00:08:46,068 Rendez-vous service, Lane. Lâchez cette affaire. 112 00:09:20,433 --> 00:09:22,126 Vous avez décidé de vous joindre à nous. 113 00:09:28,530 --> 00:09:30,571 - De l'eau. - Oh, bien sûr. 114 00:09:31,433 --> 00:09:33,661 Vous devez mourir de soif. 115 00:09:59,194 --> 00:10:00,309 Où suis-je ? 116 00:10:01,129 --> 00:10:02,626 Qui étes-vous ? 117 00:10:03,231 --> 00:10:04,795 Je suis Marilyn. 118 00:10:09,004 --> 00:10:12,462 Pourquoi ne m'avez pas amené à un hôpital, Marilyn ? 119 00:10:16,211 --> 00:10:20,215 Méme pas un merci. Bientôt, ce sera des draps en soie. 120 00:10:22,751 --> 00:10:24,275 Qu'est-ce que... 121 00:10:31,259 --> 00:10:33,159 C'est quoi, ce truc ? 122 00:10:38,933 --> 00:10:40,895 Détachez-moi, Marilyn. 123 00:10:42,003 --> 00:10:44,072 Je ne peux pas courir ce risque. 124 00:10:44,239 --> 00:10:46,064 Méme pas pour Lionel Luthor. 125 00:10:48,877 --> 00:10:50,706 Ils vont me trouver. 126 00:10:52,213 --> 00:10:54,364 Ce n'est qu'une histoire de temps. 127 00:10:54,749 --> 00:10:58,116 D'après ce que je sais, peu de gens vous cherchent. 128 00:10:58,787 --> 00:11:01,950 Vous devriez peut-étre chercher de meilleurs amis. 129 00:11:26,281 --> 00:11:29,306 C'est Marilyn. Il est enfin réveillé. 130 00:11:38,740 --> 00:11:42,747 Dis-moi la vérité. Es-tu différent des autres hommes ? 131 00:11:43,324 --> 00:11:45,999 Comment peux-tu me demander ça ? Tu me connais à peine. 132 00:11:46,694 --> 00:11:50,069 Je te connais assez pour savoir que tu as un grand secret 133 00:11:50,236 --> 00:11:51,966 qui t'empéche d'étre proche des gens. 134 00:11:52,133 --> 00:11:56,137 Tu devrais trouver quelqu'un qui puisse t'offrir l'amour que tu mérites. 135 00:11:57,071 --> 00:12:00,972 Tu es cette personne. Tu veux mentir et t'enfuir. Pourquoi ? 136 00:12:04,078 --> 00:12:07,895 - Penelope, si je te fais mal... - Tu ne peux pas, si tu m'aimes. 137 00:12:09,229 --> 00:12:11,885 C'est bon. Ça fait partie de la scène. 138 00:12:12,052 --> 00:12:15,476 - Oui, mais j'ai une... - Une petite amie ? 139 00:12:22,296 --> 00:12:25,246 On répéte le texte. Je te présente... 140 00:12:25,415 --> 00:12:26,789 - Rachel. - Je sais. 141 00:12:26,958 --> 00:12:29,585 - Je suis Lana. Salut. - Salut. 142 00:12:30,604 --> 00:12:33,838 J'espère que Clark m'a réservé quelques répliques. 143 00:12:38,979 --> 00:12:41,248 Vous savez quoi ? Je descends à la cuisine. 144 00:12:41,415 --> 00:12:43,473 Je vais manger des cookies, boire du lait. 145 00:12:50,758 --> 00:12:53,274 Je ne savais pas que Rachel emménageait ici. 146 00:12:53,443 --> 00:12:56,778 À la ferme, elle sera à l'abri. Personne ne viendra la chercher. 147 00:12:57,798 --> 00:12:59,333 Je ne voulais pas l'effrayer, 148 00:12:59,500 --> 00:13:02,325 mais Chloé pourrait avoir trouvé un indice. 149 00:13:02,494 --> 00:13:06,030 Son chef l'empéche de continuer, mais elle a envoyé cet e-mail. 150 00:13:07,007 --> 00:13:09,749 Des blogs lnternet sur Warrior Angel ? 151 00:13:09,918 --> 00:13:13,670 Tous les fans ne semblent pas apprécier l'interprétation du film. 152 00:13:14,582 --> 00:13:18,452 Le film est fidéle à la mythologie, sauf sur un point. 153 00:13:18,619 --> 00:13:22,220 Dans la B.D., la copine de Warrior Angel meurt. 154 00:13:23,224 --> 00:13:25,348 Et dans le film, elle ne meurt pas. 155 00:13:26,494 --> 00:13:28,629 Des blogs, des messages, des forums de fans. 156 00:13:28,796 --> 00:13:30,664 Tout ça est assez extréme. 157 00:13:30,831 --> 00:13:33,400 Comment peut-on savoir qui est le psychopathe ? 158 00:13:33,567 --> 00:13:37,110 Il y a un fan, DevilicusRebel, qui est de plus en plus agressif. 159 00:13:37,279 --> 00:13:39,773 "Quand Davenport apprendra-t-elle ? Notre héros est solitaire. 160 00:13:39,940 --> 00:13:42,367 Son sang montrera la vérité." 161 00:13:49,750 --> 00:13:53,220 Enfance dans une ferme avec 2 chiens, éduquée chez elle. 162 00:13:53,387 --> 00:13:56,023 Notre fille de 1 9 ans du Minnesota a l'air parfaite. 163 00:13:56,190 --> 00:13:57,547 Continuez vos recherches. 164 00:14:02,696 --> 00:14:05,995 Je viens de lire tes exploits dans le journal. 165 00:14:07,868 --> 00:14:10,518 Qui a besoin de Warrior Angel quand on a notre Clark Kent ? 166 00:14:10,687 --> 00:14:14,408 Je suis ici pour ça. Je me demandais si tu pouvais m'aider. 167 00:14:14,575 --> 00:14:16,793 Tu es le plus grand fan de Warrior Angel que je connaisse. 168 00:14:16,960 --> 00:14:20,820 Je l'étais. Je n'ai pas ouvert une B.D. depuis que nous étions amis. 169 00:14:20,989 --> 00:14:23,882 À l'époque où je voyais la vie en noir et blanc. 170 00:14:24,318 --> 00:14:28,322 Quand j'ai su que le bien et le mal étaient gris, la magie a disparu. 171 00:14:29,823 --> 00:14:31,558 Mais je dois t'avouer 172 00:14:31,725 --> 00:14:34,334 que je ne m'attendais pas à ce que tu ouvres une B.D. 173 00:14:34,503 --> 00:14:37,398 Quelqu'un veut éjecter Rachel Davenport du film. 174 00:14:37,565 --> 00:14:40,089 Ce pourrait étre un indice pour la prochaine attaque. 175 00:14:40,258 --> 00:14:42,383 Notre héros est solitaire. Son sang révélera la vérité. 176 00:14:42,552 --> 00:14:44,448 "Un héros solitaire." 177 00:14:48,709 --> 00:14:50,007 Le numéro 5. 178 00:15:00,387 --> 00:15:02,150 Un de mes préférés. 179 00:15:03,524 --> 00:15:07,517 Le grand rival Devilicus a le dessus pour la premiére fois. 180 00:15:08,242 --> 00:15:11,197 La petite amie de Warrior Angel prend les devants. 181 00:15:11,365 --> 00:15:13,831 En tentant de révéler le côté obscur de Devilicus, 182 00:15:14,368 --> 00:15:18,372 elle se mesure à l'un des personnages les plus démoniaques de la B.D. 183 00:15:19,873 --> 00:15:23,877 Devilicus fait quelque chose qu'aucun lecteur n'avait prévu. 184 00:15:24,682 --> 00:15:25,802 Il lui tire dessus. 185 00:15:27,448 --> 00:15:30,208 Warrior Angel n'arrive pas à temps 186 00:15:30,718 --> 00:15:32,934 et elle meurt dans ses bras. 187 00:15:36,156 --> 00:15:37,853 J'ai lu le script. 188 00:15:38,092 --> 00:15:41,595 Dans la version du film, Warrior Angel sauve sa petite amie. 189 00:15:41,762 --> 00:15:44,890 Hollywood semble avoir opté pour le happy end. 190 00:15:45,299 --> 00:15:47,401 Dans l'univers de la B.D., 191 00:15:47,568 --> 00:15:50,503 lorsqu'on est destiné à sauver l'humanité, 192 00:15:50,868 --> 00:15:53,071 on est destiné à vivre seul. 193 00:16:07,121 --> 00:16:08,281 BALLE A BLANC 194 00:16:09,189 --> 00:16:10,088 BALLES 195 00:16:19,166 --> 00:16:22,897 Et voilà, Monsieur. Il est chargé et prét à étre utilisé. 196 00:16:31,979 --> 00:16:34,340 Je pense que Penelope est... 197 00:16:44,591 --> 00:16:46,159 Plus de fumée, s'il vous plaît. 198 00:16:46,326 --> 00:16:47,491 C'est bon. 199 00:16:51,732 --> 00:16:53,628 Trés bien. On tourne. 200 00:16:54,902 --> 00:16:56,067 On tourne. 201 00:16:56,937 --> 00:16:58,368 Lancez le son. 202 00:16:59,573 --> 00:17:00,647 Silence. 203 00:17:11,485 --> 00:17:13,987 Tu seras morte avant de pouvoir me dénoncer. 204 00:17:14,154 --> 00:17:16,079 Si ce n'est pas moi, ce sera quelqu'un d'autre. 205 00:17:16,757 --> 00:17:19,415 Tôt ou tard, les gens découvriront ta vraie nature. 206 00:17:28,302 --> 00:17:29,268 Coupez. 207 00:17:29,737 --> 00:17:31,168 C'était super. 208 00:17:32,039 --> 00:17:34,097 On change de décor, s'il vous plaît. 209 00:17:53,594 --> 00:17:55,243 Belle interception, 210 00:17:56,296 --> 00:17:57,594 super-héros. 211 00:18:33,959 --> 00:18:34,792 Bien. 212 00:18:36,325 --> 00:18:38,689 Je suis vraiment douée à ça. 213 00:18:39,799 --> 00:18:41,926 Rappelez-moi de changer mes serrures. 214 00:18:44,070 --> 00:18:46,920 Je croyais qu'on vous remettait la Croix verte, ce soir. 215 00:18:52,311 --> 00:18:54,052 Où avez-vous eu ça ? 216 00:18:58,050 --> 00:19:01,687 Voyez-vous, Lois, les journalistes ont passé la décennie passée 217 00:19:01,854 --> 00:19:05,057 à exposer ma vie, à trouver des histoires pas nettes 218 00:19:05,224 --> 00:19:07,718 pour en faire des gros titres. 219 00:19:08,027 --> 00:19:10,222 Vous pensez vraiment étre différente ? 220 00:19:11,730 --> 00:19:13,738 Je n'ai plus de secrets. 221 00:19:20,339 --> 00:19:22,908 N'est-ce pas un secret, ce terrain prés du barrage 222 00:19:23,075 --> 00:19:25,444 où vous meniez des expérimentations illégales ? 223 00:19:25,611 --> 00:19:29,087 Je n'ai jamais autorisé l'achat d'un terrain prés du barrage. 224 00:19:29,696 --> 00:19:34,486 Sans vouloir étre insensible, avec la disparition de votre père, 225 00:19:34,653 --> 00:19:38,657 il n'y a pas beaucoup de Luthor ayant le pouvoir d'autoriser. 226 00:19:43,893 --> 00:19:45,353 Signature du bénéficiaire. 227 00:19:47,199 --> 00:19:49,899 - Escortez-la dehors. - Bien, Monsieur. 228 00:21:16,355 --> 00:21:19,739 Attention, Lionel, tout le monde n'est pas millionnaire. 229 00:21:20,559 --> 00:21:21,591 Écoutez, 230 00:21:24,129 --> 00:21:26,413 j'ai eu tort tout à l'heure. 231 00:21:30,035 --> 00:21:32,197 Je devrais vous remercier 232 00:21:33,672 --> 00:21:35,422 pour tout ce que vous avez fait. 233 00:21:44,513 --> 00:21:48,187 À vrai dire, je commence à me sentir seule ici, 234 00:21:48,354 --> 00:21:50,449 au milieu de nulle part. 235 00:21:51,824 --> 00:21:54,054 C'est agréable d'avoir de la compagnie. 236 00:21:54,827 --> 00:21:57,055 Mais je n'ai pas le temps. 237 00:22:09,108 --> 00:22:12,444 - Clark, vous avez une minute ? - Clark, où est... 238 00:22:12,611 --> 00:22:14,502 Qu'est-ce que ça fait de sortir avec une star ? 239 00:22:14,671 --> 00:22:17,049 Rachel a-t-elle emménagé dans votre ferme ? 240 00:22:17,216 --> 00:22:19,551 - Un commentaire ? - Depuis quand vous voyez-vous ? 241 00:22:19,718 --> 00:22:22,719 - Voulez-vous devenir acteur ? - Des plans pour le futur ? 242 00:22:23,322 --> 00:22:27,326 Rachel ? Le shérif a dit qu'il n'a pas trouvé d'autres... 243 00:22:28,060 --> 00:22:29,026 pistes. 244 00:22:32,398 --> 00:22:36,402 La maison est entourée de paparazzi. Qu'est-ce que tu fais ? 245 00:22:37,369 --> 00:22:41,373 J'ai passé six heures dans un corset et dû affronter des menaces de mort. 246 00:22:42,541 --> 00:22:44,443 Si les paparazzi t'ont trouvée, 247 00:22:44,610 --> 00:22:47,077 ton agresseur sait que tu es ici. 248 00:22:50,049 --> 00:22:52,540 Merci de m'aider à déstresser. 249 00:22:52,851 --> 00:22:55,615 - Vous voulez bien nous excuser ? - Bien sûr. 250 00:23:00,492 --> 00:23:02,892 Peux-tu me donner le peignoir ? 251 00:23:14,807 --> 00:23:16,638 Rachel, c'est quoi cette lettre ? 252 00:23:17,409 --> 00:23:19,741 C'est un coursier qui l'a amenée. 253 00:23:27,052 --> 00:23:29,347 Une B.D. de Warrior Angel ? 254 00:23:30,689 --> 00:23:33,358 JE T'AI VU TU DOIS SAUVER LE MONDE 255 00:23:33,525 --> 00:23:34,666 SAUVE-LE. 256 00:23:34,835 --> 00:23:36,293 Qu'y a-t-il, Clark ? 257 00:23:39,398 --> 00:23:43,402 Allons-y. Partons immédiatement. On n'est plus en sécurité, ici. 258 00:24:00,586 --> 00:24:02,027 C'est toi. Dieu merci. 259 00:24:06,825 --> 00:24:08,825 Comment s'est-il échappé, Marilyn ? 260 00:24:08,994 --> 00:24:13,204 - Aucune idée. - Je ne te paye pas pour ça. 261 00:24:20,038 --> 00:24:21,379 Ne dis pas un mot. 262 00:24:26,011 --> 00:24:27,375 Clark, salut. 263 00:24:27,679 --> 00:24:30,409 Je regarde un film avec tante Nell. 264 00:24:33,085 --> 00:24:36,020 Bien sûr. Je passerai prendre Rachel dés que possible. 265 00:24:36,188 --> 00:24:37,287 D'accord. 266 00:24:54,153 --> 00:24:55,883 Chloé, content que tu sois encore là. 267 00:24:56,050 --> 00:24:58,975 Oui, les heures sup m'aident à résister à la tentation 268 00:24:59,142 --> 00:25:01,678 de passer des heures sur le Myspace de Jimmy. 269 00:25:01,845 --> 00:25:03,129 Qu'y a-t-il ? 270 00:25:03,814 --> 00:25:07,250 Le fan qui persécute Rachel a dû me voir attraper la balle. 271 00:25:07,417 --> 00:25:09,749 C'est le seul qui savait qu'elle était réelle. 272 00:25:09,987 --> 00:25:13,223 - Il pense que je suis un super-héros. - Mon Dieu, Clark. 273 00:25:13,390 --> 00:25:16,793 Le blog de ce type totalise 1 0 000 visites par jour. 274 00:25:16,960 --> 00:25:20,230 Une ligne suffira à faire de toi le héros favori de tous. 275 00:25:20,631 --> 00:25:23,233 Peux-tu chercher à qui appartient ce Warrior Angel ? 276 00:25:23,400 --> 00:25:25,802 Je serais la pire des acolytes si je ne pouvais pas. 277 00:25:25,969 --> 00:25:28,338 Au moment où je scannais tous ces blogs, 278 00:25:28,505 --> 00:25:31,714 je suis tombée sur un collectionneur qui répertorie les ventes. 279 00:25:31,881 --> 00:25:33,410 Il a peut-étre enregistré celle-ci. 280 00:25:39,516 --> 00:25:42,519 Et voilà. Cosmic Comics à Metropolis en a vendu une 281 00:25:42,686 --> 00:25:46,645 à Ben Meyers la semaine derniére, au 81 5 Vine Street. 282 00:26:03,874 --> 00:26:06,067 Salut. Je savais que tu me trouverais. 283 00:26:06,236 --> 00:26:08,711 Seul un vrai héros en serait capable. 284 00:26:13,050 --> 00:26:16,219 Tu es l'assistant de production du film. Où es-tu ? 285 00:26:16,386 --> 00:26:18,914 Si je te le disais, tu ne me lâcherais pas. 286 00:26:19,083 --> 00:26:21,208 C'est toi l'auteur de ces attaques ? 287 00:26:21,758 --> 00:26:23,752 Warrior Angel était tout ce que j'avais. 288 00:26:25,429 --> 00:26:27,172 Il m'a donné quelque chose en quoi croire. 289 00:26:28,465 --> 00:26:29,766 Il m'a donné espoir. 290 00:26:29,933 --> 00:26:32,636 Warrior Angel n'essaierait jamais de tuer quelqu'un. 291 00:26:32,803 --> 00:26:36,807 On ne peut pas jouer avec les idoles. Plus personne ne croit aux héros. 292 00:26:38,475 --> 00:26:40,371 Y compris toi, Clark. 293 00:26:43,447 --> 00:26:44,981 C'est pour ça que j'interviens. 294 00:26:45,150 --> 00:26:49,969 Comme Devilicus qui a contraint Warrior Angel à sauver le monde. 295 00:26:52,856 --> 00:26:54,685 Tu as besoin d'aide. 296 00:26:56,927 --> 00:26:59,089 Tu ne le sais pas encore. 297 00:27:19,916 --> 00:27:20,815 Papa ? 298 00:27:24,488 --> 00:27:25,852 Tu es vivant. 299 00:27:27,607 --> 00:27:30,023 Je ne t'ai jamais laissé tomber. 300 00:27:32,596 --> 00:27:35,023 Lex, pourquoi as-tu fait ça ? 301 00:27:38,101 --> 00:27:40,162 Par contre, je vois que tu m'as laissé tomber. 302 00:27:45,675 --> 00:27:47,836 Ne me forcez pas à appuyer sur la gâchette. 303 00:27:50,747 --> 00:27:51,912 Doucement. 304 00:27:53,583 --> 00:27:55,594 Tout le monde ne peut pas étre un héros, Lex. 305 00:27:55,763 --> 00:27:58,021 J'ai appris pas mal de choses sur les Luthor. 306 00:27:58,188 --> 00:28:01,892 Lionel préfére rester et se casser l'autre poignet qu'étre sauvé par toi. 307 00:28:08,606 --> 00:28:09,442 Papa. 308 00:28:39,396 --> 00:28:43,400 Lana, je suis désolée pour la scène dans le grenier. 309 00:28:44,000 --> 00:28:45,977 Quand vous répétiez ton texte ? 310 00:28:48,471 --> 00:28:52,464 Ça se lit dans ses yeux. Tu es le centre de l'univers de Clark. 311 00:28:52,942 --> 00:28:56,238 - Je n'ai connu ça qu'une seule fois. - Que s'est-il passé ? 312 00:28:57,082 --> 00:28:58,473 Le réalisateur a crié "coupez." 313 00:29:01,991 --> 00:29:03,314 Nouvelle feuille de service. 314 00:29:03,481 --> 00:29:05,770 Peut-on me laisser trois secondes de répit ? 315 00:29:05,937 --> 00:29:07,165 Comment m'as-tu trouvée ? 316 00:29:07,724 --> 00:29:08,889 Le destin. 317 00:29:17,133 --> 00:29:20,537 Désolé, Lana, mais un héros vit parmi nous. 318 00:29:20,704 --> 00:29:23,206 Il n'y a qu'une façon pour qu'il accepte sa mission. 319 00:29:23,373 --> 00:29:24,870 Tu dois mourir. 320 00:29:37,621 --> 00:29:41,625 Que voulais-tu dire en disant qu'il te faisait accepter ton destin ? 321 00:29:42,792 --> 00:29:44,894 Que j'étais censé aspirer à mieux. 322 00:29:45,061 --> 00:29:47,552 Que j'étais censé sauver le monde. 323 00:29:48,265 --> 00:29:50,709 Fermier bio n'est pas un bon choix selon lui ? 324 00:29:50,878 --> 00:29:53,920 Ce type délire. Impossible d'être d'accord avec lui. 325 00:29:54,089 --> 00:29:56,572 Tu veux écrire mon article ou m'aider à trouver le type 326 00:29:56,740 --> 00:29:59,766 qui va révéler qui tu es devant un millier de personnes ? 327 00:30:00,877 --> 00:30:03,368 Et son disque dur ? Ça pourrait nous aider. 328 00:30:06,750 --> 00:30:09,218 C'est trop rationnel. Si Ben est si félé, 329 00:30:09,386 --> 00:30:11,854 on va devoir péter quelques-uns de nos câbles. 330 00:30:12,022 --> 00:30:16,026 Déterminer son prochain coup sachant qu'il confond fiction et réalité. 331 00:30:16,526 --> 00:30:18,962 Réfléchissons. Si je suis Devilicus, 332 00:30:19,129 --> 00:30:21,798 quel est le pire que je puisse faire à Warrior Angel 333 00:30:21,965 --> 00:30:23,784 pour qu'il accepte son destin ? 334 00:30:36,079 --> 00:30:38,707 - Laisse-moi partir. - Impossible. 335 00:30:41,175 --> 00:30:45,182 Ne comprends-tu pas ? Clark était destiné à plus de gloire. 336 00:30:45,655 --> 00:30:49,091 S'il n'abandonne pas ses désirs pour se concentrer sur le monde, 337 00:30:49,259 --> 00:30:52,229 - des milliers de vie seront en jeu. - Et la mienne ? 338 00:30:53,930 --> 00:30:57,923 Ce n'est pas facile d'étre la petite amie d'un super-héros, 339 00:30:58,368 --> 00:31:01,613 mais Clark doit faire face à son destin seul. 340 00:31:02,539 --> 00:31:04,006 Et tu es sur son chemin. 341 00:31:51,496 --> 00:31:52,836 P.D.G. DlSPARU RETROUVE 342 00:31:53,003 --> 00:31:56,361 - C'est nul. - Vous l'avez lu à l'envers ? 343 00:31:56,873 --> 00:32:00,110 Il a été retrouvé vivant sur une propriété de LuthorCorp 344 00:32:00,277 --> 00:32:03,212 que personne dans la société ne dit avoir achetée. 345 00:32:03,380 --> 00:32:06,082 Lex s'est-il servi de mon info pour retrouver son père 346 00:32:06,249 --> 00:32:08,847 ou l'avait-il gardé là pendant tout ce temps ? 347 00:32:09,205 --> 00:32:10,515 Vous avez agi malgré moi. 348 00:32:11,588 --> 00:32:13,936 Vous ne deviez pas vous approcher des Luthor. 349 00:32:15,325 --> 00:32:18,920 Attention, Grant, on dirait que vous vous inquiétez pour moi. 350 00:32:19,429 --> 00:32:21,297 Je suis plutôt agacé. 351 00:32:21,464 --> 00:32:23,733 Mais je vais devoir vous garder vendredi soir. 352 00:32:23,900 --> 00:32:27,768 Le Daily Planet va étre récompensé. Vous m'accompagnez. 353 00:32:28,705 --> 00:32:30,874 C'est tentant. Prendre des notes et faire la belle 354 00:32:31,041 --> 00:32:34,377 pendant que vous faites de la léche aux personnalités. 355 00:32:34,544 --> 00:32:36,212 Je vous voyais plutôt 356 00:32:36,379 --> 00:32:39,249 en train de papoter avec le Tout-Metropolis 357 00:32:39,416 --> 00:32:42,965 et venant me sauver des longs discours ennuyeux. 358 00:32:43,820 --> 00:32:47,057 - C'est un rendez-vous ? - Mon Dieu, non. Je suis votre chef. 359 00:32:47,224 --> 00:32:50,097 Je vous vire pour avoir accepté d'étre mon escorte. 360 00:32:51,228 --> 00:32:54,356 Vous ne pouvez pas me virer. Je n'ai pas accepté. 361 00:32:54,798 --> 00:32:55,697 Tenez. 362 00:32:57,311 --> 00:33:00,929 J'imagine que vous ne voulez pas vous faire doubler par le Ledger. 363 00:33:03,127 --> 00:33:04,956 Et sachez une chose, 364 00:33:05,942 --> 00:33:08,311 si j'allais étre votre escorte, 365 00:33:08,478 --> 00:33:10,946 vous auriez été mon faire-valoir. 366 00:33:27,564 --> 00:33:30,053 Lex m'a dit que vous viviez ici, maintenant. 367 00:33:30,967 --> 00:33:31,999 Eh bien, 368 00:33:33,036 --> 00:33:35,530 vous n'avez pas perdu de temps 369 00:33:35,905 --> 00:33:37,769 pour retrouver vos racines, pas vrai ? 370 00:33:38,108 --> 00:33:41,607 Lionel, j'ai appris votre mésaventure. Vous allez bien ? 371 00:33:42,846 --> 00:33:46,646 Ce n'est pas trés rassurant de lire sa propre nécrologie, 372 00:33:47,484 --> 00:33:50,115 mais vous êtes bien placée pour le savoir. 373 00:33:50,954 --> 00:33:54,286 Ils ont dit que vous aviez été détenu par une femme folle. 374 00:33:54,691 --> 00:33:56,122 Effectivement. 375 00:33:56,993 --> 00:33:57,826 Vous. 376 00:34:03,700 --> 00:34:07,132 Je ne serais jamais impliquée dans ce genre de chose. 377 00:34:07,301 --> 00:34:09,968 Je vous en prie. Cette réplique ne marche plus 378 00:34:10,137 --> 00:34:11,875 depuis la simulation de votre mort. 379 00:34:12,042 --> 00:34:14,270 Lex m'a donné les détails. 380 00:34:15,345 --> 00:34:17,684 Ce qui ne laisse qu'une seule question. 381 00:34:17,853 --> 00:34:19,353 Que sait Clark de tout ça ? 382 00:34:20,684 --> 00:34:24,507 Il est sûrement ravi que vous soyez sain et sauf. 383 00:34:25,922 --> 00:34:28,825 Vous avez dû vous convaincre que vous l'avez fait 384 00:34:28,992 --> 00:34:31,287 pour le bien de Clark Kent. 385 00:34:32,562 --> 00:34:35,577 Que votre amour pourrait le protéger de l'autre bout du monde. 386 00:34:37,300 --> 00:34:41,256 Vous trouver et payer un ravisseur semble compliqué 387 00:34:41,871 --> 00:34:44,166 depuis un hôtel à Shanghai. 388 00:34:47,610 --> 00:34:49,279 Vous avez perdu le nom de Luthor, 389 00:34:49,446 --> 00:34:53,262 mais l'instinct des Luthor maintient vos griffes acérées. 390 00:35:02,548 --> 00:35:03,689 Écoutez-moi bien. 391 00:35:05,228 --> 00:35:08,652 Vous êtes au bord d'un précipice dangereux. 392 00:35:09,232 --> 00:35:13,236 Vous pourriez facilement tomber dans un abîme trés sombre 393 00:35:13,803 --> 00:35:16,533 d'où il serait difficile de s'échapper. 394 00:35:18,708 --> 00:35:22,508 J'espère que vous ne comptez pas colporter ces mensonges à Clark. 395 00:35:25,382 --> 00:35:26,883 Des mensonges ? 396 00:35:27,050 --> 00:35:29,085 Vos bonnes intentions ne me trompent pas. 397 00:35:29,252 --> 00:35:30,883 Vous n'essayez pas de protéger Clark. 398 00:35:31,254 --> 00:35:33,260 Ce sont des représailles. 399 00:35:34,124 --> 00:35:38,098 Laissez-le partir, Lana, avant qu'il soit trop tard. 400 00:35:49,472 --> 00:35:51,368 SANATORIUM BELLE REVE 401 00:35:51,975 --> 00:35:53,672 DEFENSE D'ENTRER ! 402 00:36:09,926 --> 00:36:11,465 Que faites-vous ici ? 403 00:36:13,163 --> 00:36:15,791 Je me disais que ça vous ferait plaisir. 404 00:36:19,369 --> 00:36:20,268 Tenez. 405 00:36:37,821 --> 00:36:41,018 Ce sont les Warrior Angel les plus rares. 406 00:36:41,424 --> 00:36:43,453 Ils valent une fortune. 407 00:36:50,429 --> 00:36:51,767 Pourquoi me les donnez-vous ? 408 00:36:52,001 --> 00:36:56,005 Je peux croire en quelque chose, même lorsqu'on me donne tort. 409 00:36:57,874 --> 00:37:00,809 Devilicus. C'est ce qu'il a dit au président dans le numéro... 410 00:37:00,977 --> 00:37:02,474 Cent soixante-quinze. 411 00:37:05,949 --> 00:37:08,842 Ils vous ont amené ici par la force, 412 00:37:09,385 --> 00:37:12,901 car vous disiez avoir vu un homme capable de pouvoir arrêter une balle. 413 00:37:16,593 --> 00:37:18,532 Je suis venu vous écouter. 414 00:37:25,869 --> 00:37:27,765 Il n'y a rien à dire. 415 00:37:28,538 --> 00:37:30,563 Tout était dans ma téte. 416 00:37:58,535 --> 00:38:00,157 À l'aide, s'il vous plaît. 417 00:38:02,138 --> 00:38:03,369 Je t'ai eu. 418 00:38:04,741 --> 00:38:07,608 As-tu déjà pensé à devenir actrice ? 419 00:38:08,369 --> 00:38:09,708 Je voulais te dire au revoir. 420 00:38:10,480 --> 00:38:12,544 Mais sois tranquille, je reviendrai tourner la suite. 421 00:38:12,949 --> 00:38:15,214 - Qu'est-ce que c'est ? - Merci 422 00:38:15,718 --> 00:38:18,717 de m'avoir montré que Smallville était plus qu'un paradis fiscal. 423 00:38:18,886 --> 00:38:22,137 Ça vient du film. Tous les super-héros en ont besoin. 424 00:38:22,458 --> 00:38:25,974 J'ai accepté de faire Warrior Angel pour la pub et l'argent. 425 00:38:27,248 --> 00:38:28,727 Mais depuis que je t'ai rencontré, 426 00:38:28,896 --> 00:38:32,519 je commence à croire en l'existence des héros. 427 00:38:38,074 --> 00:38:41,281 Ce garçon est vraiment spécial, Lana. Ne le laisse pas partir. 428 00:38:46,182 --> 00:38:49,948 J'espère que le commentaire à propos de la suite était une blague. 429 00:38:55,325 --> 00:38:56,689 Tu vas bien ? 430 00:38:57,493 --> 00:38:59,929 Je pensais à ce que Ben a dit. 431 00:39:00,096 --> 00:39:05,514 N'y pense plus. Ben était un fan fou qui a fini à Belle Reve. 432 00:39:06,502 --> 00:39:09,238 Il avait besoin d'espoir. Et il n'a pas tort. 433 00:39:09,405 --> 00:39:12,841 Des millions de gens vénérent Warrior Angel. 434 00:39:13,109 --> 00:39:16,374 Et si ces gens pouvaient te vénérer à la place ? 435 00:39:18,247 --> 00:39:21,239 Lana, il n'y a même pas un million de gens à Smallville. 436 00:39:24,887 --> 00:39:28,291 Clark, j'ai envie de m'accrocher à toi 437 00:39:28,458 --> 00:39:30,892 et de ne jamais te laisser partir. 438 00:39:32,195 --> 00:39:35,562 Mais un jour, le monde aura plus besoin de toi que moi. 439 00:39:35,965 --> 00:39:39,456 Et je ne veux pas étre celle qui te retient. 440 00:39:46,943 --> 00:39:48,905 Je ne vais nulle part. 441 00:39:49,946 --> 00:39:52,281 Pour la premiére fois, j'ai tout ce que je veux 442 00:39:52,448 --> 00:39:55,274 et c'est ici, à la ferme, avec toi. 443 00:40:26,386 --> 00:40:27,554 À mon héros, Rachel