00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,160 Talus. Métatarse. 2 00:00:13,820 --> 00:00:16,460 - Phalange. - Bien. 3 00:00:16,800 --> 00:00:17,900 La main. 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,400 Scaphoïde, trapèze. 5 00:00:22,760 --> 00:00:26,270 - Révise plus tard. - Ça m'aide à me concentrer. 6 00:00:29,630 --> 00:00:30,900 Au fait... 7 00:00:30,936 --> 00:00:33,616 J'ai un truc perso à te dire. 8 00:00:35,200 --> 00:00:36,320 Je suis plus seule. 9 00:00:38,600 --> 00:00:40,670 Il est sérieux ? 10 00:00:40,720 --> 00:00:42,300 Elle a une mère dentiste. 11 00:00:45,180 --> 00:00:46,180 Je vois. 12 00:00:46,800 --> 00:00:48,040 Tu en dis quoi ? 13 00:00:49,160 --> 00:00:51,510 Elle est bonne ? 14 00:00:51,560 --> 00:00:53,350 Je te demande pardon ? 15 00:00:53,400 --> 00:00:55,790 La mère. C'est dur de trouver une bonne dentiste. 16 00:00:55,840 --> 00:00:57,630 Papa, tu es pénible. 17 00:00:58,780 --> 00:00:59,880 Tu es heureuse ? 18 00:01:01,360 --> 00:01:03,880 - Très. - Alors moi aussi. 19 00:01:05,520 --> 00:01:07,550 - Comment s'appelle-t-elle ? - Kate. 20 00:01:08,777 --> 00:01:10,487 Tu crois que maman sera d'accord ? 21 00:01:10,523 --> 00:01:12,283 - Bien sûr qu'elle... - Merde ! 22 00:01:19,600 --> 00:01:22,030 Ça va ? 23 00:01:22,080 --> 00:01:24,760 Respire à fond. Je te tiens. 24 00:01:24,796 --> 00:01:26,996 Reprends ton escalade. 25 00:01:32,800 --> 00:01:33,800 Et voilà. 26 00:01:34,860 --> 00:01:36,400 Bien joué. 27 00:01:51,400 --> 00:01:53,590 On n'en parle pas à maman ? 28 00:01:53,640 --> 00:01:55,800 De quoi ? La chute ou ta copine ? 29 00:01:57,560 --> 00:01:59,160 Les deux. 30 00:02:07,560 --> 00:02:09,830 Elle est stressée en ce moment. 31 00:02:09,880 --> 00:02:11,990 On a tous nos soucis. 32 00:02:12,540 --> 00:02:15,310 Oui, on a tous nos soucis. C'est vrai, mon vieux. 33 00:02:15,360 --> 00:02:18,460 Oui, mais je te demande juste en rentrant ce soir... 34 00:02:19,240 --> 00:02:20,790 d'y aller mollo avec maman, OK ? 35 00:02:20,840 --> 00:02:22,990 - Pourquoi ? - Elle a des soucis au boulot. 36 00:02:23,040 --> 00:02:25,990 - Quel genre ? - Elle veut passer un examen 37 00:02:26,040 --> 00:02:28,950 et un de ses supérieurs n'est pas... 38 00:02:29,000 --> 00:02:31,670 Je ne sais pas exactement, mon vieux, 39 00:02:31,720 --> 00:02:34,870 mais tu me suis. Sois sympa. Sois gentil. 40 00:02:34,920 --> 00:02:37,310 - D'accord. - Et souris. Je sais que tu peux. 41 00:02:37,360 --> 00:02:38,790 Je ferai de mon mieux. 42 00:02:38,840 --> 00:02:41,310 Souris. 43 00:02:41,360 --> 00:02:43,590 - Oui. - Merci, mon vieux. 44 00:02:43,640 --> 00:02:44,950 D'accord, papa. À plus. 45 00:02:45,000 --> 00:02:46,800 À plus tard, salut. 46 00:02:48,200 --> 00:02:50,200 Bon, allons-y. 47 00:03:02,800 --> 00:03:05,270 - Ça va, Tony ? Tu te sens mieux ? - Oui, mec. 48 00:03:05,320 --> 00:03:07,320 Tant mieux. 49 00:03:20,160 --> 00:03:23,480 - Il fait chaud aujourd'hui. - Le Mexique alimente le Gulf Stream. 50 00:03:25,760 --> 00:03:27,760 Comment va la famille ? 51 00:03:29,360 --> 00:03:30,710 Une mauvaise nouvelle ? 52 00:03:30,760 --> 00:03:32,790 Quoi ? Non. 53 00:03:32,840 --> 00:03:34,520 Ça ne va pas me plaire, c'est ça ? 54 00:03:35,440 --> 00:03:38,710 - Comment vont les enfants ? - Ils sont merveilleux. 55 00:03:38,760 --> 00:03:41,760 Dis-moi donc ce que je ne veux pas savoir. 56 00:03:43,080 --> 00:03:47,920 Ils suppriment ton échelon, m'en filent la moitié, l'autre aux chefs d'équipe. 57 00:03:48,720 --> 00:03:51,270 - Ils ne peuvent pas justifier... - Donne-moi une promotion. 58 00:03:51,320 --> 00:03:53,550 Tu devines à mon ton que c'est impossible. 59 00:03:53,600 --> 00:03:56,870 - J'ai trois gosses, mec. - Je t'ai demandé comment ils allaient. 60 00:03:56,920 --> 00:04:00,020 Donc si l'un d'eux avait une leucémie, ça ferait une différence ? 61 00:04:00,960 --> 00:04:03,270 On te le dira officiellement d'ici quelques jours, 62 00:04:03,320 --> 00:04:06,030 mais je voulais te... 63 00:04:06,080 --> 00:04:09,480 Un mois de préavis, mais commence peut-être à chercher. 64 00:04:10,880 --> 00:04:12,880 Désolé. 65 00:04:14,400 --> 00:04:16,120 Ce n'est pas ta faute. 66 00:04:17,080 --> 00:04:18,990 - Un verre ? - Quoi ? 67 00:04:19,040 --> 00:04:21,320 J'ai vraiment besoin d'un verre. 68 00:04:33,680 --> 00:04:36,390 - Bon anniversaire, papa ! - Bon anniversaire, chéri ! 69 00:04:36,440 --> 00:04:38,510 Merci ! 70 00:04:38,560 --> 00:04:40,230 Les assiettes ! Deux secondes ! 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,560 Je vais t'aider. 72 00:04:43,320 --> 00:04:44,790 Tu te rappelles mes 30 ans ? 73 00:04:44,840 --> 00:04:47,430 Ne parlons pas de ça ! 74 00:04:47,480 --> 00:04:50,230 - Que s'est-il passé ? - Il... est venu avec Lisa. 75 00:05:51,160 --> 00:05:54,110 Bon... Désolé. Il s'est passé un truc au boulot. 76 00:05:54,160 --> 00:05:55,880 Un truc pas cool. Je... 77 00:05:57,280 --> 00:05:59,200 - Un problème ? - Alex n'est pas rentré. 78 00:06:00,320 --> 00:06:02,670 J'ai appelé son portable. Jack. Tout le monde. 79 00:06:02,720 --> 00:06:04,190 Personne ne sait où il est. 80 00:06:06,160 --> 00:06:08,360 - Tu es d'astreinte ? - Non. 81 00:06:13,400 --> 00:06:15,400 Allô ? 82 00:06:19,600 --> 00:06:21,200 Bon, je... 83 00:06:23,920 --> 00:06:26,400 Oui, non, bien sûr. J'arrive. 84 00:06:43,200 --> 00:06:45,150 - Merci d'être venu. - Pas de soucis. 85 00:06:45,200 --> 00:06:46,990 - On te manquait. - L'hôpital aussi. 86 00:06:47,040 --> 00:06:49,870 Ce n'est pas ta nuit, mais M. Franks est déjà sur un code rouge. 87 00:06:49,920 --> 00:06:52,310 - Franchement, ça va. - On n'a pas arrêté, ce soir. 88 00:06:52,360 --> 00:06:55,510 J'ai fait une boulette. Je me suis présentée deux fois à la même personne ! 89 00:06:55,560 --> 00:06:58,550 - Nora a bu trop de café. - Ça va. Quelques tasses. 90 00:06:58,600 --> 00:07:00,030 Sept ! 91 00:07:00,080 --> 00:07:01,990 Dont un déca. 92 00:07:02,040 --> 00:07:04,280 - Messieurs. Bonsoir. - Bonsoir. 93 00:07:05,240 --> 00:07:08,590 - Sam, et ces chaussures ? - Elles ne sont pas pour le boulot. 94 00:07:10,240 --> 00:07:12,310 Devinez combien il a claqué pour ses pompes. 95 00:07:12,360 --> 00:07:14,230 - Mariage de mon frère. - Mille livres. 96 00:07:14,280 --> 00:07:17,150 Quoi ? Où tu as trouvé tout cet argent ? 97 00:07:17,200 --> 00:07:20,070 Je mange pas, je me drogue pas, j'ai pas d'enfants. 98 00:07:20,120 --> 00:07:22,670 - J'économise. - Tout le monde en place ? 99 00:07:22,720 --> 00:07:24,720 - Prêt. - Tous prêts. 100 00:07:31,000 --> 00:07:32,230 Voici Alex Bowker. 101 00:07:32,280 --> 00:07:35,670 Poignardé au quadrant supérieur gauche abdominal : petite plaie, peu de sang. 102 00:07:35,720 --> 00:07:37,710 - Sous le choc mais conscient. - Merci. 103 00:07:37,760 --> 00:07:40,240 Ne t'en fais pas, Alex, nous allons nous occuper de toi. 104 00:08:00,240 --> 00:08:02,110 Pardon, pardon. 105 00:08:02,160 --> 00:08:05,150 - Pardon. Mon... fils. - Monsieur, pourriez-vous attendre ? 106 00:08:05,200 --> 00:08:06,990 - Pas le temps. - Puis-je vous aider ? 107 00:08:07,040 --> 00:08:09,630 Oui, mon fils... J'ai appelé sur son portable. 108 00:08:09,680 --> 00:08:12,630 La police a répondu qu'il était ici à l'hôpital. 109 00:08:12,680 --> 00:08:15,150 - Ils m'ont dit d'attendre chez moi... - Quel est son nom ? 110 00:08:15,200 --> 00:08:17,200 Alex. Alex Bowker. 111 00:08:26,240 --> 00:08:28,550 Seigneur ! 112 00:08:28,600 --> 00:08:29,910 Salut, mon vieux. 113 00:08:29,960 --> 00:08:32,710 Tout ira bien. Tu vas t'en tirer. Je te le promets. 114 00:08:32,760 --> 00:08:35,270 - M. Bowker ? - Oui. Qui... 115 00:08:35,320 --> 00:08:38,070 - Qui ? - M. Allerton, chirurgien en chef. 116 00:08:38,120 --> 00:08:41,590 - Il va bien ? Il a été poignardé. - Oui, sur le côté gauche. 117 00:08:41,640 --> 00:08:45,190 Sous les côtes. L'échographie n'a montré aucun signe d'hémorragie interne. 118 00:08:45,240 --> 00:08:46,910 - C'est bon signe. - Est-il... 119 00:08:46,960 --> 00:08:50,750 Nous lui faisons un scanner complet pour être sûrs. Mais M. Bowker ? 120 00:08:50,800 --> 00:08:53,750 Ce centre de traumatologie est très bien équipé. 121 00:08:53,800 --> 00:08:56,230 Vu ce qui s'est passé, il n'aurait pas pu mieux tomber. 122 00:08:56,280 --> 00:08:59,070 - Dois-je... - Il est désorienté, bien sûr. 123 00:08:59,120 --> 00:09:02,870 Mais médicalement, il va bien. Laissez-moi cinq minutes. 124 00:09:02,920 --> 00:09:05,150 - Je reviendrai vous voir. - Puis-je l'accompagner ? 125 00:09:05,200 --> 00:09:08,080 Nous allons nous occuper de lui. Faites-nous confiance. 126 00:09:10,160 --> 00:09:11,960 S'il vous plaît. 127 00:09:13,600 --> 00:09:15,710 Jon ? 128 00:09:15,760 --> 00:09:17,760 Tu dois me resigner ça. 129 00:09:21,240 --> 00:09:22,640 Je sais. 130 00:09:34,600 --> 00:09:37,190 Que s'est-il passé ? Tu as parlé au médecin ? 131 00:09:37,240 --> 00:09:39,390 - Désolé, j'étais au pub. - Quoi ? Tu... 132 00:09:39,440 --> 00:09:41,990 - Pas grave. Dan, le médecin ? - Ta mère va bien ? 133 00:09:42,040 --> 00:09:44,030 Inquiète. Il va... bien ? Où est-il ? 134 00:09:44,080 --> 00:09:46,310 Il... Je l'ai vu. Il va bien. 135 00:09:46,360 --> 00:09:49,870 Il avait les yeux ouverts. Il a été poignardé. 136 00:09:49,920 --> 00:09:51,910 - Mince ! - Sur le côté, je crois. 137 00:09:51,960 --> 00:09:55,230 Mais... Pourquoi ? Qui ferait... 138 00:09:55,280 --> 00:09:58,710 C'est pas son genre. Il... ne fréquente pas des gens qui... 139 00:09:58,760 --> 00:10:01,190 Le médecin devait revenir dans cinq minutes, ça fait dix. 140 00:10:02,800 --> 00:10:07,080 Je suis le lieutenant Carl Harris, voici l'agent Lancing. Peut-on parler ? 141 00:10:08,880 --> 00:10:10,790 - M. Bowker... - Dan, je m'appelle Dan. 142 00:10:10,840 --> 00:10:13,150 Merci. Pouvons-nous vous poser quelques questions ? 143 00:10:13,200 --> 00:10:17,300 - Le médecin devrait arriver... - Bien sûr. S'il arrive, nous partirons. 144 00:10:18,680 --> 00:10:21,780 Voyez-vous une raison pour laquelle quelqu'un ferait ça à Alex ? 145 00:10:22,240 --> 00:10:25,150 - Non. - Il est populaire. Il a des amis. 146 00:10:25,200 --> 00:10:27,950 Alex prenait-il ou vendait-il de la drogue ? 147 00:10:28,000 --> 00:10:30,670 A-t-il eu des démêlés avec un gang ? 148 00:10:30,720 --> 00:10:33,150 Non, ce n'est pas son genre. 149 00:10:33,200 --> 00:10:37,230 Il sortait apparemment tard. Savez-vous où il était ? 150 00:10:37,280 --> 00:10:40,190 Non... Nous... étions inquiets. 151 00:10:40,240 --> 00:10:42,470 Nous n'avons pas réussi à le joindre. 152 00:10:42,520 --> 00:10:44,910 - Ses amis étaient chez eux. - Où est-il ? 153 00:10:44,960 --> 00:10:46,950 - Pardon ? - Il avait dit cinq minutes. 154 00:10:47,000 --> 00:10:49,550 - Ça en fait 15. - S'il vous a dit qu'il revenait... 155 00:10:49,600 --> 00:10:52,550 Il a dû vous en dire plus à vous qu'à nous, franchement. 156 00:10:52,600 --> 00:10:54,590 - Je vais voir si... - Il est tout seul. 157 00:10:54,640 --> 00:10:57,750 - Pardon ? - Alex. Il subit ça tout seul. 158 00:10:57,800 --> 00:11:00,960 - Nous devrions être à ses côtés. - M. Bowker, si vous... 159 00:11:26,200 --> 00:11:27,750 Aspiration, infirmière. 160 00:11:39,640 --> 00:11:41,550 - Chargez. - Chargé. 161 00:11:41,600 --> 00:11:43,120 Dégagez. 162 00:11:43,680 --> 00:11:46,000 Toujours en fibrillation ventriculaire. 163 00:11:46,720 --> 00:11:48,720 Je veux plus de sang. 164 00:11:56,160 --> 00:11:58,270 Alex, c'est Alex ? 165 00:11:58,320 --> 00:12:00,550 Quelqu'un peut aider le père du gamin ? 166 00:12:00,600 --> 00:12:02,680 Dites-moi ce qu'il se passe ! 167 00:12:02,960 --> 00:12:04,960 Que se passe-t-il ? Il va s'en tirer ? 168 00:12:07,600 --> 00:12:10,390 - Il va s'en tirer ? - Si on peut se concentrer. Du sang ! 169 00:12:10,440 --> 00:12:12,350 Il passe avant vous. 170 00:12:12,400 --> 00:12:16,230 Le mieux à faire, là, est de nous laisser travailler. 171 00:12:16,280 --> 00:12:17,280 Il fibrille. 172 00:12:22,880 --> 00:12:24,600 - Jon ? - Choquez-le encore. 173 00:12:27,480 --> 00:12:29,240 Les palettes, s'il vous plaît. 174 00:11:39,640 --> 00:11:41,550 - Chargez. - Chargé. 175 00:11:41,600 --> 00:11:43,120 Dégagez. 176 00:12:32,480 --> 00:12:33,760 Allez, allez ! 177 00:12:36,000 --> 00:12:37,420 Il est en asystolie. 178 00:12:58,640 --> 00:13:00,640 Heure du décès 00 h 54. 179 00:13:16,720 --> 00:13:18,720 Tu veux que je... 180 00:13:19,640 --> 00:13:22,840 C'est bon. Je vais le faire. 181 00:13:38,160 --> 00:13:41,400 Peut-on... aller dans une autre salle ? 182 00:13:43,400 --> 00:13:46,120 Dites-le-nous ici. C'était lui. 183 00:13:49,600 --> 00:13:51,600 Puis-je le voir ? 184 00:13:52,760 --> 00:13:55,750 On a fait tout notre possible, mais Alex est décédé. 185 00:13:55,800 --> 00:13:57,750 Mon Dieu ! 186 00:13:57,800 --> 00:14:00,110 - Je suis désolé. - Je veux aller le voir ! 187 00:14:00,160 --> 00:14:02,350 - Vraiment désolé. - Laissez-moi le voir. 188 00:14:02,400 --> 00:14:04,270 S'il vous plaît... Une autre salle. 189 00:14:16,480 --> 00:14:19,080 Voulez-vous bien me suivre ? 190 00:14:19,960 --> 00:14:22,160 Vous aviez dit que tout irait bien. 191 00:14:32,240 --> 00:14:37,890 Il semble que le couteau ait pénétré le corps puis tourné vers le haut, 192 00:14:37,940 --> 00:14:40,780 créant un petit trou dans son coeur. 193 00:14:41,380 --> 00:14:46,020 Le saignement était contenu au début, on ne voyait rien à l'échographie. 194 00:14:46,500 --> 00:14:50,980 Mais ça s'est aggravé très vite. 195 00:14:52,100 --> 00:14:54,660 Quand nous avons ouvert le corps, ouvert son torse... 196 00:14:55,780 --> 00:14:58,540 il était impossible de contrôler la taille du trou. 197 00:15:00,460 --> 00:15:02,540 Je ne comprends pas ce que tout ça veut dire. 198 00:15:04,140 --> 00:15:06,140 Nous avons fait tout notre possible. 199 00:15:07,080 --> 00:15:11,160 Vous alliez au scanner, vous disiez que c'était bon signe. 200 00:15:11,740 --> 00:15:14,210 Nous dites-vous la vérité ? 201 00:15:15,500 --> 00:15:19,650 Parce que... vous ne m'avez pas l'air... 202 00:15:19,700 --> 00:15:22,660 de quelqu'un... qui dit la vérité. 203 00:15:24,180 --> 00:15:26,620 Vous me fixez, vous vous tordez les mains. 204 00:15:27,340 --> 00:15:29,340 Avez-vous commis une erreur ? 205 00:15:32,420 --> 00:15:35,130 Quand un couteau pénètre le corps comme ça, 206 00:15:35,180 --> 00:15:37,780 il y a toutes sortes de dégâts possibles. 207 00:15:38,500 --> 00:15:41,530 Les artères, le coeur, les poumons. 208 00:15:41,580 --> 00:15:43,450 Nous essayons d'être exhaustifs. 209 00:15:43,500 --> 00:15:45,770 Pour savoir ce qu'il y a à réparer. 210 00:15:45,820 --> 00:15:49,850 Mais il y a toujours un risque, comme pour Alex, 211 00:15:49,900 --> 00:15:52,540 qu'il y ait quelque chose d'invisible. 212 00:15:53,100 --> 00:15:56,980 - Donc vous l'avez raté ? - Il n'y avait aucun moyen de le savoir. 213 00:15:59,580 --> 00:16:01,580 Comment vous appelez-vous ? 214 00:16:02,340 --> 00:16:03,540 M. Allerton. 215 00:16:04,140 --> 00:16:06,140 Votre prénom. 216 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 Jon. 217 00:16:09,020 --> 00:16:13,500 Jon, pouvez-vous affirmer en toute honnêteté... 218 00:16:14,300 --> 00:16:17,100 que vous avez fait tout votre possible... 219 00:16:18,100 --> 00:16:20,860 pour sauver notre fils ? 220 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 Oui. 221 00:17:21,140 --> 00:17:23,140 Il... va bien ? 222 00:17:24,420 --> 00:17:26,410 Merde ! 223 00:17:28,860 --> 00:17:30,860 Allons, allons. 224 00:17:52,860 --> 00:17:54,860 Tu vas bien ? 225 00:17:59,780 --> 00:18:01,780 Un gamin de 15 ans est mort. 226 00:18:05,860 --> 00:18:09,260 Je suis sûre que tu as fait tout ton possible. 227 00:20:38,180 --> 00:20:40,130 Salut, papa. Je te présente Kate. 228 00:20:40,180 --> 00:20:42,130 Bonjour, Kate. Enchanté. 229 00:20:42,180 --> 00:20:43,500 Bonjour, Jon ! De même. 230 00:20:44,380 --> 00:20:47,450 - Tu devrais être au lit. - Tu fais du thé ? 231 00:20:47,500 --> 00:20:49,620 Alors je vais t'aider. 232 00:20:50,860 --> 00:20:53,180 - Je n'arrivais pas à dormir. - Ça ne te ressemble pas. 233 00:21:04,900 --> 00:21:06,900 Voici sa chambre. 234 00:21:17,460 --> 00:21:19,643 Je vous promets de bien prendre soin de tout. 235 00:22:07,502 --> 00:22:10,822 - Bonjour. - Bonjour... Monsieur... 236 00:22:11,650 --> 00:22:13,260 Daniel Bowker. 237 00:22:13,840 --> 00:22:15,750 Mon fils s'appelait Alex. 238 00:22:15,800 --> 00:22:17,827 Bien sûr. Comment allez-vous ? 239 00:22:18,190 --> 00:22:19,860 Pourrions-nous nous parler ? 240 00:22:19,896 --> 00:22:21,896 Avez-vous pris rendez-vous ? 241 00:22:22,750 --> 00:22:25,460 Non, vous aviez dit que si j'avais besoin de parler... 242 00:22:25,510 --> 00:22:27,860 Ça aurait été mieux de prendre rendez-vous. 243 00:22:27,910 --> 00:22:29,340 Nous sommes très occupés. 244 00:22:29,390 --> 00:22:33,310 Je n'ai pas de longue pause, alors si vous aviez un instant ? 245 00:22:37,170 --> 00:22:39,356 Donnez-moi cinq minutes. Je reviens tout de suite. 246 00:22:40,150 --> 00:22:42,660 - C'est ce que vous avez dit ce soir-là. - Pardon ? 247 00:22:42,710 --> 00:22:44,540 "Cinq minutes." 248 00:22:44,590 --> 00:22:47,710 J'ai dit à ma femme : "Il va revenir, nous dire ce qui se passe." 249 00:22:48,230 --> 00:22:49,630 Vous ne l'avez jamais fait. 250 00:22:51,170 --> 00:22:53,170 Si vous pouviez m'attendre ici. 251 00:23:01,590 --> 00:23:03,980 - Il a beaucoup souffert. - Comme tout le monde. 252 00:23:04,016 --> 00:23:06,846 Tout le monde veut prendre le temps de tout revoir en détail, 253 00:23:06,882 --> 00:23:09,402 mais on ne peut pas tout planter parce que... 254 00:23:10,882 --> 00:23:13,911 Qu'y a-t-il ? Un problème avec lui ? 255 00:23:14,190 --> 00:23:16,620 Non. Pourquoi ? 256 00:23:16,965 --> 00:23:20,745 - Tu n'as rien fait de travers. - Je sais. 257 00:23:26,874 --> 00:23:29,954 Avez-vous des questions précises sur ce qui s'est passé ici ? 258 00:23:30,287 --> 00:23:32,447 - Une seule. - D'accord. 259 00:15:27,340 --> 00:15:29,340 Avez-vous commis une erreur ? 260 00:23:36,021 --> 00:23:39,514 - Je ne crois pas. - Parce que vous... sembliez si calme. 261 00:23:39,839 --> 00:23:42,229 Quand je vous ai vu la première fois. 262 00:23:42,265 --> 00:23:46,796 - Vous m'avez rassuré. - Alex était stable à ce moment-là. 263 00:23:46,832 --> 00:23:49,074 Il est important de garder notre calme. 264 00:23:49,110 --> 00:23:54,241 Les procédures traumato sont précises. Nous ne pouvons être trop émotifs. 265 00:23:54,277 --> 00:23:58,157 Mais quand vous l'opériez, avant sa mort, vous n'étiez pas calme. 266 00:23:58,193 --> 00:23:59,623 - Vous sembliez... - J'opérais. 267 00:23:59,659 --> 00:24:00,820 coupable. 268 00:24:01,144 --> 00:24:03,744 - Je faisais tout mon possible. - Vous paniquiez. 269 00:24:04,270 --> 00:24:06,700 Je vous ai vu regarder en bas, regarder en haut. 270 00:24:06,750 --> 00:24:08,820 À vos yeux. Je l'ai senti. 271 00:24:08,870 --> 00:24:12,710 Puis, plus tard, quand vous nous avez appris sa mort... 272 00:24:14,710 --> 00:24:16,620 et ce qui s'était passé, 273 00:24:16,670 --> 00:24:19,740 vous parliez très vite, beaucoup plus vite que maintenant. 274 00:24:19,790 --> 00:24:22,300 Vous sembliez... couvrir quelque chose. 275 00:24:22,350 --> 00:24:25,660 - Je vous promets... - Recherchez-vous activement le danger ? 276 00:24:25,710 --> 00:24:28,780 - C'est ce qui vous motive ici ? - Absolument pas. 277 00:24:28,830 --> 00:24:31,870 Et dans votre vie ? Votre temps libre. 278 00:24:33,030 --> 00:24:37,230 Vous aimez... les activités dangereuses ? 279 00:24:37,950 --> 00:24:39,230 Je ne crois pas. 280 00:24:40,070 --> 00:24:42,740 L'escalade. C'est sur votre page. Sur le site web. 281 00:24:44,510 --> 00:24:46,910 - M. Bowker... - Dan. Je m'appelle Dan. 282 00:24:47,550 --> 00:24:51,470 Dan. Je vous promets qu'il n'y a pas eu d'erreur. 283 00:24:53,750 --> 00:24:58,780 C'est la conséquence des... blessures causées par le coup de couteau. 284 00:24:58,830 --> 00:25:01,340 L'hémorragie était trop sévère. 285 00:25:01,390 --> 00:25:05,030 - Pas quand je suis arrivé. - Si. Mais nous ne pouvions pas le voir. 286 00:25:06,390 --> 00:25:10,820 Donc si... vous aviez vu ce trou plus tôt, 287 00:25:10,870 --> 00:25:12,300 vous auriez pu l'aider ? 288 00:25:12,350 --> 00:25:15,260 Si nous l'avions su, nous l'aurions opéré immédiatement. 289 00:25:15,310 --> 00:25:17,220 - Donc c'était une erreur ? - Non. 290 00:25:17,270 --> 00:25:21,620 Juste un exemple qu'on... ne voit pas tout dans le corps. 291 00:25:21,670 --> 00:25:23,820 Alors pourquoi paniquiez-vous comme ça ? 292 00:25:23,870 --> 00:25:26,030 Je le voyais à votre tête. 293 00:25:28,150 --> 00:25:30,430 Vous avez mal interprété, je crois. 294 00:25:39,270 --> 00:25:41,420 - Je suis bouleversé... - Je n'en doute pas. 295 00:25:41,470 --> 00:25:44,140 Furieux. Pas dans mon état normal. 296 00:25:44,190 --> 00:25:47,740 - Ce n'est pas ce que je dis. - Avez-vous des enfants ? 297 00:25:47,790 --> 00:25:49,750 - Oui. - Un. 298 00:25:50,390 --> 00:25:53,380 Je... Un, oui. Comment le savez-vous ? 299 00:25:53,430 --> 00:25:56,700 Je le devine. Vous êtes très occupé. Les gens occupés n'ont qu'un enfant. 300 00:25:58,750 --> 00:26:03,350 Pourquoi ne me dites-vous pas ce que vous voulez me dire ? 301 00:26:09,790 --> 00:26:11,740 Je me réveille en pensant à lui. 302 00:26:11,790 --> 00:26:15,100 À cette pièce. À ce que j'ai vu. 303 00:26:15,150 --> 00:26:17,190 Au moment où Alex est mort. 304 00:26:19,670 --> 00:26:21,670 Alors que je n'étais pas là. 305 00:26:23,950 --> 00:26:26,180 Vous réveillez-vous en y pensant ? 306 00:26:26,230 --> 00:26:29,070 À Alex. À cet instant. 307 00:26:30,830 --> 00:26:35,340 Sans savoir faire face à la mort, impossible de travailler ici. 308 00:26:35,390 --> 00:26:38,740 - Donc vous n'y pensez pas. - J'y pense. 309 00:26:38,790 --> 00:26:40,390 Vous n'en perdez pas le sommeil. 310 00:26:51,270 --> 00:26:53,110 Depuis combien de temps pratiquez-vous ? 311 00:26:54,310 --> 00:26:58,070 Je suis chirurgien depuis près de 20 ans. 312 00:26:58,990 --> 00:27:01,150 - Et vous avez quel âge ? - 46 ans. 313 00:27:02,190 --> 00:27:03,340 Vous faites plus. 314 00:27:03,990 --> 00:27:06,220 Non, pardon. 315 00:27:06,270 --> 00:27:09,150 En fait, j'ai... 47 ans maintenant. 316 00:27:10,150 --> 00:27:12,100 - Depuis peu ? - La semaine dernière. 317 00:27:12,150 --> 00:27:15,310 - Vous avez fait la fête ? - En famille. 318 00:27:16,710 --> 00:27:18,260 Un gâteau ? Des boissons ? 319 00:27:18,310 --> 00:27:22,870 Oui. Un bon dîner avec la famille et quelques amis. 320 00:27:33,630 --> 00:27:35,060 Ce sont ses obsèques. 321 00:27:35,110 --> 00:27:37,270 La semaine prochaine. 322 00:27:37,870 --> 00:27:39,870 Jeudi. Si vous voulez venir ? 323 00:27:42,430 --> 00:27:45,380 Merci, mais... 324 00:27:45,430 --> 00:27:47,860 nous n'allons normalement pas aux obsèques. Parce que... 325 00:27:47,910 --> 00:27:53,060 Sur le site web, il y a des témoignages des familles d'anciens patients. 326 00:27:53,110 --> 00:27:56,980 Ils parlent d'un soutien continu... 327 00:27:57,030 --> 00:27:59,540 De nouer une relation durable. 328 00:27:59,590 --> 00:28:03,140 Cela arrive. Si le patient est resté chez nous longtemps, 329 00:28:03,190 --> 00:28:04,820 alors oui, 330 00:28:04,870 --> 00:28:08,030 - la famille devient... - Vous ne nous connaissez pas assez ? 331 00:28:24,110 --> 00:28:27,420 Pour moi, vous avez joué un grand rôle dans sa vie. 332 00:28:27,470 --> 00:28:30,420 Vous étiez là à la fin. Pas moi. 333 00:28:30,470 --> 00:28:33,460 - Ma femme non plus. - Dan, voudriez-vous voir quelqu'un ? 334 00:28:33,510 --> 00:28:36,780 - Pardon ? - Il y a des associations qui... 335 00:28:36,830 --> 00:28:40,190 apportent un soutien aux proches dans ces moments difficiles. 336 00:28:41,190 --> 00:28:44,630 Si vous voulez venir aux obsèques, vous êtes le bienvenu. 337 00:28:46,870 --> 00:28:48,870 Merci. 338 00:29:10,150 --> 00:29:12,150 Mon pote... 339 00:29:13,990 --> 00:29:16,100 Tu tiens le coup ? 340 00:29:16,150 --> 00:29:19,270 Ça va. Ça fait du bien de reprendre le boulot. 341 00:29:20,470 --> 00:29:24,470 - Tu ne prends pas plus de congés ? - Ça fait du bien d'être occupé. 342 00:29:25,150 --> 00:29:27,310 Bien sûr. 343 00:29:28,150 --> 00:29:30,260 Mais pour combien de temps ? 344 00:29:30,310 --> 00:29:32,460 Quoi ? 345 00:29:32,510 --> 00:29:36,870 J'ai raté la réunion. La grosse réunion à ce sujet. 346 00:29:37,950 --> 00:29:41,620 Mais de ce que je sais, rien n'a été dit, aucune récrimination. 347 00:29:41,670 --> 00:29:44,790 Pas d'intervention des syndicats, ils nous virent juste comme ça. 348 00:29:47,070 --> 00:29:51,500 Ce qui est arrivé à Alex ne change rien. La décision est maintenue. 349 00:29:51,550 --> 00:29:54,550 - Ils ne te virent pas. - Plan social. 350 00:29:55,910 --> 00:29:57,660 Tu auras de bonnes références. 351 00:29:57,710 --> 00:30:02,350 Il me reste deux enfants, et une femme qui bosse au supermarché. 352 00:30:03,070 --> 00:30:04,820 Et des obsèques à payer. 353 00:30:04,870 --> 00:30:06,820 Je n'étais pas assuré contre ça 354 00:30:06,870 --> 00:30:09,910 et je ne veux pas d'un putain de cercueil en carton. 355 00:30:11,830 --> 00:30:14,380 - Les gars se sont cotisés. - Je sais. 356 00:30:14,430 --> 00:30:16,820 Ils voulaient t'aider. 357 00:30:16,870 --> 00:30:18,620 - Y avait rien. - Pardon ? 358 00:30:18,670 --> 00:30:20,550 Je ne déconne pas : y avait 30 livres. 359 00:30:24,390 --> 00:30:27,870 La plupart me connaissent depuis des lustres. Des années. 360 00:30:28,550 --> 00:30:32,140 Alors je trouve 30 livres un peu décevantes. 361 00:00:46,800 --> 00:00:48,040 Tu en dis quoi ? 362 00:30:34,310 --> 00:30:36,460 C'est dur pour tout le monde en ce moment. 363 00:30:36,510 --> 00:30:38,940 J'ai combien de temps avant de devoir partir ? 364 00:30:38,990 --> 00:30:42,060 Jusqu'à la fin du mois. Mais, après ce qui s'est passé, 365 00:30:42,110 --> 00:30:45,100 si tu veux partir maintenant, ils te paieront quand même. 366 00:30:51,270 --> 00:30:54,590 Tu ne te dis jamais... Si j'étais né ailleurs... 367 00:30:56,350 --> 00:30:58,950 Si mes parents avaient eu plus d'argent... 368 00:31:00,350 --> 00:31:02,830 Je serais quelqu'un de complètement différent. 369 00:31:05,270 --> 00:31:09,230 Si mon père avait eu l'argent, je serais allé dans une meilleure école. 370 00:31:09,790 --> 00:31:13,060 J'aurais fini le lycée, peut-être même été à la fac. 371 00:31:13,110 --> 00:31:15,900 Tout aurait été mieux, je m'en serais mieux sorti. 372 00:31:15,950 --> 00:31:20,220 J'aurais envoyé mon fils dans le privé et il ne serait peut-être pas mort. 373 00:31:20,270 --> 00:31:24,590 Parce que c'est ce que je me ressasse tout le temps en ce moment. 374 00:31:25,910 --> 00:31:29,700 Qu'il est... mort à cause de moi, parce que je suis un raté. 375 00:31:29,750 --> 00:31:33,350 Je n'ai pas eu les bons parents. 376 00:31:36,150 --> 00:31:38,150 Et mon fils non plus. 377 00:31:47,510 --> 00:31:48,910 Je vais partir maintenant. 378 00:32:21,310 --> 00:32:24,750 Bonjour. 379 00:32:27,030 --> 00:32:29,900 Que disent les gens de vous deux au lycée ? 380 00:32:29,950 --> 00:32:33,180 - Quoi ? - Tu sais... tu sors avec une fille. 381 00:32:33,230 --> 00:32:35,260 C'est normal. Alors... 382 00:32:35,310 --> 00:32:36,620 Tant mieux. 383 00:32:36,670 --> 00:32:39,420 Plus important : on peut reprendre la préparation ? 384 00:32:39,470 --> 00:32:41,340 L'oral est dans trois semaines. 385 00:32:41,390 --> 00:32:43,700 C'est de mon avenir qu'on parle. 386 00:32:43,750 --> 00:32:44,980 Papa ? 387 00:32:45,530 --> 00:32:46,530 Pardon ! 388 00:32:48,150 --> 00:32:50,350 Je suis fier de toi, tu sais ? 389 00:32:53,710 --> 00:32:57,220 Alors, dis-moi... Alana, 390 00:32:57,270 --> 00:32:59,100 pourquoi veux-tu devenir médecin ? 391 00:32:59,150 --> 00:33:00,300 Clouer le bec à mon père. 392 00:33:01,350 --> 00:33:02,980 Excellente raison, je trouve. 393 00:33:03,030 --> 00:33:05,780 C'est important pour moi de choisir un métier 394 00:33:05,830 --> 00:33:08,300 qui aide les gens de façon tangible. 395 00:33:08,350 --> 00:33:10,900 Je me trouve bien organisée, 396 00:33:10,950 --> 00:33:12,460 précise, j'apprends vite, 397 00:33:12,510 --> 00:33:14,620 mais je sais parler aux gens. 398 00:33:14,670 --> 00:33:17,980 Je viens d'une famille de médecins. C'est... 399 00:33:18,030 --> 00:33:19,710 Papa ? 400 00:33:25,150 --> 00:33:26,580 Papa, ça va ? 401 00:33:26,630 --> 00:33:29,430 Oui, je... 402 00:33:32,150 --> 00:33:36,270 Je... croyais avoir vu quelqu'un... 403 00:33:37,830 --> 00:33:39,830 Quelqu'un que je connaissais. 404 00:33:43,950 --> 00:33:45,590 Tu trimes trop. 405 00:17:52,860 --> 00:17:54,860 Ça va ? 406 00:34:09,310 --> 00:34:12,270 Je ne peux pas faire ça. 407 00:34:17,190 --> 00:34:19,060 - Qui est-ce ? - Le chirurgien. 408 00:34:19,110 --> 00:34:21,430 Que fait-il ici ? 409 00:34:35,030 --> 00:34:36,470 Je ne pensais pas vous voir. 410 00:34:37,350 --> 00:34:41,670 Je le dois peut-être à Alex. Comme vous l'avez dit, c'est important. 411 00:34:44,990 --> 00:34:46,630 Voulez-vous dire quelques mots ? 412 00:34:49,790 --> 00:34:51,660 Je ne crois pas que je... 413 00:34:51,710 --> 00:34:54,020 C'était une plaisanterie. 414 00:34:54,070 --> 00:34:55,510 D'accord. 415 00:34:56,550 --> 00:34:59,060 Joli costume. 416 00:28:46,870 --> 00:28:48,870 Merci. 417 00:35:01,910 --> 00:35:03,910 Le plus beau ici. 418 00:35:04,990 --> 00:35:07,030 Dan, on y va. 419 00:35:16,470 --> 00:35:18,470 Par ici, s'il vous plaît. 420 00:35:42,030 --> 00:35:45,310 Le plus dur dans tout ça est... 421 00:35:46,390 --> 00:35:49,110 qu'Alex parlait toujours de son avenir... 422 00:35:51,970 --> 00:35:54,170 depuis tout petit. 423 00:35:56,250 --> 00:35:58,319 Quand il a appris à faire du vélo... 424 00:35:59,690 --> 00:36:04,370 tout à coup il voulait devenir pilote de moto. 425 00:36:05,930 --> 00:36:10,530 Il est allé à la mer : il voulait devenir biologiste marin. 426 00:36:12,350 --> 00:36:15,408 Sa plus récente lubie était... 427 00:36:16,490 --> 00:36:18,690 de devenir journaliste musical. 428 00:36:26,850 --> 00:36:29,250 Alex ne deviendra rien. 429 00:36:31,090 --> 00:36:35,850 Et... je ne crois pas en Dieu. 430 00:36:37,490 --> 00:36:39,490 À l'au-delà. 431 00:36:41,250 --> 00:36:42,650 Je crois qu'il... 432 00:36:46,250 --> 00:36:48,250 s'est arrêté. 433 00:36:50,170 --> 00:36:52,170 Et il n'avait pas à le faire. 434 00:36:54,290 --> 00:36:55,890 Et en ce moment... 435 00:36:57,890 --> 00:37:00,730 je... cherche quelqu'un à accuser. 436 00:37:03,450 --> 00:37:06,656 Je suis sûr que ce n'est pas la bonne réaction. 437 00:37:08,690 --> 00:37:11,080 Mais je suis en colère et je cherche à accuser quelqu'un, 438 00:37:11,130 --> 00:37:15,720 parce que je crois que c'est ce qu'Alex ressentirait. 439 00:37:15,770 --> 00:37:17,770 Une... vraie... 440 00:37:20,450 --> 00:37:22,115 injustice... 441 00:37:23,410 --> 00:37:26,890 qu'il n'ait pas pu faire tout ce qu'il voulait faire. 442 00:37:28,530 --> 00:37:30,960 Il aurait pu devenir tout ce qu'il voulait. 443 00:37:31,010 --> 00:37:33,010 Devenir n'importe quoi. 444 00:37:34,690 --> 00:37:37,810 Alors aujourd'hui symbolise vraiment... 445 00:37:38,890 --> 00:37:40,201 un gâchis. 446 00:37:42,130 --> 00:37:44,600 Je crois que ça n'aurait pas dû arriver. 447 00:37:44,850 --> 00:37:47,170 Je crois qu'il serait encore parmi nous si... 448 00:37:50,770 --> 00:37:52,360 si le monde avait été à la hauteur. 449 00:37:52,410 --> 00:37:53,520 Si nous... 450 00:37:53,570 --> 00:37:55,880 Si seulement nous avions... 451 00:37:55,930 --> 00:37:57,810 je ne sais pas... 452 00:38:03,530 --> 00:38:05,530 pris mieux soin de lui. 453 00:38:36,610 --> 00:38:40,480 C'était... une belle messe. 454 00:38:40,530 --> 00:38:43,050 Alex était un jeune homme merveilleux. 455 00:38:44,850 --> 00:38:48,160 Je dois partir, mais je voulais vous redire combien je suis désolé. 456 00:38:48,210 --> 00:38:49,600 Pour quoi ? 457 00:38:49,650 --> 00:38:53,600 Pour votre perte. Qu'Alex soit mort. 458 00:38:53,650 --> 00:38:57,400 Vous m'avez entendu dire qu'on avait tous notre part de responsabilité ? 459 00:38:59,170 --> 00:39:00,640 Je ne suis pas d'accord. 460 00:39:00,690 --> 00:39:03,960 La responsabilité incombe surtout à son agresseur. 461 00:39:04,010 --> 00:39:07,120 - Savent-ils qui c'était ? - Ils cherchent encore. 462 00:39:07,170 --> 00:39:09,640 - J'espère... - Pouvez-vous m'écouter ? 463 00:39:09,690 --> 00:39:11,840 Vous avez votre part de responsabilité. 464 00:39:11,890 --> 00:39:15,570 Parce qu'il était entre vos mains. 465 00:39:18,010 --> 00:39:21,640 Puis-je vous répéter une nouvelle fois que j'ai fait tout mon possible ? 466 00:39:21,690 --> 00:39:23,450 Votre femme est psychiatre. 467 00:39:27,890 --> 00:39:30,970 - Pardon ? - Je me suis renseigné. 468 00:39:32,290 --> 00:39:35,050 Je dois partir. Au revoir. 469 00:39:36,730 --> 00:39:41,400 Vous m'avez dit... que vous aviez bu la nuit où vous l'avez opéré. 470 00:39:41,450 --> 00:39:44,560 - Quoi ? - C'était votre anniversaire. 471 00:39:44,610 --> 00:39:46,960 Et vous m'avez dit que vous aviez un peu bu. 472 00:39:47,010 --> 00:39:49,930 Si vous aviez bu, vous n'auriez pas dû travailler. 473 00:39:50,970 --> 00:39:56,650 - Je ne pense pas avoir dit... - "J'ai bu pas mal à mon anniversaire." 474 00:39:58,810 --> 00:40:02,680 - Je n'ai pas dit ça. - Aviez-vous bu ce soir-là ? 475 00:40:02,730 --> 00:40:07,400 Parce que vous m'avez dit que... Quand on était seuls, 476 00:40:07,450 --> 00:40:09,810 vous m'avez dit avoir bu. 477 00:40:10,490 --> 00:40:14,170 Alors, aviez-vous bu ce soir-là ? 478 00:26:42,070 --> 00:26:43,990 Non. 479 00:40:21,810 --> 00:40:24,730 Maintenant, je sais que vous mentez sur toute la ligne. 480 00:40:25,330 --> 00:40:27,880 Maintenant que vous avez changé votre version, 481 00:40:27,930 --> 00:40:32,690 je sais... que vous avez commis une erreur. 482 00:40:33,450 --> 00:40:35,400 Et vous savez... 483 00:40:35,450 --> 00:40:38,410 au fond de vous... ce que vous avez fait. 484 00:40:39,330 --> 00:40:41,690 Que vous l'avez abandonné. 485 00:40:42,250 --> 00:40:44,090 Admettez-le. 486 00:40:46,570 --> 00:40:48,010 Admettez-le ! 487 00:40:56,330 --> 00:40:58,890 Dan, qu'est-ce que tu fais ? 488 00:41:00,970 --> 00:41:02,970 S'il vous plaît. 489 00:41:06,770 --> 00:41:08,610 Que se passe-t-il ? 490 00:41:26,370 --> 00:41:27,960 Comment c'était ? 491 00:41:28,010 --> 00:41:31,240 Difficile. 492 00:41:31,290 --> 00:41:33,290 Je t'avais dit de ne pas y aller. 493 00:41:36,330 --> 00:41:39,210 Tu es idiot. 494 00:41:45,450 --> 00:41:47,250 Allons. 495 00:42:14,410 --> 00:42:15,730 Vous le connaissiez ? 496 00:42:16,930 --> 00:42:20,250 - Mon fils. - Toutes mes condoléances. 497 00:42:22,090 --> 00:42:24,890 - C'est ici qu'il est mort ? - Non. 498 00:43:24,090 --> 00:43:26,480 Aujourd'hui est un grand jour ! 499 00:43:26,530 --> 00:43:28,640 Les oiseaux chantent, le soleil brille. 500 00:43:28,690 --> 00:43:31,640 Ma superbe fille ! 501 00:43:31,690 --> 00:43:34,280 Et ma... femme pas trop mal fichue. 502 00:43:34,330 --> 00:43:37,440 Ta femme pas trop mal fichue va t'en coller une ! 503 00:43:39,610 --> 00:43:42,280 Chacune à sa façon à deux doigts de l'excellence. 504 00:43:42,330 --> 00:43:44,560 - Je suis un homme heureux. - Il n'y a pas de café. 505 00:43:44,610 --> 00:43:46,840 - Quoi ? - Je l'ai fini cette nuit. 506 00:43:46,890 --> 00:43:49,170 Debout jusqu'à 3 h 30, apparemment. 507 00:43:50,050 --> 00:43:53,090 - Révisions ? - Oui, révisions. 508 00:43:56,330 --> 00:43:59,800 Pas de café, pas de souci. J'en aurai au boulot. 509 00:43:59,850 --> 00:44:02,600 - Pourquoi tu parles bizarrement ? - Il est de bonne humeur. 510 00:44:02,650 --> 00:44:05,200 Tu es ravissante ! 511 00:44:05,750 --> 00:44:07,720 Ça ira, merci ! 512 00:44:07,770 --> 00:44:12,080 Tu as bien dormi cette nuit ? J'ai cru te sentir éveillé. 513 00:44:12,130 --> 00:44:13,320 C'est vrai ? 514 00:44:13,370 --> 00:44:14,920 Non, j'ai bien dormi. 515 00:44:15,870 --> 00:44:18,850 Passez toutes deux... une super journée. 516 00:44:29,210 --> 00:44:30,410 Bonjour. 517 00:44:41,090 --> 00:44:42,290 Bonjour. 518 00:44:43,090 --> 00:44:46,370 Bonjour. Je m'appelle Dan. 519 00:44:47,570 --> 00:44:50,200 Mon fils est mort il y a peu. Vous devez même pas... 520 00:44:50,250 --> 00:44:52,960 Vous... travaillez ici ? 521 00:44:53,010 --> 00:44:55,010 Premier jour. 522 00:44:57,010 --> 00:44:58,760 Bon, je... dois y aller.