00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,630 --> 00:00:10,900 {pos(200,250)}美國眾神 前情提要 2 00:00:13,620 --> 00:00:15,340 沒什么婉轉一點的方式告訴你這個消息 There's no good way to say this 3 00:00:15,350 --> 00:00:16,060 所以我就直說了 so I'll put it plain. 4 00:00:16,060 --> 00:00:18,980 你的妻子今天凌晨去世了 Your wife died in the early hours of this morning. 5 00:00:22,200 --> 00:00:23,950 別那樣看著我 Don't look at me like that, 6 00:00:24,120 --> 00:00:26,140 就像你是條走丟的狗狗 like you're a lost puppy. 7 00:00:26,920 --> 00:00:29,940 該死的 影子 沒人告訴你嗎 Oh, shit, Shadow. No one told you? 8 00:00:27,060 --> 00:00:29,490 {an7}兩位鷹角鎮居民在高速公路交通事故中喪生 27歲的勞拉·穆恩和39歲的羅比·伯頓駕駛著伯頓的車行駛在州際? 9 00:00:30,250 --> 00:00:31,680 我的幸運幣 My lucky coin. 10 00:00:32,120 --> 00:00:34,160 你相信有來世嗎 Do you believe in the afterlife? 11 00:00:34,750 --> 00:00:37,420 你會腐爛 你死后 會腐爛 You rot. When you die, you rot. 12 00:00:39,290 --> 00:00:40,690 我愛你 狗狗 I love you, puppy. 13 00:00:44,270 --> 00:00:46,400 不會總是反面的 It's not always gonna be tails. 14 00:00:51,300 --> 00:00:55,800 {pos(99,267)}原創翻譯 雙語字幕 15 00:00:55,800 --> 00:00:59,800 {pos(235.108,267)}最新連載海外影視劇下載 請登陸 www.YYeTs.com 僅供學習 禁止用于任何商業盈利行為 16 00:01:01,020 --> 00:01:06,020 {an4}{pos(32,235)}翻 譯 Z小花兒 Silmar DustD 17 00:01:06,020 --> 00:01:11,020 {an4}{pos(32,235)}翻 譯 Lynn_寧 murky 夕之夜神月 18 00:01:11,020 --> 00:01:16,020 {an4}{pos(32,235)}校 對 夕之夜神月 星星與野狗 19 00:01:16,020 --> 00:01:21,020 {an4}{pos(27,235)}時間軸 美國種蔥 想念Gallifrey的wholock 20 00:01:21,020 --> 00:01:26,020 {an4}{pos(32,235)}后 期 蠟筆小新的眉毛 21 00:01:26,020 --> 00:01:31,020 {an4}{pos(32,235)}總 監 夕之夜神月 22 00:02:13,020 --> 00:02:16,570 {pos(200,270)}美國眾神 第一季第五集 23 00:02:25,000 --> 00:02:35,000 {an1}BGM: Nunnyunnini by Brian Reitzell 24 00:02:36,890 --> 00:02:38,870 從西伯利亞向東行 It had been a hard journey east 25 00:02:38,870 --> 00:02:41,150 跨越大陸橋 路途艱辛 across the land bridge from Siberia. 26 00:02:41,150 --> 00:02:42,980 嚴寒 黑暗 Freezing and dark, 27 00:02:42,990 --> 00:02:46,130 而且損失更慘重了 and it had taken a bitter toll. 28 00:02:52,380 --> 00:02:54,860 在行完族里的習俗之后 After the custom of her people, 29 00:02:56,560 --> 00:02:59,170 阿蘇拉最后一次說出了 Atsula spoke her baby's name... 30 00:02:59,660 --> 00:03:01,190 阿普蒂 Aputi. 31 00:03:01,630 --> 00:03:03,380 她孩子的名字 for the final time. 32 00:03:11,150 --> 00:03:13,190 她的女兒將永遠見不到 Her daughter would never see 33 00:03:13,190 --> 00:03:15,220 他們遷徙到達的新土地 the new land to which they traveled. 34 00:03:23,710 --> 00:03:25,890 他們并不是獨自前行 They did not travel alone. 35 00:03:25,960 --> 00:03:27,990 他們的神一路相隨 Their god came with them. 36 00:03:27,990 --> 00:03:29,590 努云尼尼 Nunyunnini. 37 00:03:57,110 --> 00:03:59,450 但等他們到達新土地時 But when they reached the new lands, 38 00:04:01,880 --> 00:04:05,100 承諾中的食物卻無處可尋 the promised food was nowhere to be found. 39 00:04:13,700 --> 00:04:17,490 阿蘇拉與努云尼尼對話 Atsula communed with Nunyunnini 40 00:04:18,250 --> 00:04:20,560 因為當時人跟信仰的神之間 for the barriers were thinner then 41 00:04:20,570 --> 00:04:23,050 距離并不遙遠 between people and their gods. 42 00:04:24,090 --> 00:04:26,660 努云尼尼開口了 And Nunyunnini spoke. 43 00:04:27,410 --> 00:04:29,580 他指導她該做什么 And he showed her what to do, 44 00:04:29,760 --> 00:04:32,360 正如他曾指導她祖母一樣 as he had once shown her grandmother, 45 00:04:32,360 --> 00:04:35,060 以及她祖母的祖母 and her grandmother's grandmother. 46 00:04:48,320 --> 00:04:52,160 努云尼尼愛他的子民 正如他們愛戴他一樣 Nunyunnini loved His people, as they loved Him. 47 00:04:52,160 --> 00:04:53,890 因此告訴她要擺脫 And so it pained Him to tell her 48 00:04:53,890 --> 00:04:57,100 饑寒交迫的困境將付出慘重的代價 that escape from the cold embrace of starvation 49 00:04:57,100 --> 00:05:01,040 讓他十分痛苦 would come at a terrible price. 50 00:05:50,900 --> 00:05:52,790 神明很偉大 The gods are great. 51 00:05:54,380 --> 00:05:56,690 但人類更偉大 But people are greater. 52 00:05:58,280 --> 00:06:01,010 因為神明誕生在他們心中 For it is in their hearts that gods are born, 53 00:06:02,580 --> 00:06:06,430 而神明也將回歸他們的心中 and to their hearts that they return. 54 00:06:23,240 --> 00:06:26,580 神明生生滅滅 Gods live and gods die. 55 00:06:27,330 --> 00:06:29,500 不久之后 And soon enough, 56 00:06:30,380 --> 00:06:34,400 努云尼尼徹底... Nunyunnini was entirely... 57 00:06:35,970 --> 00:06:37,250 被遺忘了 forgotten. 58 00:07:20,750 --> 00:07:22,050 狗狗 Hi, puppy. 59 00:07:30,380 --> 00:07:31,540 寶貝 Baby. 60 00:07:35,200 --> 00:07:36,620 你他媽怎么在這 The fuck are you doing here? 61 00:07:37,580 --> 00:07:38,820 我很冷 狗狗 I'm cold, puppy. 62 00:07:48,620 --> 00:07:51,740 我只是想確定你是不是真的 I was just seeing if you were real. 63 00:07:54,650 --> 00:07:55,810 我是真的 I'm real. 64 00:07:57,120 --> 00:07:58,230 過來 Here. 65 00:07:58,460 --> 00:07:59,750 坐我旁邊 Come sit by me. 66 00:08:08,970 --> 00:08:11,730 我們得談談還沒解決的問題 Yo, we got some unresolved issues to discuss. 67 00:08:14,960 --> 00:08:16,180 你和羅比 You and Robbie? 68 00:08:17,540 --> 00:08:18,740 對 Yes. 69 00:08:19,590 --> 00:08:21,420 對 是有這事 Yes. There is that. 70 00:08:22,100 --> 00:08:27,530 還有我死后還能奇跡般地坐在這的事 There's also the miracle of me sitting here posthumously. 71 00:08:27,920 --> 00:08:31,080 我覺得這也是件值得談談的大事 I mean, that's a pretty significant thing for us to discuss, too. 72 00:08:31,550 --> 00:08:33,860 以及對此心懷感激 And to appreciate. 73 00:08:34,240 --> 00:08:36,120 我覺得我們或許該花點時間來感激 I think maybe we should take a moment and do that. 74 00:08:36,120 --> 00:08:39,350 不不 你死而復活嗎 No, no. You rising from the dead? 75 00:08:39,350 --> 00:08:42,390 我出獄后就預料到會這樣 好嗎 It's about par for the fucking courses since I left prison, okay? 76 00:08:42,390 --> 00:08:43,770 所以別以為 So don't think that anything 77 00:08:43,770 --> 00:08:46,370 你要做什么或說什么 包括死掉 that you got to say or do, including dying, 78 00:08:46,370 --> 00:08:48,570 就能轉移眼前的話題 is going to distract from the subject at hand. 79 00:08:48,610 --> 00:08:50,170 好 你想知道我和羅比的事 Okay, you want to know about me and Robbie? 80 00:08:50,170 --> 00:08:51,650 -對 -你想知道多少 - Yeah. - To what degree do you want to know? 81 00:08:51,650 --> 00:08:52,910 你什么都想知道 I mean, do you want to know everything, 82 00:08:52,910 --> 00:08:55,980 還是想知道 比方說大致情況 or you want to know the broad strokes, so to speak? 83 00:08:57,210 --> 00:08:59,570 不如你開始說 Why don't you start telling me? 84 00:08:59,570 --> 00:09:01,820 我來告訴你在哪停 And I will tell you when to stop. 85 00:09:03,970 --> 00:09:07,110 我當時跟你說我可以等你 I wasn't lying when I said that I could wait for you 86 00:09:07,120 --> 00:09:08,210 并沒有撒謊 at the time that I said it. 87 00:09:08,210 --> 00:09:10,590 我有些預感這話有可能是撒謊 I sort of knew that it had the potential of being a lie, 88 00:09:10,590 --> 00:09:13,420 但我還是愿意相信 but I was giving myself the benefit of the doubt 89 00:09:13,430 --> 00:09:16,500 這一切可能并不會成為謊言 that there was a version of events where it wouldn't be a lie. 90 00:09:17,960 --> 00:09:19,600 你當時在坐牢 影子 You were in prison, Shadow. 91 00:09:21,480 --> 00:09:23,100 你等了多久 How long did you wait? 92 00:09:23,540 --> 00:09:25,240 十三個月 13 months. 93 00:09:25,590 --> 00:09:26,880 面包師的一年 Baker's year. 94 00:09:25,590 --> 00:09:27,500 {an8}起源于英國 面包師把13個面包作為一打出售以避罰 95 00:09:30,160 --> 00:09:31,960 你為什么非得跟羅比上床 Why did you have to fuck Robbie? 96 00:09:33,440 --> 00:09:35,800 我本來沒打算跟他上床 Well, I wasn't going to do it, 97 00:09:35,800 --> 00:09:38,400 后來又有這個打算 and then I was going to do it, 98 00:09:38,410 --> 00:09:39,470 再后來又不想了 and then I wasn't going to do it, 99 00:09:39,470 --> 00:09:41,910 很慶幸沒這么做 and then it felt really good having not done it, 100 00:09:41,910 --> 00:09:43,150 接著 and then... 101 00:09:44,750 --> 00:09:46,080 貓死了 the cat died... 102 00:09:47,370 --> 00:09:48,760 于是 and, um... 103 00:09:49,010 --> 00:09:53,400 羅比過來了 你懂的 喝了點酒 Robbie came over and, you know, wine. 104 00:09:54,690 --> 00:09:56,260 你也知道大家怎么形容悲傷 You know what they say about grief. 105 00:09:57,140 --> 00:09:59,300 每個墳墓旁邊都有家旅店 Next to every cemetery is a motel. 106 00:10:05,570 --> 00:10:07,760 一旦開始 木已成舟 Once we did it, we'd already done it, 107 00:10:07,760 --> 00:10:09,480 就沒有回頭路了 and there was no undoing it. 108 00:10:10,330 --> 00:10:12,050 你打算為了他離開我嗎 Were you going to leave me for him? 109 00:10:12,060 --> 00:10:14,560 為了羅比 拜托 For Robbie? Please. 110 00:10:14,560 --> 00:10:16,120 怎么可能呢 Why would I do that? 111 00:10:16,970 --> 00:10:18,430 你是我的狗狗 You're my puppy. 112 00:10:19,510 --> 00:10:20,780 我愛你 I love you. 113 00:10:24,010 --> 00:10:25,460 我 I... 114 00:10:31,050 --> 00:10:32,270 那么 So... 115 00:10:38,060 --> 00:10:39,600 發生了什么 What happened? 116 00:10:40,580 --> 00:10:42,850 你死的那晚發生了什么 The night you were killed, what-- what happened? 117 00:10:45,240 --> 00:10:47,250 總之我們在開車 So anyway, we were driving, 118 00:10:47,980 --> 00:10:50,490 他心情不好 and he was upset, 119 00:10:50,490 --> 00:10:55,050 我就決定最后給他口一次 and so I decided to give him a little goodbye blow job. 120 00:10:55,050 --> 00:10:57,100 帶著感情地來最后一次 You know, one last time with feeling. 121 00:10:57,990 --> 00:11:00,750 我就拉開他的褲子拉鏈 And so I unzipped his pants. 122 00:11:00,750 --> 00:11:03,770 -大錯特錯 -對 真的 - Big mistake. - Yeah. No shit. 123 00:11:05,090 --> 00:11:08,910 他偏離了道路 然后翻車了 he swerved, and there was a big crunch, 124 00:11:08,910 --> 00:11:11,920 整個世界開始天旋地轉 and the world started to roll and spin, 125 00:11:11,920 --> 00:11:13,340 我當時覺得 and I thought... 126 00:11:14,370 --> 00:11:15,670 操啊 fuck. 127 00:11:17,160 --> 00:11:18,530 我要死了 I'm going to die. 128 00:11:22,150 --> 00:11:24,860 說實話 我也記不清整件事的經過了 I mean, really, I was very blah about the whole thing. 129 00:11:25,220 --> 00:11:27,770 只記得我根本不害怕 I wasn't scared. I remember that. 130 00:11:31,590 --> 00:11:35,470 然后我到了某處 Then I was...somewhere. 131 00:11:40,610 --> 00:11:44,040 接著我在一個箱子里 And then... I was in a box. 132 00:11:54,470 --> 00:11:57,760 狗狗 能給我根煙嗎 Puppy, do you think that you could possibly get me a cigarette? 133 00:11:59,120 --> 00:12:00,620 應該可以讓我放輕松 Think it might calm my nerves. 134 00:12:02,240 --> 00:12:03,760 也能讓你放輕松 Might calm yours as well. 135 00:12:43,850 --> 00:12:46,940 {an8}星耀汽車旅館 136 00:13:46,620 --> 00:13:47,770 勞拉 Laura? 137 00:13:48,450 --> 00:13:50,040 在這里 狗狗 I'm in here, puppy. 138 00:13:53,580 --> 00:13:56,630 我想如果你想碰我的話 I thought it might be nice if I were warm to the touch, 139 00:13:57,560 --> 00:13:59,860 我要是還有體溫該有多好 in the event that you were thinking of touching me. 140 00:14:03,540 --> 00:14:04,900 或者親我 Or kissing me. 141 00:14:05,880 --> 00:14:07,850 我不想讓你親吻冰冷的嘴唇 I don't want you kissing cold lips. 142 00:14:19,900 --> 00:14:21,060 怎么了 What? 143 00:14:26,030 --> 00:14:28,810 通常人死了后都會呆在自己的墳墓里 Normally, people who die tend to stay in their graves, 144 00:14:28,810 --> 00:14:30,050 這就是我怎么了 that's what. 145 00:14:31,720 --> 00:14:32,730 真的是這樣嗎 狗狗 Do they really, puppy? 146 00:14:32,740 --> 00:14:34,250 我過去也是這么認為的 I mean, I used to think so, too, 147 00:14:34,250 --> 00:14:37,160 但我現在不這么確定了 but now I'm not so sure. 148 00:14:39,160 --> 00:14:40,370 可能吧 Maybe. 149 00:14:54,770 --> 00:14:56,190 什么事 Yeah, what is it? 150 00:14:57,670 --> 00:14:58,950 慢點說 Slow down. 151 00:15:00,210 --> 00:15:01,370 什么 What? 152 00:15:11,530 --> 00:15:12,910 嘗不出味道 Can't taste it. 153 00:15:14,870 --> 00:15:16,370 什么用都沒有 This is not doing anything, 154 00:15:17,020 --> 00:15:18,900 不論是放松精神還是別的方面 nerve-wise or otherwise. 155 00:15:35,250 --> 00:15:37,000 要把它戴到我手指上嗎 Want to put that on my finger? 156 00:15:48,890 --> 00:15:50,340 當我最后一次 When I called you, 157 00:15:51,500 --> 00:15:52,810 打給你時 the last time... 158 00:15:54,850 --> 00:15:57,620 我有種再也見不到你的感覺 I had a feeling I was never going to see you again. 159 00:16:03,460 --> 00:16:05,610 我覺得我知道你要死了 I think I knew you were going to die. 160 00:16:06,130 --> 00:16:07,690 我有種直覺 I had this feeling in my stomach 161 00:16:07,690 --> 00:16:09,320 出事了 that something was wrong. 162 00:16:11,280 --> 00:16:14,580 現在有場大風暴正在席卷整個國家 There is a big storm rolling across the country right now, 163 00:16:14,580 --> 00:16:16,900 一切都不對勁 and nothing feels okay. 164 00:16:18,690 --> 00:16:20,170 這感覺不錯 This feels okay. 165 00:16:22,240 --> 00:16:23,550 你和我 You and me... 166 00:16:25,260 --> 00:16:26,510 感覺不錯 it can. 167 00:16:42,880 --> 00:16:44,690 我知道我們婚姻中有些事情 I'm sure there are some things about our marriage 168 00:16:44,690 --> 00:16:46,440 需要我們去解決 that we're going to have to work on. 169 00:16:50,380 --> 00:16:53,360 比如說你死了 What, like you being dead? 170 00:17:24,460 --> 00:17:25,890 我嘗到了 I tasted that. 171 00:17:27,250 --> 00:17:28,550 我感受到了 I felt that. 172 00:17:28,550 --> 00:17:31,640 我感覺到了什么 I just-- I felt something. 173 00:17:31,690 --> 00:17:34,590 感覺像是活著 It felt like-- like alive. 174 00:17:36,540 --> 00:17:38,110 你感覺我像是活著的嗎 Do I feel alive? 175 00:17:42,400 --> 00:17:43,580 是的 Yeah. 176 00:17:44,020 --> 00:17:45,180 太好了 Good. 177 00:17:51,760 --> 00:17:52,910 知道嗎 You know? 178 00:17:55,160 --> 00:17:56,960 和我活著的時候比 I don't really know much more now 179 00:17:56,960 --> 00:17:58,480 我現在并沒有知道更多 than I did when I was alive, 180 00:17:58,480 --> 00:18:01,530 而我過去不知道的 無論我現在知道了多少 and I think whatever I know now that I didn't know then 181 00:18:01,530 --> 00:18:04,120 我無法用言語表達 I-I can't even really put into words. 182 00:18:04,720 --> 00:18:07,830 但我知道我愛你 But I do know that I love you. 183 00:18:08,830 --> 00:18:11,520 我得死了才認識到我愛你有多深 I mean, I-- I had to die to know just how much, but... 184 00:18:13,920 --> 00:18:15,190 但我真的愛你 I really do. 185 00:18:16,600 --> 00:18:19,230 你讓你自己攪入了 You know, you've gotten yourself mixed up 186 00:18:19,230 --> 00:18:21,890 一些十分奇怪的事情里 影子 in some really weird shit, Shadow. 187 00:18:24,190 --> 00:18:25,810 我一直在看著你 I'm watching out for you. 188 00:18:27,630 --> 00:18:29,730 對了 謝謝你的禮物 Thank you for my present, by the way. 189 00:18:30,190 --> 00:18:31,730 什么禮物 What present? 190 00:18:31,730 --> 00:18:33,000 我的金幣 My coin. 191 00:18:36,030 --> 00:18:38,430 我知道有人在找那枚金幣 Yeah, I know someone looking for that coin. 192 00:18:38,620 --> 00:18:40,310 不能給他們 Well, they can't have it. 193 00:18:40,890 --> 00:18:42,190 這是我的了 It's mine now. 194 00:18:44,420 --> 00:18:46,110 你還是我的狗狗嗎 Are you still my puppy? 195 00:18:57,170 --> 00:18:58,320 不 No. 196 00:18:59,550 --> 00:19:00,780 我不是 I'm not. 197 00:19:34,700 --> 00:19:35,990 還醒著 Still awake? 198 00:19:37,680 --> 00:19:40,890 -是啊 -我也是 睡不著 - I think so. - Yeah, me, too. Can't sleep. 199 00:19:42,180 --> 00:19:45,640 最近的事件都是針對我們 Recent events have conspired against us both, 200 00:19:45,640 --> 00:19:47,950 我得喝一杯 你一起來嗎 and I need a drink. A man can admit that, huh? 201 00:19:47,950 --> 00:19:50,470 我很想去睡了 Yeah, uh, I just really want to go to bed, 202 00:19:50,480 --> 00:19:52,110 -讓這一天結束 -來吧 - put the day behind me. - Come on. 203 00:19:52,110 --> 00:19:53,380 就一杯 好吧 那不是實話 One drink. Well, that's a lie. 204 00:19:53,380 --> 00:19:54,750 五杯 六杯 Five, six drinks. 205 00:19:54,980 --> 00:19:56,510 現在不是時候 Now isn't the time. 206 00:19:56,930 --> 00:19:58,130 影子 Shadow. 207 00:19:58,570 --> 00:20:00,600 你一定有很多疑問 You must have questions, 208 00:20:00,600 --> 00:20:03,550 如果你沒有 你應該有 and if you don't, you should. 209 00:20:03,830 --> 00:20:04,770 這是什么味道 What is that smell? 210 00:20:04,770 --> 00:20:06,440 是什么 貓尿和烤箱清潔劑嗎 What is it, cat piss and oven cleaner? 211 00:20:06,440 --> 00:20:09,080 我是有很多問題 Yeah, I do-- I do have questions. 212 00:20:09,110 --> 00:20:11,690 我在列單子 長長的單子 Hey, I-- I'm making a list, a long list. 213 00:20:11,690 --> 00:20:12,930 但現在 But right now, 214 00:20:13,460 --> 00:20:15,820 我得將我看到的事情好好梳理一下 I just need to wrap my head around what I've seen. 215 00:20:22,550 --> 00:20:24,590 看來你看到了些東西 I see you've seen something. 216 00:20:32,850 --> 00:20:36,310 {an8}星耀汽車旅館 217 00:20:43,970 --> 00:20:46,040 把手放到我能看見的地方 Hands where I can see them. Now. 218 00:20:46,040 --> 00:20:47,630 我的手在這 女士 My hands are right here, ma'am. 219 00:20:51,180 --> 00:20:52,450 沒用太長時間 Didn't take long. 220 00:20:52,930 --> 00:20:55,350 假釋官說你這六天都在外面 Parole officer says you've been out all of six days. 221 00:20:55,350 --> 00:20:56,410 發生什么事了 女士 What's this about, ma'am? 222 00:20:56,410 --> 00:20:58,020 你被捕了 天才 You're under arrest, genius. 223 00:20:58,020 --> 00:20:59,760 請問是什么原因 May I ask what for? 224 00:20:59,770 --> 00:21:01,170 搶劫銀行 Bank robbery. 225 00:22:29,520 --> 00:22:30,740 操 Fuck. 226 00:22:48,400 --> 00:22:50,920 {an9}BGM: Media Bowie by Brian Reitzell & Shirley Manson 227 00:22:50,920 --> 00:22:52,930 為何如此呢 小帥哥 Why, you pretty thing, you. 228 00:22:55,120 --> 00:22:56,230 啥 What? 229 00:22:56,230 --> 00:22:57,900 你的形象出了問題 You have an image problem. 230 00:22:58,380 --> 00:23:00,480 你得想想你的名聲 You need to think about your brand, 231 00:23:00,820 --> 00:23:02,830 你想讓世界怎么看你 how you want the world to see you. 232 00:23:02,880 --> 00:23:05,070 你想讓世界先生怎么看你 How you want Mr. World to see you. 233 00:23:05,610 --> 00:23:07,640 我得來問幾個問題 Tasked with asking a few questions. 234 00:23:07,640 --> 00:23:09,920 你把一個黑人吊到了樹上 You hang a black man from a tree. 235 00:23:10,910 --> 00:23:13,560 你有你的信息傳輸和電線 You've got your transmission and your live wire, 236 00:23:13,770 --> 00:23:15,640 但你的主板已死 but your circuit's dead. 237 00:23:15,650 --> 00:23:17,490 他惹了我 He was fucking with me. 238 00:23:17,490 --> 00:23:18,880 我告訴過他不要惹我 I told him not to fuck with me. 239 00:23:19,330 --> 00:23:22,730 看看你 揍了錯誤的人 Take a look at you, beating up the wrong guy. 240 00:23:23,680 --> 00:23:24,640 你是個好孩子 You're a good kid, 241 00:23:24,640 --> 00:23:26,990 只是不善于和你不認識的人相處 just not good with people you don't know. 242 00:23:27,800 --> 00:23:29,290 道歉 Apologize. 243 00:23:30,260 --> 00:23:33,840 請向世界先生傳達我真摯的歉意 Please pass on my sincerest apologies to Mr. World. 244 00:23:35,960 --> 00:23:38,290 世界先生并不想要你的道歉 Mr. World doesn't want your apology. 245 00:23:39,510 --> 00:23:40,990 然而 他會想要 He would, however, 246 00:23:41,480 --> 00:23:44,520 將你的道歉轉送給星期三 like to regift your apology to Wednesday 247 00:23:44,660 --> 00:23:46,670 還有他的手下影·穆恩 and his man Shadow Moon. 248 00:23:50,010 --> 00:23:52,270 你現在是在惹我嗎 Are you fucking with me right now? 249 00:23:52,270 --> 00:23:54,740 世界先生希望你的道歉 Mr. World expects your apology 250 00:23:54,950 --> 00:23:57,480 就像你向他當面道歉一樣的真實 to be every bit as authentic 251 00:23:57,480 --> 00:24:01,080 就像你向他當面道歉一樣的真實 as if you were apologizing to him directly. 252 00:24:02,460 --> 00:24:04,740 他這是讓那老混蛋逍遙法外 He's letting the old fuck get away with it. 253 00:24:06,480 --> 00:24:10,040 了解世界先生的人都會恐懼他 There is a terror in knowing what Mr. World is about. 254 00:24:10,630 --> 00:24:12,690 星期三本來已經快憋死了 Wednesday was suffocating. 255 00:24:12,820 --> 00:24:15,260 火花正在冒煙 The spark was smoldering. 256 00:24:15,640 --> 00:24:17,270 然后你來了 And then you came along, 257 00:24:17,550 --> 00:24:20,060 用汽油滅了火 putting out fire with gasoline. 258 00:24:20,060 --> 00:24:21,610 星期三在召集怪物 Wednesday's collecting monsters. 259 00:24:21,610 --> 00:24:23,200 該死的口袋妖怪 Fucking Pokmon. 260 00:24:23,320 --> 00:24:24,850 他在招兵買馬 He's recruiting. 261 00:24:25,780 --> 00:24:28,830 殉道是很常用的招募工具 Martyrdom is a popular recruitment tool. 262 00:24:29,050 --> 00:24:31,540 現在我們得在整件事在我們面前爆炸之前 And now we have to pluck the fuse out of the fucker 263 00:24:31,540 --> 00:24:34,430 把保險絲抽出來 before the whole thing blows up in our faces. 264 00:24:35,590 --> 00:24:36,460 道歉 Apologize. 265 00:24:36,460 --> 00:24:38,620 如果你認為他會因為我的一個小小的道歉 You're delusional if you think he's letting go 266 00:24:38,620 --> 00:24:40,430 就放棄他所擁有 堅持的東西 of whatever it is he's holding on to 267 00:24:40,430 --> 00:24:42,690 那你真是妄想 with a little apology from me. 268 00:24:42,690 --> 00:24:48,590 那他媽是幻覺 That is one mass fucking delusion. 269 00:24:49,080 --> 00:24:51,500 集體幻覺時代和我一樣老 Mass delusions are as old as I am. 270 00:24:51,840 --> 00:24:55,350 1938年火星人入侵的時候 我就在場 I was there when the Martians invaded in 1938. 271 00:24:55,950 --> 00:24:57,400 那種恐慌 What a panic. 272 00:24:57,780 --> 00:24:59,510 強大的恐慌 Powerful panic. 273 00:25:00,420 --> 00:25:03,050 現在天上有外星人等著 Now there are starmen waiting in the sky. 274 00:25:03,330 --> 00:25:05,450 他們相信那是真的 也的確是真的 They believed it was true, and it was. 275 00:25:06,080 --> 00:25:08,020 不是每個人都相信 Not everyone believed. 276 00:25:08,300 --> 00:25:10,150 不必每個人都相信 Not everyone had to. 277 00:25:10,500 --> 00:25:12,000 有足夠的相信即可 Just enough. 278 00:25:12,580 --> 00:25:14,710 那就是星期三先生所需要的 That's all Mr. Wednesday needs-- 279 00:25:15,540 --> 00:25:16,960 足夠的人相信 just enough. 280 00:25:18,050 --> 00:25:19,450 也許只需要一個人 Maybe just one. 281 00:25:35,020 --> 00:25:37,900 你老板似乎并沒有身份證 檔案 Your boss doesn't seem to have an I.D., record, 282 00:25:37,910 --> 00:25:39,160 不知怎么連名字都沒有 somehow even a name. 283 00:25:39,160 --> 00:25:40,610 而你全部都有 穆恩先生 You got all those, Mr. Moon, 284 00:25:40,610 --> 00:25:42,130 特別是檔案 record especially. 285 00:25:42,600 --> 00:25:43,840 律師 Lawyer. 286 00:25:44,010 --> 00:25:45,370 沒聽到 Didn't catch that. 287 00:25:47,880 --> 00:25:49,490 你現在可能很想知道 You're probably asking yourself about now 288 00:25:49,490 --> 00:25:51,970 兩個水平不高的警察是如何 how it came to pass that two country-fried police 289 00:25:51,970 --> 00:25:53,740 能夠在汽車旅館中找到你 even found you at that motel 290 00:25:54,420 --> 00:25:56,540 因為一項跨越了 數數看 for a crime committed over-- count 'em-- 291 00:25:56,660 --> 00:25:58,090 兩個州境的罪行吧 two state lines. 292 00:25:59,240 --> 00:26:01,920 是個不錯的故事 盡管問 It's a good story. Just ask. 293 00:26:02,630 --> 00:26:04,290 律師 謝謝 Lawyer, please. 294 00:26:07,220 --> 00:26:09,090 我還以為你會說點不一樣的 I thought maybe you were gonna say something different. 295 00:26:09,100 --> 00:26:12,370 所以這個叫穆恩的家伙搶劫了你 So this guy Moon robbed you? 296 00:26:13,440 --> 00:26:14,620 你偷了我的東西 He stole me. 297 00:26:14,630 --> 00:26:18,510 從你住的老橡樹老人院嗎 From the, uh, aged Oaks Retirement Home where you live? 298 00:26:18,510 --> 00:26:20,010 什么橡樹 What Oaks? 299 00:26:20,010 --> 00:26:20,760 是 Yeah. 300 00:26:21,740 --> 00:26:23,060 不不不 不不不 No, no, no, no, no, no. 301 00:26:23,070 --> 00:26:24,900 那里沒有沙子 我住在沙灘上 There's no sand there. I live on a beach. 302 00:26:24,910 --> 00:26:26,240 總是有沙子 Always have. 303 00:26:26,340 --> 00:26:29,380 我們喜歡釣魚 我和我的兒子們 知道嗎 We like to go fishing, me and the boys, you know? 304 00:26:29,510 --> 00:26:30,530 但我老婆不喜歡 My wife hates it, though. 305 00:26:30,530 --> 00:26:32,160 她喜歡魚 She-- She loves fish. 306 00:26:32,430 --> 00:26:33,700 喜歡酒 Loves wine. 307 00:26:33,820 --> 00:26:35,280 討厭釣魚 Hates fishing. 308 00:26:35,910 --> 00:26:37,910 我們還是從你的名字說起吧 why don't we start with your name, huh? 309 00:26:40,550 --> 00:26:43,530 「生命不過是曇花一現」 Madam Life's a piece in bloom. 310 00:26:44,140 --> 00:26:47,260 死亡如影隨形時時跟隨 Death goes dogging everywhere. 311 00:26:47,260 --> 00:26:48,630 她是房中暫時的租客 She's a tenant of the room. 312 00:26:48,630 --> 00:26:51,220 他卻是等在樓梯上的惡棍 He's the ruffian on the stair. 313 00:26:52,030 --> 00:26:53,320 我懂 Look, I get it. 314 00:26:53,560 --> 00:26:55,090 你出獄一周 You're a week out of jail. 315 00:26:55,120 --> 00:26:56,310 遇到一些老騙子 You meet some old grifter, 316 00:26:56,310 --> 00:26:57,980 好像路子很熟 seems to know his way around. 317 00:26:58,250 --> 00:27:00,720 他們給你提供了一份工作 一個學習的機會 Guy offers a job, a chance to learn. 318 00:27:02,220 --> 00:27:04,310 但是我覺得你的老板 But I think this boss of yours 319 00:27:04,880 --> 00:27:07,200 得罪了某些大人物 pissed off some big-time bombers. 320 00:27:07,400 --> 00:27:09,100 不管你意識到沒有 And whether you realize it or not, 321 00:27:09,100 --> 00:27:10,530 你都要受到牽連了 you're about to get hit by the shrapnel. 322 00:27:10,530 --> 00:27:11,710 律師 Lawyer. 323 00:27:20,420 --> 00:27:21,940 你在芝加哥做什么 What were you doing in Chicago? 324 00:27:21,940 --> 00:27:23,830 我告訴你你也不會信的 You wouldn't believe me if I told you. 325 00:27:23,830 --> 00:27:25,100 試試看 Try me. 326 00:27:25,860 --> 00:27:27,330 芝加哥 Chicago. 327 00:27:27,400 --> 00:27:29,010 說實話啊 Honest answers only. 328 00:27:29,180 --> 00:27:30,900 如果可以的話 If you can manage. 329 00:27:31,770 --> 00:27:33,280 以上帝為證 God's honest. 330 00:27:34,970 --> 00:27:36,980 我在招募一個疲倦的 I was recruiting a tired 331 00:27:36,980 --> 00:27:39,380 但是仍舊很重要的死神 but still vital god of death 332 00:27:39,380 --> 00:27:41,930 來參與一場對抗新眾神的戰爭 into a war against the new gods 333 00:27:41,930 --> 00:27:43,330 這些新眾神十分害怕他 who very rightly fear him 334 00:27:43,330 --> 00:27:45,730 就像他們應該那么害怕我一般 as much as they should fear me 335 00:27:45,730 --> 00:27:48,020 但是目前他們還沒那么怕我 but don't yet. 336 00:27:48,020 --> 00:27:49,350 你不傻 You're not dumb. 337 00:27:49,740 --> 00:27:51,310 甚至很聰明 Might even be smart. 338 00:27:52,140 --> 00:27:54,020 我明白 我也尊重那一點 I get that, and I respect that. 339 00:27:54,400 --> 00:27:55,380 在其他情況下 In every other case, 340 00:27:55,380 --> 00:27:57,600 你會根據經驗做事 you'd be doing what experience advises. 341 00:27:57,690 --> 00:27:59,130 而我在這里暫停的原因 And the reason I take pause here, 342 00:27:59,130 --> 00:28:01,220 我希望你能跳過這些套話的原因是 the reason I'm hoping you will break from the natural script 343 00:28:01,230 --> 00:28:03,730 我懷疑 而且是特別懷疑 is that this is, I suspect, suspect strongly, 344 00:28:03,730 --> 00:28:06,600 這不是一個普通的案子 this is not the average case. 345 00:28:07,980 --> 00:28:08,840 所以 So... 346 00:28:09,380 --> 00:28:10,430 花些時間 take a moment 347 00:28:10,540 --> 00:28:12,600 考慮一下回答我的下個問題 to consider answering my next question 348 00:28:12,600 --> 00:28:14,170 在說出你本來要說的之前 before saying what you're going to say anyway. 349 00:28:14,170 --> 00:28:14,980 好嗎 Okay? 350 00:28:16,880 --> 00:28:18,990 你老板有敵人嗎 Does your boss have enemies? 351 00:28:21,150 --> 00:28:21,810 律師 Lawyer. 352 00:28:21,820 --> 00:28:23,060 我之所以這么問 The reason I ask 353 00:28:23,060 --> 00:28:25,330 是因為匿名線報 is because some anonymous tip 354 00:28:25,330 --> 00:28:27,520 讓你們就這么輕而易舉地落到我們手里 dropped you right in our laps, 355 00:28:27,610 --> 00:28:29,260 打包裝箱 還打了蝴蝶結 boxed up with a bow. 356 00:28:29,350 --> 00:28:31,430 但不是通常的「我看到有個人 But not the usual, uh, "Hey, I saw someone 357 00:28:31,430 --> 00:28:33,040 長得很像卡爾汽車餐廳貼的 "who looked like the guy on 'America's Most Wanted' 358 00:28:33,040 --> 00:28:34,390 美國頭號通緝犯」 at the Carl's Jr. Drive-thru." 359 00:28:34,390 --> 00:28:36,810 這個 我就說是很特別吧 This was, uh, I'm going to say different. 360 00:28:36,810 --> 00:28:39,110 我收到了一份傳真 I got a goddamn fax 361 00:28:40,000 --> 00:28:42,750 來自于一臺自從有傳真機開始 on a machine hasn't been turned on in-- 362 00:28:42,750 --> 00:28:44,990 就沒開啟過的傳真機 I don't know-- since fax machines. 363 00:28:44,990 --> 00:28:50,230 而這份傳真給了我們你的精確定位 And this fax gave us your precise location, 364 00:28:50,230 --> 00:28:51,970 GPS坐標 GPS coordinates, 365 00:28:51,970 --> 00:28:53,350 制造商 型號 英里數 make, model, mileage, 366 00:28:53,350 --> 00:28:54,890 連你卡迪拉克的車輛識別號碼都有 even VIN number of your Caddy. 367 00:28:54,890 --> 00:28:56,580 所以 即便我能因為 So, much as I'd get accolades 368 00:28:56,580 --> 00:28:59,230 抓到你倆干銀行那票而獲得獎勵 if we collar you two for the bank bullshit, 369 00:28:59,260 --> 00:29:02,170 但這些細節 it's nowhere near as big or as interesting 370 00:29:02,170 --> 00:29:05,370 卻勾起我更大的興趣 as what is suggested by the details. 371 00:29:06,390 --> 00:29:08,320 現在 你幫我解決這個疑問 Now, you help me unpack those, 372 00:29:08,440 --> 00:29:10,600 我或許能把你放了 I may just help get you out of here. 373 00:29:13,520 --> 00:29:14,500 你引起了我的注意 You have my attention. 374 00:29:14,500 --> 00:29:16,040 那個愛爾蘭矮妖精 Now, the leprechaun, 375 00:29:16,040 --> 00:29:18,260 他從一開始就反對這事 h-he's been against all this from the get-go, 376 00:29:18,270 --> 00:29:19,610 但是他處于不利位置 but he's at a disadvantage 377 00:29:19,610 --> 00:29:22,570 因為他是個蠢貨 being as he is a fucking idiot. 378 00:29:22,570 --> 00:29:25,460 南西 他遠離故土 Now, Nancy, he comes at all of this 379 00:29:25,460 --> 00:29:28,770 獨具優勢 反而能解決此事 from a specific vantage of the bitterly dispossessed, 380 00:29:28,770 --> 00:29:30,360 通常情況下我會不屑一顧 which normally I would take with a grain, 381 00:29:30,360 --> 00:29:32,130 但我必須承認 but I have to admit, 382 00:29:32,750 --> 00:29:36,710 看過了繩子在我朋友脖子上燃燒... having seen the rope burns around my friend's neck... 383 00:29:36,710 --> 00:29:38,830 想象下 So imagine: 384 00:29:39,000 --> 00:29:42,530 兩名鄉村警察 在野火雞打獵季執勤 two rural police, middle of wild turkey season, 385 00:29:42,530 --> 00:29:45,360 搜尋到奧薩馬·本拉登的科技公司 and the same company whose tech found Osama, 386 00:29:45,360 --> 00:29:49,060 將兩個無名騙子送到我們手上 is dropping two no-name grifters in our lap. 387 00:29:50,730 --> 00:29:54,110 你們倆的敵人可真是不容小覷 You two have very extravagant enemies. 388 00:29:56,880 --> 00:29:58,260 要律師嗎 Lawyer? 389 00:30:00,460 --> 00:30:01,940 你想問什么 What's the ask? 390 00:30:03,350 --> 00:30:04,980 你很讓我感興趣 You got me curious. 391 00:30:05,790 --> 00:30:07,700 我想知道你知道些什么 I'd like to know what you know. 392 00:30:10,230 --> 00:30:11,890 我覺得你不會想知道 Don't think you do. 393 00:30:12,230 --> 00:30:14,820 我是個大人了 我犯錯自己承擔 I'm a big girl. I make my own mistakes. 394 00:30:14,820 --> 00:30:16,290 你要給我開條件嗎 You offering me something? 395 00:30:16,290 --> 00:30:17,540 也許會 Might be. 396 00:30:19,810 --> 00:30:22,690 我要離開這里 盡快 I want to walk out of here. Soon. 397 00:30:23,180 --> 00:30:24,670 要去哪里嗎 Got somewhere to be? 398 00:30:27,430 --> 00:30:29,370 監獄管理局說 Prison Bureau says... 399 00:30:29,870 --> 00:30:32,130 你的妻子剛剛去世 your wife just passed away. 400 00:30:32,800 --> 00:30:35,950 檢察官可以因此寬宏大量一些 DA can be persuaded to look leniently on that. 401 00:30:39,370 --> 00:30:40,970 失去了妻子 Losing a wife. 402 00:30:42,600 --> 00:30:44,430 心情肯定很復雜 It's got to be complicated. 403 00:31:23,020 --> 00:31:24,490 你是那人的老婆 You're the wife. 404 00:31:25,990 --> 00:31:27,560 你是那個死去的老婆 You're the dead wife. 405 00:31:28,130 --> 00:31:31,200 把那該死的金幣還給我 死老婆 Give me my fucking coin, dead wife. 406 00:31:47,060 --> 00:31:49,200 你是指我的金幣嗎 You mean my fucking coin. 407 00:31:55,610 --> 00:31:57,790 死人沒有擁有權 The dead can't own things. 408 00:31:57,960 --> 00:32:00,570 所以神發明了遺囑和遺言 That's why God made last wills and testaments. 409 00:32:00,570 --> 00:32:03,300 你的遺囑里可不包括我的幸運幣 Don't imagine yours includes my lucky coin. 410 00:32:06,120 --> 00:32:07,870 我的幸運幣 紅發小子 My lucky coin, Ginger Minge. 411 00:32:07,870 --> 00:32:08,730 操 Fuck. 412 00:32:08,730 --> 00:32:10,870 這個金幣是我的丈夫給我的 My husband gave that coin to me. 413 00:32:13,100 --> 00:32:14,980 死黑眼珠子 Damn his dark eyes. 414 00:32:14,980 --> 00:32:16,670 居然他媽送人了 Gave it a-fucking-way. 415 00:32:16,670 --> 00:32:18,520 又不是他的東西 Wasn't his to give! 416 00:32:18,820 --> 00:32:20,920 我給錯了金幣 I gave him the wrong coin. 417 00:32:22,900 --> 00:32:24,720 本來不該是那個金幣的 Wasn't meant to be that coin. 418 00:32:24,720 --> 00:32:26,140 那是給皇家貴族的 懂嗎 That's for royalty, see? 419 00:32:26,140 --> 00:32:28,420 那是一枚應該給予美國之王的金幣 That's a coin you'd give to the King of America himself, 420 00:32:28,420 --> 00:32:30,160 不是什么混賬王八蛋 not some piss-ant bastard 421 00:32:30,160 --> 00:32:32,100 就像你那狗屎丈夫 like your piece-of-shit husband. 422 00:32:34,060 --> 00:32:36,630 趕緊把金幣還給我 Just give me my fucking coin back! 423 00:32:37,270 --> 00:32:38,450 不 No. 424 00:32:38,550 --> 00:32:39,860 你給了我就不會再看到我了 You'll never see me again if you do. 425 00:32:39,870 --> 00:32:41,080 我向麥麩起誓 行嗎 I swear to fucking Bran, okay? 426 00:32:41,080 --> 00:32:44,740 我以我在樹林里的那些年起誓 I-- I swear by the years I spent in the fucking trees. 427 00:32:46,570 --> 00:32:49,030 把我的金幣還給我 賤人 Give me my coin, cunt! 428 00:32:55,250 --> 00:32:57,050 我不會問你相同的問題 I'm going to ask you some questions, 429 00:32:57,060 --> 00:32:59,050 我要讓你誠實地回答我 and I'd like for you to answer me honestly. 430 00:32:59,060 --> 00:33:01,990 但是 如果我感覺你沒對我說實話 However, if I feel like you're not being honest, 431 00:33:01,990 --> 00:33:03,400 我就會踢你的蛋蛋 I'm going to kick you in the nuts. 432 00:33:03,400 --> 00:33:04,040 還有你要知道 And I want you to know 433 00:33:04,040 --> 00:33:05,480 上一次我踢人蛋蛋 that the last time I kicked a guy in the nuts, 434 00:33:05,480 --> 00:33:08,910 我那一腳一直踢到他喉嚨才停止 明白嗎 my foot didn't stop until it reached his throat. Okay? 435 00:33:10,050 --> 00:33:11,280 你怎么認識我丈夫的 How do you know my husband? 436 00:33:11,280 --> 00:33:12,450 我被告知要去一家酒吧 I was told to be at a bar, 437 00:33:12,460 --> 00:33:14,060 向你男人挑戰 pick a fight with your man. 438 00:33:14,060 --> 00:33:15,680 說他想看看你男人是什么貨色 Said he wanted to see what your man was made of. 439 00:33:15,680 --> 00:33:16,690 誰說的 Who said? 440 00:33:16,700 --> 00:33:18,160 注意用詞 Use your words. 441 00:33:18,260 --> 00:33:18,810 葛林姆尼爾 Grimnir! 442 00:33:18,810 --> 00:33:20,660 那個叫星期三的男人 The dude he calls Wednesday. 443 00:33:31,490 --> 00:33:32,770 操 Fuck. 444 00:33:34,050 --> 00:33:35,460 他是個神 He's a god. 445 00:33:37,650 --> 00:33:38,820 你不相信我 You don't believe me? 446 00:33:38,820 --> 00:33:40,020 不不 No, no. 447 00:33:40,020 --> 00:33:41,590 就是在思考 Just processing. 448 00:33:42,790 --> 00:33:44,930 那神還叫你做了什么 What else did God tell you to do? 449 00:33:45,520 --> 00:33:47,120 你不能相信他 You shouldn't trust him-- 450 00:33:47,200 --> 00:33:48,540 -葛林姆尼爾 -星期三 - Grimnir. - Wednesday. 451 00:33:48,550 --> 00:33:50,260 -別信他 -也不需要相信他 - Don't trust him. - Don't have to trust him. 452 00:33:50,260 --> 00:33:52,100 你的男人信 但是他不該信 Your man does, and he shouldn't. 453 00:33:53,870 --> 00:33:56,970 把我的金幣還回來就是了 Listen, just give me my fucking coin back, yeah? 454 00:33:59,310 --> 00:34:01,190 我這里還有好多呢 There's more where that came from. 455 00:34:01,900 --> 00:34:03,620 我再給你一個 I'll give you another. 456 00:34:05,560 --> 00:34:07,030 一樣好 Just as good. 457 00:34:08,040 --> 00:34:09,240 該死 Hell. 458 00:34:10,120 --> 00:34:12,100 我給你一大堆 I'll give you a shitload. 459 00:34:18,330 --> 00:34:19,850 一樣好 Just as good? 460 00:34:20,930 --> 00:34:22,360 一樣好 Just as good. 461 00:34:28,660 --> 00:34:29,900 我感覺這些金幣都不會 I don't really feel like any of those coins 462 00:34:29,900 --> 00:34:32,260 有我這金幣現在的功效 are going to do the job that my coin's doing. 463 00:34:39,430 --> 00:34:41,320 你拿不走 對不對 You can't take it, can you? 464 00:34:42,590 --> 00:34:45,240 我得自愿還給你 是吧 I have to give it to you freely, right? 465 00:34:45,240 --> 00:34:46,510 是的 Right. 466 00:34:47,350 --> 00:34:49,060 那你完了 Well, you're fucked. 467 00:34:50,130 --> 00:34:51,960 我才不會把它還給你 I'm not going to give it to you. 468 00:34:51,960 --> 00:34:55,040 算了吧 我想你再也拿不回你的金幣了 Come on. I don't think you're ever going to get your coin back. 469 00:34:55,040 --> 00:34:57,730 永遠永遠都不會 Never ever ever. 470 00:34:58,070 --> 00:34:59,440 永遠不會 Not ever. 471 00:35:03,300 --> 00:35:04,920 才不是永遠 Not not ever. 472 00:35:06,370 --> 00:35:09,170 你身上的肉遲早要慢慢剝落的 死老婆 Meat's going to slide off you sooner or later, dead wife. 473 00:35:09,170 --> 00:35:12,280 如果你一直泡熱水浴的話會更快 Sooner if you keep soaking it in hot water. 474 00:35:12,730 --> 00:35:15,490 還有那些支撐著你的結締組織 All that connective tissue holding you together. 475 00:35:15,490 --> 00:35:17,370 都會溶解液化 Well, that's gonna liquefy. 476 00:35:18,010 --> 00:35:20,470 到了炎熱潮濕的夏天 You'll find yourself on a hot, humid summer day 477 00:35:20,470 --> 00:35:22,820 你會發現自己在濕熱中被百般炙烤 just cooking in that moist heat. 478 00:35:23,780 --> 00:35:26,250 你的血肉從骨頭上脫落下來 And you're going to fall right off the bone. 479 00:35:27,550 --> 00:35:28,940 到那時 When you do, 480 00:35:28,940 --> 00:35:31,390 我會將手伸進你的肋骨 I'm going to reach up under those ribs, 481 00:35:31,690 --> 00:35:35,750 像采摘莓果一樣將金幣從你體內拿出來 and I'm going to pluck that coin out of you like a berry. 482 00:35:54,260 --> 00:35:56,040 不許動 舉起手來 Freeze! Hands up! 483 00:35:57,010 --> 00:35:58,360 她沒死 She ain't dead! 484 00:35:58,580 --> 00:36:00,000 她沒死 She ain't dead. 485 00:36:00,300 --> 00:36:01,530 看吧 See? 486 00:36:03,860 --> 00:36:05,610 你個混賬 Oh, you're an asshole. 487 00:36:05,820 --> 00:36:07,790 你個混賬王八蛋 死老婆 You're a fucking asshole, dead wife. 488 00:36:07,790 --> 00:36:09,950 你個混賬王八蛋 死老婆 You're a fucking asshole, dead wife! 489 00:36:09,950 --> 00:36:12,530 你個王八蛋 死老婆 You're an asshole, dead wife! 490 00:36:25,590 --> 00:36:26,940 他很忠誠 He's loyal. 491 00:36:31,210 --> 00:36:37,000 所以你們倆想聊什么就聊吧 So you two talk about whatever you need to talk about. 492 00:36:37,810 --> 00:36:39,430 我想聽聽 Then I want to hear it. 493 00:36:40,090 --> 00:36:43,060 我沒什么好說的 I have nothing to talk about. 494 00:36:52,800 --> 00:36:54,440 現在有什么想說的了嗎 Something to talk about now? 495 00:36:57,150 --> 00:36:58,790 你們倆單獨聊聊吧 I'll leave you two to it. 496 00:37:11,220 --> 00:37:12,550 你搞什么鬼 What the fuck are you doing? 497 00:37:12,560 --> 00:37:13,990 如果我們不趕緊離開這里 We don't get out of here soon, 498 00:37:13,990 --> 00:37:16,250 他們很快會把咱倆變成兩具尸體 they'll be carrying out a couple of corpses. 499 00:37:16,250 --> 00:37:18,790 這些照片是某個神祗 Those photographs are a particular god's 500 00:37:18,800 --> 00:37:20,930 觀察世界的眼睛 eye-view of the world. 501 00:37:25,290 --> 00:37:26,260 你是怎么做到的 Okay, how'd you do that? 502 00:37:26,260 --> 00:37:27,990 看到那只小蜘蛛了嗎 See that little spider? 503 00:37:28,280 --> 00:37:29,950 他是我的一個朋友 He's a friend of mine. 504 00:37:32,080 --> 00:37:34,060 那個警察說的沒錯 對不對 That cop was right, wasn't she? 505 00:37:34,280 --> 00:37:36,300 有個很厲害的人在找你 Someone big is after you. 506 00:37:37,210 --> 00:37:38,690 你很害怕 You're afraid. 507 00:37:39,950 --> 00:37:41,960 我還以為你什么都不怕呢 I thought you weren't afraid of anything. 508 00:37:44,870 --> 00:37:46,120 你到底是誰 Who are you? 509 00:37:51,300 --> 00:37:52,720 是誰在找你 Who's after you? 510 00:37:55,710 --> 00:37:57,140 誰在找你 Who's after you? 511 00:37:58,580 --> 00:37:59,350 誰在找你 Who's after you! 512 00:37:59,350 --> 00:38:01,440 某個在你準備好之前 Someone you don't want to let see your face 513 00:38:01,440 --> 00:38:03,740 完全不想被他看見的人 until you're ready to be seen. 514 00:38:24,320 --> 00:38:26,090 《我愛露西》 "I Love Lucy"? 515 00:38:26,600 --> 00:38:29,330 你到底是怎么浮在空中的 How the fuck are you floating? 516 00:38:30,240 --> 00:38:32,980 生日快樂 總統先生 Happy birthday, Mr. President. 517 00:38:36,410 --> 00:38:37,630 不 No. 518 00:38:38,000 --> 00:38:39,970 不不不 不不不 No, no, no, no, no, no, no. 519 00:38:39,970 --> 00:38:42,200 你是電視里的 You-- You-- You're TV. 520 00:38:42,200 --> 00:38:43,450 你是黑白電視里的 You-- You-- You were black and white. 521 00:38:43,450 --> 00:38:46,680 我五彩斑斕 正如我所講述的故事 I'm as colorful as the story I'm telling. 522 00:38:46,810 --> 00:38:50,630 這部電影是用特藝七彩技術拍攝的 This one's filmed in glorious Technicolor. 523 00:38:51,100 --> 00:38:55,100 從彩色海報女郎到電影傳奇直到被殺害 Full-color pinup to film legend to murdered. 524 00:38:55,810 --> 00:38:58,900 別信那些所謂意外服藥過量的胡說八道 Oh, don't believe what they say about an accidental overdose. 525 00:38:58,900 --> 00:39:02,080 我在布倫特伍德的別墅地板上看到的最后一幕 Last thing I saw from the floor of my Brentwood bungalow 526 00:39:02,080 --> 00:39:06,290 是一個中情局特工將針頭刺入我的眼球 was a CIA spook jabbing a needle into my eyeball, 527 00:39:06,290 --> 00:39:09,610 以免我泄露出肯尼迪不愿為人知的內幕 lest I tell Kennedy tales unwanted. 528 00:39:11,310 --> 00:39:13,730 這感覺真爽啊不是嗎 Isn't that delicious? 529 00:39:14,320 --> 00:39:16,310 我們跟你沒有任何關系 We have no business with you. 530 00:39:16,310 --> 00:39:17,860 現在暫時沒有 Not at the moment. 531 00:39:17,860 --> 00:39:20,080 我們想改變這一點 We want to change that. 532 00:39:23,200 --> 00:39:26,370 愛上一個富人跟愛上一個窮人 It's just as easy to fall in love with a rich man 533 00:39:26,370 --> 00:39:27,780 一樣容易 as a poor man. 534 00:39:27,780 --> 00:39:30,020 不不不 這不是真的對吧 No, no, no, no, no. This isn't real. Okay? 535 00:39:30,020 --> 00:39:31,740 這是將現實重新編程了對不對 This is reality reprogrammed, right? 536 00:39:31,740 --> 00:39:33,430 告訴我這不是真的 Tell me this isn't real. 537 00:40:05,240 --> 00:40:07,230 星期三先生 Mr. Wednesday. 538 00:40:10,110 --> 00:40:11,830 我遲到了 Overdue. 539 00:40:13,380 --> 00:40:16,050 我不得不先道個歉 I have to start with an apology. 540 00:40:16,050 --> 00:40:17,890 我一直有點怠惰 I've been remiss. 541 00:40:18,640 --> 00:40:21,580 我早就該聯系你了 I should have reached out to you ages ago. 542 00:40:22,980 --> 00:40:26,970 但說實話 我沒見到你 But to be honest, I didn't see you, 543 00:40:27,920 --> 00:40:33,110 沒那么清楚 不像現在能面對面 not clearly, not like this here now in person. 544 00:40:33,110 --> 00:40:35,620 您很偉大 You are huge. 545 00:40:35,760 --> 00:40:37,580 很高興見到你 It's a pleasure to meet you. 546 00:40:40,360 --> 00:40:41,850 我們見過嗎 Have we met? 547 00:40:41,870 --> 00:40:43,410 別跟他說話 Do not talk to him. 548 00:40:43,410 --> 00:40:47,960 一個字也別說 什么都別告訴他 Do not say a word. Do not tell him anything. 549 00:40:48,120 --> 00:40:49,630 不必如此 You don't have to. 550 00:40:52,680 --> 00:40:54,380 我早就認識你了 I already know you. 551 00:40:59,270 --> 00:41:00,480 你不可能認識我 No, you don't. 552 00:41:00,480 --> 00:41:01,980 我當然認識 Sure I do. 553 00:41:02,750 --> 00:41:04,250 你是個人 You're a person. 554 00:41:04,900 --> 00:41:06,510 我很了解人類 I know people, 555 00:41:06,660 --> 00:41:09,280 了解他們的一切 everything about all of them. 556 00:41:09,600 --> 00:41:12,430 你有名字 影·穆恩 You have a name: Shadow Moon. 557 00:41:13,090 --> 00:41:16,610 你有血型 還有反復出現的噩夢 You have a blood type and a recurring nightmare. 558 00:41:17,330 --> 00:41:20,760 B型血RH陽性 一個墓地 B-positive and an orchard of bones. 559 00:41:20,760 --> 00:41:22,920 相比于切達奶酪 你更喜歡瑞士奶酪 You prefer Swiss to cheddar 560 00:41:22,930 --> 00:41:26,100 無法忍受餐叉尖端相碰的聲音 and can't abide the tines of two forks touching. 561 00:41:26,100 --> 00:41:29,840 當你手淫時 會是這個表情 And this is the face you make when you masturbate. 562 00:41:32,000 --> 00:41:33,830 跟你的母親一樣 The same as your mother, 563 00:41:34,100 --> 00:41:37,480 她一生之中有86個性伴侶 who had 86 sexual partners throughout her life. 564 00:41:40,190 --> 00:41:43,170 發生的每一件事都會被記錄 Everything that happens is recorded 565 00:41:43,170 --> 00:41:45,750 被存儲 被回想起來 and stored and recalled-- 566 00:41:45,750 --> 00:41:48,720 《生命之書》 The Book of Life. 567 00:41:52,030 --> 00:41:55,250 哦對 好好好 Right. Yes, yes, yes, yes. 568 00:42:00,610 --> 00:42:02,350 他還在生氣嗎 Is he still sulking? 569 00:42:20,290 --> 00:42:21,900 我很抱歉 I'm sorry. 570 00:42:23,510 --> 00:42:25,250 之前對你處以絞刑 For lynching you. 571 00:42:26,080 --> 00:42:28,250 吊死一個黑人 Hanged a dark-skinned man. 572 00:42:29,110 --> 00:42:31,680 品位實在低俗 Was in very poor taste. 573 00:42:32,020 --> 00:42:35,540 我們在美國的一個詭異緊張 種族混雜的地方 We're in a weird, tense place racially in America, 574 00:42:35,540 --> 00:42:38,340 我可不想在這仇恨氛圍上添磚加瓦 and I don't want to add to that climate of hatred. 575 00:42:45,740 --> 00:42:47,410 你要不要揍他一頓 Would you like to hit him a bit? 576 00:42:47,410 --> 00:42:49,550 打掉他的門牙 Knock out his front teeth? 577 00:42:52,990 --> 00:42:54,190 不要 No. 578 00:42:55,060 --> 00:42:57,490 很高興我們能盡釋前嫌 I'm glad that we have this behind us. 579 00:42:59,760 --> 00:43:02,420 就像文藝復興教皇 我宣告你無罪 Like a Renaissance pope, I absolve you. 580 00:43:02,420 --> 00:43:05,300 坐吧 你有話要跟這個男人說吧 You may sit. You have something to say to the man. 581 00:43:15,940 --> 00:43:18,230 科技在進化 我們都在進化 Technology's evolving. We're all evolving. 582 00:43:18,230 --> 00:43:20,020 先生 我很榮幸 It would be an honor, sir, 583 00:43:20,020 --> 00:43:22,450 能與你一同進化 to evolve with you. 584 00:43:22,450 --> 00:43:23,630 我可以幫你 I can help you. 585 00:43:23,630 --> 00:43:25,270 我想要幫你 I want to help you-- 586 00:43:25,270 --> 00:43:27,300 影響觀點 行為 信念 influence opinions, behaviors, beliefs 587 00:43:27,300 --> 00:43:29,000 超越以往任何時候 like never before. 588 00:43:29,790 --> 00:43:32,620 我們想幫助你找到觀眾 We want to help you find your audience. 589 00:43:34,030 --> 00:43:35,360 明白了嗎 You see? 590 00:43:35,810 --> 00:43:37,600 我們不是來打架的 We're not here to fight. 591 00:43:39,970 --> 00:43:42,080 這么說 你提出停戰 So you're offering a truce. 592 00:43:42,460 --> 00:43:45,270 停戰意味著我們過去在交戰 A truce implies that we were ever at war. 593 00:43:46,940 --> 00:43:49,500 你或許在開戰 但我沒有 You might have been but I wasn't. 594 00:43:49,880 --> 00:43:51,880 不 不是停戰 No, not a truce. 595 00:43:52,690 --> 00:43:54,840 -是... -融合 - A... - A merger. 596 00:43:54,840 --> 00:43:56,480 是的 Yes. 597 00:43:57,350 --> 00:43:58,630 融合 A merger. 598 00:43:58,630 --> 00:44:01,390 就像香檳和薯條 Like champagne and potato chips. 599 00:44:01,390 --> 00:44:04,830 你用薯條蘸過香檳嗎 You ever dip a potato chip into champagne? 600 00:44:04,830 --> 00:44:07,970 妙極了 是不是 It's real crazy, yeah? 601 00:44:08,400 --> 00:44:10,510 你不想升級嗎 Wouldn't you like an upgrade? 602 00:44:10,510 --> 00:44:14,510 變成煥然一新 檸檬味的你 A brand-new lemon-scented you? 603 00:44:14,510 --> 00:44:15,750 我現在就很好 Oh, I'm a fine me. 604 00:44:15,750 --> 00:44:18,980 每年都在變得更好 I just keep getting better every year. 605 00:44:18,980 --> 00:44:20,940 當然如此 Of course you are, 606 00:44:21,170 --> 00:44:24,460 而這個你 應當以融合后的新面貌 and that is the you that deserves to be seen 607 00:44:24,460 --> 00:44:26,300 呈現在世人面前 incorporated. 608 00:44:26,490 --> 00:44:29,770 每個人在世界上都有自己的位置 Everyone in the world gets their place. 609 00:44:29,770 --> 00:44:30,760 同你一道嗎 With you? 610 00:44:30,760 --> 00:44:32,910 所以我才被稱作世界先生 That's why they call me Mr. World. 611 00:44:32,910 --> 00:44:34,910 如果有人不同意呢 And if they don't agree? 612 00:44:41,000 --> 00:44:42,320 我明白 I get it. 613 00:44:43,560 --> 00:44:44,850 我懂 I do. 614 00:44:46,130 --> 00:44:48,190 你是一個個人主義者 You're an individualist. 615 00:44:48,190 --> 00:44:51,790 頑強的個人主義 Rugged individualism. 616 00:44:52,020 --> 00:44:55,480 這路子現在行不通了 It simply doesn't work anymore. 617 00:44:55,480 --> 00:45:00,120 品牌多樣化當然有其啟發作用 Brands. Sure. A useful heuristic. 618 00:45:00,120 --> 00:45:04,580 但是最終 一切都會 But ultimately, everything is all systems 619 00:45:04,590 --> 00:45:06,400 互相交錯 interlaced, 620 00:45:06,400 --> 00:45:08,220 單一產品 a single product 621 00:45:08,230 --> 00:45:11,480 由單一的企業 manufactured by a single company 622 00:45:11,480 --> 00:45:14,670 為單一的全球市場生產 for a single global market. 623 00:45:14,670 --> 00:45:17,920 麻辣 微辣還是甜味 Spicy, medium, or chunky. 624 00:45:17,920 --> 00:45:19,720 他們當然可以選擇 They get a choice, of course. 625 00:45:19,720 --> 00:45:21,610 當然 Of course! 626 00:45:22,730 --> 00:45:26,470 但是醬汁他們一定要買 But they are buying salsa. 627 00:45:31,160 --> 00:45:32,470 給他看 Show him. 628 00:45:42,640 --> 00:45:46,410 奧丁引導衛星 The ODIN guidance satellite. 629 00:45:47,460 --> 00:45:51,390 下個月即將發射到朝鮮上空 To be launched over North Korea next month. 630 00:45:51,390 --> 00:45:53,350 想象一下 Just imagine. 631 00:45:53,350 --> 00:45:56,610 天空中降下一道道閃電 Lightning raining down from the sky 632 00:45:56,610 --> 00:45:59,820 是一顆顆精確制導導彈 in the form of precision guided missiles. 633 00:45:59,830 --> 00:46:01,250 可以想象嗎 Could you imagine? 634 00:46:01,250 --> 00:46:05,350 2490萬人 24.9 million people. 635 00:46:05,580 --> 00:46:09,510 將你的名字瞬間銘記在心 They will know your name lickety-kite. 636 00:46:10,750 --> 00:46:13,640 名聲重塑 這只是開始 Brand rebranded, and just the start. 637 00:46:13,640 --> 00:46:16,590 不必藏頭露尾 不必招搖撞騙 No more stolen scraps, shortchanging, 638 00:46:16,590 --> 00:46:18,670 不再食不果腹 不再早生白發 hand-to-mouth, gray hairs. 639 00:46:18,670 --> 00:46:21,160 無需混跡汽車旅館 陰暗角落 No more motels and byways. 640 00:46:21,160 --> 00:46:24,230 一個明天 現時 永遠的居所 A place in tomorrow-- current, lasting. 641 00:46:24,230 --> 00:46:26,990 一座全新的瓦爾哈拉圣殿 Valhalla anew. 642 00:46:26,990 --> 00:46:29,990 聽起來是不是贊爆了 Doesn't that sound swell? 643 00:46:31,650 --> 00:46:33,240 珠貝 An oyster. 644 00:46:34,530 --> 00:46:35,800 每一顆珍珠里面 Inside every pearl 645 00:46:35,810 --> 00:46:38,140 都有一粒惱人的砂子 there's a single irritating grain of sand. 646 00:46:38,140 --> 00:46:39,860 那就是我 That's me. 647 00:46:40,080 --> 00:46:42,900 不然你們就不會在這里了 Otherwise, you wouldn't be here. 648 00:46:42,900 --> 00:46:44,620 就像珠貝一樣 你們想把我包裹起來 Just like an oyster, you're trying to cover me up 649 00:46:44,630 --> 00:46:48,420 用亮晶晶的 點綴項鏈的材質 with something smooth and shiny pretty on a necklace, 650 00:46:48,430 --> 00:46:50,100 但是在貝殼里面 but inside the shell, 651 00:46:50,100 --> 00:46:53,850 虛偽的珠貝只是想讓刺痛它的東西滾蛋 that slimy thing just wants that scratchy thing out of there. 652 00:46:53,920 --> 00:46:56,500 你說融合 我聽到的是流放 You say a merger? I hear exile. 653 00:46:56,510 --> 00:46:58,590 他們找其他方式消磨時間 It's not our fault they found other ways 654 00:46:58,600 --> 00:47:00,470 不是我們的錯 to occupy their time. 655 00:47:00,470 --> 00:47:03,120 你們就只會消磨人的時間 That's all you do, occupy their time. 656 00:47:03,120 --> 00:47:06,470 我們有所回報 我們給了他們意義 We gave back. We gave them meaning. 657 00:47:10,760 --> 00:47:12,860 那就再給一次 Then give it to them again. 658 00:47:20,210 --> 00:47:21,490 你要走了 You're leaving? 659 00:47:22,830 --> 00:47:24,430 留下那么漂亮的臺詞 On a good line. 660 00:47:25,520 --> 00:47:27,180 剛才的話的確漂亮 It was a good line. 661 00:47:28,350 --> 00:47:29,800 他就在這里 He's here. 662 00:47:30,100 --> 00:47:31,850 你逮住他了 You have him. 663 00:47:31,850 --> 00:47:33,250 你要放他走 You're letting him go. 664 00:47:33,250 --> 00:47:35,590 你總是放他走 You keep letting him go. 665 00:47:36,650 --> 00:47:39,530 我在給他機會考慮 I'm giving him opportunity to consider. 666 00:47:39,530 --> 00:47:42,290 為什么 你已經逮住他了 Why? You have him. 667 00:47:42,290 --> 00:47:44,090 叫他同意 不然就宰了這雜種 Get a yes or kill the goonie cunt. 668 00:47:44,090 --> 00:47:45,320 把他倒插蔥埋在... Bury him upside-down-- 669 00:47:45,320 --> 00:47:50,320 這個人活過的年歲比你以后能活的還久 This man is older than you will ever be. 670 00:47:50,320 --> 00:47:52,900 他的智慧 掌握的知識 He has wisdom, has knowledge, 671 00:47:52,900 --> 00:47:54,750 跟你能擁有和掌握的完全不一樣 which is different, as you would know 672 00:47:54,750 --> 00:47:56,690 如果你有那么一星半點的話 if you had either. 673 00:47:57,100 --> 00:48:01,850 這個人值得我們尊重 This man deserves our respect. 674 00:48:04,340 --> 00:48:06,360 去他媽的尊重 Fuck respect. 675 00:48:27,650 --> 00:48:29,550 我給你的禮物 My gift to you. 676 00:48:32,540 --> 00:48:34,870 這個故事我們會講下去 影子 We'll be telling this story, Shadow. 677 00:48:34,870 --> 00:48:37,120 無論你喜歡 You can tell it however you like 678 00:48:37,290 --> 00:48:38,900 還是不喜歡 or don't like. 679 00:48:46,990 --> 00:48:49,160 我不是你的敵人 I'm not your enemy. 680 00:49:02,700 --> 00:49:04,220 這是真的嗎 Was this real? 681 00:49:06,410 --> 00:49:08,090 剛才發生的一切是真的嗎 Did that just happen? 682 00:49:09,030 --> 00:49:10,860 現在仍然在發生 It's still happening. 683 00:49:21,790 --> 00:49:23,340 總局... Dispatch control... 684 00:49:51,410 --> 00:49:53,580 他們要在這里講什么故事 What story are they going to tell here? 685 00:49:53,700 --> 00:49:55,750 憑他們高興 Any one they want. 686 00:50:19,250 --> 00:50:20,690 有人要來了 Someone's coming. 687 00:50:23,560 --> 00:50:26,450 總局 這里是卡修斯警局6651 Dispatch control. This is Cassius PD 6651. 688 00:50:26,460 --> 00:50:28,080 通信檢查 Radio check. 689 00:51:03,850 --> 00:51:05,010 踢開 Kick it. 690 00:51:05,260 --> 00:51:06,460 走 There. 691 00:51:38,920 --> 00:51:40,160 操 Fuck! 692 00:54:27,730 --> 00:54:31,640 {an8}無名女尸