00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:16,266 --> 00:00:18,810
Warum spielst du damit?
2
00:00:18,977 --> 00:00:20,646
Weil ich skeptisch bin.
3
00:00:20,854 --> 00:00:22,564
Glaubst du, das funktioniert?
4
00:00:22,731 --> 00:00:25,817
Es geht darum,
den Kandidaten vertraut zu machen.
5
00:00:25,984 --> 00:00:31,615
Die Wählerin soll sich wiedererkennen.
Aber du gehst zu weit.
6
00:00:32,908 --> 00:00:34,535
So.
7
00:00:34,993 --> 00:00:38,789
Glückwunsch, Francis.
Du hast meine Stimme.
8
00:00:39,039 --> 00:00:42,084
- Wann gehst du nach New York?
- Jetzt.
9
00:00:43,001 --> 00:00:45,087
Für Cathys Event bin ich wieder da.
10
00:00:46,255 --> 00:00:48,507
Was Macallan tut, ist riskant.
11
00:00:50,968 --> 00:00:53,595
Glaubst du, es ist es wert?
12
00:01:10,779 --> 00:01:13,365
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
13
00:02:51,213 --> 00:02:54,049
- Danton und Sharp haben Anwälte.
- Wollen sie nicht aussagen?
14
00:02:54,257 --> 00:02:56,802
Vor der Wahl werden sie nicht
vor dem Ausschuss landen.
15
00:02:57,135 --> 00:02:59,763
Angeblich verhandelt der Ausschuss
mit Garrett Walker.
16
00:02:59,971 --> 00:03:02,682
Nein.
Walker will der Partei nicht schaden.
17
00:03:02,891 --> 00:03:06,186
Warum sagt Jim Matthews aus?
Ich kriege massenhaft Fragen.
18
00:03:06,603 --> 00:03:08,188
Hat er etwas zu sagen?
19
00:03:08,397 --> 00:03:10,065
Wenn er die Aussage verweigert...
20
00:03:10,232 --> 00:03:13,193
führen sie ihn vor,
als wäre der Präsident schuldig.
21
00:03:13,568 --> 00:03:16,113
Ich dachte nicht,
dass jemand die echt isst.
22
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Ich freue mich das ganze Jahr darauf.
23
00:03:20,992 --> 00:03:23,370
Haben wir etwas
gegen die Ausschussmitglieder?
24
00:03:23,578 --> 00:03:25,664
Nichts Pikantes, fürchte ich.
25
00:03:26,123 --> 00:03:28,875
Der Vizevorsitzende hatte
eine Affäre mit einem Mitarbeiter
26
00:03:29,042 --> 00:03:31,878
bevor er sich vor seiner Frau outete.
Ein alter Hut.
27
00:03:32,045 --> 00:03:36,675
Der Ausschussvorsitzende ist sauber,
bis auf eine kleine Steuergeschichte.
28
00:03:36,883 --> 00:03:39,845
Ich habe einen Racheporno
mit seiner Stabschefin gefunden.
29
00:03:40,011 --> 00:03:42,222
Aber es ist wenig wert.
30
00:03:42,347 --> 00:03:43,849
Reicht es, um sie zu erschrecken?
31
00:03:45,225 --> 00:03:48,812
Es wird sie beschämen,
aber mehr auch nicht.
32
00:04:00,907 --> 00:04:03,452
Ihnen steht sie besser,
Mrs. Underwood...
33
00:04:03,618 --> 00:04:05,287
als Gouverneur Conway.
34
00:04:05,370 --> 00:04:06,788
UNBEAUFSICHTIGTES GEPÄCK MELDEN
35
00:04:06,872 --> 00:04:09,666
Vielleicht will er deshalb
nicht dafür bezahlen.
36
00:04:11,376 --> 00:04:15,130
Diese Masken werden
an alle MTA-Techniker...
37
00:04:15,297 --> 00:04:17,591
Zugführer und Wartungsarbeiter
ausgegeben.
38
00:04:17,799 --> 00:04:21,470
Dieses Modell ist sehr effektiv
gegen chemische Angriffe.
39
00:04:21,678 --> 00:04:23,847
Bürgermeister Adalardi möchte etwas sagen.
40
00:04:24,014 --> 00:04:25,807
Absolut.
41
00:04:27,517 --> 00:04:30,604
Die Sicherheit hat
im öffentlichen Verkehrswesen...
42
00:04:30,771 --> 00:04:32,481
- höchste Priorität.
- Ken?
43
00:04:33,064 --> 00:04:34,900
Das gilt für U-Bahnen, Busse...
44
00:04:35,066 --> 00:04:37,152
- Ich kenne ihn.
- ...rund um die Uhr...
45
00:04:37,319 --> 00:04:40,113
- Was machst du hier?
- Es ist meine Haltestelle.
46
00:04:40,280 --> 00:04:42,324
Du siehst gut aus.
47
00:04:42,491 --> 00:04:44,785
Tja, ich kann mich nicht beschweren.
48
00:04:44,951 --> 00:04:48,914
Bis auf...
Na ja, du hast sicher von Tim gehört.
49
00:04:49,080 --> 00:04:50,290
Corbet? Nein.
50
00:04:50,624 --> 00:04:53,585
- Hat Beth nicht angerufen?
- Nein.
51
00:04:53,752 --> 00:04:56,838
Oh, Mann. Ich hasse es,
dir das sagen zu müssen.
52
00:04:57,380 --> 00:05:03,261
Tim ist seit zwei Tagen
auf dem Arkansas River verschollen.
53
00:05:03,720 --> 00:05:05,889
Ich war sicher,
der Präsident wüsste davon.
54
00:05:06,056 --> 00:05:08,433
Kaum auszumalen,
wie Frank das treffen wird.
55
00:05:08,600 --> 00:05:11,019
Beth und die Kinder
müssen verzweifelt sein.
56
00:05:11,186 --> 00:05:14,856
Sicher. Aber Frank und Tim
hatten eine besondere Verbindung.
57
00:05:15,023 --> 00:05:17,901
...möchte ich meine Theorien erklären,
und im Namen der MTA...
58
00:05:18,068 --> 00:05:22,197
Es ist schön, dich zu sehen, Claire.
Bitte sag Frank, er möchte mich anrufen.
59
00:05:22,364 --> 00:05:24,074
Mrs. Underwood?
60
00:05:24,241 --> 00:05:25,575
Einen Moment.
61
00:05:28,078 --> 00:05:31,998
Der Herr, mit dem ich geredet habe,
möge bitte auf mich warten.
62
00:05:32,707 --> 00:05:34,501
Gouverneure, uns läuft die Zeit davon.
63
00:05:35,710 --> 00:05:39,589
Sie sind kurzfristig
zu diesem Krisentreffen gekommen.
64
00:05:39,756 --> 00:05:44,594
Das zeigt dem Volk, dass Sie ebenso
um seine Sicherheit besorgt sind wie ich.
65
00:05:44,761 --> 00:05:49,432
Terror ist inakzeptabel.
Ich nehme ihn nicht hin.
66
00:05:49,641 --> 00:05:53,353
Aber wir lassen uns von
Washingtons Versagen nicht abhalten.
67
00:05:53,520 --> 00:05:58,567
Wir werden zusammenarbeiten.
Seite an Seite werden wir uns wehren.
68
00:05:58,733 --> 00:06:02,696
Staat um Staat, Stadt um Stadt,
Viertel um Viertel.
69
00:06:02,862 --> 00:06:04,656
Denn täuschen Sie sich nicht:
70
00:06:05,031 --> 00:06:09,411
Dies ist der wichtigste Kampf
unserer Zeit.
71
00:06:10,120 --> 00:06:12,581
Es geht darum, was es heißt,
ein Amerikaner zu sein.
72
00:06:12,747 --> 00:06:15,417
Es geht um die Essenz
des amerikanischen Daseins.
73
00:06:15,584 --> 00:06:21,464
Es geht darum, ob wir ein offenes
und freies Leben führen können.
74
00:06:21,715 --> 00:06:24,634
Furcht ist unamerikanisch.
75
00:06:26,344 --> 00:06:32,183
Ich bin mir der Ironie dieser Worte
an Halloween durchaus bewusst.
76
00:06:32,517 --> 00:06:34,769
Wir Amerikaner lehren uns...
77
00:06:34,936 --> 00:06:37,897
einmal pro Jahr selbst das Fürchten.
78
00:06:38,690 --> 00:06:40,358
Aber niemand sonst...
79
00:06:40,525 --> 00:06:44,195
soll Amerikanern sagen,
wann sie in ihren Stiefeln erzittern.
80
00:06:44,529 --> 00:06:47,157
Ich erlasse also ein Präsidialdekret.
81
00:06:47,324 --> 00:06:51,703
Kraft der mir verliehenen Befugnis
als Präsident der Vereinigten Staaten...
82
00:06:51,870 --> 00:06:54,247
und Oberbefehlshaber der Streitkräfte.
83
00:06:54,414 --> 00:06:57,500
Gemäß der Verfassung
und den Gesetzen unseres Landes.
84
00:06:57,667 --> 00:07:00,962
Darunter Abschnitt Bla-bla
des Bla-bla-Gesetzes...
85
00:07:01,129 --> 00:07:06,343
und Abschnitt Blabla, Titel Blabla,
Paragraf Scheiß drauf.
86
00:07:06,509 --> 00:07:07,969
Sie wissen nicht, was los ist?
87
00:07:08,136 --> 00:07:11,014
Ich stärke die Nationalgarden
dieser Staaten...
88
00:07:11,181 --> 00:07:14,559
um am Wahltag
für Sicherheit zu sorgen.
89
00:07:14,726 --> 00:07:18,396
Ich bringe diese Gouverneure dazu,
ihre Wahllokale zu konsolidieren...
90
00:07:18,563 --> 00:07:21,775
und sogenannte Wahlzentren
zu schaffen.
91
00:07:21,942 --> 00:07:24,402
Damit Leute sich sicher fühlen
und wählen gehen.
92
00:07:24,569 --> 00:07:29,491
Ich lobe Gouverneurin Sally Morrison
aus dem großen Bundesstaat Arizona...
93
00:07:29,658 --> 00:07:35,747
weil sie in den jüngsten Vorwahlen
vorbildlich Wahlzentren einsetzte.
94
00:07:35,956 --> 00:07:41,628
Aber in Wahrheit verführe ich die
Gouverneure von fünf Schlüsselstaaten:
95
00:07:41,795 --> 00:07:46,716
New Jersey, Nevada, Illinois,
Ohio und Pennsylvania.
96
00:07:46,883 --> 00:07:49,803
Die Herren Harcourt, Nuñez...
97
00:07:49,970 --> 00:07:53,765
Gallinard, Olmstead...
98
00:07:53,932 --> 00:07:56,142
und Matthews.
99
00:07:56,309 --> 00:07:58,269
Sie erinnern sich an Matthews, oder?
100
00:07:58,436 --> 00:08:01,731
Der einstige Vizepräsident
unter Präsident Garrett Walker.
101
00:08:01,898 --> 00:08:06,194
Er ist ein provinzieller,
kleinlicher Stiftklauer.
102
00:08:08,488 --> 00:08:10,365
Aber ich brauche ihn.
103
00:08:10,532 --> 00:08:14,285
Ich brauche alle fünf auf meiner Seite,
wenn ich diese Wahl gewinnen will.
104
00:08:14,452 --> 00:08:18,790
Matthews ist in unserer Geschichte
die größte bekannte Unbekannte.
105
00:08:18,957 --> 00:08:22,210
Ach, das hätte ich fast vergessen.
Der Wunderknabe ist auch hier.
106
00:08:22,544 --> 00:08:24,295
Mein würdiger Gegner.
107
00:08:24,462 --> 00:08:27,048
Nicht in seinem Element,
sondern gefangen in meinem.
108
00:08:27,215 --> 00:08:31,219
In der Politik zählt nur das Format.
109
00:08:31,511 --> 00:08:36,349
Und Willie C wird immer kleiner,
finden Sie nicht?
110
00:08:38,143 --> 00:08:40,895
Der Präsident schlägt
Grenzbeschränkungen vor.
111
00:08:41,104 --> 00:08:43,815
Sollte das Militär sie durchsetzen,
General?
112
00:08:43,982 --> 00:08:48,028
Wir sollten uns zunächst die Prioritäten
der nationalen Sicherheit anschauen.
113
00:08:48,194 --> 00:08:52,282
Wo ist es angemessen,
unser Militär einzusetzen?
114
00:08:52,449 --> 00:08:56,661
Für Veteranen wie Gouverneur Conway
und mich ist das eine persönliche Frage.
115
00:08:56,828 --> 00:08:58,204
- Würde...
- Und noch etwas.
116
00:08:58,371 --> 00:08:59,748
Der Gouverneur ist bescheiden,
117
00:09:00,206 --> 00:09:04,294
aber er zeichnete sich beim Militär
durch besondere Tapferkeit aus.
118
00:09:04,461 --> 00:09:05,462
Insbesondere...
119
00:09:05,628 --> 00:09:09,174
bei dem Vorfall, für den er mit
dem Purple Heart ausgezeichnet wurde.
120
00:09:09,340 --> 00:09:12,010
Er wird
ein großartiger Oberbefehlshaber sein.
121
00:09:12,177 --> 00:09:14,971
Er verfügt über furchtlose Weisheit,
wie ich es nenne.
122
00:09:15,138 --> 00:09:18,016
Die Geschichte dieses Tages
sollte in Amerika erzählt werden.
123
00:09:18,183 --> 00:09:20,185
Vielen Dank, General Brockhart.
124
00:09:20,393 --> 00:09:21,436
Gerne.
125
00:09:21,644 --> 00:09:23,063
Als Nächstes schauen wir...
126
00:09:23,813 --> 00:09:26,733
Wenn Underwood Soldaten
an die Grenzen entsendet,
127
00:09:26,900 --> 00:09:29,569
werde ich ihnen
zur Befehlsverweigerung raten.
128
00:09:30,695 --> 00:09:32,655
Bei der Verteilung der Mittel...
129
00:09:32,822 --> 00:09:35,241
beunruhigt mich die Wasserversorgung
am meisten.
130
00:09:35,408 --> 00:09:38,161
Roger, reden Sie
über den Schutz der Infrastruktur?
131
00:09:38,328 --> 00:09:41,915
- Infrastruktur und Wasserquellen.
- Die Stauseen, die Dämme...
132
00:09:42,082 --> 00:09:44,375
- die Tunnelsysteme?
- Das alles, ja.
133
00:09:44,542 --> 00:09:48,088
Schutz vor Terrorismus, schön und gut.
Aber Wähler sehen größere Gefahren.
134
00:09:48,254 --> 00:09:50,757
Struktur- und Umweltbedrohungen.
Gifte durch Algen.
135
00:09:50,924 --> 00:09:52,258
Algen sind ein Problem.
136
00:09:52,425 --> 00:09:55,720
Die Frage ist:
Tut die US-Bundesregierung genug?
137
00:09:55,887 --> 00:09:59,265
Die Bundesregierung möchte mehr tun.
Darum treffen wir uns heute.
138
00:09:59,432 --> 00:10:02,644
Wie ich sehe,
stimmen wir alle völlig überein.
139
00:10:02,852 --> 00:10:06,189
Roger,
wie lange kennen wir uns schon?
140
00:10:06,356 --> 00:10:08,733
Sie kannten mich,
als ich noch Haare hatte.
141
00:10:08,942 --> 00:10:13,029
Trotzdem will meine Wählerschaft
lieber eine Brücke als eine Kriegszone.
142
00:10:13,113 --> 00:10:16,574
Wir müssen Gefahren erkennen
und ihnen entgegenwirken.
143
00:10:16,741 --> 00:10:18,785
Wir stehen wenige Tage vor einer Wahl.
144
00:10:18,952 --> 00:10:23,081
- Ich will keine Unruhe stiften.
- Entschuldigen Sie mich kurz.
145
00:10:24,040 --> 00:10:25,166
Schauen Sie.
146
00:10:25,250 --> 00:10:27,252
Conway
Kriegsheld
147
00:10:28,962 --> 00:10:31,256
Gut. Ich kümmere mich später um ihn.
148
00:10:32,298 --> 00:10:33,883
Was genau hat sie gesagt?
149
00:10:34,050 --> 00:10:37,053
Dass sie es von Ken Caswell hörte.
150
00:10:41,474 --> 00:10:44,561
Ich habe bei den Behörden
in Salida nachgefragt.
151
00:10:44,727 --> 00:10:46,688
Es sieht nicht gut aus.
152
00:10:47,564 --> 00:10:49,315
- Aber...
- Erweitern Sie die Suche.
153
00:10:49,482 --> 00:10:53,236
Geben Sie ihnen
zusätzliche Materialien und Personal.
154
00:10:53,403 --> 00:10:56,156
Rufen Sie Beth Corbet an.
Ich möchte mit ihr reden.
155
00:10:56,322 --> 00:10:57,824
Ja, Sir.
156
00:10:59,617 --> 00:11:01,661
Auch ich bin beunruhigt, Roger.
157
00:11:01,828 --> 00:11:05,415
Ich kann schon seit 2012
nicht mehr gut schlafen.
158
00:11:05,582 --> 00:11:10,128
Wir Amtsträger schlafen wohl nicht,
damit unsere Wähler es können.
159
00:11:10,545 --> 00:11:13,840
Die Beweise
einer erfolgreichen Terrorbekämpfung...
160
00:11:14,007 --> 00:11:16,551
werden von der Öffentlichkeit
nicht wahrgenommen.
161
00:11:17,010 --> 00:11:21,681
Eine Stadt in meinem Staat
ist das größte Ziel der Nation.
162
00:11:22,348 --> 00:11:24,851
Die Stadt und der Staat New York...
163
00:11:25,018 --> 00:11:28,938
gewinnen unbemerkt seit 15 Jahren.
164
00:11:29,105 --> 00:11:31,524
Und zwar ohne Kriegserklärung.
165
00:11:32,317 --> 00:11:33,776
Nun...
166
00:11:34,277 --> 00:11:35,486
für gewöhnlich...
167
00:11:36,654 --> 00:11:39,782
finde ich, dass die Staaten
auf sich selbst aufpassen können.
168
00:11:39,949 --> 00:11:42,785
- Mr President.
- Bitte fahren Sie fort, Gouverneur.
169
00:11:42,952 --> 00:11:46,372
Was haben Sie da gerade
über Schlaflosigkeit gesagt?
170
00:11:46,956 --> 00:11:51,628
Wir alle sind Amerikaner,
und wir alle lieben dieses Land.
171
00:11:51,836 --> 00:11:53,421
Ich möchte dem Präsidenten...
172
00:11:53,588 --> 00:11:56,591
für die Möglichkeit danken,
dieses wichtige Thema zu diskutieren.
173
00:11:56,799 --> 00:12:00,345
Und ich möchte mich für meinen
engen Terminplan entschuldigen.
174
00:12:00,553 --> 00:12:02,180
Wir sind sehr dankbar...
175
00:12:02,347 --> 00:12:05,224
dass der Gouverneur sich heute
die Zeit genommen hat.
176
00:12:05,642 --> 00:12:08,227
Ich versuche nur,
dich zu verstehen.
177
00:12:08,394 --> 00:12:11,314
Ja. Claire,
falls ich dich irgendwie beleidigt habe...
178
00:12:11,481 --> 00:12:16,235
Ich meine, du kennst mich.
Ich habe keinen Filter.
179
00:12:16,402 --> 00:12:18,071
Genau das beunruhigt mich.
180
00:12:18,279 --> 00:12:21,157
Ich agiere rein instinktiv, Ken.
181
00:12:21,324 --> 00:12:23,910
Kamst du mit einem Hintergedanken her?
182
00:12:24,077 --> 00:12:28,831
Nein. Ich meine, ich habe versucht,
Frank zu erreichen, aber heute war...
183
00:12:29,123 --> 00:12:33,044
Ich sah, dass du bei dem Event bist,
und wollte nur Hallo sagen.
184
00:12:33,211 --> 00:12:36,631
Ich arbeite hier tatsächlich
an der Wall Street, weißt du?
185
00:12:36,798 --> 00:12:39,968
Aber dann erwähntest du
zwei sehr enge Freunde.
186
00:12:40,134 --> 00:12:42,679
Das geht niemanden etwas an.
Auch dich nicht.
187
00:12:44,097 --> 00:12:48,476
Du hast selbst mal gesagt,
dass du ein lockeres Mundwerk hast.
188
00:12:50,603 --> 00:12:52,855
Ich habe einen guten Freund verloren.
189
00:12:53,022 --> 00:12:55,483
Ich liebte Tim. Das taten alle.
190
00:12:55,650 --> 00:12:58,569
Aber du hast eigens Francis erwähnt.
191
00:12:58,778 --> 00:13:01,698
Nun, ja.
Das war eine andere Sache.
192
00:13:01,906 --> 00:13:02,782
Inwiefern?
193
00:13:05,034 --> 00:13:07,996
Was soll ich sagen?
194
00:13:08,162 --> 00:13:11,499
Ich weiß sicher nichts,
was du nicht auch schon weißt.
195
00:13:12,500 --> 00:13:14,919
Ich interessiere mich nur
für deine Perspektive.
196
00:13:15,962 --> 00:13:19,382
Frank vergötterte Tim.
Er hätte alles für ihn getan.
197
00:13:21,217 --> 00:13:23,011
Ich weiß nicht.
198
00:13:23,177 --> 00:13:28,016
Wenn die Welt damals
anders gewesen wäre, wer weiß?
199
00:13:30,518 --> 00:13:33,146
Es ist lange her.
200
00:13:33,312 --> 00:13:35,273
Und dann traf er dich.
201
00:13:35,440 --> 00:13:36,691
Er hatte Glück.
202
00:13:38,192 --> 00:13:42,155
Meine Firma hat versucht, sich
beim Präsidenten Gehör zu verschaffen.
203
00:13:42,321 --> 00:13:45,241
Ja,
es ist ein bisschen peinlich...
204
00:13:45,408 --> 00:13:47,952
dass ein Freund,
den ich seit 30 Jahren habe...
205
00:13:48,119 --> 00:13:49,412
nicht ans Telefon geht.
206
00:13:52,498 --> 00:13:54,917
Er hätte dich zurückrufen sollen.
207
00:13:56,085 --> 00:13:59,839
Francis und Tim
waren sehr gute Freunde.
208
00:14:00,965 --> 00:14:02,216
Aber weißt du, Ken...
209
00:14:02,383 --> 00:14:06,846
mit zunehmendem Alter habe ich gelernt,
dass Vermutungen gefährlich sind.
210
00:14:08,264 --> 00:14:11,267
Klar. Ok.
211
00:14:12,977 --> 00:14:14,312
Es war schön, dich zu sehen.
212
00:14:40,963 --> 00:14:42,882
Wo ist sie?
213
00:14:43,049 --> 00:14:45,843
Planänderung.
Sie musste in New York bleiben.
214
00:14:47,095 --> 00:14:49,055
Ich sollte etwas für sie vorbereiten.
215
00:14:49,222 --> 00:14:50,598
Es kam etwas dazwischen.
216
00:14:50,765 --> 00:14:52,850
Der Vizepräsident springt für sie ein.
217
00:14:56,938 --> 00:14:58,356
Ach, du meine Güte.
218
00:14:58,523 --> 00:15:00,108
Hey, Mann.
219
00:15:01,442 --> 00:15:04,946
Wir haben früher
in einer fürchterlichen Band gespielt.
220
00:15:05,113 --> 00:15:09,409
Bevor das Erwachsensein
und Unterhaltszahlungen uns einholten.
221
00:15:09,575 --> 00:15:10,618
Zwei Exfrauen?
222
00:15:13,788 --> 00:15:16,707
Wo ist die First Lady?
223
00:15:16,999 --> 00:15:18,876
Es kam etwas dazwischen.
224
00:15:19,544 --> 00:15:22,713
Ich würde dir gerne ein paar Fragen
zum Wahlkampf stellen.
225
00:15:23,047 --> 00:15:24,298
Ich bin nur Redenschreiber.
226
00:15:24,465 --> 00:15:26,467
Ja, genau.
Wie kam es dazu?
227
00:15:26,634 --> 00:15:28,928
Willkommen beim
Rat für auswärtige Beziehungen.
228
00:15:29,095 --> 00:15:32,932
Das heutige Thema lautet:
"Grenzverkehr: Der Weg nach vorn".
229
00:15:35,893 --> 00:15:37,395
Ist das eine Swing-State-Party?
230
00:15:39,439 --> 00:15:40,606
Wahren Sie den Ton, Rick.
231
00:15:41,065 --> 00:15:43,109
Sie haben Dutzende Gouverneure
eingeladen...
232
00:15:43,276 --> 00:15:44,735
nur um mit uns fünf zu reden.
233
00:15:44,902 --> 00:15:49,532
Sie sind hier, weil es Bedrohungen
in einigen Vorstädten Ihrer Staaten gibt.
234
00:15:49,699 --> 00:15:51,284
Können Sie etwas genauer werden?
235
00:15:51,451 --> 00:15:54,871
Wir haben die Bezirke Hunterdon,
Elko und Jefferson im Auge.
236
00:15:55,037 --> 00:15:57,832
Außerdem Chester und McHenry.
237
00:15:57,999 --> 00:16:00,668
Darum müssen wir
mit den Behörden Ihrer Staaten...
238
00:16:00,835 --> 00:16:02,879
so kurz vor der Wahl zusammenarbeiten.
239
00:16:03,045 --> 00:16:06,716
All diese Bezirke
sind republikanische Bastionen.
240
00:16:06,883 --> 00:16:09,051
Es geht nicht um Parteizugehörigkeit.
241
00:16:09,218 --> 00:16:12,388
Wie der Präsident schon sagte,
es geht um Sicherheit.
242
00:16:13,473 --> 00:16:15,766
Wir glauben an diese Vorgehensweise.
243
00:16:15,933 --> 00:16:18,436
Die Wahlzentren
mit zusätzlichen Ordnungshütern...
244
00:16:18,603 --> 00:16:21,814
werden die Integrität
des Wahlvorgangs gewährleisten.
245
00:16:21,981 --> 00:16:25,067
Ich spreche für Gouverneur Olmstead
und vielleicht all unsere Chefs.
246
00:16:25,234 --> 00:16:29,197
Werden diese Maßnahmen die Leute
nicht von der Wahl abschrecken?
247
00:16:29,363 --> 00:16:30,781
Insbesondere Demokraten?
248
00:16:30,948 --> 00:16:32,325
Das Risiko gehen wir ein.
249
00:16:33,034 --> 00:16:36,954
- Aber wir bezweifeln, dass es so kommt.
- Das Rennen in Ohio ist sehr eng.
250
00:16:37,121 --> 00:16:40,583
Alles, was zählt, ist,
weitere Terrorakte zu vermeiden, Tanya.
251
00:16:40,875 --> 00:16:44,712
Mir ist klar,
dass die erhöhte Bedrohungsgefahr...
252
00:16:44,962 --> 00:16:47,798
die Gouverneure Ihrer Staaten
zusätzlich belastet.
253
00:16:47,965 --> 00:16:49,258
Also...
254
00:16:50,551 --> 00:16:53,304
frage ich jeden Einzelnen von Ihnen:
255
00:16:53,763 --> 00:16:55,306
Wie können wir helfen?
256
00:16:55,389 --> 00:16:59,143
Ganz abgesehen von
den bestehenden moralischen Fragen...
257
00:16:59,310 --> 00:17:03,147
wie soll es möglich sein,
die Grenzen zu schließen?
258
00:17:03,439 --> 00:17:08,569
Ich weiß, dass diese Strategie
einigen Menschen wehtun wird.
259
00:17:08,736 --> 00:17:11,239
Aber lassen Sie mich erklären,
warum sie nötig ist.
260
00:17:15,326 --> 00:17:18,913
Und der Vizepräsident
kann jederzeit etwas hinzufügen.
261
00:17:21,499 --> 00:17:23,167
Aber macht es Spaß...
262
00:17:23,334 --> 00:17:25,336
den Underwoods
Worte in den Mund zu legen?
263
00:17:25,545 --> 00:17:27,463
Das mache ich nicht.
264
00:17:28,214 --> 00:17:29,382
Eher das Gegenteil.
265
00:17:31,634 --> 00:17:36,973
Ich artikuliere, was sie im Kopf
und im Herzen haben.
266
00:17:37,139 --> 00:17:39,225
So siehst du deinen Job?
267
00:17:40,059 --> 00:17:43,813
Mein Job ist es,
unsichtbar zu bleiben.
268
00:17:44,855 --> 00:17:48,025
Warst du an dem Abend bei ihnen,
als Jim Miller getötet wurde?
269
00:17:49,819 --> 00:17:51,320
Das werde ich nicht beantworten.
270
00:17:51,654 --> 00:17:54,991
- Das verstehe ich als Ja.
- Tu das nicht.
271
00:17:55,283 --> 00:17:59,036
- Ich will nur verstehen, was du tust.
- Dann verfehlst du das Wesentliche.
272
00:17:59,203 --> 00:18:02,290
Ich bin keine Hauptfigur, Steve.
273
00:18:06,377 --> 00:18:10,131
Das klingt, als wärst du ersetzbar.
274
00:18:13,259 --> 00:18:14,218
Das bin ich.
275
00:18:14,927 --> 00:18:17,096
Ich brauche das Wohlwollen
des Präsidenten.
276
00:18:17,263 --> 00:18:18,806
Und der First Lady?
277
00:18:18,973 --> 00:18:22,018
Der demokratischen
Vizepräsidentschaftskandidatin.
278
00:18:22,184 --> 00:18:24,103
Ja, der auch.
279
00:18:24,270 --> 00:18:26,856
Aber du schreibst Reden für beide?
280
00:18:27,189 --> 00:18:29,483
Zumeist für Mrs. Underwood.
281
00:18:29,650 --> 00:18:33,487
Du artikulierst,
was sie im Kopf und im Herzen hat?
282
00:18:35,281 --> 00:18:37,366
Ich bin nur ein Organ.
283
00:18:38,534 --> 00:18:42,038
Lässt sie dich
auch an andere Körperteile ran?
284
00:18:45,416 --> 00:18:48,002
Du bist immer noch ein Arschloch, Mann.
285
00:18:50,171 --> 00:18:52,381
Viel Glück mit den Unterhaltszahlungen.
286
00:19:05,603 --> 00:19:07,146
Das war hart.
287
00:19:07,313 --> 00:19:10,816
- Es lief gut.
- Es ist nicht tragfähig.
288
00:19:10,983 --> 00:19:12,526
Was halten Sie wirklich davon?
289
00:19:13,736 --> 00:19:18,074
- Wovon?
- Der Kriegstreiberei des Präsidenten.
290
00:19:18,240 --> 00:19:20,993
Die meisten Leute in Washington
halten sie für skandalös.
291
00:19:21,160 --> 00:19:22,203
Sie ist skandalös.
292
00:19:23,746 --> 00:19:28,584
Wir könnten unsere Ämter niederlegen.
Aus Protest.
293
00:19:28,793 --> 00:19:31,879
Wir könnten andere Kabinettsmitglieder
überzeugen, dasselbe zu tun.
294
00:19:32,046 --> 00:19:33,964
Absichtlich skandalös, meinte ich.
295
00:19:34,131 --> 00:19:36,300
Es ist klug,
was der Präsident macht.
296
00:19:36,509 --> 00:19:38,094
Es hilft ihm bei der Wahl.
297
00:19:38,260 --> 00:19:39,887
Donald.
298
00:19:40,388 --> 00:19:44,725
Lassen Sie uns
einen Schritt zurückgehen.
299
00:19:44,892 --> 00:19:47,520
Ja, ich habe Sie unterschätzt.
300
00:19:47,687 --> 00:19:50,690
Als Sie vorübergehend Präsident waren,
war ich Ihnen nicht treu.
301
00:19:50,856 --> 00:19:54,318
Jetzt verstehe ich
die schreckliche Lage, in der Sie waren.
302
00:19:54,485 --> 00:19:56,779
Cathy, ich muss Sie unterbrechen.
303
00:19:56,946 --> 00:20:00,116
Ich habe keine Ahnung,
wovon Sie reden.
304
00:20:00,282 --> 00:20:05,955
Wollen Sie etwa bis zum 20. Januar
alles nur herunterbeten?
305
00:20:07,164 --> 00:20:10,918
Kommen Sie, Donald.
Was ist mit Ihnen passiert?
306
00:20:12,420 --> 00:20:13,963
Früher kämpften Sie und Marjorie
307
00:20:14,130 --> 00:20:16,340
bei progressiven Anliegen
an vorderster Front.
308
00:20:16,507 --> 00:20:20,261
Sie kämpften für das Gute.
Und jetzt diese Leute.
309
00:20:21,262 --> 00:20:23,931
Können wir sie wirklich
damit durchkommen lassen?
310
00:20:24,098 --> 00:20:27,518
Sie wollen in Erinnerungen schwelgen,
Cathy? Ok.
311
00:20:27,852 --> 00:20:30,771
Erinnern Sie sich an den Parteitag?
Oder den Politico-Artikel?
312
00:20:30,938 --> 00:20:32,898
Ich bot Ihnen einen Ausweg an.
313
00:20:33,065 --> 00:20:36,318
Sie hätten damals die Chance
nutzen sollen, abzutreten.
314
00:20:36,485 --> 00:20:40,448
- Die Umstände waren nicht vergleichbar.
- Natürlich waren sie das.
315
00:20:40,614 --> 00:20:42,908
Sie wollten es nur nicht erkennen.
316
00:20:43,075 --> 00:20:44,493
Und damit Sie's wissen:
317
00:20:44,785 --> 00:20:48,080
Bevor Marjorie den Verstand verlor,
durchschaute sie es.
318
00:20:48,247 --> 00:20:51,709
Sie erkannte Ihre unheilige Allianz
mit Frank Underwood.
319
00:20:52,126 --> 00:20:54,503
Sie durchschaute es.
320
00:21:09,852 --> 00:21:11,896
Was das Treffen unserer Chefs betrifft...
321
00:21:13,606 --> 00:21:16,150
Der Präsident freut sich
auf produktive Gespräche...
322
00:21:16,317 --> 00:21:18,903
- mit Gouverneur Matthews.
- Reden wir Klartext.
323
00:21:19,069 --> 00:21:21,030
Sie fordern Wählerunterdrückung.
324
00:21:29,789 --> 00:21:31,248
Den Ausdruck benutze ich nie.
325
00:21:31,415 --> 00:21:34,585
Nennen Sie es, wie Sie wollen.
Wir verstehen es.
326
00:21:34,752 --> 00:21:37,713
Weiße sind das Problem.
Republikaner. Schon klar.
327
00:21:37,922 --> 00:21:40,257
Aber mein Chef
steht nicht vor einer Wiederwahl.
328
00:21:42,384 --> 00:21:44,011
Ich höre.
329
00:21:44,428 --> 00:21:46,889
Ich habe ein Wort für Sie:
"Abraumhalde".
330
00:21:47,306 --> 00:21:49,433
Matthews will,
dass eine Abraumhalde...
331
00:21:49,600 --> 00:21:52,186
bei Philadelphia
mit Bundesgeldern entgiftet wird.
332
00:21:52,353 --> 00:21:54,772
Das lässt sich vor der Wahl
kaum einrichten.
333
00:21:54,855 --> 00:21:56,857
Sie sollten noch mal überlegen, Doug.
334
00:21:57,066 --> 00:21:59,693
Der Gouverneur würde
die Vergangenheit ruhen lassen.
335
00:21:59,860 --> 00:22:02,822
Aber die Underwood-Regierung
muss erstklassige Geschenke bieten,
336
00:22:02,988 --> 00:22:06,450
wenn Sie den einstigen Vizepräsidenten
um einen Scheißgefallen bitten.
337
00:22:06,992 --> 00:22:09,495
Wenn Sie es jedoch richtig angehen...
338
00:22:09,662 --> 00:22:12,039
wird Matthews seinen Teil beitragen.
339
00:22:13,165 --> 00:22:15,876
Tut Ihnen das Pferd nicht auch leid?
340
00:22:52,204 --> 00:22:53,706
Wer ist im Konferenzraum?
341
00:22:53,872 --> 00:22:56,500
- Die Damenbrigade.
- Was?
342
00:22:56,667 --> 00:22:59,753
So nennt man
die forensischen Ermittler der NSA.
343
00:23:01,255 --> 00:23:04,258
Ich wusste nicht,
dass die für heute angesetzt waren.
344
00:23:04,425 --> 00:23:06,594
Die tauchen immer einfach so auf.
345
00:23:06,802 --> 00:23:07,845
Willkommen bei der NSA.
346
00:23:14,768 --> 00:23:16,103
Hey, Boss.
347
00:23:33,412 --> 00:23:35,914
Dringend. Ich muss mit dem Chef reden.
348
00:23:37,958 --> 00:23:40,628
- Darf ich, Mr President?
- Dazu sind sie da.
349
00:23:40,919 --> 00:23:44,465
Ich möchte nicht viel Zeit beanspruchen.
Ich weiß, dass Sie viel zu tun haben.
350
00:23:44,632 --> 00:23:46,050
Ein bisschen Zeit habe ich.
351
00:23:46,216 --> 00:23:48,010
Ich bin neugierig.
352
00:23:48,385 --> 00:23:52,389
Warum, glauben Sie,
hat der Ausschuss Sie zuerst geladen?
353
00:23:53,265 --> 00:23:54,558
Weil ich darum gebeten habe.
354
00:23:56,852 --> 00:24:01,815
Ihre Krisensitzung
für Gouverneure stand an.
355
00:24:02,024 --> 00:24:04,401
Und wie Sie wissen, mag ich D.C. nicht.
356
00:24:04,568 --> 00:24:07,529
Also dachte ich mir,
ich erledige beides auf einmal.
357
00:24:07,696 --> 00:24:08,864
Ja.
358
00:24:09,031 --> 00:24:12,910
Aber natürlich wissen wir beide,
dass das Exekutivprivileg...
359
00:24:13,077 --> 00:24:16,038
einen Ihrer Termine
hätte verhindern können.
360
00:24:19,375 --> 00:24:21,335
Jim?
361
00:24:21,543 --> 00:24:23,879
Ich werde Ihnen
mit Ihrer Abraumhalde helfen.
362
00:24:24,046 --> 00:24:26,006
Bedeutet das,
dass ich auf Sie zählen kann?
363
00:24:27,633 --> 00:24:30,052
Natürlich bedeutet es das.
364
00:24:30,219 --> 00:24:34,598
Wir sind Mitglieder einer winzigen
Brüderschaft von Ex-Vizepräsidenten.
365
00:24:35,974 --> 00:24:40,562
Falls Garrett Walker vor dem Ausschuss
erscheinen sollte, würde er...
366
00:24:41,230 --> 00:24:43,065
die Partei verraten?
367
00:24:43,232 --> 00:24:45,067
Sie meinen Sie?
368
00:24:46,443 --> 00:24:49,113
Na ja, es wäre dasselbe.
369
00:24:49,279 --> 00:24:52,700
Ich weiß nicht,
was wirklich geschah...
370
00:24:52,866 --> 00:24:55,327
als Sie mich als Vizepräsidenten...
371
00:24:55,494 --> 00:24:57,955
und dann Garrett
als Präsidenten ersetzten.
372
00:24:58,122 --> 00:25:00,666
Ich habe nur mein Bauchgefühl.
373
00:25:01,208 --> 00:25:04,128
Aber ich bin bereit,
auf mein Bauchgefühl zu scheißen.
374
00:25:10,217 --> 00:25:14,930
Ich kann Ihnen vorm Ausschuss helfen,
oder ich kann Ihnen schaden.
375
00:25:15,764 --> 00:25:20,644
Ich könnte sagen, dass ich nichts weiß.
376
00:25:21,311 --> 00:25:24,732
Und dass ich in Garrett Walker
einen problembelasteten Mann sah.
377
00:25:24,940 --> 00:25:28,819
Dabei könnte ich es belassen.
378
00:25:32,573 --> 00:25:34,283
Was meinen Sie?
379
00:25:35,659 --> 00:25:39,246
Ach, ich kann Ihnen
keine Vorschriften machen, Jim.
380
00:25:39,413 --> 00:25:41,331
Aber eins kann ich Ihnen sagen...
381
00:25:41,540 --> 00:25:45,627
unter uns Ex-Vizepräsidenten:
Diese Entgiftung in Pennsylvania...
382
00:25:45,794 --> 00:25:49,673
wird $300 Millionen wert sein
und 10.000 Arbeitsplätze bringen.
383
00:25:49,882 --> 00:25:53,343
Das ist nicht schlecht
für einen Nachmittag Arbeit.
384
00:25:56,513 --> 00:25:58,640
- Der Teppich gefällt mir.
- Danke.
385
00:25:58,807 --> 00:26:02,227
Ich hatte nicht viel damit zu tun.
Es war Claires Design.
386
00:26:02,394 --> 00:26:05,105
- Schön, Sie zu sehen, Mr President.
- Ebenfalls.
387
00:26:13,572 --> 00:26:15,073
Gouverneur Scanlon.
388
00:26:16,074 --> 00:26:18,202
Mr President.
389
00:26:19,244 --> 00:26:21,246
Ich habe an Sie gedacht.
390
00:26:22,331 --> 00:26:26,001
Ich möchte mit Ihrem Chef über
den Kriegserklärungsausschuss reden.
391
00:26:26,543 --> 00:26:30,964
Wenn Sie hoffen, ihn wegen seiner
Steuerschuld einschüchtern zu können...
392
00:26:31,131 --> 00:26:35,385
sparen Sie sich Ihren Atem.
Er hat klar Schiff gemacht.
393
00:26:37,471 --> 00:26:39,932
Und Sie?
394
00:26:46,939 --> 00:26:49,525
- Sie Schwein.
- Ich habe es nicht angeschaut.
395
00:26:49,691 --> 00:26:51,610
Ich bin nur der Bote.
396
00:26:51,777 --> 00:26:55,072
- Ich wäre sauer auf den Typen.
- Das bin ich auch.
397
00:26:55,781 --> 00:26:59,743
Wir könnten es loswerden.
Als Geschenk des guten Willens.
398
00:26:59,910 --> 00:27:02,287
Damit Sie wissen,
dass ich es ernst meine.
399
00:27:03,163 --> 00:27:06,917
Ich denke, früher oder später
werde ich geladen.
400
00:27:07,084 --> 00:27:11,255
Wenn es so weit ist,
könnte ich die Aussage verweigern.
401
00:27:11,421 --> 00:27:14,591
Ich könnte den ganzen Tag lang
den Pressesprecher raushängen lassen.
402
00:27:14,758 --> 00:27:17,886
Aber ich hätte gerne
eine weitere Option auf dem Tisch.
403
00:27:18,053 --> 00:27:21,515
Ich kann nicht selbst
öffentlich aussagen.
404
00:27:21,682 --> 00:27:25,269
Aber wenn Sie mir Anonymität
und Immunität zusichern...
405
00:27:25,769 --> 00:27:27,855
kann ich privat aussagen.
406
00:27:28,063 --> 00:27:31,775
Ich könnte dem Ausschuss sagen,
wo die Leichen im Keller liegen.
407
00:27:31,984 --> 00:27:33,151
Damit wir uns verstehen:
408
00:27:33,318 --> 00:27:36,488
Sie haben Beweise,
dass der Präsident kriminell aktiv war?
409
00:27:37,072 --> 00:27:39,491
Ich habe keine Beweise
gegen den Präsidenten, nein.
410
00:27:39,658 --> 00:27:42,619
Ich habe viele Informationen
über seinen Stabschef.
411
00:27:43,871 --> 00:27:45,497
Doug Stamper?
412
00:27:47,040 --> 00:27:49,543
Reden Sie mit Ihrem Chef.
Geben Sie mir Bescheid.
413
00:27:55,883 --> 00:28:00,554
Bridget, noch etwas völlig anderes:
Sie haben einen sehr eleganten Hals.
414
00:28:29,124 --> 00:28:30,626
Mr. Grayson?
415
00:28:31,335 --> 00:28:33,795
Sean Jeffries.
Ich arbeite für den Herald.
416
00:28:34,004 --> 00:28:35,797
Ich habe gerade keine Hand frei.
417
00:28:36,548 --> 00:28:38,258
Wie lange sind Sie bei der Zeitung?
418
00:28:38,425 --> 00:28:40,469
13 Monate. Im Moderessort.
419
00:28:40,802 --> 00:28:44,056
Das erklärt, warum ich Sie nicht kenne.
420
00:28:44,264 --> 00:28:48,477
Die Krawatte ist ein Fenster in die Seele.
Wir hatten gerade einen Artikel darüber.
421
00:28:48,852 --> 00:28:52,522
Ach, ja?
Was verrät meine Krawatte über mich?
422
00:28:52,689 --> 00:28:56,401
Dass Sie engagierter Staatsdiener sind,
mit dem entsprechenden Bankkonto.
423
00:28:56,568 --> 00:28:58,695
Wie dem auch sei,
ich wollte nur Hallo sagen.
424
00:28:58,904 --> 00:29:00,989
Oder können wir Sie
zu einem Drink einladen?
425
00:29:01,156 --> 00:29:03,742
Kennen Sie Cam Lawder?
Lobbyist für Mercedes-Benz.
426
00:29:03,909 --> 00:29:07,162
Daneben sitzt Kim Feldshuk
vom Verteidigungsministerium.
427
00:29:07,329 --> 00:29:12,292
Und das ist Randy Beauford,
Privattrainer für fette Washington-Säue.
428
00:29:12,459 --> 00:29:14,670
Wir lassen heute nichts anbrennen.
429
00:29:14,836 --> 00:29:17,256
Gesellen Sie sich
auf einen schnellen Drink zu uns.
430
00:29:22,761 --> 00:29:24,471
"Organ" der Underwoods
431
00:29:24,638 --> 00:29:25,806
"Organ"?
432
00:29:26,014 --> 00:29:28,100
Warum redet er mit der Presse?
433
00:29:28,267 --> 00:29:32,896
Das ist keine gute Bezeichnung für Tom.
Aber es wird sich legen.
434
00:29:33,063 --> 00:29:36,275
Aber ich möchte wissen,
was Sie sehen.
435
00:29:36,441 --> 00:29:39,653
- Warum mögen Sie Yates nicht?
- Tom ist ein wichtiger Teil des Teams.
436
00:29:39,820 --> 00:29:41,446
- Seine Reden...
- Hören Sie,
437
00:29:41,613 --> 00:29:46,576
er hat weitere Pflichten.
Das wissen Sie. Es stört Sie.
438
00:29:46,743 --> 00:29:51,748
Ihm soll niemand
persönliches Engagement andichten.
439
00:29:51,915 --> 00:29:54,960
Das wäre für die Kampagne
nicht dienlich.
440
00:29:55,836 --> 00:29:59,339
Ich werde nicht zulassen,
dass der First Lady etwas geschieht.
441
00:29:59,506 --> 00:30:02,426
- Oder Ihnen, Mr President.
- Danke, LeAnn.
442
00:30:04,303 --> 00:30:06,805
Wir sind gearscht.
Entschuldigen Sie den Ausdruck.
443
00:30:06,972 --> 00:30:09,599
Mir egal.
Warum rede ich überhaupt mit Ihnen?
444
00:30:09,766 --> 00:30:13,603
Die NSA hat Ermittler entsandt.
Wenn ich meine Dateien nicht lösche...
445
00:30:13,770 --> 00:30:16,064
Beseitigen Sie die Spuren bis zur Wahl.
446
00:30:16,231 --> 00:30:20,319
Ok. In diesem Fall
muss ein Datenzentrum...
447
00:30:20,485 --> 00:30:22,904
der Capital East Telecom
temporär gehackt werden.
448
00:30:23,113 --> 00:30:24,239
Was heißt das?
449
00:30:24,406 --> 00:30:28,035
Das Zentrum regelt den Großteil
des Datenverkehrs der US-Regierung.
450
00:30:28,201 --> 00:30:29,995
Aber wenn ich in 20 Minuten raus bin...
451
00:30:30,162 --> 00:30:32,664
wird es nur
nach einem Streich aussehen.
452
00:30:32,831 --> 00:30:35,334
Oder nach verkorksten Verbindungen.
453
00:30:35,500 --> 00:30:36,793
Falls Sie länger brauchen?
454
00:30:37,127 --> 00:30:39,921
Brauche ich nicht.
Denn nach weiteren 10 bis 20 Minuten...
455
00:30:41,131 --> 00:30:42,466
Tun Sie es.
456
00:30:43,175 --> 00:30:45,844
Gut. Ich werde um 16 Uhr beginnen.
457
00:30:46,011 --> 00:30:49,639
Sobald ich fertig bin, schicke ich
anonym eine Problemlösung.
458
00:30:49,806 --> 00:30:51,433
- Nein.
- Sir?
459
00:30:51,641 --> 00:30:54,770
LeAnn wird Ihnen sagen,
wann Sie die Lösung schicken.
460
00:30:54,936 --> 00:30:57,356
- Aber...
- Sie gibt Ihnen Bescheid.
461
00:31:05,906 --> 00:31:07,991
Ich habe den Haines-Artikel gelesen.
462
00:31:08,200 --> 00:31:11,161
Ich habe keine Ahnung,
was Tom sich dabei dachte.
463
00:31:11,328 --> 00:31:12,913
Ja.
464
00:31:13,163 --> 00:31:14,915
Es war unachtsam.
465
00:31:15,082 --> 00:31:18,210
Finde ich auch. Ich werde mit ihm reden.
466
00:31:20,504 --> 00:31:22,214
Geht es dir gut?
467
00:31:23,715 --> 00:31:25,884
Wie war New York?
468
00:31:27,427 --> 00:31:29,721
Meine Veranstaltungen liefen gut.
469
00:31:32,974 --> 00:31:34,768
Und?
470
00:31:34,976 --> 00:31:36,228
Was verheimlichst du?
471
00:31:38,522 --> 00:31:41,108
Ich habe Ken Caswell getroffen.
472
00:31:41,274 --> 00:31:43,902
- Weiß er mehr?
- Nein.
473
00:31:44,444 --> 00:31:46,696
Warum hast du ihn
nicht zurückgerufen?
474
00:31:46,863 --> 00:31:49,074
- Was?
- Seine Finanzgeschäfte.
475
00:31:49,241 --> 00:31:53,120
Ich weiß,
Aufsichtsregeln kümmern dich nicht. Gut.
476
00:31:53,286 --> 00:31:57,416
Aber du kannst ihn nicht ignorieren.
Du bist ihm schuldig, ihn anzuhören.
477
00:31:57,666 --> 00:31:59,960
Ich wusste nicht,
dass es persönlich werden würde.
478
00:32:00,127 --> 00:32:03,296
Ich bin der Präsident, verdammt.
Ich habe viel zu tun.
479
00:32:03,463 --> 00:32:06,716
Die Vergangenheit
verschwindet nicht auf Befehl.
480
00:32:07,008 --> 00:32:09,594
Nicht einmal für Präsidenten.
481
00:32:10,011 --> 00:32:11,221
Was hat er dir erzählt?
482
00:32:12,597 --> 00:32:15,308
Ken hat ein lockeres Mundwerk.
483
00:32:25,026 --> 00:32:29,614
Es tut mir leid, dass Tim tot ist.
484
00:32:30,073 --> 00:32:32,784
Ich weiß, was er dir bedeutet hat.
485
00:32:32,993 --> 00:32:35,328
Oder ich kann es mir vorstellen.
486
00:32:35,829 --> 00:32:37,789
Hör mir mal zu.
487
00:32:38,081 --> 00:32:42,127
Du bist die einzige Person,
die ich je wirklich geliebt habe.
488
00:32:42,294 --> 00:32:44,254
Das weißt du, oder?
489
00:32:55,765 --> 00:32:57,559
Hör zu...
490
00:32:58,351 --> 00:33:01,730
Bald wird etwas passieren.
491
00:33:08,403 --> 00:33:12,407
Yo, ich habe ein Geschenk für dich
auf Pasterbox.
492
00:33:12,574 --> 00:33:16,578
Es währt nur 20 Minuten.
Fröhliches Halloween.
493
00:33:27,047 --> 00:33:30,217
VERBINDUNG STABIL
494
00:33:49,110 --> 00:33:50,654
Willkommen zurück.
495
00:33:51,112 --> 00:33:54,157
Der Empfang ist mies.
Hattest du eine gute Reise?
496
00:33:54,366 --> 00:33:56,409
Ich bin nur hier,
um mich umzuziehen.
497
00:33:56,576 --> 00:33:59,079
Ich muss zurück zu Francis.
498
00:34:01,164 --> 00:34:03,250
Bist du sauer auf mich?
499
00:34:04,042 --> 00:34:05,585
Du hättest es nicht sagen dürfen.
500
00:34:07,295 --> 00:34:08,880
Ich weiß.
501
00:34:09,089 --> 00:34:11,007
Ich weiß,
dass wir vorsichtig sein müssen.
502
00:34:13,760 --> 00:34:16,763
"Vorsichtig" ist ein zu kleines Wort
für das, was wir sein müssen.
503
00:34:17,639 --> 00:34:19,140
Ok.
504
00:34:22,561 --> 00:34:26,982
Aber nervt es dich nicht,
ständig übervorsichtig sein zu müssen?
505
00:34:29,526 --> 00:34:31,486
- Was ist denn los?
- Ich weiß nicht.
506
00:34:31,653 --> 00:34:33,989
Eine Art Netzwerkstörung.
507
00:34:34,155 --> 00:34:35,615
Ich habe keine Verbindung.
508
00:34:47,460 --> 00:34:49,129
Funktionieren die Firewalls noch?
509
00:34:49,838 --> 00:34:54,259
Möchten Sie die ausgewählten Objekte
wirklich dauerhaft löschen?
510
00:35:02,934 --> 00:35:04,644
Weißt du, was mich nervt?
511
00:35:04,811 --> 00:35:07,230
Diese Rolle. First Lady.
512
00:35:07,397 --> 00:35:09,691
Sie fühlte sich noch nie gut an.
513
00:35:10,108 --> 00:35:13,486
Es sind nur noch acht Tage
bis zur Vizepräsidentschaft.
514
00:35:14,029 --> 00:35:16,990
- Und was ist meine Rolle?
- Was?
515
00:35:17,574 --> 00:35:19,409
Was bin ich für dich?
516
00:35:19,576 --> 00:35:21,911
Oder du für mich?
517
00:35:22,912 --> 00:35:25,332
Bist du meine Freundin?
518
00:35:25,582 --> 00:35:28,084
Und wenn du gewinnst...
519
00:35:28,251 --> 00:35:32,255
bin ich dann der "First Boyfriend"?
520
00:35:32,881 --> 00:35:35,550
Oder der "First Lover"?
521
00:35:39,054 --> 00:35:40,764
Was den Artikel betrifft...
522
00:35:40,930 --> 00:35:42,599
tut es mir leid.
523
00:35:42,766 --> 00:35:45,018
Ich hasse Entschuldigungen.
524
00:35:49,773 --> 00:35:51,816
Tut mir leid.
525
00:35:59,532 --> 00:36:01,493
Ich habe dich beobachtet.
526
00:36:01,701 --> 00:36:02,744
Als du zugeschaut hast.
527
00:36:05,914 --> 00:36:09,250
- Wann?
- Hat sie dich überhaupt berührt?
528
00:36:09,417 --> 00:36:11,127
Die Enthauptung?
529
00:36:12,170 --> 00:36:13,463
Warum fragst du das?
530
00:36:13,630 --> 00:36:16,466
Ich hatte kein Gefühl dafür,
was du dabei dachtest.
531
00:36:16,716 --> 00:36:18,301
Nichts.
532
00:36:18,718 --> 00:36:23,014
Ich habe nichts gedacht.
Ich dachte nur: "Nicht denken."
533
00:36:27,644 --> 00:36:29,479
Und ich sage dir noch etwas.
534
00:36:29,646 --> 00:36:32,399
Ich habe nie gesagt,
dass ich gerne vorsichtig bin.
535
00:36:35,610 --> 00:36:38,405
- Verdammt.
- Was ist?
536
00:36:38,488 --> 00:36:40,949
Das GPS denkt,
dass wir beim Weißen Haus sind.
537
00:36:41,116 --> 00:36:44,953
- Haben Sie das Wahlkampfbüro erreicht?
- Ich habe keinen Empfang.
538
00:36:45,161 --> 00:36:47,372
Moment, hier ist etwas.
539
00:36:48,415 --> 00:36:49,749
Ich muss den Flug erwischen.
540
00:36:50,083 --> 00:36:51,126
Es klingelt.
541
00:36:51,418 --> 00:36:52,711
Gut.
542
00:36:53,628 --> 00:36:55,380
- Wie lange noch?
- Er ist wieder weg.
543
00:36:55,755 --> 00:36:59,050
Es gab einen Unfall auf dem Highway.
Ich tue mein Bestes.
544
00:37:03,346 --> 00:37:04,514
Hallo?
545
00:37:06,516 --> 00:37:08,309
Hallo?
546
00:37:09,269 --> 00:37:11,980
- Geben Sie mir Ihr Handy.
- Ich habe dieselben Probleme.
547
00:37:12,147 --> 00:37:15,108
- Können Sie das Büro erreichen?
- Nein, kann ich nicht.
548
00:37:15,400 --> 00:37:17,402
Garrett ist ein guter Mann.
549
00:37:17,569 --> 00:37:20,321
- Ein vertrauenswürdiger Mann?
- Absolut, Mr. Romero.
550
00:37:20,530 --> 00:37:21,656
Ist er ein Mann...
551
00:37:21,823 --> 00:37:24,659
der bei der Wahlkampffinanzierung
betrügen würde?
552
00:37:24,826 --> 00:37:26,327
Das würde ich nicht sagen.
553
00:37:27,203 --> 00:37:28,997
Wie gut kennen Sie
Präsident Underwood?
554
00:37:29,789 --> 00:37:32,125
Ich kenne den Präsidenten
seit vier Jahren.
555
00:37:32,292 --> 00:37:34,002
War es Francis Underwood...
556
00:37:34,169 --> 00:37:37,505
und nicht Präsident Walker,
der Ihren Rücktritt vorschlug?
557
00:37:41,342 --> 00:37:43,803
Soweit ich mich erinnere, nein.
558
00:37:44,471 --> 00:37:47,140
Stimmt es, dass Sie
als Vizepräsidentschaftskandidat...
559
00:37:47,307 --> 00:37:50,018
Wahlkampfgelder erhielten,
die mit Korruption...
560
00:37:50,143 --> 00:37:52,896
von Missouri bis China
in Zusammenhang standen?
561
00:37:53,271 --> 00:37:55,440
Soweit ich weiß, nein.
562
00:37:55,648 --> 00:37:57,025
Erhielten Sie Spenden...
563
00:37:57,192 --> 00:38:00,320
über Raymond Tusks Konzern,
Clayton West?
564
00:38:00,862 --> 00:38:02,655
Nein, soweit ich mich erinnere.
565
00:38:02,864 --> 00:38:05,575
Wird sich Ihr Erinnerungsvermögen
heute noch verbessern?
566
00:38:05,784 --> 00:38:07,660
Wie bitte?
567
00:38:14,959 --> 00:38:18,213
DIE ZOMBIES MACHEN MOBIL
SCHAU AUF DEM FRIEDHOF NACH
568
00:38:18,797 --> 00:38:25,595
Beth, bitte versprich, dass du anrufst,
wenn du irgendetwas brauchst.
569
00:38:26,888 --> 00:38:30,058
Du warst Tims große Liebe.
Das weißt du.
570
00:38:32,602 --> 00:38:34,604
Also, ich muss...
571
00:38:36,898 --> 00:38:39,359
Ja, ich dir auch.
572
00:38:40,193 --> 00:38:41,820
Wiederhören.
573
00:38:44,614 --> 00:38:46,199
Danke, Felix.
574
00:38:46,407 --> 00:38:47,992
Soll ich es vorbereiten, Sir?
575
00:38:48,201 --> 00:38:50,745
Nein, geht schon. Danke.
576
00:39:11,766 --> 00:39:16,312
Zuerst muss man sich fragen:
"Ist der Schieber geöffnet?"
577
00:39:16,479 --> 00:39:20,024
Man darf sich vom Rauch
nicht übermannen lassen.
578
00:39:20,191 --> 00:39:23,528
Feuer ist auf Luftzufuhr angewiesen,
und dazu dient der Rost.
579
00:39:23,695 --> 00:39:26,364
Ich habe gern
ein paar Zentimeter Asche darunter.
580
00:39:26,531 --> 00:39:30,326
Das ist hilfreich, aber natürlich
wird hier zu schnell gereinigt.
581
00:39:30,493 --> 00:39:34,747
Was das Stapeln der Scheite betrifft,
mag ich es umgekehrt.
582
00:39:34,914 --> 00:39:38,668
Die größten Scheite dienen als Sockel.
583
00:39:38,835 --> 00:39:42,046
Dann kommen die mittleren Scheite.
584
00:39:45,466 --> 00:39:47,927
Kleine Scheite.
585
00:39:51,222 --> 00:39:52,682
Und schließlich...
586
00:39:53,391 --> 00:39:55,059
Kleinholz.
587
00:39:56,686 --> 00:39:57,770
Und Zunder.
588
00:39:57,937 --> 00:40:01,441
Zu Hause haben wir tote Palmenwedel.
Die sind ideal.
589
00:40:01,608 --> 00:40:03,318
Aber hier in Washington...
590
00:40:03,484 --> 00:40:07,530
müssen wir irgendwelchen Müll nehmen,
den wir finden.
591
00:40:07,697 --> 00:40:12,285
Aber wenn ein Mann nicht nutzen kann,
was vor ihm...
592
00:40:17,790 --> 00:40:20,126
Verdammt, Tim.
593
00:40:26,716 --> 00:40:30,929
Wenn ein Mann nicht klug genug ist,
zu nutzen, was vor ihm liegt...
594
00:40:31,095 --> 00:40:33,389
um es damit hinzukriegen...
595
00:40:33,973 --> 00:40:35,683
Tja, dann...
596
00:40:36,768 --> 00:40:39,771
ist es einfach fehlende Fantasie.
597
00:40:48,696 --> 00:40:50,865
Ihre letzte Anmeldung war am 31. Okt.
598
00:40:51,074 --> 00:40:54,077
Dateien SHREDDERN...
Dateien werden GELÖSCHT
599
00:40:56,496 --> 00:41:00,750
...hier, und ich denke:
"Soll ich es ihm sagen?"
600
00:41:01,876 --> 00:41:04,170
Ich muss rangehen.
601
00:41:04,379 --> 00:41:07,590
- Hey.
- Ihre Aussage kann nicht privat sein.
602
00:41:08,132 --> 00:41:09,384
Tut mir leid, das zu hören.
603
00:41:09,550 --> 00:41:11,636
Ich wollte Ihnen nur Bescheid geben.
604
00:41:20,269 --> 00:41:23,481
Was ist eine "Blutflutwarnung"?
Sie erscheint auf allen Handys.
605
00:41:25,566 --> 00:41:26,818
Danke für die Drinks.
606
00:42:23,499 --> 00:42:25,001
Tom, hör auf.
607
00:42:25,168 --> 00:42:26,461
Nein. Ich muss zurück.
608
00:42:26,878 --> 00:42:28,671
Komm.
609
00:42:30,423 --> 00:42:32,050
Nein.
610
00:42:32,216 --> 00:42:33,885
Tom!
611
00:42:46,689 --> 00:42:48,816
Schließlich entzündet man
das Streichholz...
612
00:42:49,650 --> 00:42:52,278
und den Zunder.
613
00:42:59,786 --> 00:43:01,871
Dann pustet man.
614
00:43:10,546 --> 00:43:12,632
Es geschieht, Sir.
615
00:43:19,472 --> 00:43:22,016
Es gibt eine Welle
von Unterbrechungen...
616
00:43:22,183 --> 00:43:26,104
im Internet- und Mobilfunkservice
im Bereich D.C.
617
00:43:26,270 --> 00:43:27,897
Rechnen Sie mit Verzögerungen.
618
00:43:28,064 --> 00:43:31,442
Die Behörden versuchen noch, das
Ausmaß des Problems zu bestimmen.
619
00:43:31,692 --> 00:43:33,986
- Erwischen wir den Flug?
- Ich weiß es nicht.
620
00:43:34,153 --> 00:43:36,322
Unbestätigten Berichten zufolge...
621
00:43:36,489 --> 00:43:39,867
handelt es sich um eine Cyberattacke,
möglicherweise von ICO.
622
00:43:40,034 --> 00:43:41,160
Oh, mein Gott.
623
00:43:41,327 --> 00:43:43,079
- Was?
- Vielleicht hatten sie recht.
624
00:43:43,246 --> 00:43:45,206
Wir hätten den Truppen
zustimmen sollen.
625
00:43:45,414 --> 00:43:48,543
Die Nationalgarde ließe uns
vor der Wahl schwach aussehen.
626
00:43:48,709 --> 00:43:50,711
- Aber...
- Ich habe mich entschieden.
627
00:43:50,920 --> 00:43:52,922
...den Rest
des Einzugsgebiets von D.C...
628
00:43:53,089 --> 00:43:55,800
gefolgt von unseren
ausführlichen Wirtschaftsnachrichten...
629
00:44:04,308 --> 00:44:06,144
Aufgabe ausgeführt
630
00:44:17,155 --> 00:44:21,075
Kann ich die Fehlerbehebung schicken?
631
00:44:21,242 --> 00:44:23,161
Nachricht nicht gesendet
632
00:44:26,372 --> 00:44:28,833
Nachricht gesendet
633
00:44:32,295 --> 00:44:35,006
Kann ich die Fehlerbehebung schicken?
634
00:44:35,965 --> 00:44:37,717
Noch nicht.
635
00:44:44,223 --> 00:44:46,976
Sie stellen Verbindung
mit allen Netzbetreibern her, Sir.
636
00:44:47,226 --> 00:44:50,730
Meine Herren und Damen,
können Sie mich hören?
637
00:44:50,897 --> 00:44:52,273
Ja, Mr. President.
638
00:44:52,440 --> 00:44:55,568
Gut. Wie, in Gottes Namen,
konnte das passieren?
639
00:44:56,027 --> 00:44:58,738
Wir wissen es nicht, Sir.
Wir arbeiten noch an dem Problem.
640
00:44:58,905 --> 00:45:02,033
Wir haben so viele Leute wie möglich...
641
00:45:03,701 --> 00:45:05,786
Haben wir die Verbindung verloren?
642
00:45:05,995 --> 00:45:07,496
Soll das ein Witz sein?
643
00:45:09,498 --> 00:45:13,336
Macallan: Wir müssen SOFORT handeln,
oder es wird SCHLECHT ausgehen
644
00:45:33,981 --> 00:45:36,025
Hier ist das Loch. Behebe es.
645
00:46:08,557 --> 00:46:11,769
Der Gouverneur von Ohio
ruft aus einer Telefonzelle an.
646
00:46:17,441 --> 00:46:20,277
- Hier ist der Präsident.
- Ich habe meine Meinung geändert.
647
00:46:20,444 --> 00:46:25,074
Wenn das Angebot noch steht,
akzeptiere ich Truppen für Ohio.
648
00:46:25,241 --> 00:46:27,827
Sagen Sie einfach Bescheid.
Was immer Sie brauchen.
649
00:46:31,247 --> 00:46:32,707
Liebe Mitbürger...
650
00:46:32,915 --> 00:46:34,709
dies sind die Fakten.
651
00:46:34,917 --> 00:46:38,295
Der District of Columbia
und die unmittelbare Umgebung...
652
00:46:38,462 --> 00:46:41,882
wurden Opfer einer Cyberattacke,
vermutlich durch ICO.
653
00:46:42,049 --> 00:46:45,428
Der Angriff richtete sich
gegen die Telekommunikationszentrale.
654
00:46:45,594 --> 00:46:49,724
Neben den zeitweiligen Ausfällen
entstand ein beträchtliches Chaos.
655
00:46:50,099 --> 00:46:54,228
Ampeln wurden deaktiviert,
ein Regionalzug entgleiste.
656
00:46:54,395 --> 00:46:57,314
Das für die Kanalisation zuständige
System wurde manipuliert.
657
00:46:57,481 --> 00:46:59,775
Die Täter nahmen
die Regierung ins Visier.
658
00:46:59,942 --> 00:47:02,111
Ihr vereitelter Plan war es...
659
00:47:02,278 --> 00:47:05,906
alle Transportnetzwerke
im Nordosten zu stören.
660
00:47:06,073 --> 00:47:09,618
Die Ereignisse unterstreichen meine
Aufforderung, dass der Kongress...
661
00:47:09,785 --> 00:47:11,537
den Krieg erklären möge.
662
00:47:11,704 --> 00:47:15,624
Der Kongress wird heute vermutlich
noch einmal in sich gehen...
663
00:47:15,791 --> 00:47:19,837
seine Handlungsunfähigkeit überdenken
und zur Tat schreiten.
664
00:47:20,046 --> 00:47:23,549
Das Netzwerk von Capital East Telecom
wird möglichst schnell repariert.
665
00:47:23,841 --> 00:47:24,800
KEIN SIGNAL
666
00:47:24,884 --> 00:47:27,845
Aber es wird ein paar Tage dauern,
bis alles wieder läuft.
667
00:47:28,054 --> 00:47:30,056
Es ist eine unbestreitbare Tatsache...
668
00:47:30,222 --> 00:47:32,475
dass wir weitere Angriffe
erleiden werden...
669
00:47:32,641 --> 00:47:38,189
bis ICO und andere Terrorgruppen
restlos eliminiert worden sind.
670
00:47:38,355 --> 00:47:39,398
Danke.
671
00:47:39,565 --> 00:47:43,194
Gott segne Sie und
die Vereinigten Staaten von Amerika.
672
00:47:50,159 --> 00:47:51,827
Ist das Mikro aus?
673
00:47:59,335 --> 00:48:01,337
- Guten Abend, Ted.
- Hallo, Hannah.
674
00:48:03,130 --> 00:48:04,757
Ich habe Ihr Interview gesehen.
675
00:48:04,924 --> 00:48:08,803
Bitte erwähnen Sie nicht
die Details meiner Kampfeinsätze.
676
00:48:08,969 --> 00:48:12,056
Sie waren damals ein Held.
Das sollten Sie nutzen, Will.
677
00:48:18,229 --> 00:48:22,233
Sorgen Sie sich nicht um Ihre Kinder
während eines Terrorangriffs?
678
00:48:22,399 --> 00:48:24,568
Zu Hause hätte ich mehr Angst.
679
00:48:24,735 --> 00:48:27,363
Die Straßen sind sicher.
Das Leben geht weiter.
680
00:48:30,699 --> 00:48:33,369
Das darf doch nicht wahr sein.
681
00:48:37,248 --> 00:48:39,542
Was denken Sie, Gouverneur?
682
00:48:43,379 --> 00:48:45,047
Was ich denke?
683
00:48:45,256 --> 00:48:48,551
Sie sehen doch, was hier läuft.
Er steckt hinter all dem.
684
00:48:48,759 --> 00:48:50,261
Ein Mann, der nie gedient hat.
685
00:48:50,428 --> 00:48:53,681
Er würde keinen Krieg erkennen, wenn
der ihm in den Arsch beißen würde.
686
00:48:53,764 --> 00:48:55,683
Und er will eine Kriegserklärung?
687
00:48:55,891 --> 00:48:58,060
Er setzt amerikanische Leben aufs Spiel.
688
00:48:59,228 --> 00:49:00,437
Krieg ist echt.
689
00:49:00,604 --> 00:49:02,606
- Einen Absacker?
- Damit spaßt man nicht.
690
00:49:02,773 --> 00:49:04,316
Warum nicht?
691
00:49:05,693 --> 00:49:06,819
So kommt es.
692
00:49:06,986 --> 00:49:09,822
So kommt es, wenn man
das Wort "Krieg" leichtfertig nutzt.
693
00:49:09,989 --> 00:49:12,283
Die Hölle bricht los.