00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 Оригинална поредица на Нетфликс 2 00:00:50,240 --> 00:00:52,760 - Здравейте. - Здравейте, старши офицер Ферачи, 36-то. 3 00:00:52,880 --> 00:00:55,040 - Полицай Норбърт. Аз се обадих. - Добре. 4 00:00:55,440 --> 00:00:58,080 Тялото е вътре, нищо не е пипано. 5 00:00:59,320 --> 00:01:01,080 Добре, ще поемем оттук. 6 00:01:01,200 --> 00:01:03,920 Галиени, отцепете дъскорезницата. 7 00:01:04,040 --> 00:01:05,880 София, Бетранд, елате с мен. 8 00:01:06,000 --> 00:01:07,320 Хайде да я отцепим. 9 00:02:15,920 --> 00:02:20,640 Жертвата е бял мъж, сложен по гръб, 10 00:02:22,320 --> 00:02:26,120 ръцете и краката са вързани с тел... 11 00:02:28,560 --> 00:02:31,600 кастриран, както и обезглавен 12 00:02:32,800 --> 00:02:34,920 с циркуляр... 13 00:02:38,000 --> 00:02:40,840 Главата е вдясно от тялото... 14 00:02:48,040 --> 00:02:52,280 и има ясни следи от инжектиране по врата, 15 00:02:54,520 --> 00:02:57,240 както в предните две убийства, 16 00:03:00,240 --> 00:03:02,200 което потвърждава страховете ми. 17 00:03:03,560 --> 00:03:06,200 Това са методите на Богомолката. 18 00:03:07,640 --> 00:03:10,000 Тъй като тя е още в затвора, 19 00:03:10,960 --> 00:03:13,400 смятам, че това е престъпление на имитатор. 20 00:03:15,320 --> 00:03:17,400 Когато я арестува преди 25 години, 21 00:03:17,520 --> 00:03:20,160 колко жертви беше събрала? 22 00:03:22,360 --> 00:03:23,600 Осем. 23 00:03:25,520 --> 00:03:28,280 Значи, ако не хванем този маниак много скоро, 24 00:03:28,400 --> 00:03:30,440 ще постигнат Голям шлем. 25 00:03:32,280 --> 00:03:34,280 Претърсете внимателно. 26 00:04:02,160 --> 00:04:06,640 БОГОМОЛКАТА. 27 00:04:13,440 --> 00:04:15,480 13:00 НОВИНИ 28 00:04:16,120 --> 00:04:17,880 Здравейте и добре дошли на всички. 29 00:04:18,040 --> 00:04:22,000 Новините този вторник: след 25 години започва пак. 30 00:04:22,120 --> 00:04:24,720 Има трето убийство до Париж. 31 00:04:24,840 --> 00:04:28,320 Има прилики с известната Богомолка, 32 00:04:28,440 --> 00:04:30,560 серийна убийца от 90те. 33 00:04:30,680 --> 00:04:33,880 Експертът по серийни убийци и автор на множество книги по темата 34 00:04:34,000 --> 00:04:36,080 Стефан Бургон е тук с нас. 35 00:04:36,240 --> 00:04:37,720 Здравейте, г-н Бургон. 36 00:04:37,840 --> 00:04:39,760 Е, коя е Богомолката? 37 00:04:39,880 --> 00:04:43,200 Това е прозвище, дадено от медиите 38 00:04:43,320 --> 00:04:46,960 на Жана Дебер, арестувана преди 25 години, 39 00:04:47,080 --> 00:04:49,640 затова че е убила осем мъже 40 00:04:49,760 --> 00:04:52,560 с особена жестокост. 41 00:04:52,680 --> 00:04:55,200 Те били бащи, агресивни или сексуално издевателствали 42 00:04:55,320 --> 00:04:58,080 или изоставили семействата си. 43 00:04:58,200 --> 00:05:02,360 Така че в нейните очи те заслужавали да умрат. 44 00:05:02,480 --> 00:05:04,320 За Богомолката да убива 45 00:05:04,440 --> 00:05:07,960 е било по някакъв начин да възвърне 46 00:05:08,040 --> 00:05:09,680 естествения ред на нещата. 47 00:05:09,800 --> 00:05:11,760 Е, това човешко същество ли е, 48 00:05:11,880 --> 00:05:14,440 жена ли е или... животно? 49 00:05:15,520 --> 00:05:17,640 Отбелязвате важно нещо. 50 00:05:17,760 --> 00:05:21,240 Това е жена, но тя също така е извършила 51 00:05:21,680 --> 00:05:26,640 действия, сходни с най-лошите хищници в животинското царство. 52 00:05:26,760 --> 00:05:30,040 А сега, имитаторът е извършил 53 00:05:30,160 --> 00:05:33,000 паралелно престъпление. 54 00:05:33,120 --> 00:05:34,640 И така, ако следим Вашата логика, 55 00:05:34,760 --> 00:05:38,440 трябва ли да очакваме още пет жертви? 56 00:05:38,560 --> 00:05:41,680 В криминологията няма сигурности, 57 00:05:42,160 --> 00:05:43,760 но се опасявам, че да. 58 00:05:43,880 --> 00:05:46,800 Всъщност срещали ли сте Богомолката? 59 00:05:46,920 --> 00:05:49,240 Досега, над 30 години, 60 00:05:49,360 --> 00:05:52,240 никога не съм срещал Богомолката. 61 00:05:52,360 --> 00:05:55,880 За всички и въпреки всичко тя остава 62 00:05:56,000 --> 00:05:58,640 една мистерия; и дори тогава 63 00:05:58,760 --> 00:06:02,920 добре помня, че нито една нейна снимка 64 00:06:03,040 --> 00:06:04,880 не беше публикувана. 65 00:06:05,000 --> 00:06:08,360 Къде е тя сега? Знаем ли дали още е жива? 66 00:06:08,480 --> 00:06:10,080 Тя още е жива, 67 00:06:10,200 --> 00:06:13,960 властите казват, че още е в затвора, 68 00:06:14,080 --> 00:06:18,160 тъй като беше осъдена доживотно 69 00:06:18,280 --> 00:06:21,720 без възможност за помилване. 70 00:06:22,400 --> 00:06:24,480 Старши офицер Фераци, 71 00:06:25,600 --> 00:06:28,000 Криминалистът не намери нищо решаващо на местопрестъплението, 72 00:06:28,120 --> 00:06:30,480 но аз идентифицирах тялото. 73 00:06:30,600 --> 00:06:33,400 Името на жертвата от дъскорезницата е Стефан Файон, 74 00:06:33,520 --> 00:06:35,960 обявен за изчезнал от жена си преди два дни. 75 00:06:37,200 --> 00:06:38,880 Каза ли на семейството? 76 00:06:39,400 --> 00:06:43,000 Тъй като е толкова ужасно, мислех да отида лично. 77 00:06:43,120 --> 00:06:44,400 Добра мисъл. 78 00:06:45,280 --> 00:06:46,680 Старши офицер, 79 00:06:46,800 --> 00:06:49,360 нямаме шеф, откакто Селиер напусна. 80 00:06:49,480 --> 00:06:51,120 Кандидатирах се за позицията. 81 00:06:51,880 --> 00:06:53,560 Ще видя какво мога да направя. 82 00:07:06,320 --> 00:07:07,640 Старши офицер! 83 00:07:07,760 --> 00:07:10,200 - Това пристигна за Вас. - Благодаря. 84 00:07:15,800 --> 00:07:20,880 Мога да ти помогна. Жана 85 00:07:47,720 --> 00:07:50,480 ЗАТВОР 86 00:08:29,280 --> 00:08:31,960 Тук съм от 15 години, а това е първото ѝ посещение. 87 00:08:32,080 --> 00:08:34,960 - Даже не знам за какво е тук. - Тя какво представлява? 88 00:08:35,080 --> 00:08:36,159 Държи се добре, 89 00:08:36,280 --> 00:08:39,320 докато не нападна служител миналия месец. 90 00:08:42,280 --> 00:08:44,120 Не пресичайте жълтата линия. 91 00:09:25,360 --> 00:09:28,960 Здравей, Жана. Много време мина. 92 00:09:31,000 --> 00:09:32,400 Здравей, Доминик. 93 00:09:34,080 --> 00:09:35,760 Седни, изглеждаш уморен. 94 00:09:38,520 --> 00:09:40,520 Заради имитаторът ми? 95 00:09:41,960 --> 00:09:45,800 Е, писмото ти твърдеше, че можеш да ми помогнеш? 96 00:09:49,240 --> 00:09:50,400 Докъде сте стигнали? 97 00:09:54,360 --> 00:09:55,680 Не мога да ти кажа. 98 00:09:57,680 --> 00:09:59,760 Значи нямате нищо. 99 00:09:59,880 --> 00:10:00,960 Ами ти? 100 00:10:03,000 --> 00:10:04,400 Знаеш ли кой е убиецът? 101 00:10:06,120 --> 00:10:07,520 Може би... 102 00:10:11,680 --> 00:10:13,560 Какво искаш? 103 00:10:13,680 --> 00:10:14,960 Ще умра в затвора. 104 00:10:15,080 --> 00:10:18,320 Така че искам да съм навън по време на разследването. 105 00:10:19,240 --> 00:10:20,600 Под домашен арест. 106 00:10:20,720 --> 00:10:23,480 С гледка към морето и домашна прислужница? 107 00:10:24,040 --> 00:10:25,880 Нека бъден реалисти, Жана. 108 00:10:26,880 --> 00:10:29,120 Комисарят не би го позволил. 109 00:10:31,720 --> 00:10:34,520 Мога да ти осигуря по-добри условия тук. 110 00:10:35,000 --> 00:10:37,080 Нямате нищо за убиеца, 111 00:10:37,200 --> 00:10:39,240 медиите са обсебени с темата, 112 00:10:39,400 --> 00:10:41,000 всички са уплашени. 113 00:10:43,280 --> 00:10:45,320 Има и нещо друго. 114 00:10:47,080 --> 00:10:48,240 Слушам. 115 00:10:48,360 --> 00:10:51,000 Искам само един представител... 116 00:10:53,640 --> 00:10:54,720 моят син. 117 00:10:56,720 --> 00:10:58,400 Тя има син? 118 00:10:58,800 --> 00:11:01,840 Да, не беше разгласено навремето. 119 00:11:02,840 --> 00:11:05,120 Би ли ми разказал малко повече? 120 00:11:05,240 --> 00:11:07,880 Жана Дебер всъщност е Жана Каро. 121 00:11:08,760 --> 00:11:11,360 Поиска за смяна на името след ареста, 122 00:11:11,480 --> 00:11:13,920 за да защити самоличността на сина си. 123 00:11:15,080 --> 00:11:16,920 Обсъдихме го и решихме 124 00:11:17,040 --> 00:11:19,400 да се съгласим в замяна на самопризнанията ѝ. 125 00:11:20,720 --> 00:11:22,400 Не беше лесно да го направим, 126 00:11:22,520 --> 00:11:25,800 но официално беше обявена за убита в самолетна катастрофа. 127 00:11:25,920 --> 00:11:27,960 Кой знаеше? 128 00:11:28,840 --> 00:11:30,880 Честно казано, доста малко хора. 129 00:11:31,480 --> 00:11:33,360 Беше класифицирано като топ секретно. 130 00:11:33,840 --> 00:11:37,080 Дори съдията по делото не знаеше. 131 00:11:44,880 --> 00:11:49,520 Да си представим, че се съглася на това... 132 00:11:52,360 --> 00:11:54,480 знаеш ли какво прави Дамиен Каро сега? 133 00:11:57,360 --> 00:11:58,400 Да. 134 00:12:09,280 --> 00:12:11,720 Всички отряди. Пристигат хора. 135 00:12:12,160 --> 00:12:14,200 Два черни 4x4. 136 00:12:15,800 --> 00:12:17,440 Отварят багажника. 137 00:12:24,360 --> 00:12:27,400 Целта пристига, повтарям, целта пристига. 138 00:12:29,320 --> 00:12:32,360 Добре, слагат наркотиците в камиона. 139 00:12:39,920 --> 00:12:42,400 Има оръжия, повтарям, оръжия. 140 00:12:44,040 --> 00:12:45,360 АК-та. 141 00:12:52,120 --> 00:12:54,880 Готови, тръгват, затварят камиона. 142 00:12:58,000 --> 00:12:59,840 Влизат в камиона. 143 00:13:01,200 --> 00:13:02,840 Камионите се движат. 144 00:13:04,960 --> 00:13:06,640 Пригответе се за влизане. 145 00:13:08,120 --> 00:13:09,320 Влизайте! 146 00:13:13,760 --> 00:13:15,960 Ръце на главата! Главата напред! 147 00:13:18,600 --> 00:13:21,000 Полиция! Ръце на главата! 148 00:13:21,120 --> 00:13:22,880 Покажете си ръцете! 149 00:13:23,000 --> 00:13:25,080 Покажете си ръцете! Сега! 150 00:13:25,520 --> 00:13:27,560 Излизайте! На земята! 151 00:13:28,240 --> 00:13:29,920 На земята! 152 00:13:33,680 --> 00:13:36,400 Добре, добре, не мърдам. 153 00:13:36,520 --> 00:13:38,920 Спри...кучи син. 154 00:13:39,040 --> 00:13:42,000 Какво правиш? Разкарай се! 155 00:13:59,080 --> 00:14:00,960 Твой ред! Хайде! 156 00:14:07,720 --> 00:14:09,280 Не им казвай нищо. 157 00:14:09,400 --> 00:14:12,200 Не казвай на тези копелета нищо! 158 00:14:12,320 --> 00:14:14,400 Хайде, пусни! Нараняваш ме! 159 00:14:14,520 --> 00:14:15,960 Затваряй си устата! 160 00:14:19,160 --> 00:14:20,360 Наляво. 161 00:14:22,240 --> 00:14:23,120 Изчакай... 162 00:14:23,240 --> 00:14:25,000 ПОЛИЦАИТЕ СА ЯДОСАНИ 163 00:14:29,240 --> 00:14:30,560 Хайде, сядай. 164 00:14:34,440 --> 00:14:36,080 Добре, благодаря. 165 00:14:43,880 --> 00:14:46,280 Добре, спри с тия глупости! 166 00:14:47,000 --> 00:14:48,960 Защо изгърмя прикритието ми? 167 00:14:49,680 --> 00:14:51,280 Всичката работа отиде по дяволите. 168 00:14:51,400 --> 00:14:53,000 Нямах избор. 169 00:14:53,440 --> 00:14:54,840 Какво имаш предвид? 170 00:15:06,760 --> 00:15:08,240 Здравей, Дамиен. 171 00:15:09,400 --> 00:15:11,600 Работата ти не е загубена, можем да ги хванем. 172 00:15:11,960 --> 00:15:14,200 Добре, можеш да вървиш, благодаря ти. 173 00:15:23,080 --> 00:15:24,280 Как си? 174 00:15:26,640 --> 00:15:27,880 А Луси? 175 00:15:28,880 --> 00:15:29,880 Добре ли е? 176 00:15:30,000 --> 00:15:32,840 Не съм я виждал от сватбата ви. 177 00:15:34,320 --> 00:15:37,760 Съмнявам се, че си тук да ме питаш за нея. 178 00:15:40,840 --> 00:15:43,880 Не би трябвало да ти го казвам, но е за престъпления 179 00:15:44,680 --> 00:15:46,720 необичайно подобни на тези на майка ти. 180 00:15:48,320 --> 00:15:51,200 Черешката на тортата е, че я посетих в затвора 181 00:15:51,320 --> 00:15:53,760 вчера, по нейно желание. 182 00:15:55,360 --> 00:15:58,600 Тя казва, че знае неща, иска да помогне, да сътрудничи 183 00:15:58,720 --> 00:16:00,200 при едно условие, 184 00:16:01,120 --> 00:16:03,560 да сътрудничи с теб и само с теб. 185 00:16:05,880 --> 00:16:08,120 Имаш смелостта да ми предложиш това? 186 00:16:09,640 --> 00:16:11,480 Кой друг би могъл? 187 00:16:14,480 --> 00:16:16,640 Как знае, че съм полицай? 188 00:16:16,760 --> 00:16:19,040 Знае ли друго за мен и семейството ми? 189 00:16:19,160 --> 00:16:21,240 Какво знае майка ти е 190 00:16:21,360 --> 00:16:25,240 като да ме питаш дали гробницата на Исус същестува. Не знам. 191 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 За мен 192 00:16:26,400 --> 00:16:28,440 майка ми е мъртва от 25 години. 193 00:16:29,120 --> 00:16:30,760 Няма да говоря с нея. 194 00:16:37,920 --> 00:16:40,720 Няма да приема сделката. 195 00:16:42,160 --> 00:16:43,720 Просто помисли. 196 00:16:43,800 --> 00:16:45,040 Досие ЖАНА ДЕБЕР 197 00:16:53,160 --> 00:16:55,200 Знам как се чувстваш, 198 00:16:57,320 --> 00:16:58,800 вече има три жертви. 199 00:16:58,920 --> 00:17:00,560 Дамиан, трябваш ми. 200 00:18:09,600 --> 00:18:11,880 Досие ЖАНА ДЕБЕР 201 00:19:01,360 --> 00:19:02,960 Два дълги месеца без тебе. 202 00:19:03,760 --> 00:19:05,120 Сега съм тук. 203 00:19:09,720 --> 00:19:11,400 Но за колко дълго? 204 00:19:13,680 --> 00:19:15,640 Не искам призрак за съпруг. 205 00:19:18,480 --> 00:19:20,520 Не искам да ме е страх през цялото време. 206 00:19:21,720 --> 00:19:24,160 Да не знам къде си, 207 00:19:24,280 --> 00:19:25,800 с кого си. 208 00:19:30,560 --> 00:19:33,320 Не искам някой да ми каже, че няма да се върнеш. 209 00:19:43,320 --> 00:19:45,360 Обичам те, скъпи. 210 00:19:47,960 --> 00:19:49,640 Но имам нужда от повече. 211 00:19:51,600 --> 00:19:53,040 Искам това бебе, 212 00:19:55,120 --> 00:19:56,720 но с теб. 213 00:19:58,320 --> 00:19:59,840 Трябваш ми тук. 214 00:20:03,120 --> 00:20:06,800 Значи искаш да си намеря нова работа, това ли е? 215 00:20:08,560 --> 00:20:12,600 Не, но може да спреш с работата под прикритие. 216 00:20:13,800 --> 00:20:15,640 Чувам, че може да се доредя 217 00:20:16,120 --> 00:20:19,360 до помощник по пресичането покрай училищата. 218 00:20:20,480 --> 00:20:21,680 Идиот... 219 00:21:00,800 --> 00:21:02,880 Осем, девет, 220 00:21:03,000 --> 00:21:06,040 десет, единадесет, дванадесет, 221 00:21:06,560 --> 00:21:07,840 тринадесет, четиринадесет... 222 00:21:09,160 --> 00:21:11,120 - Петнадесет... - Дамиен, слушай ме, скъпи. 223 00:21:11,640 --> 00:21:14,920 Трябва да замина. Надалеч, за дълго време. 224 00:21:15,040 --> 00:21:17,280 Трябва, прости ми. 225 00:21:18,040 --> 00:21:19,360 Винаги ще бъда до теб. 226 00:21:19,480 --> 00:21:21,320 - Обичам те! - Полиция! Госпожо, станете! 227 00:21:21,440 --> 00:21:22,960 Станете, ръце на главата! 228 00:21:23,080 --> 00:21:26,440 - Няма да те наранят. - Дръжте ги там. 229 00:21:26,520 --> 00:21:27,520 Тук съм. 230 00:21:27,600 --> 00:21:29,120 - Кажете на детето си да Ви пусне. - Винаги ще бъда с теб. 231 00:21:29,240 --> 00:21:30,640 Хайде. 232 00:21:30,760 --> 00:21:32,480 Не се притеснявай. Тук съм. Обичам те. 233 00:21:32,600 --> 00:21:33,720 Успокой се! 234 00:21:33,840 --> 00:21:35,920 Мамо! Мамо! 235 00:21:36,840 --> 00:21:38,560 Ще се върна. Обичам те! 236 00:21:39,680 --> 00:21:40,680 Не! 237 00:21:41,160 --> 00:21:42,640 Обичам те. 238 00:21:42,760 --> 00:21:44,160 Обичам те, никога не го забравяй. 239 00:21:44,280 --> 00:21:45,720 Мамо! 240 00:21:52,760 --> 00:21:54,960 - Добре ли си? - Добре съм. 241 00:21:57,720 --> 00:21:59,160 Какво сънува? 242 00:22:02,480 --> 00:22:05,680 Никаква скапана идея. Жаден съм. 243 00:22:15,520 --> 00:22:18,000 Министърът се срещна с немския си колега, 244 00:22:18,120 --> 00:22:20,480 за да очертае икономическипт им план. 245 00:22:20,600 --> 00:22:22,680 Той иска френско-немските партньори да останат 246 00:22:22,800 --> 00:22:24,560 в основата на разговорите. 247 00:22:24,680 --> 00:22:26,480 Закъснявам, ще изчезвам. 248 00:22:26,800 --> 00:22:28,400 Ниньон се връща довечера, 249 00:22:28,520 --> 00:22:31,480 трябва да поканим дядо ти да хапнем. Ще се зарадва, нали? 250 00:22:31,600 --> 00:22:33,840 - Да. - Ще се оправиш ли с вечерята? 251 00:22:37,680 --> 00:22:40,120 - Ще се видим довечера, скъпи. - До скоро. 252 00:22:40,520 --> 00:22:43,560 ...никакъв прогрес по разследването с имитатора на Богомолката. 253 00:22:43,680 --> 00:22:47,120 Интервю с Мари Фейон, съпруга на последния убит, 254 00:22:47,280 --> 00:22:50,600 който беше намерен разчленен в дъскорезница 255 00:22:50,720 --> 00:22:52,560 в покрайнините на Париж. 256 00:22:53,320 --> 00:22:56,800 От полицията разпитваха ужано много за личния ни живот. 257 00:22:56,920 --> 00:23:00,320 Искам всички да знаят, че Стефан беше невероятен, 258 00:23:00,440 --> 00:23:02,760 идеален съпруг и фантастичен съпруг. 259 00:23:02,880 --> 00:23:05,960 Нищо, като това, което приказват. 260 00:23:06,080 --> 00:23:08,080 На всички ни липсва. Извинете ме. 261 00:23:08,200 --> 00:23:12,800 Полицията още игнорира мотивацията на убиеца. 262 00:23:12,920 --> 00:23:15,360 И най-накрая, оранжев код... 263 00:23:20,520 --> 00:23:22,240 Досие ЖАНА ДЕБЕР 264 00:23:26,720 --> 00:23:29,360 4 ноември, 1991 е, 265 00:23:29,480 --> 00:23:32,960 Аз съм лейтенант Ферачи, с Жана Каро съм, 266 00:23:33,080 --> 00:23:35,440 за да установим нейната отговорност за осемте убийства, 267 00:23:35,560 --> 00:23:37,400 в които е обвинена. 268 00:23:39,520 --> 00:23:42,080 Г-жо Каро, признавате ли убийството на г-н Брак 269 00:23:42,200 --> 00:23:45,560 на 24ти април 1984, тялото намерено в гора. 270 00:23:45,680 --> 00:23:46,720 Да. 271 00:23:46,840 --> 00:23:48,680 И убийството на г-н Шевалие, 272 00:23:48,800 --> 00:23:52,200 намерен на 17 ноември 86та в гора? 273 00:23:52,320 --> 00:23:53,640 Да. 274 00:23:53,760 --> 00:23:56,600 И убийството на г-н Фиозан, 275 00:23:56,720 --> 00:24:00,920 намерен в дъскорезница на 14 септември 1987? 276 00:24:01,040 --> 00:24:01,920 Да. 277 00:24:02,040 --> 00:24:06,720 И убийството на г-н Лорен, намерен на 17 март 88ма 278 00:24:06,840 --> 00:24:09,840 в дома си, удавен в колата си? - Да. 279 00:24:09,960 --> 00:24:12,080 И убийството на г-н Латур, 280 00:24:13,600 --> 00:24:17,080 намерен на 20 април в дневната си 281 00:24:17,200 --> 00:24:20,200 в 1989? - Да. 282 00:24:20,320 --> 00:24:23,280 И убийството на г-н Фонтан, 283 00:24:23,400 --> 00:24:25,200 намерен на 16 февруари 90та, 284 00:24:27,240 --> 00:24:29,840 в леглото в дома си? - Да. 285 00:24:30,880 --> 00:24:33,320 И убийството на г-н Лаком, 286 00:24:33,440 --> 00:24:36,320 намерен на 9 октомври 90та в дома си? 287 00:24:36,440 --> 00:24:37,560 Да. 288 00:24:38,600 --> 00:24:41,880 И накрая, г-жо Каро, убийството на г-н Сансон, 289 00:24:42,440 --> 00:24:45,160 намерен на 23 януари 91ва 290 00:24:45,920 --> 00:24:48,160 в клетка? - Да. 291 00:24:48,880 --> 00:24:53,320 Добре. Искате ли да изразите някакво разкаяние? 292 00:24:55,040 --> 00:24:58,280 Затова, че бях от полза на обществото? Не. 293 00:24:59,440 --> 00:25:01,520 Последен въпрос, г-жо Каро, 294 00:25:01,640 --> 00:25:05,880 Вашият съпруг, бащата на Дамиен, е изчезнал преди повече от 9 години. 295 00:25:06,520 --> 00:25:09,360 Вие ли сте отговорна за това? 296 00:25:11,880 --> 00:25:12,880 Не. 297 00:25:21,560 --> 00:25:25,600 ...Вашият съпруг, бащата на Дамиен, е изчезнал преди повече от 9 години. 298 00:25:26,520 --> 00:25:29,360 Вие ли сте отговорна за това? 299 00:25:35,080 --> 00:25:36,520 Не. 300 00:25:43,680 --> 00:25:45,520 Имам две условия. 301 00:25:47,480 --> 00:25:48,920 Слушам. 302 00:25:51,680 --> 00:25:53,760 Първо, никой в 36то не трябва да знае 303 00:25:53,880 --> 00:25:57,120 за отношенията ми или визитите ми при Богомолката. 304 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 И второ? 305 00:26:00,960 --> 00:26:04,600 Луси никога не трябва да разбира за съществуването на тази жена. 306 00:26:05,040 --> 00:26:07,720 Тя мисли, че майка ми е мъртва, искам да си остане така. 307 00:26:37,800 --> 00:26:39,080 Става ли? 308 00:26:43,360 --> 00:26:44,440 Да. 309 00:26:54,840 --> 00:26:56,400 Агент Стърн, ГДИС. 310 00:26:57,960 --> 00:27:00,120 Аз съм отговорен за г-жа Дебер. 311 00:27:00,800 --> 00:27:02,160 Сам ли сте? 312 00:27:02,280 --> 00:27:04,320 Нали идеята е да сме дискретни? 313 00:27:07,960 --> 00:27:10,840 Официално г-жа Дебер е опитала да се самоубие. 314 00:27:10,960 --> 00:27:13,520 В психиатрично отделение е, в кома. 315 00:27:13,640 --> 00:27:16,920 Това ще спре тези от 36то да се опитат да я разпитват. 316 00:27:17,040 --> 00:27:20,080 - Добре. - Същото важи и за журналистите. 317 00:27:28,560 --> 00:27:29,720 Да вървим. 318 00:28:44,000 --> 00:28:45,160 Здравей, Дамиен. 319 00:28:48,840 --> 00:28:50,600 Г-жо Дебер, не се обиждайте, 320 00:28:50,720 --> 00:28:53,760 но бих искал това да си остане изцяло професионално. 321 00:29:00,200 --> 00:29:01,280 Носите ли снимките? 322 00:29:36,440 --> 00:29:37,640 Да, ето. 323 00:29:38,680 --> 00:29:40,040 Ще ви уведомя. 324 00:29:40,760 --> 00:29:43,080 Чакай. Само това ли имаш да кажеш? 325 00:29:45,320 --> 00:29:46,720 Това е всичко. 326 00:29:47,920 --> 00:29:49,360 Довиждане, Дамиен. 327 00:30:18,040 --> 00:30:21,360 Разиграва ни, искало ѝ се е разнообразие. 328 00:30:21,480 --> 00:30:23,240 Не съм сигурен още. 329 00:30:24,000 --> 00:30:26,800 Дамиен, не е лесно, но трябва да си твърд, 330 00:30:26,920 --> 00:30:28,360 иначе няма да ни даде нищо. 331 00:30:59,080 --> 00:31:00,640 Ниньон не е тук? 332 00:31:00,760 --> 00:31:03,200 Не, баща ѝ закъснява за разнообразие. 333 00:31:04,120 --> 00:31:05,520 Нямаше ли аз да направя вечерята? 334 00:31:05,640 --> 00:31:07,520 Не каза нищо, затова аз правя. 335 00:31:07,640 --> 00:31:10,160 Нямах време, така че купих ливанско. 336 00:31:10,720 --> 00:31:12,440 Знам, че дядо го обича. 337 00:31:12,560 --> 00:31:13,720 Нямаше време? 338 00:31:14,000 --> 00:31:16,640 Всичко е наред, Луси... 339 00:31:17,400 --> 00:31:18,880 Добри и лоши новини. 340 00:31:19,000 --> 00:31:20,320 Дамиен, без игри, 341 00:31:20,440 --> 00:31:22,600 дъщеря ми вече закъснява. 342 00:31:22,720 --> 00:31:24,760 Приключи работата ми под прикритие. 343 00:31:26,760 --> 00:31:29,440 Ще работя в 36то като ръководител на екип. 344 00:31:30,520 --> 00:31:31,840 Как е възможно? 345 00:31:31,960 --> 00:31:34,200 Звъннах на Ферачи тази сутрин, 346 00:31:34,680 --> 00:31:37,120 казах му, че искам промяна, 347 00:31:37,240 --> 00:31:39,480 той каза, че профилът ми отговаря на изискванията му. 348 00:31:41,640 --> 00:31:43,080 Лошите новини? 349 00:31:43,680 --> 00:31:46,960 Лошите новини са, че почивката свърши. 350 00:31:47,640 --> 00:31:50,720 Има сложно разследване, където има нужда от целия персонал сега. 351 00:31:51,760 --> 00:31:53,200 Можеше да ми кажеш... 352 00:31:56,920 --> 00:31:58,360 Но всичко е наред. 353 00:31:58,880 --> 00:32:01,360 Ще те виждам всяка сутрин и всяка вечер. 354 00:32:01,840 --> 00:32:03,200 За мен става. 355 00:32:18,800 --> 00:32:20,040 Ще го убия. 356 00:32:23,960 --> 00:32:27,600 - Още една целувка, скъпа. - Ще се видим другата седмица, тате. 357 00:32:29,800 --> 00:32:30,800 Здравей, мила. 358 00:32:30,920 --> 00:32:31,920 Здравей, мамо. 359 00:32:32,040 --> 00:32:33,200 Сега идвам. 360 00:32:33,520 --> 00:32:35,000 Ти наистина ли? 361 00:32:36,640 --> 00:32:39,680 Притеснявах се. Когато звъня, вдигаш! 362 00:32:40,760 --> 00:32:41,800 Дамиен! 363 00:32:44,240 --> 00:32:45,760 - Добре ли си? - Радвам се да те видя. 364 00:32:45,880 --> 00:32:47,160 И аз теб, малчо. 365 00:32:47,280 --> 00:32:49,360 - Тук си си за малко? - За постоянно. 366 00:32:49,480 --> 00:32:50,480 Да! 367 00:32:51,560 --> 00:32:53,160 Татко ми купи таблет. 368 00:32:53,280 --> 00:32:55,520 - Страхотен е! - Покажи ми. 369 00:32:59,960 --> 00:33:02,240 - Отвори чантата... - Съжалявам, че видя това. 370 00:33:02,360 --> 00:33:04,800 Няма проблем. 371 00:33:05,360 --> 00:33:07,920 - Здравей! - Здравей, Шарл. 372 00:33:08,480 --> 00:33:10,320 - Здравей, мой човек. - Здравей, дядо. 373 00:33:10,680 --> 00:33:14,080 - Забавлява ли се с баща си? - Не те засичам много напоследък. 374 00:33:14,200 --> 00:33:16,640 - Да, но това ще се промени! - Защо? 375 00:33:17,720 --> 00:33:19,440 Ще обясня. 376 00:33:19,560 --> 00:33:23,440 Ето една добра бутилка да празнуваме. 377 00:33:23,560 --> 00:33:25,840 Отвори го сега, за да подиша. 378 00:33:25,960 --> 00:33:27,080 Благодаря. 379 00:33:28,360 --> 00:33:30,000 За какво е това разследване? 380 00:33:31,520 --> 00:33:33,400 Един отворен случай, 381 00:33:33,880 --> 00:33:35,240 сериен убиец. 382 00:33:36,000 --> 00:33:38,400 Имаш предвид серийния убиец от новините? 383 00:33:39,200 --> 00:33:40,240 Да. 384 00:33:42,000 --> 00:33:44,600 Имитаторът на Богомолката? 385 00:33:45,240 --> 00:33:46,480 Точно това. 386 00:33:51,080 --> 00:33:52,920 Е, наздраве за твоето разследване. 387 00:34:11,679 --> 00:34:14,320 Видях я пак, този следобед. 388 00:34:20,840 --> 00:34:23,280 Предложила е да помогне на полицията 389 00:34:24,280 --> 00:34:25,719 при едно условие... 390 00:34:27,199 --> 00:34:29,440 че комуникира само чрез мен. 391 00:34:30,679 --> 00:34:33,120 Защо прие такова нещо? 392 00:34:35,000 --> 00:34:37,480 Винаги го държахме покрито, 393 00:34:37,600 --> 00:34:39,360 така че никой да не знае. 394 00:34:41,679 --> 00:34:44,520 Помниш ли психиатричната клиника, 395 00:34:44,639 --> 00:34:46,679 епизодите ти на избухване? 396 00:34:49,400 --> 00:34:50,840 Успя да построиш наново 397 00:34:52,040 --> 00:34:55,400 живота си с Ниньон и Луси, 398 00:34:55,520 --> 00:34:58,360 далече от всичко това, далече от нея. 399 00:34:59,760 --> 00:35:01,320 Не ѝ позволявай да го стъпче. 400 00:35:04,320 --> 00:35:07,560 Мразя факта, че хора все още умират заради нея. 401 00:35:09,400 --> 00:35:11,840 Какво ще правиш с Луси? 402 00:35:15,240 --> 00:35:16,480 Ще я лъжеш? 403 00:35:17,840 --> 00:35:20,480 - Както правя от години. - Не. 404 00:35:21,640 --> 00:35:24,080 Досега майка ти я нямаше. 405 00:35:33,400 --> 00:35:35,040 Благодаря за вечерята. 406 00:38:04,960 --> 00:38:07,600 - Вече си тук? - Има работа за вършене. 407 00:38:09,600 --> 00:38:12,080 Някакви новини за искането за разпит на Жана Дебер? 408 00:38:12,200 --> 00:38:13,920 Ще е сложно. 409 00:38:14,040 --> 00:38:16,680 В кома е след опит за самоубийство. 410 00:38:17,680 --> 00:38:19,040 Знаем ли защо? 411 00:38:20,280 --> 00:38:21,280 Не. 412 00:38:25,680 --> 00:38:28,920 Зофия, издъних се много, 413 00:38:29,400 --> 00:38:32,160 знам, че значеше много за теб 414 00:38:32,280 --> 00:38:34,920 и си пожертвала много за това. 415 00:38:35,440 --> 00:38:39,000 Уменията и работата ти изобщо не са под въпрос и... 416 00:38:39,600 --> 00:38:42,000 въпреки че мисля, че го заслужаваш, 417 00:38:42,120 --> 00:38:44,880 няма да получиш позицията на Селие. 418 00:38:45,000 --> 00:38:46,680 Трябва да взема някой друг. 419 00:38:47,200 --> 00:38:48,240 Кой? 420 00:38:52,160 --> 00:38:53,240 Ела. 421 00:39:03,760 --> 00:39:06,200 Ачил, нашият компютърджия, 422 00:39:06,320 --> 00:39:08,520 лейтенант Галиени 423 00:39:08,640 --> 00:39:10,880 и Бетран, нашият правен орел. 424 00:39:11,440 --> 00:39:14,400 Уважаеми, това е Дамиен, вашият нов екипен ръководител. 425 00:39:14,880 --> 00:39:16,960 Няма да ви разказвам историята на живота му, 426 00:39:17,080 --> 00:39:19,480 но като обща информация три години в РИБ, 427 00:39:19,600 --> 00:39:22,720 две години в криминална, пет години под прикритие. 428 00:39:22,840 --> 00:39:25,120 Добре? Е, след заминаването на Селие 429 00:39:25,240 --> 00:39:27,120 и отличните ви резултати, 430 00:39:27,240 --> 00:39:30,680 Началникът реши да наеме някой извън 36то, 431 00:39:30,800 --> 00:39:32,920 за да успокой напрежението сред нас 432 00:39:33,040 --> 00:39:35,040 и да помогне с опита си. 433 00:39:35,160 --> 00:39:37,440 Добре? Въпроси? 434 00:39:38,080 --> 00:39:39,320 Време да започваме? 435 00:39:40,160 --> 00:39:41,360 Хайде, момци. 436 00:39:45,720 --> 00:39:48,160 Трите убийства на Богомолката и на имитатора 437 00:39:48,280 --> 00:39:50,720 са извършени по идентичен начин. 438 00:39:52,480 --> 00:39:56,520 Първите, задушени в целуфан. 439 00:39:57,080 --> 00:39:58,560 Това е на Богомолката, 440 00:40:00,560 --> 00:40:02,320 това е на имитатора. 441 00:40:04,520 --> 00:40:08,920 Вторите, удушване. Това е на Богомолката, 442 00:40:09,040 --> 00:40:10,960 после на имитатора. 443 00:40:11,080 --> 00:40:15,840 Трето и последното на имитатора, кастриране 444 00:40:15,960 --> 00:40:18,560 и обезглавяване. На Богомолката, 445 00:40:19,080 --> 00:40:21,320 а после на имитатора. 446 00:40:22,560 --> 00:40:25,320 На пръв поглед жертвите нямат нищо общо. 447 00:40:25,440 --> 00:40:27,760 Първият е бил военен, 448 00:40:27,880 --> 00:40:31,280 вторият е бил детски социален работник, 449 00:40:31,400 --> 00:40:33,560 а третият е бил съдия. 450 00:40:34,880 --> 00:40:38,480 Всеки е бил инжектиран в основата на врата. 451 00:40:38,600 --> 00:40:41,280 Убиецът ги приспива, 452 00:40:41,400 --> 00:40:43,280 после ги събужда за убийството. 453 00:40:43,400 --> 00:40:45,720 - Както Богомолката е правела. - Разликата е, че 454 00:40:45,840 --> 00:40:48,720 профилите на жертвите не съвпадат. 455 00:40:48,840 --> 00:40:50,680 Никакво насилие, 456 00:40:51,360 --> 00:40:54,120 никакво сексуално посегателство, изневери, изоставено семейство. 457 00:40:54,920 --> 00:41:00,160 Жервите изглежда нямат нищо общо с неадекватната плячка на Богомолката, 458 00:41:00,280 --> 00:41:02,640 което значи, че нямаме мотив. 459 00:41:04,320 --> 00:41:07,560 Нито нещо, с което да спрем следващото убийство на имитатора. 460 00:41:08,120 --> 00:41:10,600 Ако следваме модела на Богомолката, 461 00:41:10,720 --> 00:41:13,960 следващата жертва ще е удавена в колата си. 462 00:41:14,200 --> 00:41:17,000 Всичко, което имаме за него, е един силует. 463 00:41:17,120 --> 00:41:19,160 Изглежда като мъж. 464 00:41:20,080 --> 00:41:22,960 Изглежда... Извинявайте, продължете... 465 00:41:23,880 --> 00:41:26,360 Ще се върна. Здравейте? 466 00:41:29,520 --> 00:41:31,360 Да, Стърн, слушам. 467 00:41:33,560 --> 00:41:34,880 На място? 468 00:41:39,120 --> 00:41:40,560 Добре, тръгваме. 469 00:41:53,160 --> 00:41:55,200 Всичките ѝ капризи ли ще задоволяваме? 470 00:41:56,160 --> 00:41:58,200 Само за нещо убедително. 471 00:42:32,040 --> 00:42:33,280 Здравей, Дамиен. 472 00:42:35,160 --> 00:42:37,200 Какво правим тук? 473 00:42:46,400 --> 00:42:48,120 Мирише хубаво. 474 00:42:48,240 --> 00:42:49,760 Миризмата на кръв? 475 00:42:50,800 --> 00:42:53,240 Не, сине мой, миризмата на дърво. 476 00:42:55,120 --> 00:42:56,280 Да вървим ли? 477 00:42:59,120 --> 00:43:00,360 Насам. 478 00:43:36,640 --> 00:43:38,560 Третата ми жертва, 479 00:43:39,160 --> 00:43:40,760 Ален Фюзал, 480 00:43:42,040 --> 00:43:44,320 содомизирал децата си. 481 00:43:45,000 --> 00:43:47,480 Изчаках да се събуди, за да го кастрирам. 482 00:43:47,600 --> 00:43:49,240 Спести ни детайлите моля. 483 00:43:49,600 --> 00:43:51,840 Молеше ме да спра, 484 00:43:51,960 --> 00:43:55,080 но изчаках, докато не му изтече кръвта, 485 00:43:55,200 --> 00:43:57,880 - за да му отрежа главата. - Добре, стига толкова. 486 00:44:01,120 --> 00:44:02,960 Опитвам се да ви помогна. 487 00:44:03,760 --> 00:44:06,400 Имитаторът е пресъздал престъплението ми точно, 488 00:44:06,880 --> 00:44:10,120 дори е сложил главата вдясно от тялото. 489 00:44:11,120 --> 00:44:13,160 Това е правилно, нали? 490 00:44:15,400 --> 00:44:19,680 В пресата по това време снимката бе публикувана огледално, 491 00:44:21,440 --> 00:44:23,600 вляво от тялото. 492 00:44:25,440 --> 00:44:27,520 Би трябвало да направи тази грешка. 493 00:44:27,640 --> 00:44:30,440 Тъй като не е, трябва да е видял съдебното досие. 494 00:44:30,920 --> 00:44:33,200 Мислиш, че е бил твой колега? 495 00:44:33,720 --> 00:44:35,240 Не е дълъг лист. 496 00:44:35,360 --> 00:44:38,360 Беше обсъждано в отдела, но там нямаше почти никой. 497 00:44:39,960 --> 00:44:42,040 Нещо да добавиш? 498 00:44:44,120 --> 00:44:46,480 Не, приключих. 499 00:44:46,960 --> 00:44:50,760 И трябваше да ни разкарваш дотук, за да обясниш това? 500 00:44:52,560 --> 00:44:54,280 Прииска ми се малко свеж въздух. 501 00:45:06,160 --> 00:45:07,560 - Здрасти! - Здравей! 502 00:45:07,680 --> 00:45:09,440 - Още? - В багажника. 503 00:45:09,560 --> 00:45:11,440 Донеси ключовете. На таблото са. 504 00:45:11,560 --> 00:45:13,200 - Разбира се. - Благодаря, Виржини. 505 00:45:28,440 --> 00:45:30,080 Сложи това на масата. 506 00:45:32,760 --> 00:45:35,560 Е, как мина снощи? 507 00:45:35,680 --> 00:45:36,960 Както обикновено. 508 00:45:37,080 --> 00:45:40,120 Добра вечеря, питиета в модерен бар. 509 00:45:40,520 --> 00:45:44,560 Доста бурна нощ бих казала. 510 00:45:45,480 --> 00:45:48,160 А когато се събудих, Принца го нямаше. 511 00:45:48,280 --> 00:45:52,080 - Просто не е бил Единственият. - Не знам дали такъв съществува. 512 00:45:52,680 --> 00:45:54,280 А вашето събиране? 513 00:45:54,400 --> 00:45:56,880 Страхотно! Дамиен се е трансферирал. 514 00:45:57,000 --> 00:45:58,440 Ще е тук, не далеч. 515 00:45:59,520 --> 00:46:01,760 Чудесно. Казах ти, че ще се оправи. 516 00:46:03,880 --> 00:46:06,960 Този е добър. Две седмици търсим улики, 517 00:46:07,080 --> 00:46:08,960 той пристига и веднага намира. 518 00:46:09,080 --> 00:46:11,840 Искам да знам какво прави полицай под прикритие тук. 519 00:46:11,960 --> 00:46:13,400 Добър е. 520 00:46:17,040 --> 00:46:18,520 Някакви резултати? 521 00:46:18,640 --> 00:46:21,760 Съдията не става, починал е преди три години. 522 00:46:22,200 --> 00:46:23,960 Психиатърът, професор Мулер, 523 00:46:24,080 --> 00:46:25,720 който я е преглеждал, когато са я закарали в затвора, 524 00:46:25,840 --> 00:46:28,240 не е виждал никакви снимки. В Япония е от месец. 525 00:46:31,200 --> 00:46:33,720 Прокурорът вече е над 80. 526 00:46:33,840 --> 00:46:37,600 В страрчески дом е. Казал, е е бил там 527 00:46:37,720 --> 00:46:40,600 в нощта на убийствата, но никога не е разпространявал документи. 528 00:46:40,720 --> 00:46:44,160 Все още нямаме новини от адвоката, г-н Лансерет, който води случая. 529 00:46:46,920 --> 00:46:48,240 Той е. 530 00:46:50,960 --> 00:46:52,360 Здравейте, господине. 531 00:46:52,480 --> 00:46:55,120 Да, благодаря. Моля продължете. 532 00:46:57,400 --> 00:46:58,400 Какво? 533 00:46:59,640 --> 00:47:02,080 Чакайте, кога е станало това? 534 00:47:03,840 --> 00:47:05,880 Благодаря, господине, благодаря. 535 00:47:07,360 --> 00:47:09,600 Г-н Лансерет е бил обран преди почти две години. 536 00:47:09,720 --> 00:47:13,560 Досиета, включително това на Богомолката, са били откраднати. 537 00:47:18,400 --> 00:47:20,680 Не мислех, че някой ще се интересува 538 00:47:20,800 --> 00:47:23,080 от случай на 25 години. 539 00:47:23,200 --> 00:47:27,840 Но сега се чува, че има имитатор на Богомолката... 540 00:47:30,120 --> 00:47:32,440 И казвате, че вратата не е бил разбита. 541 00:47:32,560 --> 00:47:33,800 Не. 542 00:47:35,480 --> 00:47:38,560 Може ли роднина или приятел да го е извършил? 543 00:47:40,520 --> 00:47:44,280 Приятелите ми не знаят къде държа ключа за шкафчето. 544 00:47:44,400 --> 00:47:46,200 Жена ми почина. 545 00:47:46,680 --> 00:47:48,720 Децата ми живеят в чужбина. 546 00:47:49,120 --> 00:47:50,360 Имате ли персонал? 547 00:47:51,000 --> 00:47:54,720 Е, имах чистачка. 548 00:47:54,840 --> 00:47:57,280 Вече е пенсионирана. Агнес. 549 00:47:58,800 --> 00:48:00,040 Агнес Северин. 550 00:48:00,800 --> 00:48:02,600 Тя имаше ли ключове за апартамента? 551 00:48:02,720 --> 00:48:05,760 Да, разбира се. Имах пълно доверие в нея. 552 00:48:06,800 --> 00:48:08,800 Работеше за мен 27 години. 553 00:48:15,800 --> 00:48:18,320 Знаеше ли къде са досиетата Ви? 554 00:48:18,440 --> 00:48:19,720 Да, тя разчистваше. 555 00:48:20,680 --> 00:48:23,120 Дори забърсваше праха в шкафа. 556 00:48:24,760 --> 00:48:26,960 Споменавали ли сте Богомолката пред нея? 557 00:48:28,280 --> 00:48:29,840 Не си спомням... 558 00:48:29,960 --> 00:48:33,400 Във всеки случай тя вече беше тук, когато започнах работа по случая. 559 00:48:34,480 --> 00:48:37,520 Но не мисля, че може да е била тя, 560 00:48:38,280 --> 00:48:40,720 вярвам, че е честна. 561 00:48:43,240 --> 00:48:45,080 Ще проверим за всеки случай. 562 00:48:46,120 --> 00:48:49,160 Г-н Лансерет казва, че вратата не е била разбита. 563 00:48:49,880 --> 00:48:53,120 Той е на шестия етаж, така че е трудно да е прозореца. 564 00:48:53,520 --> 00:48:55,600 Знаем, че сте имали ключове. 565 00:48:55,720 --> 00:48:58,960 Нахалник такъв, да ме третира като крадец. 566 00:48:59,360 --> 00:49:01,040 Нямате ли нищо по-добро за правене? 567 00:49:01,160 --> 00:49:02,800 Просто питаме, това е всичко. 568 00:49:04,360 --> 00:49:05,600 Омъжена ли сте? 569 00:49:07,080 --> 00:49:08,520 Съпругът ми почина. 570 00:49:13,040 --> 00:49:14,360 Кой е това там? 571 00:49:14,800 --> 00:49:16,840 Синът ми, Баптист. 572 00:49:17,240 --> 00:49:18,360 Дете от дом за сираци. 573 00:49:18,840 --> 00:49:21,320 Съпругът ми и аз бяхме приемни родители, 574 00:49:21,440 --> 00:49:25,480 привързахме се към това дете и го осиновихме. 575 00:49:28,080 --> 00:49:30,520 - На колко е сега? - 44. 576 00:49:35,120 --> 00:49:36,560 Имате ли адреса му? 577 00:49:37,200 --> 00:49:39,680 Живее тук, докато си намери място 578 00:49:39,800 --> 00:49:41,440 и може да плаща за него. 579 00:49:42,400 --> 00:49:46,120 Работи на половин ден като чиновник. Подобаваща работа! 580 00:49:49,560 --> 00:49:51,800 - Може ли да видим стаята му? - Защо? 581 00:49:52,280 --> 00:49:55,680 Създавате неприятности за него! Той е добро момче. 582 00:49:56,480 --> 00:49:58,720 Ако е така, няма от какво да се притеснявате. 583 00:50:00,800 --> 00:50:01,960 Няма да отнеме много. 584 00:50:07,840 --> 00:50:08,920 На горния етаж е. 585 00:50:24,120 --> 00:50:26,200 Вървете, куцам с единия крак. 586 00:50:26,320 --> 00:50:28,160 И не разхвърляйте! 587 00:50:38,800 --> 00:50:42,040 Не това, това е моята. Отсреща. 588 00:51:55,640 --> 00:51:57,360 Здравей, мамо! Чия е колата отвън? 589 00:51:57,480 --> 00:51:58,840 - На полицията. - Какво? 590 00:51:58,960 --> 00:52:03,320 Претърсват стаята ти за досие, което мислят, че съм откраднала. 591 00:52:03,440 --> 00:52:04,920 - Трябва да вървя! - Къде отиваш? 592 00:52:05,040 --> 00:52:08,120 - Махни се от пътя ми! - Не си направил нищо нередно, нали? 593 00:52:08,240 --> 00:52:11,120 - Баптист, ела тук! - Махни се от пътя! 594 00:52:11,240 --> 00:52:15,280 Спри, полиция! Спри по дяволите! 595 00:52:15,480 --> 00:52:17,000 Спри! 596 00:52:24,560 --> 00:52:27,400 Трябва да кажем на другите, да започнем издирване. 597 00:52:32,560 --> 00:52:35,480 Баптист Северин. Майка - неизвестна, едно приемно семейство след друго, 598 00:52:35,600 --> 00:52:37,560 изглежда бездетен ерген. 599 00:52:37,920 --> 00:52:39,520 Няма криминално досие. 600 00:52:39,640 --> 00:52:42,880 Осиновителката му и колегите му казват, че е съвестен, 601 00:52:43,000 --> 00:52:45,720 любящ син, нищо друго. 602 00:52:45,840 --> 00:52:48,120 Някакъв резултат от претърсването? 603 00:52:48,240 --> 00:52:51,600 Няма лични вещи в стаята му, мобилният е изключен. 604 00:52:51,720 --> 00:52:55,480 Ачил рови в компютъра му, по-скоро комютрите му. 605 00:52:55,600 --> 00:52:57,440 Много кодове, трудно е. 606 00:53:01,600 --> 00:53:04,000 Ще се обадя на комисаря, започваме издирването. 607 00:53:04,960 --> 00:53:09,040 Измъчих се, но пробих първия компютър на Северин. 608 00:53:09,160 --> 00:53:10,880 Намерих нещо интересно. 609 00:53:13,680 --> 00:53:14,760 Давай тогава! 610 00:53:14,880 --> 00:53:16,920 И-мейли с Богомолката. 611 00:53:25,480 --> 00:53:28,800 Опитал се е да ги изтрие, но намерих скорошни отрязъци. 612 00:53:29,440 --> 00:53:31,480 "Направих го, както ти искаше." 613 00:53:31,600 --> 00:53:33,520 "Надявам се, че ще си доволна от мен..." 614 00:53:35,200 --> 00:53:37,000 "Горда от мен." 615 00:53:37,120 --> 00:53:38,600 Отговорът на Богомолката: 616 00:53:38,720 --> 00:53:40,160 "Успех." 617 00:53:40,280 --> 00:53:43,720 Дявол да го вземе! Работят заедно. 618 00:53:58,400 --> 00:54:00,480 Кажи му да ми се обади спешно. 619 00:54:02,600 --> 00:54:05,360 Тя е, Богомолката! Тя е създала имитатора! 620 00:54:06,000 --> 00:54:07,080 Какво е това? 621 00:54:07,200 --> 00:54:09,640 Намерихме имейли между нея и Северин. 622 00:54:10,480 --> 00:54:13,160 Той е убивал, за да може тя да излезе навън. 623 00:54:13,280 --> 00:54:15,800 Трима умряха само за да може тя да ме види. 624 00:54:21,800 --> 00:54:24,440 Превод by martush