00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,160
Talus.
Métatarse.
2
00:00:13,820 --> 00:00:16,460
- Phalange.
- Bien.
3
00:00:16,800 --> 00:00:17,900
La main.
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,400
Scaphoïde, trapèze.
5
00:00:22,760 --> 00:00:26,270
- Révise plus tard.
- Ça m'aide à me concentrer.
6
00:00:29,630 --> 00:00:30,900
Au fait...
7
00:00:30,936 --> 00:00:33,616
J'ai un truc perso à te dire.
8
00:00:35,200 --> 00:00:36,320
Je suis plus seule.
9
00:00:38,600 --> 00:00:40,670
Il est sérieux ?
10
00:00:40,720 --> 00:00:42,300
Elle a une mère dentiste.
11
00:00:45,180 --> 00:00:46,180
Je vois.
12
00:00:46,800 --> 00:00:48,040
Tu en dis quoi ?
13
00:00:49,160 --> 00:00:51,510
Elle est bonne ?
14
00:00:51,560 --> 00:00:53,350
Je te demande pardon ?
15
00:00:53,400 --> 00:00:55,790
La mère. C'est dur
de trouver une bonne dentiste.
16
00:00:55,840 --> 00:00:57,630
Papa, tu es pénible.
17
00:00:58,780 --> 00:00:59,880
Tu es heureuse ?
18
00:01:01,360 --> 00:01:03,880
- Très.
- Alors moi aussi.
19
00:01:05,520 --> 00:01:07,550
- Comment s'appelle-t-elle ?
- Kate.
20
00:01:08,777 --> 00:01:10,487
Tu crois que maman sera d'accord ?
21
00:01:10,523 --> 00:01:12,283
- Bien sûr qu'elle...
- Merde !
22
00:01:19,600 --> 00:01:22,030
Ça va ?
23
00:01:22,080 --> 00:01:24,760
Respire à fond.
Je te tiens.
24
00:01:24,796 --> 00:01:26,996
Reprends ton escalade.
25
00:01:32,800 --> 00:01:33,800
Et voilà.
26
00:01:34,860 --> 00:01:36,400
Bien joué.
27
00:01:51,400 --> 00:01:53,590
On n'en parle pas à maman ?
28
00:01:53,640 --> 00:01:55,800
De quoi ?
La chute ou ta copine ?
29
00:01:57,560 --> 00:01:59,160
Les deux.
30
00:02:07,560 --> 00:02:09,830
Elle est stressée en ce moment.
31
00:02:09,880 --> 00:02:11,990
On a tous nos soucis.
32
00:02:12,540 --> 00:02:15,310
Oui, on a tous nos soucis.
C'est vrai, mon vieux.
33
00:02:15,360 --> 00:02:18,460
Oui, mais je te demande juste
en rentrant ce soir...
34
00:02:19,240 --> 00:02:20,790
d'y aller mollo avec maman, OK ?
35
00:02:20,840 --> 00:02:22,990
- Pourquoi ?
- Elle a des soucis au boulot.
36
00:02:23,040 --> 00:02:25,990
- Quel genre ?
- Elle veut passer un examen
37
00:02:26,040 --> 00:02:28,950
et un de ses supérieurs n'est pas...
38
00:02:29,000 --> 00:02:31,670
Je ne sais pas exactement, mon vieux,
39
00:02:31,720 --> 00:02:34,870
mais tu me suis.
Sois sympa. Sois gentil.
40
00:02:34,920 --> 00:02:37,310
- D'accord.
- Et souris. Je sais que tu peux.
41
00:02:37,360 --> 00:02:38,790
Je ferai de mon mieux.
42
00:02:38,840 --> 00:02:41,310
Souris.
43
00:02:41,360 --> 00:02:43,590
- Oui.
- Merci, mon vieux.
44
00:02:43,640 --> 00:02:44,950
D'accord, papa.
À plus.
45
00:02:45,000 --> 00:02:46,800
À plus tard, salut.
46
00:02:48,200 --> 00:02:50,200
Bon, allons-y.
47
00:03:02,800 --> 00:03:05,270
- Ça va, Tony ? Tu te sens mieux ?
- Oui, mec.
48
00:03:05,320 --> 00:03:07,320
Tant mieux.
49
00:03:20,160 --> 00:03:23,480
- Il fait chaud aujourd'hui.
- Le Mexique alimente le Gulf Stream.
50
00:03:25,760 --> 00:03:27,760
Comment va la famille ?
51
00:03:29,360 --> 00:03:30,710
Une mauvaise nouvelle ?
52
00:03:30,760 --> 00:03:32,790
Quoi ?
Non.
53
00:03:32,840 --> 00:03:34,520
Ça ne va pas me plaire, c'est ça ?
54
00:03:35,440 --> 00:03:38,710
- Comment vont les enfants ?
- Ils sont merveilleux.
55
00:03:38,760 --> 00:03:41,760
Dis-moi donc
ce que je ne veux pas savoir.
56
00:03:43,080 --> 00:03:47,920
Ils suppriment ton échelon, m'en filent
la moitié, l'autre aux chefs d'équipe.
57
00:03:48,720 --> 00:03:51,270
- Ils ne peuvent pas justifier...
- Donne-moi une promotion.
58
00:03:51,320 --> 00:03:53,550
Tu devines à mon ton
que c'est impossible.
59
00:03:53,600 --> 00:03:56,870
- J'ai trois gosses, mec.
- Je t'ai demandé comment ils allaient.
60
00:03:56,920 --> 00:04:00,020
Donc si l'un d'eux avait une leucémie,
ça ferait une différence ?
61
00:04:00,960 --> 00:04:03,270
On te le dira officiellement
d'ici quelques jours,
62
00:04:03,320 --> 00:04:06,030
mais je voulais te...
63
00:04:06,080 --> 00:04:09,480
Un mois de préavis,
mais commence peut-être à chercher.
64
00:04:10,880 --> 00:04:12,880
Désolé.
65
00:04:14,400 --> 00:04:16,120
Ce n'est pas ta faute.
66
00:04:17,080 --> 00:04:18,990
- Un verre ?
- Quoi ?
67
00:04:19,040 --> 00:04:21,320
J'ai vraiment besoin d'un verre.
68
00:04:33,680 --> 00:04:36,390
- Bon anniversaire, papa !
- Bon anniversaire, chéri !
69
00:04:36,440 --> 00:04:38,510
Merci !
70
00:04:38,560 --> 00:04:40,230
Les assiettes !
Deux secondes !
71
00:04:40,280 --> 00:04:41,560
Je vais t'aider.
72
00:04:43,320 --> 00:04:44,790
Tu te rappelles mes 30 ans ?
73
00:04:44,840 --> 00:04:47,430
Ne parlons pas de ça !
74
00:04:47,480 --> 00:04:50,230
- Que s'est-il passé ?
- Il... est venu avec Lisa.
75
00:05:51,160 --> 00:05:54,110
Bon... Désolé.
Il s'est passé un truc au boulot.
76
00:05:54,160 --> 00:05:55,880
Un truc pas cool.
Je...
77
00:05:57,280 --> 00:05:59,200
- Un problème ?
- Alex n'est pas rentré.
78
00:06:00,320 --> 00:06:02,670
J'ai appelé son portable.
Jack. Tout le monde.
79
00:06:02,720 --> 00:06:04,190
Personne ne sait où il est.
80
00:06:06,160 --> 00:06:08,360
- Tu es d'astreinte ?
- Non.
81
00:06:13,400 --> 00:06:15,400
Allô ?
82
00:06:19,600 --> 00:06:21,200
Bon, je...
83
00:06:23,920 --> 00:06:26,400
Oui, non, bien sûr.
J'arrive.
84
00:06:43,200 --> 00:06:45,150
- Merci d'être venu.
- Pas de soucis.
85
00:06:45,200 --> 00:06:46,990
- On te manquait.
- L'hôpital aussi.
86
00:06:47,040 --> 00:06:49,870
Ce n'est pas ta nuit, mais M. Franks
est déjà sur un code rouge.
87
00:06:49,920 --> 00:06:52,310
- Franchement, ça va.
- On n'a pas arrêté, ce soir.
88
00:06:52,360 --> 00:06:55,510
J'ai fait une boulette. Je me suis
présentée deux fois à la même personne !
89
00:06:55,560 --> 00:06:58,550
- Nora a bu trop de café.
- Ça va. Quelques tasses.
90
00:06:58,600 --> 00:07:00,030
Sept !
91
00:07:00,080 --> 00:07:01,990
Dont un déca.
92
00:07:02,040 --> 00:07:04,280
- Messieurs. Bonsoir.
- Bonsoir.
93
00:07:05,240 --> 00:07:08,590
- Sam, et ces chaussures ?
- Elles ne sont pas pour le boulot.
94
00:07:10,240 --> 00:07:12,310
Devinez combien il a claqué
pour ses pompes.
95
00:07:12,360 --> 00:07:14,230
- Mariage de mon frère.
- Mille livres.
96
00:07:14,280 --> 00:07:17,150
Quoi ?
Où tu as trouvé tout cet argent ?
97
00:07:17,200 --> 00:07:20,070
Je mange pas, je me drogue pas,
j'ai pas d'enfants.
98
00:07:20,120 --> 00:07:22,670
- J'économise.
- Tout le monde en place ?
99
00:07:22,720 --> 00:07:24,720
- Prêt.
- Tous prêts.
100
00:07:31,000 --> 00:07:32,230
Voici Alex Bowker.
101
00:07:32,280 --> 00:07:35,670
Poignardé au quadrant supérieur gauche
abdominal : petite plaie, peu de sang.
102
00:07:35,720 --> 00:07:37,710
- Sous le choc mais conscient.
- Merci.
103
00:07:37,760 --> 00:07:40,240
Ne t'en fais pas, Alex,
nous allons nous occuper de toi.
104
00:08:00,240 --> 00:08:02,110
Pardon, pardon.
105
00:08:02,160 --> 00:08:05,150
- Pardon. Mon... fils.
- Monsieur, pourriez-vous attendre ?
106
00:08:05,200 --> 00:08:06,990
- Pas le temps.
- Puis-je vous aider ?
107
00:08:07,040 --> 00:08:09,630
Oui, mon fils...
J'ai appelé sur son portable.
108
00:08:09,680 --> 00:08:12,630
La police a répondu
qu'il était ici à l'hôpital.
109
00:08:12,680 --> 00:08:15,150
- Ils m'ont dit d'attendre chez moi...
- Quel est son nom ?
110
00:08:15,200 --> 00:08:17,200
Alex.
Alex Bowker.
111
00:08:26,240 --> 00:08:28,550
Seigneur !
112
00:08:28,600 --> 00:08:29,910
Salut, mon vieux.
113
00:08:29,960 --> 00:08:32,710
Tout ira bien.
Tu vas t'en tirer. Je te le promets.
114
00:08:32,760 --> 00:08:35,270
- M. Bowker ?
- Oui. Qui...
115
00:08:35,320 --> 00:08:38,070
- Qui ?
- M. Allerton, chirurgien en chef.
116
00:08:38,120 --> 00:08:41,590
- Il va bien ? Il a été poignardé.
- Oui, sur le côté gauche.
117
00:08:41,640 --> 00:08:45,190
Sous les côtes. L'échographie n'a montré
aucun signe d'hémorragie interne.
118
00:08:45,240 --> 00:08:46,910
- C'est bon signe.
- Est-il...
119
00:08:46,960 --> 00:08:50,750
Nous lui faisons un scanner complet
pour être sûrs. Mais M. Bowker ?
120
00:08:50,800 --> 00:08:53,750
Ce centre de traumatologie
est très bien équipé.
121
00:08:53,800 --> 00:08:56,230
Vu ce qui s'est passé,
il n'aurait pas pu mieux tomber.
122
00:08:56,280 --> 00:08:59,070
- Dois-je...
- Il est désorienté, bien sûr.
123
00:08:59,120 --> 00:09:02,870
Mais médicalement, il va bien.
Laissez-moi cinq minutes.
124
00:09:02,920 --> 00:09:05,150
- Je reviendrai vous voir.
- Puis-je l'accompagner ?
125
00:09:05,200 --> 00:09:08,080
Nous allons nous occuper de lui.
Faites-nous confiance.
126
00:09:10,160 --> 00:09:11,960
S'il vous plaît.
127
00:09:13,600 --> 00:09:15,710
Jon ?
128
00:09:15,760 --> 00:09:17,760
Tu dois me resigner ça.
129
00:09:21,240 --> 00:09:22,640
Je sais.
130
00:09:34,600 --> 00:09:37,190
Que s'est-il passé ?
Tu as parlé au médecin ?
131
00:09:37,240 --> 00:09:39,390
- Désolé, j'étais au pub.
- Quoi ? Tu...
132
00:09:39,440 --> 00:09:41,990
- Pas grave. Dan, le médecin ?
- Ta mère va bien ?
133
00:09:42,040 --> 00:09:44,030
Inquiète. Il va... bien ?
Où est-il ?
134
00:09:44,080 --> 00:09:46,310
Il... Je l'ai vu.
Il va bien.
135
00:09:46,360 --> 00:09:49,870
Il avait les yeux ouverts.
Il a été poignardé.
136
00:09:49,920 --> 00:09:51,910
- Mince !
- Sur le côté, je crois.
137
00:09:51,960 --> 00:09:55,230
Mais... Pourquoi ?
Qui ferait...
138
00:09:55,280 --> 00:09:58,710
C'est pas son genre.
Il... ne fréquente pas des gens qui...
139
00:09:58,760 --> 00:10:01,190
Le médecin devait revenir
dans cinq minutes, ça fait dix.
140
00:10:02,800 --> 00:10:07,080
Je suis le lieutenant Carl Harris,
voici l'agent Lancing. Peut-on parler ?
141
00:10:08,880 --> 00:10:10,790
- M. Bowker...
- Dan, je m'appelle Dan.
142
00:10:10,840 --> 00:10:13,150
Merci. Pouvons-nous
vous poser quelques questions ?
143
00:10:13,200 --> 00:10:17,300
- Le médecin devrait arriver...
- Bien sûr. S'il arrive, nous partirons.
144
00:10:18,680 --> 00:10:21,780
Voyez-vous une raison pour laquelle
quelqu'un ferait ça à Alex ?
145
00:10:22,240 --> 00:10:25,150
- Non.
- Il est populaire. Il a des amis.
146
00:10:25,200 --> 00:10:27,950
Alex prenait-il
ou vendait-il de la drogue ?
147
00:10:28,000 --> 00:10:30,670
A-t-il eu des démêlés avec un gang ?
148
00:10:30,720 --> 00:10:33,150
Non, ce n'est pas son genre.
149
00:10:33,200 --> 00:10:37,230
Il sortait apparemment tard.
Savez-vous où il était ?
150
00:10:37,280 --> 00:10:40,190
Non...
Nous... étions inquiets.
151
00:10:40,240 --> 00:10:42,470
Nous n'avons pas réussi à le joindre.
152
00:10:42,520 --> 00:10:44,910
- Ses amis étaient chez eux.
- Où est-il ?
153
00:10:44,960 --> 00:10:46,950
- Pardon ?
- Il avait dit cinq minutes.
154
00:10:47,000 --> 00:10:49,550
- Ça en fait 15.
- S'il vous a dit qu'il revenait...
155
00:10:49,600 --> 00:10:52,550
Il a dû vous en dire plus
à vous qu'à nous, franchement.
156
00:10:52,600 --> 00:10:54,590
- Je vais voir si...
- Il est tout seul.
157
00:10:54,640 --> 00:10:57,750
- Pardon ?
- Alex. Il subit ça tout seul.
158
00:10:57,800 --> 00:11:00,960
- Nous devrions être à ses côtés.
- M. Bowker, si vous...
159
00:11:26,200 --> 00:11:27,750
Aspiration, infirmière.
160
00:11:39,640 --> 00:11:41,550
- Chargez.
- Chargé.
161
00:11:41,600 --> 00:11:43,120
Dégagez.
162
00:11:43,680 --> 00:11:46,000
Toujours
en fibrillation ventriculaire.
163
00:11:46,720 --> 00:11:48,720
Je veux plus de sang.
164
00:11:56,160 --> 00:11:58,270
Alex, c'est Alex ?
165
00:11:58,320 --> 00:12:00,550
Quelqu'un peut aider
le père du gamin ?
166
00:12:00,600 --> 00:12:02,680
Dites-moi ce qu'il se passe !
167
00:12:02,960 --> 00:12:04,960
Que se passe-t-il ?
Il va s'en tirer ?
168
00:12:07,600 --> 00:12:10,390
- Il va s'en tirer ?
- Si on peut se concentrer. Du sang !
169
00:12:10,440 --> 00:12:12,350
Il passe avant vous.
170
00:12:12,400 --> 00:12:16,230
Le mieux à faire, là,
est de nous laisser travailler.
171
00:12:16,280 --> 00:12:17,280
Il fibrille.
172
00:12:22,880 --> 00:12:24,600
- Jon ?
- Choquez-le encore.
173
00:12:27,480 --> 00:12:29,240
Les palettes, s'il vous plaît.
174
00:11:39,640 --> 00:11:41,550
- Chargez.
- Chargé.
175
00:11:41,600 --> 00:11:43,120
Dégagez.
176
00:12:32,480 --> 00:12:33,760
Allez, allez !
177
00:12:36,000 --> 00:12:37,420
Il est en asystolie.
178
00:12:58,640 --> 00:13:00,640
Heure du décès 00 h 54.
179
00:13:16,720 --> 00:13:18,720
Tu veux que je...
180
00:13:19,640 --> 00:13:22,840
C'est bon.
Je vais le faire.
181
00:13:38,160 --> 00:13:41,400
Peut-on... aller
dans une autre salle ?
182
00:13:43,400 --> 00:13:46,120
Dites-le-nous ici.
C'était lui.
183
00:13:49,600 --> 00:13:51,600
Puis-je le voir ?
184
00:13:52,760 --> 00:13:55,750
On a fait tout notre possible,
mais Alex est décédé.
185
00:13:55,800 --> 00:13:57,750
Mon Dieu !
186
00:13:57,800 --> 00:14:00,110
- Je suis désolé.
- Je veux aller le voir !
187
00:14:00,160 --> 00:14:02,350
- Vraiment désolé.
- Laissez-moi le voir.
188
00:14:02,400 --> 00:14:04,270
S'il vous plaît...
Une autre salle.
189
00:14:16,480 --> 00:14:19,080
Voulez-vous bien me suivre ?
190
00:14:19,960 --> 00:14:22,160
Vous aviez dit que tout irait bien.
191
00:14:32,240 --> 00:14:37,890
Il semble que le couteau ait pénétré
le corps puis tourné vers le haut,
192
00:14:37,940 --> 00:14:40,780
créant un petit trou dans son coeur.
193
00:14:41,380 --> 00:14:46,020
Le saignement était contenu au début,
on ne voyait rien à l'échographie.
194
00:14:46,500 --> 00:14:50,980
Mais ça s'est aggravé très vite.
195
00:14:52,100 --> 00:14:54,660
Quand nous avons ouvert le corps,
ouvert son torse...
196
00:14:55,780 --> 00:14:58,540
il était impossible
de contrôler la taille du trou.
197
00:15:00,460 --> 00:15:02,540
Je ne comprends pas
ce que tout ça veut dire.
198
00:15:04,140 --> 00:15:06,140
Nous avons fait tout notre possible.
199
00:15:07,080 --> 00:15:11,160
Vous alliez au scanner,
vous disiez que c'était bon signe.
200
00:15:11,740 --> 00:15:14,210
Nous dites-vous la vérité ?
201
00:15:15,500 --> 00:15:19,650
Parce que...
vous ne m'avez pas l'air...
202
00:15:19,700 --> 00:15:22,660
de quelqu'un... qui dit la vérité.
203
00:15:24,180 --> 00:15:26,620
Vous me fixez,
vous vous tordez les mains.
204
00:15:27,340 --> 00:15:29,340
Avez-vous commis une erreur ?
205
00:15:32,420 --> 00:15:35,130
Quand un couteau pénètre
le corps comme ça,
206
00:15:35,180 --> 00:15:37,780
il y a toutes sortes
de dégâts possibles.
207
00:15:38,500 --> 00:15:41,530
Les artères, le coeur, les poumons.
208
00:15:41,580 --> 00:15:43,450
Nous essayons d'être exhaustifs.
209
00:15:43,500 --> 00:15:45,770
Pour savoir ce qu'il y a à réparer.
210
00:15:45,820 --> 00:15:49,850
Mais il y a toujours un risque,
comme pour Alex,
211
00:15:49,900 --> 00:15:52,540
qu'il y ait
quelque chose d'invisible.
212
00:15:53,100 --> 00:15:56,980
- Donc vous l'avez raté ?
- Il n'y avait aucun moyen de le savoir.
213
00:15:59,580 --> 00:16:01,580
Comment vous appelez-vous ?
214
00:16:02,340 --> 00:16:03,540
M. Allerton.
215
00:16:04,140 --> 00:16:06,140
Votre prénom.
216
00:12:42,480 --> 00:12:44,480
Jon.
217
00:16:09,020 --> 00:16:13,500
Jon, pouvez-vous affirmer
en toute honnêteté...
218
00:16:14,300 --> 00:16:17,100
que vous avez fait
tout votre possible...
219
00:16:18,100 --> 00:16:20,860
pour sauver notre fils ?
220
00:16:24,500 --> 00:16:26,500
Oui.
221
00:17:21,140 --> 00:17:23,140
Il... va bien ?
222
00:17:24,420 --> 00:17:26,410
Merde !
223
00:17:28,860 --> 00:17:30,860
Allons, allons.
224
00:17:52,860 --> 00:17:54,860
Tu vas bien ?
225
00:17:59,780 --> 00:18:01,780
Un gamin de 15 ans est mort.
226
00:18:05,860 --> 00:18:09,260
Je suis sûre que tu as fait
tout ton possible.
227
00:20:38,180 --> 00:20:40,130
Salut, papa.
Je te présente Kate.
228
00:20:40,180 --> 00:20:42,130
Bonjour, Kate.
Enchanté.
229
00:20:42,180 --> 00:20:43,500
Bonjour, Jon !
De même.
230
00:20:44,380 --> 00:20:47,450
- Tu devrais être au lit.
- Tu fais du thé ?
231
00:20:47,500 --> 00:20:49,620
Alors je vais t'aider.
232
00:20:50,860 --> 00:20:53,180
- Je n'arrivais pas à dormir.
- Ça ne te ressemble pas.
233
00:21:04,900 --> 00:21:06,900
Voici sa chambre.
234
00:21:17,460 --> 00:21:19,643
Je vous promets
de bien prendre soin de tout.
235
00:22:07,502 --> 00:22:10,822
- Bonjour.
- Bonjour... Monsieur...
236
00:22:11,650 --> 00:22:13,260
Daniel Bowker.
237
00:22:13,840 --> 00:22:15,750
Mon fils s'appelait Alex.
238
00:22:15,800 --> 00:22:17,827
Bien sûr.
Comment allez-vous ?
239
00:22:18,190 --> 00:22:19,860
Pourrions-nous nous parler ?
240
00:22:19,896 --> 00:22:21,896
Avez-vous pris rendez-vous ?
241
00:22:22,750 --> 00:22:25,460
Non, vous aviez dit
que si j'avais besoin de parler...
242
00:22:25,510 --> 00:22:27,860
Ça aurait été mieux
de prendre rendez-vous.
243
00:22:27,910 --> 00:22:29,340
Nous sommes très occupés.
244
00:22:29,390 --> 00:22:33,310
Je n'ai pas de longue pause,
alors si vous aviez un instant ?
245
00:22:37,170 --> 00:22:39,356
Donnez-moi cinq minutes.
Je reviens tout de suite.
246
00:22:40,150 --> 00:22:42,660
- C'est ce que vous avez dit ce soir-là.
- Pardon ?
247
00:22:42,710 --> 00:22:44,540
"Cinq minutes."
248
00:22:44,590 --> 00:22:47,710
J'ai dit à ma femme : "Il va revenir,
nous dire ce qui se passe."
249
00:22:48,230 --> 00:22:49,630
Vous ne l'avez jamais fait.
250
00:22:51,170 --> 00:22:53,170
Si vous pouviez m'attendre ici.
251
00:23:01,590 --> 00:23:03,980
- Il a beaucoup souffert.
- Comme tout le monde.
252
00:23:04,016 --> 00:23:06,846
Tout le monde veut prendre
le temps de tout revoir en détail,
253
00:23:06,882 --> 00:23:09,402
mais on ne peut pas
tout planter parce que...
254
00:23:10,882 --> 00:23:13,911
Qu'y a-t-il ?
Un problème avec lui ?
255
00:23:14,190 --> 00:23:16,620
Non.
Pourquoi ?
256
00:23:16,965 --> 00:23:20,745
- Tu n'as rien fait de travers.
- Je sais.
257
00:23:26,874 --> 00:23:29,954
Avez-vous des questions précises
sur ce qui s'est passé ici ?
258
00:23:30,287 --> 00:23:32,447
- Une seule.
- D'accord.
259
00:15:27,340 --> 00:15:29,340
Avez-vous commis une erreur ?
260
00:23:36,021 --> 00:23:39,514
- Je ne crois pas.
- Parce que vous... sembliez si calme.
261
00:23:39,839 --> 00:23:42,229
Quand je vous ai vu la première fois.
262
00:23:42,265 --> 00:23:46,796
- Vous m'avez rassuré.
- Alex était stable à ce moment-là.
263
00:23:46,832 --> 00:23:49,074
Il est important
de garder notre calme.
264
00:23:49,110 --> 00:23:54,241
Les procédures traumato sont précises.
Nous ne pouvons être trop émotifs.
265
00:23:54,277 --> 00:23:58,157
Mais quand vous l'opériez,
avant sa mort, vous n'étiez pas calme.
266
00:23:58,193 --> 00:23:59,623
- Vous sembliez...
- J'opérais.
267
00:23:59,659 --> 00:24:00,820
coupable.
268
00:24:01,144 --> 00:24:03,744
- Je faisais tout mon possible.
- Vous paniquiez.
269
00:24:04,270 --> 00:24:06,700
Je vous ai vu regarder en bas,
regarder en haut.
270
00:24:06,750 --> 00:24:08,820
À vos yeux.
Je l'ai senti.
271
00:24:08,870 --> 00:24:12,710
Puis, plus tard,
quand vous nous avez appris sa mort...
272
00:24:14,710 --> 00:24:16,620
et ce qui s'était passé,
273
00:24:16,670 --> 00:24:19,740
vous parliez très vite,
beaucoup plus vite que maintenant.
274
00:24:19,790 --> 00:24:22,300
Vous sembliez...
couvrir quelque chose.
275
00:24:22,350 --> 00:24:25,660
- Je vous promets...
- Recherchez-vous activement le danger ?
276
00:24:25,710 --> 00:24:28,780
- C'est ce qui vous motive ici ?
- Absolument pas.
277
00:24:28,830 --> 00:24:31,870
Et dans votre vie ?
Votre temps libre.
278
00:24:33,030 --> 00:24:37,230
Vous aimez...
les activités dangereuses ?
279
00:24:37,950 --> 00:24:39,230
Je ne crois pas.
280
00:24:40,070 --> 00:24:42,740
L'escalade. C'est sur votre page.
Sur le site web.
281
00:24:44,510 --> 00:24:46,910
- M. Bowker...
- Dan. Je m'appelle Dan.
282
00:24:47,550 --> 00:24:51,470
Dan. Je vous promets
qu'il n'y a pas eu d'erreur.
283
00:24:53,750 --> 00:24:58,780
C'est la conséquence des... blessures
causées par le coup de couteau.
284
00:24:58,830 --> 00:25:01,340
L'hémorragie était trop sévère.
285
00:25:01,390 --> 00:25:05,030
- Pas quand je suis arrivé.
- Si. Mais nous ne pouvions pas le voir.
286
00:25:06,390 --> 00:25:10,820
Donc si... vous aviez vu
ce trou plus tôt,
287
00:25:10,870 --> 00:25:12,300
vous auriez pu l'aider ?
288
00:25:12,350 --> 00:25:15,260
Si nous l'avions su,
nous l'aurions opéré immédiatement.
289
00:25:15,310 --> 00:25:17,220
- Donc c'était une erreur ?
- Non.
290
00:25:17,270 --> 00:25:21,620
Juste un exemple qu'on...
ne voit pas tout dans le corps.
291
00:25:21,670 --> 00:25:23,820
Alors pourquoi
paniquiez-vous comme ça ?
292
00:25:23,870 --> 00:25:26,030
Je le voyais à votre tête.
293
00:25:28,150 --> 00:25:30,430
Vous avez mal interprété, je crois.
294
00:25:39,270 --> 00:25:41,420
- Je suis bouleversé...
- Je n'en doute pas.
295
00:25:41,470 --> 00:25:44,140
Furieux.
Pas dans mon état normal.
296
00:25:44,190 --> 00:25:47,740
- Ce n'est pas ce que je dis.
- Avez-vous des enfants ?
297
00:25:47,790 --> 00:25:49,750
- Oui.
- Un.
298
00:25:50,390 --> 00:25:53,380
Je... Un, oui.
Comment le savez-vous ?
299
00:25:53,430 --> 00:25:56,700
Je le devine. Vous êtes très occupé.
Les gens occupés n'ont qu'un enfant.
300
00:25:58,750 --> 00:26:03,350
Pourquoi ne me dites-vous pas
ce que vous voulez me dire ?
301
00:26:09,790 --> 00:26:11,740
Je me réveille en pensant à lui.
302
00:26:11,790 --> 00:26:15,100
À cette pièce.
À ce que j'ai vu.
303
00:26:15,150 --> 00:26:17,190
Au moment où Alex est mort.
304
00:26:19,670 --> 00:26:21,670
Alors que je n'étais pas là.
305
00:26:23,950 --> 00:26:26,180
Vous réveillez-vous en y pensant ?
306
00:26:26,230 --> 00:26:29,070
À Alex.
À cet instant.
307
00:26:30,830 --> 00:26:35,340
Sans savoir faire face à la mort,
impossible de travailler ici.
308
00:26:35,390 --> 00:26:38,740
- Donc vous n'y pensez pas.
- J'y pense.
309
00:26:38,790 --> 00:26:40,390
Vous n'en perdez pas le sommeil.
310
00:26:51,270 --> 00:26:53,110
Depuis combien de temps
pratiquez-vous ?
311
00:26:54,310 --> 00:26:58,070
Je suis chirurgien
depuis près de 20 ans.
312
00:26:58,990 --> 00:27:01,150
- Et vous avez quel âge ?
- 46 ans.
313
00:27:02,190 --> 00:27:03,340
Vous faites plus.
314
00:27:03,990 --> 00:27:06,220
Non, pardon.
315
00:27:06,270 --> 00:27:09,150
En fait, j'ai... 47 ans maintenant.
316
00:27:10,150 --> 00:27:12,100
- Depuis peu ?
- La semaine dernière.
317
00:27:12,150 --> 00:27:15,310
- Vous avez fait la fête ?
- En famille.
318
00:27:16,710 --> 00:27:18,260
Un gâteau ?
Des boissons ?
319
00:27:18,310 --> 00:27:22,870
Oui. Un bon dîner
avec la famille et quelques amis.
320
00:27:33,630 --> 00:27:35,060
Ce sont ses obsèques.
321
00:27:35,110 --> 00:27:37,270
La semaine prochaine.
322
00:27:37,870 --> 00:27:39,870
Jeudi.
Si vous voulez venir ?
323
00:27:42,430 --> 00:27:45,380
Merci, mais...
324
00:27:45,430 --> 00:27:47,860
nous n'allons normalement pas
aux obsèques. Parce que...
325
00:27:47,910 --> 00:27:53,060
Sur le site web, il y a des témoignages
des familles d'anciens patients.
326
00:27:53,110 --> 00:27:56,980
Ils parlent d'un soutien continu...
327
00:27:57,030 --> 00:27:59,540
De nouer une relation durable.
328
00:27:59,590 --> 00:28:03,140
Cela arrive. Si le patient
est resté chez nous longtemps,
329
00:28:03,190 --> 00:28:04,820
alors oui,
330
00:28:04,870 --> 00:28:08,030
- la famille devient...
- Vous ne nous connaissez pas assez ?
331
00:28:24,110 --> 00:28:27,420
Pour moi, vous avez joué
un grand rôle dans sa vie.
332
00:28:27,470 --> 00:28:30,420
Vous étiez là à la fin.
Pas moi.
333
00:28:30,470 --> 00:28:33,460
- Ma femme non plus.
- Dan, voudriez-vous voir quelqu'un ?
334
00:28:33,510 --> 00:28:36,780
- Pardon ?
- Il y a des associations qui...
335
00:28:36,830 --> 00:28:40,190
apportent un soutien aux proches
dans ces moments difficiles.
336
00:28:41,190 --> 00:28:44,630
Si vous voulez venir aux obsèques,
vous êtes le bienvenu.
337
00:28:46,870 --> 00:28:48,870
Merci.
338
00:29:10,150 --> 00:29:12,150
Mon pote...
339
00:29:13,990 --> 00:29:16,100
Tu tiens le coup ?
340
00:29:16,150 --> 00:29:19,270
Ça va.
Ça fait du bien de reprendre le boulot.
341
00:29:20,470 --> 00:29:24,470
- Tu ne prends pas plus de congés ?
- Ça fait du bien d'être occupé.
342
00:29:25,150 --> 00:29:27,310
Bien sûr.
343
00:29:28,150 --> 00:29:30,260
Mais pour combien de temps ?
344
00:29:30,310 --> 00:29:32,460
Quoi ?
345
00:29:32,510 --> 00:29:36,870
J'ai raté la réunion.
La grosse réunion à ce sujet.
346
00:29:37,950 --> 00:29:41,620
Mais de ce que je sais,
rien n'a été dit, aucune récrimination.
347
00:29:41,670 --> 00:29:44,790
Pas d'intervention des syndicats,
ils nous virent juste comme ça.
348
00:29:47,070 --> 00:29:51,500
Ce qui est arrivé à Alex ne change rien.
La décision est maintenue.
349
00:29:51,550 --> 00:29:54,550
- Ils ne te virent pas.
- Plan social.
350
00:29:55,910 --> 00:29:57,660
Tu auras de bonnes références.
351
00:29:57,710 --> 00:30:02,350
Il me reste deux enfants,
et une femme qui bosse au supermarché.
352
00:30:03,070 --> 00:30:04,820
Et des obsèques à payer.
353
00:30:04,870 --> 00:30:06,820
Je n'étais pas assuré contre ça
354
00:30:06,870 --> 00:30:09,910
et je ne veux pas
d'un putain de cercueil en carton.
355
00:30:11,830 --> 00:30:14,380
- Les gars se sont cotisés.
- Je sais.
356
00:30:14,430 --> 00:30:16,820
Ils voulaient t'aider.
357
00:30:16,870 --> 00:30:18,620
- Y avait rien.
- Pardon ?
358
00:30:18,670 --> 00:30:20,550
Je ne déconne pas :
y avait 30 livres.
359
00:30:24,390 --> 00:30:27,870
La plupart me connaissent
depuis des lustres. Des années.
360
00:30:28,550 --> 00:30:32,140
Alors je trouve 30 livres
un peu décevantes.
361
00:00:46,800 --> 00:00:48,040
Tu en dis quoi ?
362
00:30:34,310 --> 00:30:36,460
C'est dur pour tout le monde
en ce moment.
363
00:30:36,510 --> 00:30:38,940
J'ai combien de temps
avant de devoir partir ?
364
00:30:38,990 --> 00:30:42,060
Jusqu'à la fin du mois.
Mais, après ce qui s'est passé,
365
00:30:42,110 --> 00:30:45,100
si tu veux partir maintenant,
ils te paieront quand même.
366
00:30:51,270 --> 00:30:54,590
Tu ne te dis jamais...
Si j'étais né ailleurs...
367
00:30:56,350 --> 00:30:58,950
Si mes parents
avaient eu plus d'argent...
368
00:31:00,350 --> 00:31:02,830
Je serais quelqu'un
de complètement différent.
369
00:31:05,270 --> 00:31:09,230
Si mon père avait eu l'argent,
je serais allé dans une meilleure école.
370
00:31:09,790 --> 00:31:13,060
J'aurais fini le lycée,
peut-être même été à la fac.
371
00:31:13,110 --> 00:31:15,900
Tout aurait été mieux,
je m'en serais mieux sorti.
372
00:31:15,950 --> 00:31:20,220
J'aurais envoyé mon fils dans le privé
et il ne serait peut-être pas mort.
373
00:31:20,270 --> 00:31:24,590
Parce que c'est ce que je me ressasse
tout le temps en ce moment.
374
00:31:25,910 --> 00:31:29,700
Qu'il est... mort à cause de moi,
parce que je suis un raté.
375
00:31:29,750 --> 00:31:33,350
Je n'ai pas eu les bons parents.
376
00:31:36,150 --> 00:31:38,150
Et mon fils non plus.
377
00:31:47,510 --> 00:31:48,910
Je vais partir maintenant.
378
00:32:21,310 --> 00:32:24,750
Bonjour.
379
00:32:27,030 --> 00:32:29,900
Que disent les gens
de vous deux au lycée ?
380
00:32:29,950 --> 00:32:33,180
- Quoi ?
- Tu sais... tu sors avec une fille.
381
00:32:33,230 --> 00:32:35,260
C'est normal.
Alors...
382
00:32:35,310 --> 00:32:36,620
Tant mieux.
383
00:32:36,670 --> 00:32:39,420
Plus important :
on peut reprendre la préparation ?
384
00:32:39,470 --> 00:32:41,340
L'oral est dans trois semaines.
385
00:32:41,390 --> 00:32:43,700
C'est de mon avenir qu'on parle.
386
00:32:43,750 --> 00:32:44,980
Papa ?
387
00:32:45,530 --> 00:32:46,530
Pardon !
388
00:32:48,150 --> 00:32:50,350
Je suis fier de toi, tu sais ?
389
00:32:53,710 --> 00:32:57,220
Alors, dis-moi... Alana,
390
00:32:57,270 --> 00:32:59,100
pourquoi veux-tu devenir médecin ?
391
00:32:59,150 --> 00:33:00,300
Clouer le bec à mon père.
392
00:33:01,350 --> 00:33:02,980
Excellente raison, je trouve.
393
00:33:03,030 --> 00:33:05,780
C'est important pour moi
de choisir un métier
394
00:33:05,830 --> 00:33:08,300
qui aide les gens de façon tangible.
395
00:33:08,350 --> 00:33:10,900
Je me trouve bien organisée,
396
00:33:10,950 --> 00:33:12,460
précise, j'apprends vite,
397
00:33:12,510 --> 00:33:14,620
mais je sais parler aux gens.
398
00:33:14,670 --> 00:33:17,980
Je viens d'une famille de médecins.
C'est...
399
00:33:18,030 --> 00:33:19,710
Papa ?
400
00:33:25,150 --> 00:33:26,580
Papa, ça va ?
401
00:33:26,630 --> 00:33:29,430
Oui, je...
402
00:33:32,150 --> 00:33:36,270
Je... croyais avoir vu quelqu'un...
403
00:33:37,830 --> 00:33:39,830
Quelqu'un que je connaissais.
404
00:33:43,950 --> 00:33:45,590
Tu trimes trop.
405
00:17:52,860 --> 00:17:54,860
Ça va ?
406
00:34:09,310 --> 00:34:12,270
Je ne peux pas faire ça.
407
00:34:17,190 --> 00:34:19,060
- Qui est-ce ?
- Le chirurgien.
408
00:34:19,110 --> 00:34:21,430
Que fait-il ici ?
409
00:34:35,030 --> 00:34:36,470
Je ne pensais pas vous voir.
410
00:34:37,350 --> 00:34:41,670
Je le dois peut-être à Alex.
Comme vous l'avez dit, c'est important.
411
00:34:44,990 --> 00:34:46,630
Voulez-vous dire quelques mots ?
412
00:34:49,790 --> 00:34:51,660
Je ne crois pas que je...
413
00:34:51,710 --> 00:34:54,020
C'était une plaisanterie.
414
00:34:54,070 --> 00:34:55,510
D'accord.
415
00:34:56,550 --> 00:34:59,060
Joli costume.
416
00:28:46,870 --> 00:28:48,870
Merci.
417
00:35:01,910 --> 00:35:03,910
Le plus beau ici.
418
00:35:04,990 --> 00:35:07,030
Dan, on y va.
419
00:35:16,470 --> 00:35:18,470
Par ici, s'il vous plaît.
420
00:35:42,030 --> 00:35:45,310
Le plus dur dans tout ça est...
421
00:35:46,390 --> 00:35:49,110
qu'Alex parlait toujours
de son avenir...
422
00:35:51,970 --> 00:35:54,170
depuis tout petit.
423
00:35:56,250 --> 00:35:58,319
Quand il a appris à faire du vélo...
424
00:35:59,690 --> 00:36:04,370
tout à coup il voulait
devenir pilote de moto.
425
00:36:05,930 --> 00:36:10,530
Il est allé à la mer :
il voulait devenir biologiste marin.
426
00:36:12,350 --> 00:36:15,408
Sa plus récente lubie était...
427
00:36:16,490 --> 00:36:18,690
de devenir journaliste musical.
428
00:36:26,850 --> 00:36:29,250
Alex ne deviendra rien.
429
00:36:31,090 --> 00:36:35,850
Et... je ne crois pas en Dieu.
430
00:36:37,490 --> 00:36:39,490
À l'au-delà.
431
00:36:41,250 --> 00:36:42,650
Je crois qu'il...
432
00:36:46,250 --> 00:36:48,250
s'est arrêté.
433
00:36:50,170 --> 00:36:52,170
Et il n'avait pas à le faire.
434
00:36:54,290 --> 00:36:55,890
Et en ce moment...
435
00:36:57,890 --> 00:37:00,730
je... cherche quelqu'un à accuser.
436
00:37:03,450 --> 00:37:06,656
Je suis sûr
que ce n'est pas la bonne réaction.
437
00:37:08,690 --> 00:37:11,080
Mais je suis en colère
et je cherche à accuser quelqu'un,
438
00:37:11,130 --> 00:37:15,720
parce que je crois que c'est
ce qu'Alex ressentirait.
439
00:37:15,770 --> 00:37:17,770
Une... vraie...
440
00:37:20,450 --> 00:37:22,115
injustice...
441
00:37:23,410 --> 00:37:26,890
qu'il n'ait pas pu faire
tout ce qu'il voulait faire.
442
00:37:28,530 --> 00:37:30,960
Il aurait pu devenir
tout ce qu'il voulait.
443
00:37:31,010 --> 00:37:33,010
Devenir n'importe quoi.
444
00:37:34,690 --> 00:37:37,810
Alors aujourd'hui
symbolise vraiment...
445
00:37:38,890 --> 00:37:40,201
un gâchis.
446
00:37:42,130 --> 00:37:44,600
Je crois
que ça n'aurait pas dû arriver.
447
00:37:44,850 --> 00:37:47,170
Je crois qu'il serait
encore parmi nous si...
448
00:37:50,770 --> 00:37:52,360
si le monde avait été à la hauteur.
449
00:37:52,410 --> 00:37:53,520
Si nous...
450
00:37:53,570 --> 00:37:55,880
Si seulement nous avions...
451
00:37:55,930 --> 00:37:57,810
je ne sais pas...
452
00:38:03,530 --> 00:38:05,530
pris mieux soin de lui.
453
00:38:36,610 --> 00:38:40,480
C'était... une belle messe.
454
00:38:40,530 --> 00:38:43,050
Alex était
un jeune homme merveilleux.
455
00:38:44,850 --> 00:38:48,160
Je dois partir, mais je voulais
vous redire combien je suis désolé.
456
00:38:48,210 --> 00:38:49,600
Pour quoi ?
457
00:38:49,650 --> 00:38:53,600
Pour votre perte.
Qu'Alex soit mort.
458
00:38:53,650 --> 00:38:57,400
Vous m'avez entendu dire qu'on avait
tous notre part de responsabilité ?
459
00:38:59,170 --> 00:39:00,640
Je ne suis pas d'accord.
460
00:39:00,690 --> 00:39:03,960
La responsabilité incombe
surtout à son agresseur.
461
00:39:04,010 --> 00:39:07,120
- Savent-ils qui c'était ?
- Ils cherchent encore.
462
00:39:07,170 --> 00:39:09,640
- J'espère...
- Pouvez-vous m'écouter ?
463
00:39:09,690 --> 00:39:11,840
Vous avez votre part
de responsabilité.
464
00:39:11,890 --> 00:39:15,570
Parce qu'il était entre vos mains.
465
00:39:18,010 --> 00:39:21,640
Puis-je vous répéter une nouvelle fois
que j'ai fait tout mon possible ?
466
00:39:21,690 --> 00:39:23,450
Votre femme est psychiatre.
467
00:39:27,890 --> 00:39:30,970
- Pardon ?
- Je me suis renseigné.
468
00:39:32,290 --> 00:39:35,050
Je dois partir.
Au revoir.
469
00:39:36,730 --> 00:39:41,400
Vous m'avez dit... que vous aviez bu
la nuit où vous l'avez opéré.
470
00:39:41,450 --> 00:39:44,560
- Quoi ?
- C'était votre anniversaire.
471
00:39:44,610 --> 00:39:46,960
Et vous m'avez dit
que vous aviez un peu bu.
472
00:39:47,010 --> 00:39:49,930
Si vous aviez bu,
vous n'auriez pas dû travailler.
473
00:39:50,970 --> 00:39:56,650
- Je ne pense pas avoir dit...
- "J'ai bu pas mal à mon anniversaire."
474
00:39:58,810 --> 00:40:02,680
- Je n'ai pas dit ça.
- Aviez-vous bu ce soir-là ?
475
00:40:02,730 --> 00:40:07,400
Parce que vous m'avez dit que...
Quand on était seuls,
476
00:40:07,450 --> 00:40:09,810
vous m'avez dit avoir bu.
477
00:40:10,490 --> 00:40:14,170
Alors, aviez-vous bu ce soir-là ?
478
00:26:42,070 --> 00:26:43,990
Non.
479
00:40:21,810 --> 00:40:24,730
Maintenant, je sais
que vous mentez sur toute la ligne.
480
00:40:25,330 --> 00:40:27,880
Maintenant que vous avez
changé votre version,
481
00:40:27,930 --> 00:40:32,690
je sais...
que vous avez commis une erreur.
482
00:40:33,450 --> 00:40:35,400
Et vous savez...
483
00:40:35,450 --> 00:40:38,410
au fond de vous...
ce que vous avez fait.
484
00:40:39,330 --> 00:40:41,690
Que vous l'avez abandonné.
485
00:40:42,250 --> 00:40:44,090
Admettez-le.
486
00:40:46,570 --> 00:40:48,010
Admettez-le !
487
00:40:56,330 --> 00:40:58,890
Dan, qu'est-ce que tu fais ?
488
00:41:00,970 --> 00:41:02,970
S'il vous plaît.
489
00:41:06,770 --> 00:41:08,610
Que se passe-t-il ?
490
00:41:26,370 --> 00:41:27,960
Comment c'était ?
491
00:41:28,010 --> 00:41:31,240
Difficile.
492
00:41:31,290 --> 00:41:33,290
Je t'avais dit de ne pas y aller.
493
00:41:36,330 --> 00:41:39,210
Tu es idiot.
494
00:41:45,450 --> 00:41:47,250
Allons.
495
00:42:14,410 --> 00:42:15,730
Vous le connaissiez ?
496
00:42:16,930 --> 00:42:20,250
- Mon fils.
- Toutes mes condoléances.
497
00:42:22,090 --> 00:42:24,890
- C'est ici qu'il est mort ?
- Non.
498
00:43:24,090 --> 00:43:26,480
Aujourd'hui est un grand jour !
499
00:43:26,530 --> 00:43:28,640
Les oiseaux chantent,
le soleil brille.
500
00:43:28,690 --> 00:43:31,640
Ma superbe fille !
501
00:43:31,690 --> 00:43:34,280
Et ma... femme pas trop mal fichue.
502
00:43:34,330 --> 00:43:37,440
Ta femme pas trop mal fichue
va t'en coller une !
503
00:43:39,610 --> 00:43:42,280
Chacune à sa façon
à deux doigts de l'excellence.
504
00:43:42,330 --> 00:43:44,560
- Je suis un homme heureux.
- Il n'y a pas de café.
505
00:43:44,610 --> 00:43:46,840
- Quoi ?
- Je l'ai fini cette nuit.
506
00:43:46,890 --> 00:43:49,170
Debout jusqu'à 3 h 30, apparemment.
507
00:43:50,050 --> 00:43:53,090
- Révisions ?
- Oui, révisions.
508
00:43:56,330 --> 00:43:59,800
Pas de café, pas de souci.
J'en aurai au boulot.
509
00:43:59,850 --> 00:44:02,600
- Pourquoi tu parles bizarrement ?
- Il est de bonne humeur.
510
00:44:02,650 --> 00:44:05,200
Tu es ravissante !
511
00:44:05,750 --> 00:44:07,720
Ça ira, merci !
512
00:44:07,770 --> 00:44:12,080
Tu as bien dormi cette nuit ?
J'ai cru te sentir éveillé.
513
00:44:12,130 --> 00:44:13,320
C'est vrai ?
514
00:44:13,370 --> 00:44:14,920
Non, j'ai bien dormi.
515
00:44:15,870 --> 00:44:18,850
Passez toutes deux...
une super journée.
516
00:44:29,210 --> 00:44:30,410
Bonjour.
517
00:44:41,090 --> 00:44:42,290
Bonjour.
518
00:44:43,090 --> 00:44:46,370
Bonjour.
Je m'appelle Dan.
519
00:44:47,570 --> 00:44:50,200
Mon fils est mort il y a peu.
Vous devez même pas...
520
00:44:50,250 --> 00:44:52,960
Vous... travaillez ici ?
521
00:44:53,010 --> 00:44:55,010
Premier jour.
522
00:44:57,010 --> 00:44:58,760
Bon, je... dois y aller.