00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:16,266 --> 00:00:18,810 Warum spielst du damit? 2 00:00:18,977 --> 00:00:20,646 Weil ich skeptisch bin. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,564 Glaubst du, das funktioniert? 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,817 Es geht darum, den Kandidaten vertraut zu machen. 5 00:00:25,984 --> 00:00:31,615 Die Wählerin soll sich wiedererkennen. Aber du gehst zu weit. 6 00:00:32,908 --> 00:00:34,535 So. 7 00:00:34,993 --> 00:00:38,789 Glückwunsch, Francis. Du hast meine Stimme. 8 00:00:39,039 --> 00:00:42,084 - Wann gehst du nach New York? - Jetzt. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,087 Für Cathys Event bin ich wieder da. 10 00:00:46,255 --> 00:00:48,507 Was Macallan tut, ist riskant. 11 00:00:50,968 --> 00:00:53,595 Glaubst du, es ist es wert? 12 00:01:10,779 --> 00:01:13,365 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 13 00:02:51,213 --> 00:02:54,049 - Danton und Sharp haben Anwälte. - Wollen sie nicht aussagen? 14 00:02:54,257 --> 00:02:56,802 Vor der Wahl werden sie nicht vor dem Ausschuss landen. 15 00:02:57,135 --> 00:02:59,763 Angeblich verhandelt der Ausschuss mit Garrett Walker. 16 00:02:59,971 --> 00:03:02,682 Nein. Walker will der Partei nicht schaden. 17 00:03:02,891 --> 00:03:06,186 Warum sagt Jim Matthews aus? Ich kriege massenhaft Fragen. 18 00:03:06,603 --> 00:03:08,188 Hat er etwas zu sagen? 19 00:03:08,397 --> 00:03:10,065 Wenn er die Aussage verweigert... 20 00:03:10,232 --> 00:03:13,193 führen sie ihn vor, als wäre der Präsident schuldig. 21 00:03:13,568 --> 00:03:16,113 Ich dachte nicht, dass jemand die echt isst. 22 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Ich freue mich das ganze Jahr darauf. 23 00:03:20,992 --> 00:03:23,370 Haben wir etwas gegen die Ausschussmitglieder? 24 00:03:23,578 --> 00:03:25,664 Nichts Pikantes, fürchte ich. 25 00:03:26,123 --> 00:03:28,875 Der Vizevorsitzende hatte eine Affäre mit einem Mitarbeiter 26 00:03:29,042 --> 00:03:31,878 bevor er sich vor seiner Frau outete. Ein alter Hut. 27 00:03:32,045 --> 00:03:36,675 Der Ausschussvorsitzende ist sauber, bis auf eine kleine Steuergeschichte. 28 00:03:36,883 --> 00:03:39,845 Ich habe einen Racheporno mit seiner Stabschefin gefunden. 29 00:03:40,011 --> 00:03:42,222 Aber es ist wenig wert. 30 00:03:42,347 --> 00:03:43,849 Reicht es, um sie zu erschrecken? 31 00:03:45,225 --> 00:03:48,812 Es wird sie beschämen, aber mehr auch nicht. 32 00:04:00,907 --> 00:04:03,452 Ihnen steht sie besser, Mrs. Underwood... 33 00:04:03,618 --> 00:04:05,287 als Gouverneur Conway. 34 00:04:05,370 --> 00:04:06,788 UNBEAUFSICHTIGTES GEPÄCK MELDEN 35 00:04:06,872 --> 00:04:09,666 Vielleicht will er deshalb nicht dafür bezahlen. 36 00:04:11,376 --> 00:04:15,130 Diese Masken werden an alle MTA-Techniker... 37 00:04:15,297 --> 00:04:17,591 Zugführer und Wartungsarbeiter ausgegeben. 38 00:04:17,799 --> 00:04:21,470 Dieses Modell ist sehr effektiv gegen chemische Angriffe. 39 00:04:21,678 --> 00:04:23,847 Bürgermeister Adalardi möchte etwas sagen. 40 00:04:24,014 --> 00:04:25,807 Absolut. 41 00:04:27,517 --> 00:04:30,604 Die Sicherheit hat im öffentlichen Verkehrswesen... 42 00:04:30,771 --> 00:04:32,481 - höchste Priorität. - Ken? 43 00:04:33,064 --> 00:04:34,900 Das gilt für U-Bahnen, Busse... 44 00:04:35,066 --> 00:04:37,152 - Ich kenne ihn. - ...rund um die Uhr... 45 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 - Was machst du hier? - Es ist meine Haltestelle. 46 00:04:40,280 --> 00:04:42,324 Du siehst gut aus. 47 00:04:42,491 --> 00:04:44,785 Tja, ich kann mich nicht beschweren. 48 00:04:44,951 --> 00:04:48,914 Bis auf... Na ja, du hast sicher von Tim gehört. 49 00:04:49,080 --> 00:04:50,290 Corbet? Nein. 50 00:04:50,624 --> 00:04:53,585 - Hat Beth nicht angerufen? - Nein. 51 00:04:53,752 --> 00:04:56,838 Oh, Mann. Ich hasse es, dir das sagen zu müssen. 52 00:04:57,380 --> 00:05:03,261 Tim ist seit zwei Tagen auf dem Arkansas River verschollen. 53 00:05:03,720 --> 00:05:05,889 Ich war sicher, der Präsident wüsste davon. 54 00:05:06,056 --> 00:05:08,433 Kaum auszumalen, wie Frank das treffen wird. 55 00:05:08,600 --> 00:05:11,019 Beth und die Kinder müssen verzweifelt sein. 56 00:05:11,186 --> 00:05:14,856 Sicher. Aber Frank und Tim hatten eine besondere Verbindung. 57 00:05:15,023 --> 00:05:17,901 ...möchte ich meine Theorien erklären, und im Namen der MTA... 58 00:05:18,068 --> 00:05:22,197 Es ist schön, dich zu sehen, Claire. Bitte sag Frank, er möchte mich anrufen. 59 00:05:22,364 --> 00:05:24,074 Mrs. Underwood? 60 00:05:24,241 --> 00:05:25,575 Einen Moment. 61 00:05:28,078 --> 00:05:31,998 Der Herr, mit dem ich geredet habe, möge bitte auf mich warten. 62 00:05:32,707 --> 00:05:34,501 Gouverneure, uns läuft die Zeit davon. 63 00:05:35,710 --> 00:05:39,589 Sie sind kurzfristig zu diesem Krisentreffen gekommen. 64 00:05:39,756 --> 00:05:44,594 Das zeigt dem Volk, dass Sie ebenso um seine Sicherheit besorgt sind wie ich. 65 00:05:44,761 --> 00:05:49,432 Terror ist inakzeptabel. Ich nehme ihn nicht hin. 66 00:05:49,641 --> 00:05:53,353 Aber wir lassen uns von Washingtons Versagen nicht abhalten. 67 00:05:53,520 --> 00:05:58,567 Wir werden zusammenarbeiten. Seite an Seite werden wir uns wehren. 68 00:05:58,733 --> 00:06:02,696 Staat um Staat, Stadt um Stadt, Viertel um Viertel. 69 00:06:02,862 --> 00:06:04,656 Denn täuschen Sie sich nicht: 70 00:06:05,031 --> 00:06:09,411 Dies ist der wichtigste Kampf unserer Zeit. 71 00:06:10,120 --> 00:06:12,581 Es geht darum, was es heißt, ein Amerikaner zu sein. 72 00:06:12,747 --> 00:06:15,417 Es geht um die Essenz des amerikanischen Daseins. 73 00:06:15,584 --> 00:06:21,464 Es geht darum, ob wir ein offenes und freies Leben führen können. 74 00:06:21,715 --> 00:06:24,634 Furcht ist unamerikanisch. 75 00:06:26,344 --> 00:06:32,183 Ich bin mir der Ironie dieser Worte an Halloween durchaus bewusst. 76 00:06:32,517 --> 00:06:34,769 Wir Amerikaner lehren uns... 77 00:06:34,936 --> 00:06:37,897 einmal pro Jahr selbst das Fürchten. 78 00:06:38,690 --> 00:06:40,358 Aber niemand sonst... 79 00:06:40,525 --> 00:06:44,195 soll Amerikanern sagen, wann sie in ihren Stiefeln erzittern. 80 00:06:44,529 --> 00:06:47,157 Ich erlasse also ein Präsidialdekret. 81 00:06:47,324 --> 00:06:51,703 Kraft der mir verliehenen Befugnis als Präsident der Vereinigten Staaten... 82 00:06:51,870 --> 00:06:54,247 und Oberbefehlshaber der Streitkräfte. 83 00:06:54,414 --> 00:06:57,500 Gemäß der Verfassung und den Gesetzen unseres Landes. 84 00:06:57,667 --> 00:07:00,962 Darunter Abschnitt Bla-bla des Bla-bla-Gesetzes... 85 00:07:01,129 --> 00:07:06,343 und Abschnitt Blabla, Titel Blabla, Paragraf Scheiß drauf. 86 00:07:06,509 --> 00:07:07,969 Sie wissen nicht, was los ist? 87 00:07:08,136 --> 00:07:11,014 Ich stärke die Nationalgarden dieser Staaten... 88 00:07:11,181 --> 00:07:14,559 um am Wahltag für Sicherheit zu sorgen. 89 00:07:14,726 --> 00:07:18,396 Ich bringe diese Gouverneure dazu, ihre Wahllokale zu konsolidieren... 90 00:07:18,563 --> 00:07:21,775 und sogenannte Wahlzentren zu schaffen. 91 00:07:21,942 --> 00:07:24,402 Damit Leute sich sicher fühlen und wählen gehen. 92 00:07:24,569 --> 00:07:29,491 Ich lobe Gouverneurin Sally Morrison aus dem großen Bundesstaat Arizona... 93 00:07:29,658 --> 00:07:35,747 weil sie in den jüngsten Vorwahlen vorbildlich Wahlzentren einsetzte. 94 00:07:35,956 --> 00:07:41,628 Aber in Wahrheit verführe ich die Gouverneure von fünf Schlüsselstaaten: 95 00:07:41,795 --> 00:07:46,716 New Jersey, Nevada, Illinois, Ohio und Pennsylvania. 96 00:07:46,883 --> 00:07:49,803 Die Herren Harcourt, Nuñez... 97 00:07:49,970 --> 00:07:53,765 Gallinard, Olmstead... 98 00:07:53,932 --> 00:07:56,142 und Matthews. 99 00:07:56,309 --> 00:07:58,269 Sie erinnern sich an Matthews, oder? 100 00:07:58,436 --> 00:08:01,731 Der einstige Vizepräsident unter Präsident Garrett Walker. 101 00:08:01,898 --> 00:08:06,194 Er ist ein provinzieller, kleinlicher Stiftklauer. 102 00:08:08,488 --> 00:08:10,365 Aber ich brauche ihn. 103 00:08:10,532 --> 00:08:14,285 Ich brauche alle fünf auf meiner Seite, wenn ich diese Wahl gewinnen will. 104 00:08:14,452 --> 00:08:18,790 Matthews ist in unserer Geschichte die größte bekannte Unbekannte. 105 00:08:18,957 --> 00:08:22,210 Ach, das hätte ich fast vergessen. Der Wunderknabe ist auch hier. 106 00:08:22,544 --> 00:08:24,295 Mein würdiger Gegner. 107 00:08:24,462 --> 00:08:27,048 Nicht in seinem Element, sondern gefangen in meinem. 108 00:08:27,215 --> 00:08:31,219 In der Politik zählt nur das Format. 109 00:08:31,511 --> 00:08:36,349 Und Willie C wird immer kleiner, finden Sie nicht? 110 00:08:38,143 --> 00:08:40,895 Der Präsident schlägt Grenzbeschränkungen vor. 111 00:08:41,104 --> 00:08:43,815 Sollte das Militär sie durchsetzen, General? 112 00:08:43,982 --> 00:08:48,028 Wir sollten uns zunächst die Prioritäten der nationalen Sicherheit anschauen. 113 00:08:48,194 --> 00:08:52,282 Wo ist es angemessen, unser Militär einzusetzen? 114 00:08:52,449 --> 00:08:56,661 Für Veteranen wie Gouverneur Conway und mich ist das eine persönliche Frage. 115 00:08:56,828 --> 00:08:58,204 - Würde... - Und noch etwas. 116 00:08:58,371 --> 00:08:59,748 Der Gouverneur ist bescheiden, 117 00:09:00,206 --> 00:09:04,294 aber er zeichnete sich beim Militär durch besondere Tapferkeit aus. 118 00:09:04,461 --> 00:09:05,462 Insbesondere... 119 00:09:05,628 --> 00:09:09,174 bei dem Vorfall, für den er mit dem Purple Heart ausgezeichnet wurde. 120 00:09:09,340 --> 00:09:12,010 Er wird ein großartiger Oberbefehlshaber sein. 121 00:09:12,177 --> 00:09:14,971 Er verfügt über furchtlose Weisheit, wie ich es nenne. 122 00:09:15,138 --> 00:09:18,016 Die Geschichte dieses Tages sollte in Amerika erzählt werden. 123 00:09:18,183 --> 00:09:20,185 Vielen Dank, General Brockhart. 124 00:09:20,393 --> 00:09:21,436 Gerne. 125 00:09:21,644 --> 00:09:23,063 Als Nächstes schauen wir... 126 00:09:23,813 --> 00:09:26,733 Wenn Underwood Soldaten an die Grenzen entsendet, 127 00:09:26,900 --> 00:09:29,569 werde ich ihnen zur Befehlsverweigerung raten. 128 00:09:30,695 --> 00:09:32,655 Bei der Verteilung der Mittel... 129 00:09:32,822 --> 00:09:35,241 beunruhigt mich die Wasserversorgung am meisten. 130 00:09:35,408 --> 00:09:38,161 Roger, reden Sie über den Schutz der Infrastruktur? 131 00:09:38,328 --> 00:09:41,915 - Infrastruktur und Wasserquellen. - Die Stauseen, die Dämme... 132 00:09:42,082 --> 00:09:44,375 - die Tunnelsysteme? - Das alles, ja. 133 00:09:44,542 --> 00:09:48,088 Schutz vor Terrorismus, schön und gut. Aber Wähler sehen größere Gefahren. 134 00:09:48,254 --> 00:09:50,757 Struktur- und Umweltbedrohungen. Gifte durch Algen. 135 00:09:50,924 --> 00:09:52,258 Algen sind ein Problem. 136 00:09:52,425 --> 00:09:55,720 Die Frage ist: Tut die US-Bundesregierung genug? 137 00:09:55,887 --> 00:09:59,265 Die Bundesregierung möchte mehr tun. Darum treffen wir uns heute. 138 00:09:59,432 --> 00:10:02,644 Wie ich sehe, stimmen wir alle völlig überein. 139 00:10:02,852 --> 00:10:06,189 Roger, wie lange kennen wir uns schon? 140 00:10:06,356 --> 00:10:08,733 Sie kannten mich, als ich noch Haare hatte. 141 00:10:08,942 --> 00:10:13,029 Trotzdem will meine Wählerschaft lieber eine Brücke als eine Kriegszone. 142 00:10:13,113 --> 00:10:16,574 Wir müssen Gefahren erkennen und ihnen entgegenwirken. 143 00:10:16,741 --> 00:10:18,785 Wir stehen wenige Tage vor einer Wahl. 144 00:10:18,952 --> 00:10:23,081 - Ich will keine Unruhe stiften. - Entschuldigen Sie mich kurz. 145 00:10:24,040 --> 00:10:25,166 Schauen Sie. 146 00:10:25,250 --> 00:10:27,252 Conway Kriegsheld 147 00:10:28,962 --> 00:10:31,256 Gut. Ich kümmere mich später um ihn. 148 00:10:32,298 --> 00:10:33,883 Was genau hat sie gesagt? 149 00:10:34,050 --> 00:10:37,053 Dass sie es von Ken Caswell hörte. 150 00:10:41,474 --> 00:10:44,561 Ich habe bei den Behörden in Salida nachgefragt. 151 00:10:44,727 --> 00:10:46,688 Es sieht nicht gut aus. 152 00:10:47,564 --> 00:10:49,315 - Aber... - Erweitern Sie die Suche. 153 00:10:49,482 --> 00:10:53,236 Geben Sie ihnen zusätzliche Materialien und Personal. 154 00:10:53,403 --> 00:10:56,156 Rufen Sie Beth Corbet an. Ich möchte mit ihr reden. 155 00:10:56,322 --> 00:10:57,824 Ja, Sir. 156 00:10:59,617 --> 00:11:01,661 Auch ich bin beunruhigt, Roger. 157 00:11:01,828 --> 00:11:05,415 Ich kann schon seit 2012 nicht mehr gut schlafen. 158 00:11:05,582 --> 00:11:10,128 Wir Amtsträger schlafen wohl nicht, damit unsere Wähler es können. 159 00:11:10,545 --> 00:11:13,840 Die Beweise einer erfolgreichen Terrorbekämpfung... 160 00:11:14,007 --> 00:11:16,551 werden von der Öffentlichkeit nicht wahrgenommen. 161 00:11:17,010 --> 00:11:21,681 Eine Stadt in meinem Staat ist das größte Ziel der Nation. 162 00:11:22,348 --> 00:11:24,851 Die Stadt und der Staat New York... 163 00:11:25,018 --> 00:11:28,938 gewinnen unbemerkt seit 15 Jahren. 164 00:11:29,105 --> 00:11:31,524 Und zwar ohne Kriegserklärung. 165 00:11:32,317 --> 00:11:33,776 Nun... 166 00:11:34,277 --> 00:11:35,486 für gewöhnlich... 167 00:11:36,654 --> 00:11:39,782 finde ich, dass die Staaten auf sich selbst aufpassen können. 168 00:11:39,949 --> 00:11:42,785 - Mr President. - Bitte fahren Sie fort, Gouverneur. 169 00:11:42,952 --> 00:11:46,372 Was haben Sie da gerade über Schlaflosigkeit gesagt? 170 00:11:46,956 --> 00:11:51,628 Wir alle sind Amerikaner, und wir alle lieben dieses Land. 171 00:11:51,836 --> 00:11:53,421 Ich möchte dem Präsidenten... 172 00:11:53,588 --> 00:11:56,591 für die Möglichkeit danken, dieses wichtige Thema zu diskutieren. 173 00:11:56,799 --> 00:12:00,345 Und ich möchte mich für meinen engen Terminplan entschuldigen. 174 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 Wir sind sehr dankbar... 175 00:12:02,347 --> 00:12:05,224 dass der Gouverneur sich heute die Zeit genommen hat. 176 00:12:05,642 --> 00:12:08,227 Ich versuche nur, dich zu verstehen. 177 00:12:08,394 --> 00:12:11,314 Ja. Claire, falls ich dich irgendwie beleidigt habe... 178 00:12:11,481 --> 00:12:16,235 Ich meine, du kennst mich. Ich habe keinen Filter. 179 00:12:16,402 --> 00:12:18,071 Genau das beunruhigt mich. 180 00:12:18,279 --> 00:12:21,157 Ich agiere rein instinktiv, Ken. 181 00:12:21,324 --> 00:12:23,910 Kamst du mit einem Hintergedanken her? 182 00:12:24,077 --> 00:12:28,831 Nein. Ich meine, ich habe versucht, Frank zu erreichen, aber heute war... 183 00:12:29,123 --> 00:12:33,044 Ich sah, dass du bei dem Event bist, und wollte nur Hallo sagen. 184 00:12:33,211 --> 00:12:36,631 Ich arbeite hier tatsächlich an der Wall Street, weißt du? 185 00:12:36,798 --> 00:12:39,968 Aber dann erwähntest du zwei sehr enge Freunde. 186 00:12:40,134 --> 00:12:42,679 Das geht niemanden etwas an. Auch dich nicht. 187 00:12:44,097 --> 00:12:48,476 Du hast selbst mal gesagt, dass du ein lockeres Mundwerk hast. 188 00:12:50,603 --> 00:12:52,855 Ich habe einen guten Freund verloren. 189 00:12:53,022 --> 00:12:55,483 Ich liebte Tim. Das taten alle. 190 00:12:55,650 --> 00:12:58,569 Aber du hast eigens Francis erwähnt. 191 00:12:58,778 --> 00:13:01,698 Nun, ja. Das war eine andere Sache. 192 00:13:01,906 --> 00:13:02,782 Inwiefern? 193 00:13:05,034 --> 00:13:07,996 Was soll ich sagen? 194 00:13:08,162 --> 00:13:11,499 Ich weiß sicher nichts, was du nicht auch schon weißt. 195 00:13:12,500 --> 00:13:14,919 Ich interessiere mich nur für deine Perspektive. 196 00:13:15,962 --> 00:13:19,382 Frank vergötterte Tim. Er hätte alles für ihn getan. 197 00:13:21,217 --> 00:13:23,011 Ich weiß nicht. 198 00:13:23,177 --> 00:13:28,016 Wenn die Welt damals anders gewesen wäre, wer weiß? 199 00:13:30,518 --> 00:13:33,146 Es ist lange her. 200 00:13:33,312 --> 00:13:35,273 Und dann traf er dich. 201 00:13:35,440 --> 00:13:36,691 Er hatte Glück. 202 00:13:38,192 --> 00:13:42,155 Meine Firma hat versucht, sich beim Präsidenten Gehör zu verschaffen. 203 00:13:42,321 --> 00:13:45,241 Ja, es ist ein bisschen peinlich... 204 00:13:45,408 --> 00:13:47,952 dass ein Freund, den ich seit 30 Jahren habe... 205 00:13:48,119 --> 00:13:49,412 nicht ans Telefon geht. 206 00:13:52,498 --> 00:13:54,917 Er hätte dich zurückrufen sollen. 207 00:13:56,085 --> 00:13:59,839 Francis und Tim waren sehr gute Freunde. 208 00:14:00,965 --> 00:14:02,216 Aber weißt du, Ken... 209 00:14:02,383 --> 00:14:06,846 mit zunehmendem Alter habe ich gelernt, dass Vermutungen gefährlich sind. 210 00:14:08,264 --> 00:14:11,267 Klar. Ok. 211 00:14:12,977 --> 00:14:14,312 Es war schön, dich zu sehen. 212 00:14:40,963 --> 00:14:42,882 Wo ist sie? 213 00:14:43,049 --> 00:14:45,843 Planänderung. Sie musste in New York bleiben. 214 00:14:47,095 --> 00:14:49,055 Ich sollte etwas für sie vorbereiten. 215 00:14:49,222 --> 00:14:50,598 Es kam etwas dazwischen. 216 00:14:50,765 --> 00:14:52,850 Der Vizepräsident springt für sie ein. 217 00:14:56,938 --> 00:14:58,356 Ach, du meine Güte. 218 00:14:58,523 --> 00:15:00,108 Hey, Mann. 219 00:15:01,442 --> 00:15:04,946 Wir haben früher in einer fürchterlichen Band gespielt. 220 00:15:05,113 --> 00:15:09,409 Bevor das Erwachsensein und Unterhaltszahlungen uns einholten. 221 00:15:09,575 --> 00:15:10,618 Zwei Exfrauen? 222 00:15:13,788 --> 00:15:16,707 Wo ist die First Lady? 223 00:15:16,999 --> 00:15:18,876 Es kam etwas dazwischen. 224 00:15:19,544 --> 00:15:22,713 Ich würde dir gerne ein paar Fragen zum Wahlkampf stellen. 225 00:15:23,047 --> 00:15:24,298 Ich bin nur Redenschreiber. 226 00:15:24,465 --> 00:15:26,467 Ja, genau. Wie kam es dazu? 227 00:15:26,634 --> 00:15:28,928 Willkommen beim Rat für auswärtige Beziehungen. 228 00:15:29,095 --> 00:15:32,932 Das heutige Thema lautet: "Grenzverkehr: Der Weg nach vorn". 229 00:15:35,893 --> 00:15:37,395 Ist das eine Swing-State-Party? 230 00:15:39,439 --> 00:15:40,606 Wahren Sie den Ton, Rick. 231 00:15:41,065 --> 00:15:43,109 Sie haben Dutzende Gouverneure eingeladen... 232 00:15:43,276 --> 00:15:44,735 nur um mit uns fünf zu reden. 233 00:15:44,902 --> 00:15:49,532 Sie sind hier, weil es Bedrohungen in einigen Vorstädten Ihrer Staaten gibt. 234 00:15:49,699 --> 00:15:51,284 Können Sie etwas genauer werden? 235 00:15:51,451 --> 00:15:54,871 Wir haben die Bezirke Hunterdon, Elko und Jefferson im Auge. 236 00:15:55,037 --> 00:15:57,832 Außerdem Chester und McHenry. 237 00:15:57,999 --> 00:16:00,668 Darum müssen wir mit den Behörden Ihrer Staaten... 238 00:16:00,835 --> 00:16:02,879 so kurz vor der Wahl zusammenarbeiten. 239 00:16:03,045 --> 00:16:06,716 All diese Bezirke sind republikanische Bastionen. 240 00:16:06,883 --> 00:16:09,051 Es geht nicht um Parteizugehörigkeit. 241 00:16:09,218 --> 00:16:12,388 Wie der Präsident schon sagte, es geht um Sicherheit. 242 00:16:13,473 --> 00:16:15,766 Wir glauben an diese Vorgehensweise. 243 00:16:15,933 --> 00:16:18,436 Die Wahlzentren mit zusätzlichen Ordnungshütern... 244 00:16:18,603 --> 00:16:21,814 werden die Integrität des Wahlvorgangs gewährleisten. 245 00:16:21,981 --> 00:16:25,067 Ich spreche für Gouverneur Olmstead und vielleicht all unsere Chefs. 246 00:16:25,234 --> 00:16:29,197 Werden diese Maßnahmen die Leute nicht von der Wahl abschrecken? 247 00:16:29,363 --> 00:16:30,781 Insbesondere Demokraten? 248 00:16:30,948 --> 00:16:32,325 Das Risiko gehen wir ein. 249 00:16:33,034 --> 00:16:36,954 - Aber wir bezweifeln, dass es so kommt. - Das Rennen in Ohio ist sehr eng. 250 00:16:37,121 --> 00:16:40,583 Alles, was zählt, ist, weitere Terrorakte zu vermeiden, Tanya. 251 00:16:40,875 --> 00:16:44,712 Mir ist klar, dass die erhöhte Bedrohungsgefahr... 252 00:16:44,962 --> 00:16:47,798 die Gouverneure Ihrer Staaten zusätzlich belastet. 253 00:16:47,965 --> 00:16:49,258 Also... 254 00:16:50,551 --> 00:16:53,304 frage ich jeden Einzelnen von Ihnen: 255 00:16:53,763 --> 00:16:55,306 Wie können wir helfen? 256 00:16:55,389 --> 00:16:59,143 Ganz abgesehen von den bestehenden moralischen Fragen... 257 00:16:59,310 --> 00:17:03,147 wie soll es möglich sein, die Grenzen zu schließen? 258 00:17:03,439 --> 00:17:08,569 Ich weiß, dass diese Strategie einigen Menschen wehtun wird. 259 00:17:08,736 --> 00:17:11,239 Aber lassen Sie mich erklären, warum sie nötig ist. 260 00:17:15,326 --> 00:17:18,913 Und der Vizepräsident kann jederzeit etwas hinzufügen. 261 00:17:21,499 --> 00:17:23,167 Aber macht es Spaß... 262 00:17:23,334 --> 00:17:25,336 den Underwoods Worte in den Mund zu legen? 263 00:17:25,545 --> 00:17:27,463 Das mache ich nicht. 264 00:17:28,214 --> 00:17:29,382 Eher das Gegenteil. 265 00:17:31,634 --> 00:17:36,973 Ich artikuliere, was sie im Kopf und im Herzen haben. 266 00:17:37,139 --> 00:17:39,225 So siehst du deinen Job? 267 00:17:40,059 --> 00:17:43,813 Mein Job ist es, unsichtbar zu bleiben. 268 00:17:44,855 --> 00:17:48,025 Warst du an dem Abend bei ihnen, als Jim Miller getötet wurde? 269 00:17:49,819 --> 00:17:51,320 Das werde ich nicht beantworten. 270 00:17:51,654 --> 00:17:54,991 - Das verstehe ich als Ja. - Tu das nicht. 271 00:17:55,283 --> 00:17:59,036 - Ich will nur verstehen, was du tust. - Dann verfehlst du das Wesentliche. 272 00:17:59,203 --> 00:18:02,290 Ich bin keine Hauptfigur, Steve. 273 00:18:06,377 --> 00:18:10,131 Das klingt, als wärst du ersetzbar. 274 00:18:13,259 --> 00:18:14,218 Das bin ich. 275 00:18:14,927 --> 00:18:17,096 Ich brauche das Wohlwollen des Präsidenten. 276 00:18:17,263 --> 00:18:18,806 Und der First Lady? 277 00:18:18,973 --> 00:18:22,018 Der demokratischen Vizepräsidentschaftskandidatin. 278 00:18:22,184 --> 00:18:24,103 Ja, der auch. 279 00:18:24,270 --> 00:18:26,856 Aber du schreibst Reden für beide? 280 00:18:27,189 --> 00:18:29,483 Zumeist für Mrs. Underwood. 281 00:18:29,650 --> 00:18:33,487 Du artikulierst, was sie im Kopf und im Herzen hat? 282 00:18:35,281 --> 00:18:37,366 Ich bin nur ein Organ. 283 00:18:38,534 --> 00:18:42,038 Lässt sie dich auch an andere Körperteile ran? 284 00:18:45,416 --> 00:18:48,002 Du bist immer noch ein Arschloch, Mann. 285 00:18:50,171 --> 00:18:52,381 Viel Glück mit den Unterhaltszahlungen. 286 00:19:05,603 --> 00:19:07,146 Das war hart. 287 00:19:07,313 --> 00:19:10,816 - Es lief gut. - Es ist nicht tragfähig. 288 00:19:10,983 --> 00:19:12,526 Was halten Sie wirklich davon? 289 00:19:13,736 --> 00:19:18,074 - Wovon? - Der Kriegstreiberei des Präsidenten. 290 00:19:18,240 --> 00:19:20,993 Die meisten Leute in Washington halten sie für skandalös. 291 00:19:21,160 --> 00:19:22,203 Sie ist skandalös. 292 00:19:23,746 --> 00:19:28,584 Wir könnten unsere Ämter niederlegen. Aus Protest. 293 00:19:28,793 --> 00:19:31,879 Wir könnten andere Kabinettsmitglieder überzeugen, dasselbe zu tun. 294 00:19:32,046 --> 00:19:33,964 Absichtlich skandalös, meinte ich. 295 00:19:34,131 --> 00:19:36,300 Es ist klug, was der Präsident macht. 296 00:19:36,509 --> 00:19:38,094 Es hilft ihm bei der Wahl. 297 00:19:38,260 --> 00:19:39,887 Donald. 298 00:19:40,388 --> 00:19:44,725 Lassen Sie uns einen Schritt zurückgehen. 299 00:19:44,892 --> 00:19:47,520 Ja, ich habe Sie unterschätzt. 300 00:19:47,687 --> 00:19:50,690 Als Sie vorübergehend Präsident waren, war ich Ihnen nicht treu. 301 00:19:50,856 --> 00:19:54,318 Jetzt verstehe ich die schreckliche Lage, in der Sie waren. 302 00:19:54,485 --> 00:19:56,779 Cathy, ich muss Sie unterbrechen. 303 00:19:56,946 --> 00:20:00,116 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden. 304 00:20:00,282 --> 00:20:05,955 Wollen Sie etwa bis zum 20. Januar alles nur herunterbeten? 305 00:20:07,164 --> 00:20:10,918 Kommen Sie, Donald. Was ist mit Ihnen passiert? 306 00:20:12,420 --> 00:20:13,963 Früher kämpften Sie und Marjorie 307 00:20:14,130 --> 00:20:16,340 bei progressiven Anliegen an vorderster Front. 308 00:20:16,507 --> 00:20:20,261 Sie kämpften für das Gute. Und jetzt diese Leute. 309 00:20:21,262 --> 00:20:23,931 Können wir sie wirklich damit durchkommen lassen? 310 00:20:24,098 --> 00:20:27,518 Sie wollen in Erinnerungen schwelgen, Cathy? Ok. 311 00:20:27,852 --> 00:20:30,771 Erinnern Sie sich an den Parteitag? Oder den Politico-Artikel? 312 00:20:30,938 --> 00:20:32,898 Ich bot Ihnen einen Ausweg an. 313 00:20:33,065 --> 00:20:36,318 Sie hätten damals die Chance nutzen sollen, abzutreten. 314 00:20:36,485 --> 00:20:40,448 - Die Umstände waren nicht vergleichbar. - Natürlich waren sie das. 315 00:20:40,614 --> 00:20:42,908 Sie wollten es nur nicht erkennen. 316 00:20:43,075 --> 00:20:44,493 Und damit Sie's wissen: 317 00:20:44,785 --> 00:20:48,080 Bevor Marjorie den Verstand verlor, durchschaute sie es. 318 00:20:48,247 --> 00:20:51,709 Sie erkannte Ihre unheilige Allianz mit Frank Underwood. 319 00:20:52,126 --> 00:20:54,503 Sie durchschaute es. 320 00:21:09,852 --> 00:21:11,896 Was das Treffen unserer Chefs betrifft... 321 00:21:13,606 --> 00:21:16,150 Der Präsident freut sich auf produktive Gespräche... 322 00:21:16,317 --> 00:21:18,903 - mit Gouverneur Matthews. - Reden wir Klartext. 323 00:21:19,069 --> 00:21:21,030 Sie fordern Wählerunterdrückung. 324 00:21:29,789 --> 00:21:31,248 Den Ausdruck benutze ich nie. 325 00:21:31,415 --> 00:21:34,585 Nennen Sie es, wie Sie wollen. Wir verstehen es. 326 00:21:34,752 --> 00:21:37,713 Weiße sind das Problem. Republikaner. Schon klar. 327 00:21:37,922 --> 00:21:40,257 Aber mein Chef steht nicht vor einer Wiederwahl. 328 00:21:42,384 --> 00:21:44,011 Ich höre. 329 00:21:44,428 --> 00:21:46,889 Ich habe ein Wort für Sie: "Abraumhalde". 330 00:21:47,306 --> 00:21:49,433 Matthews will, dass eine Abraumhalde... 331 00:21:49,600 --> 00:21:52,186 bei Philadelphia mit Bundesgeldern entgiftet wird. 332 00:21:52,353 --> 00:21:54,772 Das lässt sich vor der Wahl kaum einrichten. 333 00:21:54,855 --> 00:21:56,857 Sie sollten noch mal überlegen, Doug. 334 00:21:57,066 --> 00:21:59,693 Der Gouverneur würde die Vergangenheit ruhen lassen. 335 00:21:59,860 --> 00:22:02,822 Aber die Underwood-Regierung muss erstklassige Geschenke bieten, 336 00:22:02,988 --> 00:22:06,450 wenn Sie den einstigen Vizepräsidenten um einen Scheißgefallen bitten. 337 00:22:06,992 --> 00:22:09,495 Wenn Sie es jedoch richtig angehen... 338 00:22:09,662 --> 00:22:12,039 wird Matthews seinen Teil beitragen. 339 00:22:13,165 --> 00:22:15,876 Tut Ihnen das Pferd nicht auch leid? 340 00:22:52,204 --> 00:22:53,706 Wer ist im Konferenzraum? 341 00:22:53,872 --> 00:22:56,500 - Die Damenbrigade. - Was? 342 00:22:56,667 --> 00:22:59,753 So nennt man die forensischen Ermittler der NSA. 343 00:23:01,255 --> 00:23:04,258 Ich wusste nicht, dass die für heute angesetzt waren. 344 00:23:04,425 --> 00:23:06,594 Die tauchen immer einfach so auf. 345 00:23:06,802 --> 00:23:07,845 Willkommen bei der NSA. 346 00:23:14,768 --> 00:23:16,103 Hey, Boss. 347 00:23:33,412 --> 00:23:35,914 Dringend. Ich muss mit dem Chef reden. 348 00:23:37,958 --> 00:23:40,628 - Darf ich, Mr President? - Dazu sind sie da. 349 00:23:40,919 --> 00:23:44,465 Ich möchte nicht viel Zeit beanspruchen. Ich weiß, dass Sie viel zu tun haben. 350 00:23:44,632 --> 00:23:46,050 Ein bisschen Zeit habe ich. 351 00:23:46,216 --> 00:23:48,010 Ich bin neugierig. 352 00:23:48,385 --> 00:23:52,389 Warum, glauben Sie, hat der Ausschuss Sie zuerst geladen? 353 00:23:53,265 --> 00:23:54,558 Weil ich darum gebeten habe. 354 00:23:56,852 --> 00:24:01,815 Ihre Krisensitzung für Gouverneure stand an. 355 00:24:02,024 --> 00:24:04,401 Und wie Sie wissen, mag ich D.C. nicht. 356 00:24:04,568 --> 00:24:07,529 Also dachte ich mir, ich erledige beides auf einmal. 357 00:24:07,696 --> 00:24:08,864 Ja. 358 00:24:09,031 --> 00:24:12,910 Aber natürlich wissen wir beide, dass das Exekutivprivileg... 359 00:24:13,077 --> 00:24:16,038 einen Ihrer Termine hätte verhindern können. 360 00:24:19,375 --> 00:24:21,335 Jim? 361 00:24:21,543 --> 00:24:23,879 Ich werde Ihnen mit Ihrer Abraumhalde helfen. 362 00:24:24,046 --> 00:24:26,006 Bedeutet das, dass ich auf Sie zählen kann? 363 00:24:27,633 --> 00:24:30,052 Natürlich bedeutet es das. 364 00:24:30,219 --> 00:24:34,598 Wir sind Mitglieder einer winzigen Brüderschaft von Ex-Vizepräsidenten. 365 00:24:35,974 --> 00:24:40,562 Falls Garrett Walker vor dem Ausschuss erscheinen sollte, würde er... 366 00:24:41,230 --> 00:24:43,065 die Partei verraten? 367 00:24:43,232 --> 00:24:45,067 Sie meinen Sie? 368 00:24:46,443 --> 00:24:49,113 Na ja, es wäre dasselbe. 369 00:24:49,279 --> 00:24:52,700 Ich weiß nicht, was wirklich geschah... 370 00:24:52,866 --> 00:24:55,327 als Sie mich als Vizepräsidenten... 371 00:24:55,494 --> 00:24:57,955 und dann Garrett als Präsidenten ersetzten. 372 00:24:58,122 --> 00:25:00,666 Ich habe nur mein Bauchgefühl. 373 00:25:01,208 --> 00:25:04,128 Aber ich bin bereit, auf mein Bauchgefühl zu scheißen. 374 00:25:10,217 --> 00:25:14,930 Ich kann Ihnen vorm Ausschuss helfen, oder ich kann Ihnen schaden. 375 00:25:15,764 --> 00:25:20,644 Ich könnte sagen, dass ich nichts weiß. 376 00:25:21,311 --> 00:25:24,732 Und dass ich in Garrett Walker einen problembelasteten Mann sah. 377 00:25:24,940 --> 00:25:28,819 Dabei könnte ich es belassen. 378 00:25:32,573 --> 00:25:34,283 Was meinen Sie? 379 00:25:35,659 --> 00:25:39,246 Ach, ich kann Ihnen keine Vorschriften machen, Jim. 380 00:25:39,413 --> 00:25:41,331 Aber eins kann ich Ihnen sagen... 381 00:25:41,540 --> 00:25:45,627 unter uns Ex-Vizepräsidenten: Diese Entgiftung in Pennsylvania... 382 00:25:45,794 --> 00:25:49,673 wird $300 Millionen wert sein und 10.000 Arbeitsplätze bringen. 383 00:25:49,882 --> 00:25:53,343 Das ist nicht schlecht für einen Nachmittag Arbeit. 384 00:25:56,513 --> 00:25:58,640 - Der Teppich gefällt mir. - Danke. 385 00:25:58,807 --> 00:26:02,227 Ich hatte nicht viel damit zu tun. Es war Claires Design. 386 00:26:02,394 --> 00:26:05,105 - Schön, Sie zu sehen, Mr President. - Ebenfalls. 387 00:26:13,572 --> 00:26:15,073 Gouverneur Scanlon. 388 00:26:16,074 --> 00:26:18,202 Mr President. 389 00:26:19,244 --> 00:26:21,246 Ich habe an Sie gedacht. 390 00:26:22,331 --> 00:26:26,001 Ich möchte mit Ihrem Chef über den Kriegserklärungsausschuss reden. 391 00:26:26,543 --> 00:26:30,964 Wenn Sie hoffen, ihn wegen seiner Steuerschuld einschüchtern zu können... 392 00:26:31,131 --> 00:26:35,385 sparen Sie sich Ihren Atem. Er hat klar Schiff gemacht. 393 00:26:37,471 --> 00:26:39,932 Und Sie? 394 00:26:46,939 --> 00:26:49,525 - Sie Schwein. - Ich habe es nicht angeschaut. 395 00:26:49,691 --> 00:26:51,610 Ich bin nur der Bote. 396 00:26:51,777 --> 00:26:55,072 - Ich wäre sauer auf den Typen. - Das bin ich auch. 397 00:26:55,781 --> 00:26:59,743 Wir könnten es loswerden. Als Geschenk des guten Willens. 398 00:26:59,910 --> 00:27:02,287 Damit Sie wissen, dass ich es ernst meine. 399 00:27:03,163 --> 00:27:06,917 Ich denke, früher oder später werde ich geladen. 400 00:27:07,084 --> 00:27:11,255 Wenn es so weit ist, könnte ich die Aussage verweigern. 401 00:27:11,421 --> 00:27:14,591 Ich könnte den ganzen Tag lang den Pressesprecher raushängen lassen. 402 00:27:14,758 --> 00:27:17,886 Aber ich hätte gerne eine weitere Option auf dem Tisch. 403 00:27:18,053 --> 00:27:21,515 Ich kann nicht selbst öffentlich aussagen. 404 00:27:21,682 --> 00:27:25,269 Aber wenn Sie mir Anonymität und Immunität zusichern... 405 00:27:25,769 --> 00:27:27,855 kann ich privat aussagen. 406 00:27:28,063 --> 00:27:31,775 Ich könnte dem Ausschuss sagen, wo die Leichen im Keller liegen. 407 00:27:31,984 --> 00:27:33,151 Damit wir uns verstehen: 408 00:27:33,318 --> 00:27:36,488 Sie haben Beweise, dass der Präsident kriminell aktiv war? 409 00:27:37,072 --> 00:27:39,491 Ich habe keine Beweise gegen den Präsidenten, nein. 410 00:27:39,658 --> 00:27:42,619 Ich habe viele Informationen über seinen Stabschef. 411 00:27:43,871 --> 00:27:45,497 Doug Stamper? 412 00:27:47,040 --> 00:27:49,543 Reden Sie mit Ihrem Chef. Geben Sie mir Bescheid. 413 00:27:55,883 --> 00:28:00,554 Bridget, noch etwas völlig anderes: Sie haben einen sehr eleganten Hals. 414 00:28:29,124 --> 00:28:30,626 Mr. Grayson? 415 00:28:31,335 --> 00:28:33,795 Sean Jeffries. Ich arbeite für den Herald. 416 00:28:34,004 --> 00:28:35,797 Ich habe gerade keine Hand frei. 417 00:28:36,548 --> 00:28:38,258 Wie lange sind Sie bei der Zeitung? 418 00:28:38,425 --> 00:28:40,469 13 Monate. Im Moderessort. 419 00:28:40,802 --> 00:28:44,056 Das erklärt, warum ich Sie nicht kenne. 420 00:28:44,264 --> 00:28:48,477 Die Krawatte ist ein Fenster in die Seele. Wir hatten gerade einen Artikel darüber. 421 00:28:48,852 --> 00:28:52,522 Ach, ja? Was verrät meine Krawatte über mich? 422 00:28:52,689 --> 00:28:56,401 Dass Sie engagierter Staatsdiener sind, mit dem entsprechenden Bankkonto. 423 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 Wie dem auch sei, ich wollte nur Hallo sagen. 424 00:28:58,904 --> 00:29:00,989 Oder können wir Sie zu einem Drink einladen? 425 00:29:01,156 --> 00:29:03,742 Kennen Sie Cam Lawder? Lobbyist für Mercedes-Benz. 426 00:29:03,909 --> 00:29:07,162 Daneben sitzt Kim Feldshuk vom Verteidigungsministerium. 427 00:29:07,329 --> 00:29:12,292 Und das ist Randy Beauford, Privattrainer für fette Washington-Säue. 428 00:29:12,459 --> 00:29:14,670 Wir lassen heute nichts anbrennen. 429 00:29:14,836 --> 00:29:17,256 Gesellen Sie sich auf einen schnellen Drink zu uns. 430 00:29:22,761 --> 00:29:24,471 "Organ" der Underwoods 431 00:29:24,638 --> 00:29:25,806 "Organ"? 432 00:29:26,014 --> 00:29:28,100 Warum redet er mit der Presse? 433 00:29:28,267 --> 00:29:32,896 Das ist keine gute Bezeichnung für Tom. Aber es wird sich legen. 434 00:29:33,063 --> 00:29:36,275 Aber ich möchte wissen, was Sie sehen. 435 00:29:36,441 --> 00:29:39,653 - Warum mögen Sie Yates nicht? - Tom ist ein wichtiger Teil des Teams. 436 00:29:39,820 --> 00:29:41,446 - Seine Reden... - Hören Sie, 437 00:29:41,613 --> 00:29:46,576 er hat weitere Pflichten. Das wissen Sie. Es stört Sie. 438 00:29:46,743 --> 00:29:51,748 Ihm soll niemand persönliches Engagement andichten. 439 00:29:51,915 --> 00:29:54,960 Das wäre für die Kampagne nicht dienlich. 440 00:29:55,836 --> 00:29:59,339 Ich werde nicht zulassen, dass der First Lady etwas geschieht. 441 00:29:59,506 --> 00:30:02,426 - Oder Ihnen, Mr President. - Danke, LeAnn. 442 00:30:04,303 --> 00:30:06,805 Wir sind gearscht. Entschuldigen Sie den Ausdruck. 443 00:30:06,972 --> 00:30:09,599 Mir egal. Warum rede ich überhaupt mit Ihnen? 444 00:30:09,766 --> 00:30:13,603 Die NSA hat Ermittler entsandt. Wenn ich meine Dateien nicht lösche... 445 00:30:13,770 --> 00:30:16,064 Beseitigen Sie die Spuren bis zur Wahl. 446 00:30:16,231 --> 00:30:20,319 Ok. In diesem Fall muss ein Datenzentrum... 447 00:30:20,485 --> 00:30:22,904 der Capital East Telecom temporär gehackt werden. 448 00:30:23,113 --> 00:30:24,239 Was heißt das? 449 00:30:24,406 --> 00:30:28,035 Das Zentrum regelt den Großteil des Datenverkehrs der US-Regierung. 450 00:30:28,201 --> 00:30:29,995 Aber wenn ich in 20 Minuten raus bin... 451 00:30:30,162 --> 00:30:32,664 wird es nur nach einem Streich aussehen. 452 00:30:32,831 --> 00:30:35,334 Oder nach verkorksten Verbindungen. 453 00:30:35,500 --> 00:30:36,793 Falls Sie länger brauchen? 454 00:30:37,127 --> 00:30:39,921 Brauche ich nicht. Denn nach weiteren 10 bis 20 Minuten... 455 00:30:41,131 --> 00:30:42,466 Tun Sie es. 456 00:30:43,175 --> 00:30:45,844 Gut. Ich werde um 16 Uhr beginnen. 457 00:30:46,011 --> 00:30:49,639 Sobald ich fertig bin, schicke ich anonym eine Problemlösung. 458 00:30:49,806 --> 00:30:51,433 - Nein. - Sir? 459 00:30:51,641 --> 00:30:54,770 LeAnn wird Ihnen sagen, wann Sie die Lösung schicken. 460 00:30:54,936 --> 00:30:57,356 - Aber... - Sie gibt Ihnen Bescheid. 461 00:31:05,906 --> 00:31:07,991 Ich habe den Haines-Artikel gelesen. 462 00:31:08,200 --> 00:31:11,161 Ich habe keine Ahnung, was Tom sich dabei dachte. 463 00:31:11,328 --> 00:31:12,913 Ja. 464 00:31:13,163 --> 00:31:14,915 Es war unachtsam. 465 00:31:15,082 --> 00:31:18,210 Finde ich auch. Ich werde mit ihm reden. 466 00:31:20,504 --> 00:31:22,214 Geht es dir gut? 467 00:31:23,715 --> 00:31:25,884 Wie war New York? 468 00:31:27,427 --> 00:31:29,721 Meine Veranstaltungen liefen gut. 469 00:31:32,974 --> 00:31:34,768 Und? 470 00:31:34,976 --> 00:31:36,228 Was verheimlichst du? 471 00:31:38,522 --> 00:31:41,108 Ich habe Ken Caswell getroffen. 472 00:31:41,274 --> 00:31:43,902 - Weiß er mehr? - Nein. 473 00:31:44,444 --> 00:31:46,696 Warum hast du ihn nicht zurückgerufen? 474 00:31:46,863 --> 00:31:49,074 - Was? - Seine Finanzgeschäfte. 475 00:31:49,241 --> 00:31:53,120 Ich weiß, Aufsichtsregeln kümmern dich nicht. Gut. 476 00:31:53,286 --> 00:31:57,416 Aber du kannst ihn nicht ignorieren. Du bist ihm schuldig, ihn anzuhören. 477 00:31:57,666 --> 00:31:59,960 Ich wusste nicht, dass es persönlich werden würde. 478 00:32:00,127 --> 00:32:03,296 Ich bin der Präsident, verdammt. Ich habe viel zu tun. 479 00:32:03,463 --> 00:32:06,716 Die Vergangenheit verschwindet nicht auf Befehl. 480 00:32:07,008 --> 00:32:09,594 Nicht einmal für Präsidenten. 481 00:32:10,011 --> 00:32:11,221 Was hat er dir erzählt? 482 00:32:12,597 --> 00:32:15,308 Ken hat ein lockeres Mundwerk. 483 00:32:25,026 --> 00:32:29,614 Es tut mir leid, dass Tim tot ist. 484 00:32:30,073 --> 00:32:32,784 Ich weiß, was er dir bedeutet hat. 485 00:32:32,993 --> 00:32:35,328 Oder ich kann es mir vorstellen. 486 00:32:35,829 --> 00:32:37,789 Hör mir mal zu. 487 00:32:38,081 --> 00:32:42,127 Du bist die einzige Person, die ich je wirklich geliebt habe. 488 00:32:42,294 --> 00:32:44,254 Das weißt du, oder? 489 00:32:55,765 --> 00:32:57,559 Hör zu... 490 00:32:58,351 --> 00:33:01,730 Bald wird etwas passieren. 491 00:33:08,403 --> 00:33:12,407 Yo, ich habe ein Geschenk für dich auf Pasterbox. 492 00:33:12,574 --> 00:33:16,578 Es währt nur 20 Minuten. Fröhliches Halloween. 493 00:33:27,047 --> 00:33:30,217 VERBINDUNG STABIL 494 00:33:49,110 --> 00:33:50,654 Willkommen zurück. 495 00:33:51,112 --> 00:33:54,157 Der Empfang ist mies. Hattest du eine gute Reise? 496 00:33:54,366 --> 00:33:56,409 Ich bin nur hier, um mich umzuziehen. 497 00:33:56,576 --> 00:33:59,079 Ich muss zurück zu Francis. 498 00:34:01,164 --> 00:34:03,250 Bist du sauer auf mich? 499 00:34:04,042 --> 00:34:05,585 Du hättest es nicht sagen dürfen. 500 00:34:07,295 --> 00:34:08,880 Ich weiß. 501 00:34:09,089 --> 00:34:11,007 Ich weiß, dass wir vorsichtig sein müssen. 502 00:34:13,760 --> 00:34:16,763 "Vorsichtig" ist ein zu kleines Wort für das, was wir sein müssen. 503 00:34:17,639 --> 00:34:19,140 Ok. 504 00:34:22,561 --> 00:34:26,982 Aber nervt es dich nicht, ständig übervorsichtig sein zu müssen? 505 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 - Was ist denn los? - Ich weiß nicht. 506 00:34:31,653 --> 00:34:33,989 Eine Art Netzwerkstörung. 507 00:34:34,155 --> 00:34:35,615 Ich habe keine Verbindung. 508 00:34:47,460 --> 00:34:49,129 Funktionieren die Firewalls noch? 509 00:34:49,838 --> 00:34:54,259 Möchten Sie die ausgewählten Objekte wirklich dauerhaft löschen? 510 00:35:02,934 --> 00:35:04,644 Weißt du, was mich nervt? 511 00:35:04,811 --> 00:35:07,230 Diese Rolle. First Lady. 512 00:35:07,397 --> 00:35:09,691 Sie fühlte sich noch nie gut an. 513 00:35:10,108 --> 00:35:13,486 Es sind nur noch acht Tage bis zur Vizepräsidentschaft. 514 00:35:14,029 --> 00:35:16,990 - Und was ist meine Rolle? - Was? 515 00:35:17,574 --> 00:35:19,409 Was bin ich für dich? 516 00:35:19,576 --> 00:35:21,911 Oder du für mich? 517 00:35:22,912 --> 00:35:25,332 Bist du meine Freundin? 518 00:35:25,582 --> 00:35:28,084 Und wenn du gewinnst... 519 00:35:28,251 --> 00:35:32,255 bin ich dann der "First Boyfriend"? 520 00:35:32,881 --> 00:35:35,550 Oder der "First Lover"? 521 00:35:39,054 --> 00:35:40,764 Was den Artikel betrifft... 522 00:35:40,930 --> 00:35:42,599 tut es mir leid. 523 00:35:42,766 --> 00:35:45,018 Ich hasse Entschuldigungen. 524 00:35:49,773 --> 00:35:51,816 Tut mir leid. 525 00:35:59,532 --> 00:36:01,493 Ich habe dich beobachtet. 526 00:36:01,701 --> 00:36:02,744 Als du zugeschaut hast. 527 00:36:05,914 --> 00:36:09,250 - Wann? - Hat sie dich überhaupt berührt? 528 00:36:09,417 --> 00:36:11,127 Die Enthauptung? 529 00:36:12,170 --> 00:36:13,463 Warum fragst du das? 530 00:36:13,630 --> 00:36:16,466 Ich hatte kein Gefühl dafür, was du dabei dachtest. 531 00:36:16,716 --> 00:36:18,301 Nichts. 532 00:36:18,718 --> 00:36:23,014 Ich habe nichts gedacht. Ich dachte nur: "Nicht denken." 533 00:36:27,644 --> 00:36:29,479 Und ich sage dir noch etwas. 534 00:36:29,646 --> 00:36:32,399 Ich habe nie gesagt, dass ich gerne vorsichtig bin. 535 00:36:35,610 --> 00:36:38,405 - Verdammt. - Was ist? 536 00:36:38,488 --> 00:36:40,949 Das GPS denkt, dass wir beim Weißen Haus sind. 537 00:36:41,116 --> 00:36:44,953 - Haben Sie das Wahlkampfbüro erreicht? - Ich habe keinen Empfang. 538 00:36:45,161 --> 00:36:47,372 Moment, hier ist etwas. 539 00:36:48,415 --> 00:36:49,749 Ich muss den Flug erwischen. 540 00:36:50,083 --> 00:36:51,126 Es klingelt. 541 00:36:51,418 --> 00:36:52,711 Gut. 542 00:36:53,628 --> 00:36:55,380 - Wie lange noch? - Er ist wieder weg. 543 00:36:55,755 --> 00:36:59,050 Es gab einen Unfall auf dem Highway. Ich tue mein Bestes. 544 00:37:03,346 --> 00:37:04,514 Hallo? 545 00:37:06,516 --> 00:37:08,309 Hallo? 546 00:37:09,269 --> 00:37:11,980 - Geben Sie mir Ihr Handy. - Ich habe dieselben Probleme. 547 00:37:12,147 --> 00:37:15,108 - Können Sie das Büro erreichen? - Nein, kann ich nicht. 548 00:37:15,400 --> 00:37:17,402 Garrett ist ein guter Mann. 549 00:37:17,569 --> 00:37:20,321 - Ein vertrauenswürdiger Mann? - Absolut, Mr. Romero. 550 00:37:20,530 --> 00:37:21,656 Ist er ein Mann... 551 00:37:21,823 --> 00:37:24,659 der bei der Wahlkampffinanzierung betrügen würde? 552 00:37:24,826 --> 00:37:26,327 Das würde ich nicht sagen. 553 00:37:27,203 --> 00:37:28,997 Wie gut kennen Sie Präsident Underwood? 554 00:37:29,789 --> 00:37:32,125 Ich kenne den Präsidenten seit vier Jahren. 555 00:37:32,292 --> 00:37:34,002 War es Francis Underwood... 556 00:37:34,169 --> 00:37:37,505 und nicht Präsident Walker, der Ihren Rücktritt vorschlug? 557 00:37:41,342 --> 00:37:43,803 Soweit ich mich erinnere, nein. 558 00:37:44,471 --> 00:37:47,140 Stimmt es, dass Sie als Vizepräsidentschaftskandidat... 559 00:37:47,307 --> 00:37:50,018 Wahlkampfgelder erhielten, die mit Korruption... 560 00:37:50,143 --> 00:37:52,896 von Missouri bis China in Zusammenhang standen? 561 00:37:53,271 --> 00:37:55,440 Soweit ich weiß, nein. 562 00:37:55,648 --> 00:37:57,025 Erhielten Sie Spenden... 563 00:37:57,192 --> 00:38:00,320 über Raymond Tusks Konzern, Clayton West? 564 00:38:00,862 --> 00:38:02,655 Nein, soweit ich mich erinnere. 565 00:38:02,864 --> 00:38:05,575 Wird sich Ihr Erinnerungsvermögen heute noch verbessern? 566 00:38:05,784 --> 00:38:07,660 Wie bitte? 567 00:38:14,959 --> 00:38:18,213 DIE ZOMBIES MACHEN MOBIL SCHAU AUF DEM FRIEDHOF NACH 568 00:38:18,797 --> 00:38:25,595 Beth, bitte versprich, dass du anrufst, wenn du irgendetwas brauchst. 569 00:38:26,888 --> 00:38:30,058 Du warst Tims große Liebe. Das weißt du. 570 00:38:32,602 --> 00:38:34,604 Also, ich muss... 571 00:38:36,898 --> 00:38:39,359 Ja, ich dir auch. 572 00:38:40,193 --> 00:38:41,820 Wiederhören. 573 00:38:44,614 --> 00:38:46,199 Danke, Felix. 574 00:38:46,407 --> 00:38:47,992 Soll ich es vorbereiten, Sir? 575 00:38:48,201 --> 00:38:50,745 Nein, geht schon. Danke. 576 00:39:11,766 --> 00:39:16,312 Zuerst muss man sich fragen: "Ist der Schieber geöffnet?" 577 00:39:16,479 --> 00:39:20,024 Man darf sich vom Rauch nicht übermannen lassen. 578 00:39:20,191 --> 00:39:23,528 Feuer ist auf Luftzufuhr angewiesen, und dazu dient der Rost. 579 00:39:23,695 --> 00:39:26,364 Ich habe gern ein paar Zentimeter Asche darunter. 580 00:39:26,531 --> 00:39:30,326 Das ist hilfreich, aber natürlich wird hier zu schnell gereinigt. 581 00:39:30,493 --> 00:39:34,747 Was das Stapeln der Scheite betrifft, mag ich es umgekehrt. 582 00:39:34,914 --> 00:39:38,668 Die größten Scheite dienen als Sockel. 583 00:39:38,835 --> 00:39:42,046 Dann kommen die mittleren Scheite. 584 00:39:45,466 --> 00:39:47,927 Kleine Scheite. 585 00:39:51,222 --> 00:39:52,682 Und schließlich... 586 00:39:53,391 --> 00:39:55,059 Kleinholz. 587 00:39:56,686 --> 00:39:57,770 Und Zunder. 588 00:39:57,937 --> 00:40:01,441 Zu Hause haben wir tote Palmenwedel. Die sind ideal. 589 00:40:01,608 --> 00:40:03,318 Aber hier in Washington... 590 00:40:03,484 --> 00:40:07,530 müssen wir irgendwelchen Müll nehmen, den wir finden. 591 00:40:07,697 --> 00:40:12,285 Aber wenn ein Mann nicht nutzen kann, was vor ihm... 592 00:40:17,790 --> 00:40:20,126 Verdammt, Tim. 593 00:40:26,716 --> 00:40:30,929 Wenn ein Mann nicht klug genug ist, zu nutzen, was vor ihm liegt... 594 00:40:31,095 --> 00:40:33,389 um es damit hinzukriegen... 595 00:40:33,973 --> 00:40:35,683 Tja, dann... 596 00:40:36,768 --> 00:40:39,771 ist es einfach fehlende Fantasie. 597 00:40:48,696 --> 00:40:50,865 Ihre letzte Anmeldung war am 31. Okt. 598 00:40:51,074 --> 00:40:54,077 Dateien SHREDDERN... Dateien werden GELÖSCHT 599 00:40:56,496 --> 00:41:00,750 ...hier, und ich denke: "Soll ich es ihm sagen?" 600 00:41:01,876 --> 00:41:04,170 Ich muss rangehen. 601 00:41:04,379 --> 00:41:07,590 - Hey. - Ihre Aussage kann nicht privat sein. 602 00:41:08,132 --> 00:41:09,384 Tut mir leid, das zu hören. 603 00:41:09,550 --> 00:41:11,636 Ich wollte Ihnen nur Bescheid geben. 604 00:41:20,269 --> 00:41:23,481 Was ist eine "Blutflutwarnung"? Sie erscheint auf allen Handys. 605 00:41:25,566 --> 00:41:26,818 Danke für die Drinks. 606 00:42:23,499 --> 00:42:25,001 Tom, hör auf. 607 00:42:25,168 --> 00:42:26,461 Nein. Ich muss zurück. 608 00:42:26,878 --> 00:42:28,671 Komm. 609 00:42:30,423 --> 00:42:32,050 Nein. 610 00:42:32,216 --> 00:42:33,885 Tom! 611 00:42:46,689 --> 00:42:48,816 Schließlich entzündet man das Streichholz... 612 00:42:49,650 --> 00:42:52,278 und den Zunder. 613 00:42:59,786 --> 00:43:01,871 Dann pustet man. 614 00:43:10,546 --> 00:43:12,632 Es geschieht, Sir. 615 00:43:19,472 --> 00:43:22,016 Es gibt eine Welle von Unterbrechungen... 616 00:43:22,183 --> 00:43:26,104 im Internet- und Mobilfunkservice im Bereich D.C. 617 00:43:26,270 --> 00:43:27,897 Rechnen Sie mit Verzögerungen. 618 00:43:28,064 --> 00:43:31,442 Die Behörden versuchen noch, das Ausmaß des Problems zu bestimmen. 619 00:43:31,692 --> 00:43:33,986 - Erwischen wir den Flug? - Ich weiß es nicht. 620 00:43:34,153 --> 00:43:36,322 Unbestätigten Berichten zufolge... 621 00:43:36,489 --> 00:43:39,867 handelt es sich um eine Cyberattacke, möglicherweise von ICO. 622 00:43:40,034 --> 00:43:41,160 Oh, mein Gott. 623 00:43:41,327 --> 00:43:43,079 - Was? - Vielleicht hatten sie recht. 624 00:43:43,246 --> 00:43:45,206 Wir hätten den Truppen zustimmen sollen. 625 00:43:45,414 --> 00:43:48,543 Die Nationalgarde ließe uns vor der Wahl schwach aussehen. 626 00:43:48,709 --> 00:43:50,711 - Aber... - Ich habe mich entschieden. 627 00:43:50,920 --> 00:43:52,922 ...den Rest des Einzugsgebiets von D.C... 628 00:43:53,089 --> 00:43:55,800 gefolgt von unseren ausführlichen Wirtschaftsnachrichten... 629 00:44:04,308 --> 00:44:06,144 Aufgabe ausgeführt 630 00:44:17,155 --> 00:44:21,075 Kann ich die Fehlerbehebung schicken? 631 00:44:21,242 --> 00:44:23,161 Nachricht nicht gesendet 632 00:44:26,372 --> 00:44:28,833 Nachricht gesendet 633 00:44:32,295 --> 00:44:35,006 Kann ich die Fehlerbehebung schicken? 634 00:44:35,965 --> 00:44:37,717 Noch nicht. 635 00:44:44,223 --> 00:44:46,976 Sie stellen Verbindung mit allen Netzbetreibern her, Sir. 636 00:44:47,226 --> 00:44:50,730 Meine Herren und Damen, können Sie mich hören? 637 00:44:50,897 --> 00:44:52,273 Ja, Mr. President. 638 00:44:52,440 --> 00:44:55,568 Gut. Wie, in Gottes Namen, konnte das passieren? 639 00:44:56,027 --> 00:44:58,738 Wir wissen es nicht, Sir. Wir arbeiten noch an dem Problem. 640 00:44:58,905 --> 00:45:02,033 Wir haben so viele Leute wie möglich... 641 00:45:03,701 --> 00:45:05,786 Haben wir die Verbindung verloren? 642 00:45:05,995 --> 00:45:07,496 Soll das ein Witz sein? 643 00:45:09,498 --> 00:45:13,336 Macallan: Wir müssen SOFORT handeln, oder es wird SCHLECHT ausgehen 644 00:45:33,981 --> 00:45:36,025 Hier ist das Loch. Behebe es. 645 00:46:08,557 --> 00:46:11,769 Der Gouverneur von Ohio ruft aus einer Telefonzelle an. 646 00:46:17,441 --> 00:46:20,277 - Hier ist der Präsident. - Ich habe meine Meinung geändert. 647 00:46:20,444 --> 00:46:25,074 Wenn das Angebot noch steht, akzeptiere ich Truppen für Ohio. 648 00:46:25,241 --> 00:46:27,827 Sagen Sie einfach Bescheid. Was immer Sie brauchen. 649 00:46:31,247 --> 00:46:32,707 Liebe Mitbürger... 650 00:46:32,915 --> 00:46:34,709 dies sind die Fakten. 651 00:46:34,917 --> 00:46:38,295 Der District of Columbia und die unmittelbare Umgebung... 652 00:46:38,462 --> 00:46:41,882 wurden Opfer einer Cyberattacke, vermutlich durch ICO. 653 00:46:42,049 --> 00:46:45,428 Der Angriff richtete sich gegen die Telekommunikationszentrale. 654 00:46:45,594 --> 00:46:49,724 Neben den zeitweiligen Ausfällen entstand ein beträchtliches Chaos. 655 00:46:50,099 --> 00:46:54,228 Ampeln wurden deaktiviert, ein Regionalzug entgleiste. 656 00:46:54,395 --> 00:46:57,314 Das für die Kanalisation zuständige System wurde manipuliert. 657 00:46:57,481 --> 00:46:59,775 Die Täter nahmen die Regierung ins Visier. 658 00:46:59,942 --> 00:47:02,111 Ihr vereitelter Plan war es... 659 00:47:02,278 --> 00:47:05,906 alle Transportnetzwerke im Nordosten zu stören. 660 00:47:06,073 --> 00:47:09,618 Die Ereignisse unterstreichen meine Aufforderung, dass der Kongress... 661 00:47:09,785 --> 00:47:11,537 den Krieg erklären möge. 662 00:47:11,704 --> 00:47:15,624 Der Kongress wird heute vermutlich noch einmal in sich gehen... 663 00:47:15,791 --> 00:47:19,837 seine Handlungsunfähigkeit überdenken und zur Tat schreiten. 664 00:47:20,046 --> 00:47:23,549 Das Netzwerk von Capital East Telecom wird möglichst schnell repariert. 665 00:47:23,841 --> 00:47:24,800 KEIN SIGNAL 666 00:47:24,884 --> 00:47:27,845 Aber es wird ein paar Tage dauern, bis alles wieder läuft. 667 00:47:28,054 --> 00:47:30,056 Es ist eine unbestreitbare Tatsache... 668 00:47:30,222 --> 00:47:32,475 dass wir weitere Angriffe erleiden werden... 669 00:47:32,641 --> 00:47:38,189 bis ICO und andere Terrorgruppen restlos eliminiert worden sind. 670 00:47:38,355 --> 00:47:39,398 Danke. 671 00:47:39,565 --> 00:47:43,194 Gott segne Sie und die Vereinigten Staaten von Amerika. 672 00:47:50,159 --> 00:47:51,827 Ist das Mikro aus? 673 00:47:59,335 --> 00:48:01,337 - Guten Abend, Ted. - Hallo, Hannah. 674 00:48:03,130 --> 00:48:04,757 Ich habe Ihr Interview gesehen. 675 00:48:04,924 --> 00:48:08,803 Bitte erwähnen Sie nicht die Details meiner Kampfeinsätze. 676 00:48:08,969 --> 00:48:12,056 Sie waren damals ein Held. Das sollten Sie nutzen, Will. 677 00:48:18,229 --> 00:48:22,233 Sorgen Sie sich nicht um Ihre Kinder während eines Terrorangriffs? 678 00:48:22,399 --> 00:48:24,568 Zu Hause hätte ich mehr Angst. 679 00:48:24,735 --> 00:48:27,363 Die Straßen sind sicher. Das Leben geht weiter. 680 00:48:30,699 --> 00:48:33,369 Das darf doch nicht wahr sein. 681 00:48:37,248 --> 00:48:39,542 Was denken Sie, Gouverneur? 682 00:48:43,379 --> 00:48:45,047 Was ich denke? 683 00:48:45,256 --> 00:48:48,551 Sie sehen doch, was hier läuft. Er steckt hinter all dem. 684 00:48:48,759 --> 00:48:50,261 Ein Mann, der nie gedient hat. 685 00:48:50,428 --> 00:48:53,681 Er würde keinen Krieg erkennen, wenn der ihm in den Arsch beißen würde. 686 00:48:53,764 --> 00:48:55,683 Und er will eine Kriegserklärung? 687 00:48:55,891 --> 00:48:58,060 Er setzt amerikanische Leben aufs Spiel. 688 00:48:59,228 --> 00:49:00,437 Krieg ist echt. 689 00:49:00,604 --> 00:49:02,606 - Einen Absacker? - Damit spaßt man nicht. 690 00:49:02,773 --> 00:49:04,316 Warum nicht? 691 00:49:05,693 --> 00:49:06,819 So kommt es. 692 00:49:06,986 --> 00:49:09,822 So kommt es, wenn man das Wort "Krieg" leichtfertig nutzt. 693 00:49:09,989 --> 00:49:12,283 Die Hölle bricht los.