00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:19,937 --> 00:00:22,820 Synchro : Koni et mpm 3 00:00:22,945 --> 00:00:27,913 Adaptation : Koni, Pipit, Eifersucht, Kelidric 4 00:00:28,038 --> 00:00:30,321 Relecture : mpm et arrow 5 00:00:30,489 --> 00:00:33,741 www.sub-way.fr / www.seriessub.com 6 00:00:39,094 --> 00:00:41,442 {\pos(190,180)}Tu as encore mangé de la pâte à cookies ? 7 00:00:41,567 --> 00:00:43,111 {\pos(190,180)}J'en ai sur le visage ? 8 00:00:43,236 --> 00:00:44,444 {\pos(190,180)}- Non. - Alors, non. 9 00:00:44,569 --> 00:00:46,880 - On va au centre commercial. - En voyage d'affaires. 10 00:00:47,005 --> 00:00:48,746 {\pos(190,220)}Je vais acheter des perles à la perlerie 11 00:00:48,871 --> 00:00:50,508 {\pos(190,220)}et j'ouvrirai ma propre perlerie. 12 00:00:50,633 --> 00:00:53,117 {\pos(190,220)}- Salut, je t'aime. - Au revoir, je t'aime aussi. 13 00:00:53,242 --> 00:00:54,804 - Salut p'pa, je t'aime. - OK. 14 00:00:57,300 --> 00:00:58,907 {\pos(190,220)}C'est ta fille... 15 00:00:59,032 --> 00:01:00,986 {\pos(190,220)}Pourquoi tu ne dis jamais "Je t'aime" ? 16 00:01:01,111 --> 00:01:02,861 {\pos(190,220)}Je peux bien sûr. Regarde, 17 00:01:03,226 --> 00:01:06,498 {\pos(190,220)}disons qu'elle ait un cancer. Les médecins ne peuvent la guérir. 18 00:01:06,623 --> 00:01:09,781 {\pos(190,220)}Elle m'entend lui dire "Je t'aime" pour la première fois et pan, 19 00:01:09,906 --> 00:01:11,111 {\pos(190,220)}elle meurt heureuse. 20 00:01:13,538 --> 00:01:14,615 {\pos(190,220)}Je le répète, 21 00:01:14,740 --> 00:01:17,970 {\pos(190,220)}les doublures de la CIA sont destinées au travail. 22 00:01:18,095 --> 00:01:21,598 {\pos(190,220)}Les utiliser pour finir de coucher avec une hôtesse 23 00:01:21,723 --> 00:01:24,821 {\pos(190,220)}parce que vous êtes trop bourrés, c'est un non, franc et massif... 24 00:01:24,946 --> 00:01:26,370 Sanders. 25 00:01:26,826 --> 00:01:29,163 {\pos(190,220)}Tu l'as dit ? Pourquoi l'avoir raconté ? 26 00:01:29,288 --> 00:01:31,340 {\pos(190,220)}Ça va, j'étais un peu pompette. 27 00:01:34,851 --> 00:01:37,393 - Allô ? - Hayley et Jeff ont rompu ! 28 00:01:37,518 --> 00:01:40,101 Elle rompt avec Jeff toutes les semaines. 29 00:01:40,226 --> 00:01:43,541 Tu ne comprends pas. Là, c'est lui qui a rompu. 30 00:01:48,620 --> 00:01:49,827 Monsieur S ! 31 00:01:52,075 --> 00:01:55,038 {\pos(190,220)}Jeff, tu es dingue ? Pourquoi t'as rompu avec elle ? 32 00:01:55,163 --> 00:01:57,929 {\pos(190,220)}Je sais pas. Y a plusieurs raisons, M. S. 33 00:01:58,054 --> 00:02:01,870 {\pos(190,220)}Y en a au moins... deux. Pourquoi elle a pété les plombs ? 34 00:02:02,040 --> 00:02:04,598 {\pos(190,220)}Dès qu'elle se fait larguer, elle déraille complètement. 35 00:02:04,723 --> 00:02:06,856 {\pos(190,220)}Je sais pas pourquoi, ça a toujours été comme ça. 36 00:02:10,912 --> 00:02:13,819 Les enfants, nous avons une nouvelle. 37 00:02:13,976 --> 00:02:16,827 Voici Lynne. Comme elle est mignonne. 38 00:02:16,952 --> 00:02:19,345 Et fraîche. C'est toujours séduisant. 39 00:02:40,745 --> 00:02:43,451 L'autopsie a montré que le hamster attendait des petits. 40 00:02:57,381 --> 00:02:59,803 - Pourquoi on fait ça ? - C'est marrant, non ? 41 00:03:15,342 --> 00:03:16,900 Mon Dieu ! Elle va bien ? 42 00:03:17,025 --> 00:03:19,332 Mais oui. Aide-la à respirer avec ça. 43 00:03:20,608 --> 00:03:22,728 La police a dit que si elle pétait encore les plombs, 44 00:03:22,853 --> 00:03:25,022 - ils la mettraient en prison. - En prison ? 45 00:03:25,147 --> 00:03:26,897 Elle n'y survivrait pas ! 46 00:03:27,022 --> 00:03:29,329 Les cellules minuscules, les gangs, 47 00:03:29,454 --> 00:03:31,816 se faire poignarder au réfectoire ! 48 00:03:33,415 --> 00:03:35,439 Les premiers coups entaillent la peau, 49 00:03:35,564 --> 00:03:37,287 et après, ça pénètre ! 50 00:03:38,983 --> 00:03:40,733 Et mon bébé sera genre... 51 00:03:41,626 --> 00:03:44,479 "Salope ! Je vais te tuer !" 52 00:03:48,980 --> 00:03:51,028 C'était une scène fascinante, Francine. 53 00:03:51,153 --> 00:03:52,550 Comment anticiper ? 54 00:03:52,675 --> 00:03:56,651 Elle a très mauvais goût en matière d'homme. Elle se fera encore larguer. 55 00:03:56,821 --> 00:04:00,196 Dorénavant, elle ne sortira qu'avec des gens que j'ai approuvés. 56 00:04:00,366 --> 00:04:01,689 Je ne sais pas, 57 00:04:01,814 --> 00:04:05,155 elle a surtout besoin de notre amour et de notre soutien. 58 00:04:06,001 --> 00:04:08,329 Tire ! Tire-lui dans la tête ! 59 00:04:11,249 --> 00:04:12,766 Je serais jamais venu ici, 60 00:04:12,891 --> 00:04:16,075 si tu n'avais pas décrété "un été d'aventures exotiques". 61 00:04:16,369 --> 00:04:17,531 Chinatown... 62 00:04:17,887 --> 00:04:21,877 Tu m'aurais dit Japantown ou Koreatown, j'aurais été aussi content. 63 00:04:22,002 --> 00:04:23,803 Regarde ce carton de poussins ! 64 00:04:23,973 --> 00:04:25,642 Salut, petits poussins. 65 00:04:25,767 --> 00:04:28,873 - Salut, petite. - Comment tu savoir c'est femelle ? 66 00:04:31,130 --> 00:04:32,878 Disons que ça y ressemble. 67 00:04:33,512 --> 00:04:35,465 Tu as raison ! Recommence. 68 00:04:35,899 --> 00:04:38,708 C'est un garçon. Et là, c'est une fille. 69 00:04:39,621 --> 00:04:41,860 La plupart des gens font pas différence. 70 00:04:41,985 --> 00:04:44,248 Tu as... tu as don ! 71 00:04:44,476 --> 00:04:46,878 Tu travailler à l'abattoir de mon cousin ! 72 00:04:47,417 --> 00:04:48,828 Mon premier job d'été ! 73 00:04:48,998 --> 00:04:50,158 Attends. 74 00:04:50,710 --> 00:04:54,102 - Et notre été d'aventures exotiques ? - On bossera ensemble. 75 00:04:54,227 --> 00:04:57,003 Et voilà que je retravaille pour les Chinois. 76 00:04:57,173 --> 00:05:00,506 {\pos(190,220)}Hayley a eu le temps de se remettre. En disons... 2 semaines. 77 00:05:00,821 --> 00:05:04,489 - Je voudrais un thé latte. - Délicieux. Comme vous. 78 00:05:05,151 --> 00:05:06,376 - Prénom ? - Hayley. 79 00:05:06,501 --> 00:05:07,893 Et votre numéro ? 80 00:05:08,261 --> 00:05:09,568 757... 81 00:05:11,479 --> 00:05:13,020 Vous allez épouser ma fille ? 82 00:05:13,245 --> 00:05:14,546 - Quoi ? - Papa ! 83 00:05:14,671 --> 00:05:17,690 Tu sortiras pas avec un autre raté qui te larguera... 84 00:05:17,815 --> 00:05:19,427 Et ce type est un raté ! 85 00:05:19,552 --> 00:05:22,217 Menton fuyant, petites mains. Il te jette dans la semaine. 86 00:05:22,342 --> 00:05:25,531 - Je sors avec qui je veux. - En fait, tu ne peux pas. 87 00:05:27,146 --> 00:05:29,822 Je peux pas te laisser finir en prison. 88 00:05:29,947 --> 00:05:31,561 Ta mère m'a joué une scène. 89 00:05:31,686 --> 00:05:34,083 C'était captivant. Elle mériterait un Oscar. 90 00:05:46,180 --> 00:05:48,984 Voilà une Katie, et ça doit être un Tom. 91 00:05:49,109 --> 00:05:51,724 T'es dingue ! Laisse-la avoir un portable ! 92 00:05:52,578 --> 00:05:54,955 Il n'y a rien. Ni zizi, ni zézette, 93 00:05:55,080 --> 00:05:57,133 que des plumes et de la peau de poulet. 94 00:05:57,258 --> 00:05:59,821 Cet été n'a rien d'exotique, c'est nul ! 95 00:06:00,093 --> 00:06:02,653 Où est ma bière ? Tsingtao dans un verre glacé ! 96 00:06:02,778 --> 00:06:04,479 Je sais que tu comprends, papy ! 97 00:06:04,604 --> 00:06:06,501 C'est le pire serveur du monde. 98 00:06:06,626 --> 00:06:09,867 Je me demandais, où vont tous ces poussins ? 99 00:06:10,124 --> 00:06:13,329 Femelles vont pondre dans ferme. Mâles supplimer. 100 00:06:13,646 --> 00:06:14,646 Sublimer ? 101 00:06:15,542 --> 00:06:17,458 Ah oui, sublimer. 102 00:06:45,921 --> 00:06:47,616 Tellement glamour. 103 00:06:48,701 --> 00:06:52,913 Ma Tsingtao ! À ce rythme, la bière arrivera avec les nems. 104 00:06:53,554 --> 00:06:56,664 Je sais, y a pas de nems. C'est difficile, mais tu assures. 105 00:07:02,484 --> 00:07:03,574 Te voilà. 106 00:07:04,643 --> 00:07:06,969 Ne te mêle pas de ma vie amoureuse ! 107 00:07:11,062 --> 00:07:15,337 Hayley dit que tu as héliporté tous les hommes qui l'approchaient. 108 00:07:15,462 --> 00:07:17,825 J'essaie juste de lui trouver quelqu'un de fiable, 109 00:07:17,950 --> 00:07:19,625 de gentil, de... 110 00:07:19,750 --> 00:07:20,782 comme moi. 111 00:07:21,532 --> 00:07:23,025 J'ai oublié de nourrir Klaus. 112 00:07:26,310 --> 00:07:28,315 Klaus a une prise de sang demain matin. 113 00:07:28,440 --> 00:07:30,531 Il doit être à jeun ! 114 00:07:43,442 --> 00:07:45,540 {\pos(190,220)}Chérie, tu embrasses super bien. 115 00:07:45,665 --> 00:07:48,016 {\pos(190,220)}Parle pas comme ça, c'est flippant. 116 00:07:48,141 --> 00:07:49,854 {\pos(190,220)}Je rigole, c'est tout. 117 00:07:49,979 --> 00:07:51,709 {\pos(190,220)}Mon Stan Smith est top. 118 00:07:51,834 --> 00:07:54,585 {\pos(200,220)}Voilà pourquoi je suis la meilleure doublure de la CIA. 119 00:07:54,710 --> 00:07:57,902 {\pos(200,220)}On va voir ce que vaut la meilleure doublure de la CIA. 120 00:08:00,588 --> 00:08:03,946 J'ai trouvé la pâte à cookies, cachée dans la machine à laver. 121 00:08:04,071 --> 00:08:05,317 Je trouve toujours. 122 00:08:05,932 --> 00:08:08,404 - Je mets sur pause ? - Oui, il va s'asseoir. 123 00:08:10,957 --> 00:08:13,089 Enfoiré ! Comment tu as pu ? 124 00:08:13,214 --> 00:08:15,568 Tu m'as vu, mais j'y peux rien, 125 00:08:15,693 --> 00:08:17,601 c'est si bon et tentant. 126 00:08:18,183 --> 00:08:19,564 Tu es répugnant. 127 00:08:19,735 --> 00:08:22,813 - On devrait t'enfermer. - Allons, tu exagères. 128 00:08:22,938 --> 00:08:26,129 - Roger l'a fait aussi. - J'ai mis mes doigts dedans. 129 00:08:30,370 --> 00:08:32,618 Je vais refaire du pop-corn. 130 00:08:33,598 --> 00:08:36,098 - Vous connaissez tous Bill ? - Salut. 131 00:08:37,565 --> 00:08:39,600 C'était Bill, là-haut ? 132 00:08:40,657 --> 00:08:42,262 Tu étais au lit avec un homme, 133 00:08:42,387 --> 00:08:44,886 qui est la réplique parfaite de ton père. 134 00:08:47,382 --> 00:08:49,090 J'ai réagi pareil au début. 135 00:08:49,995 --> 00:08:52,147 Ne te mêle pas de ma vie amoureuse ! 136 00:08:53,272 --> 00:08:54,994 Ma salade niçoise ! 137 00:08:55,197 --> 00:08:57,604 J'ai balancé sa salade, croyant que c'était papa. 138 00:08:57,729 --> 00:08:59,875 Il s'est pas énervé, et on a discuté. 139 00:09:00,000 --> 00:09:01,745 On a beaucoup en commun. 140 00:09:02,622 --> 00:09:04,405 On a commencé à sortir ensemble, 141 00:09:04,530 --> 00:09:07,390 et maintenant, je ne vois même plus la ressemblance. 142 00:09:09,328 --> 00:09:10,754 Fais quelque chose ! 143 00:09:12,000 --> 00:09:15,087 C'est... merveilleux. 144 00:09:15,304 --> 00:09:17,521 Pourquoi j'y ai pas pensé avant ? 145 00:09:17,646 --> 00:09:19,263 Il est parfait pour elle. 146 00:09:19,388 --> 00:09:23,263 Regarde ces épaules solides et sûres, ce menton fort et franc. 147 00:09:23,388 --> 00:09:26,559 Ces pectoraux d'acier qui peuvent servir de flotteurs. 148 00:09:32,782 --> 00:09:35,728 Pourquoi ça pue autant par ici ? 149 00:09:35,853 --> 00:09:38,793 Ça pue à cause du broyeur. 150 00:09:39,296 --> 00:09:41,187 Après avoir été liquéfiés, 151 00:09:41,312 --> 00:09:43,749 les mâles sont transformés en pâté pour chiens et en nuggets. 152 00:09:45,439 --> 00:09:47,671 Allez, les gars, on va vous sortir d'ici. 153 00:09:47,796 --> 00:09:49,670 Tu pensais qu'ils portaient des hauts-de-forme. 154 00:09:50,363 --> 00:09:53,674 {\pos(192,50)}Le temps pour Hayley et Bill de tomber amoureux. Disons un mois. 155 00:09:55,146 --> 00:09:57,063 Regarde mes fesses sur Bill. 156 00:10:02,835 --> 00:10:04,878 Je vous rejoins, je vais piquer une tête. 157 00:10:05,003 --> 00:10:06,604 Je viens, mon beau. 158 00:10:07,191 --> 00:10:09,568 Je m'amuse tellement avec Bill. 159 00:10:09,693 --> 00:10:12,697 C'est vrai qu'il ressemble beaucoup à ton père. 160 00:10:12,822 --> 00:10:16,450 C'est peut-être le bon. Je sais pas ce que je ferais s'il me larguait. 161 00:10:16,575 --> 00:10:17,991 Tu t'en remettrais. 162 00:10:18,159 --> 00:10:20,500 Je pense que je péterais un câble. 163 00:10:20,625 --> 00:10:23,663 Je tuerais Bill, cramerais le quartier, violerais Roger... 164 00:10:24,357 --> 00:10:26,749 Mais ça n'arrivera pas. On s'entend bien. 165 00:10:26,874 --> 00:10:28,608 On prend notre temps. 166 00:10:28,733 --> 00:10:30,380 On se contente de s'embrasser. 167 00:10:30,505 --> 00:10:32,218 Il embrasse super bien. 168 00:10:35,276 --> 00:10:36,582 Du balai ! 169 00:10:36,707 --> 00:10:38,598 C'est pour les bernard-l'ermite. 170 00:10:40,605 --> 00:10:43,246 Regarde Hailey. C'est la meilleure. 171 00:10:43,371 --> 00:10:45,697 - Bien roulée en plus. - Pas mal. 172 00:10:45,862 --> 00:10:48,604 Tu veux voir du sexy, mate sa mère. 173 00:10:48,872 --> 00:10:50,273 Ça, c'est une femme. 174 00:10:50,651 --> 00:10:53,121 Tu t'es déjà tripoté dans le grand bleu ? 175 00:10:53,504 --> 00:10:55,861 Me juge pas. Enlève cet air de mon visage. 176 00:10:58,343 --> 00:11:01,247 Je hais ces poulets. Surtout celui-là. 177 00:11:01,372 --> 00:11:02,868 Sois pas comme ça. 178 00:11:03,128 --> 00:11:04,912 Pourquoi ? T'as tout gâché. 179 00:11:05,199 --> 00:11:08,168 On aurait dû passer un été d'aventures exotiques. 180 00:11:14,396 --> 00:11:16,289 Stan, je fais le dîner. 181 00:11:16,454 --> 00:11:19,371 Traîner avec Bill m'a rappelé comme je suis sexy. 182 00:11:19,496 --> 00:11:21,457 Le moment est mal choisi... 183 00:11:23,602 --> 00:11:26,612 Attends, je dois mettre le pain de viande au four. 184 00:11:26,867 --> 00:11:29,460 Grimpe te laver les valseuses. 185 00:11:33,842 --> 00:11:36,068 Hayley n'est pas encore rentrée. 186 00:11:36,317 --> 00:11:38,921 - Non, c'est moi. - Pourquoi étais-tu dehors ? 187 00:11:39,046 --> 00:11:41,515 Tu devais pas te préparer pour notre sex-party ? 188 00:11:41,640 --> 00:11:44,430 - Le soir du pain de viande ? - Je ne suis pas folle. 189 00:11:44,555 --> 00:11:46,757 On s'est roulé une pelle dans la cuisine. 190 00:11:46,965 --> 00:11:48,138 Une pelle ? 191 00:11:48,263 --> 00:11:50,678 On est des minettes de 16 ans ou quoi ? 192 00:11:53,459 --> 00:11:55,087 Allez, chérie, grimpe... 193 00:11:57,336 --> 00:11:59,996 Mais qui voilà ? Ça va, mon grand ? 194 00:12:00,121 --> 00:12:02,615 - Tu fais quoi, là ? - Ça ? 195 00:12:02,740 --> 00:12:05,108 Quand tu as dit que ta femme était une bombe, 196 00:12:05,233 --> 00:12:06,582 j'ai vu que c'était vrai. 197 00:12:06,707 --> 00:12:09,521 Alors, j'ai décidé de la sauter avant de sauter ta fille. 198 00:12:09,646 --> 00:12:12,791 Tu savais pas que ce vieux Bill aimait tremper son biscuit. 199 00:12:13,681 --> 00:12:16,288 Approche-toi encore de ma famille, et je te tue. 200 00:12:16,413 --> 00:12:19,105 - Nous devons en parler à Hayley. - Tu es fou ? 201 00:12:19,273 --> 00:12:22,897 Si tu lui dis que l'amour de sa vie essaie de coucher avec sa mère, 202 00:12:23,022 --> 00:12:25,369 elle va péter les plombs et on l'enfermera. 203 00:12:25,763 --> 00:12:27,244 On dira qu'il est parti. 204 00:12:27,493 --> 00:12:30,403 Non. Elle pensera qu'il l'a larguée... 205 00:12:30,528 --> 00:12:33,365 - Et pétera les plombs. - Quelqu'un a vu Bill ? 206 00:12:33,490 --> 00:12:36,697 On a prévu un week-end romantique, et il est en retard. 207 00:12:37,508 --> 00:12:38,965 Il ne viendra pas ? 208 00:12:39,183 --> 00:12:42,706 Il a intérêt à se pointer. Vous ne savez pas à quel point... 209 00:12:46,135 --> 00:12:48,015 Pourquoi n'est-il pas là ! 210 00:12:49,441 --> 00:12:50,920 Hayley, écoute, 211 00:12:51,419 --> 00:12:52,935 maman est terrifiée, 212 00:12:53,060 --> 00:12:55,128 mais il faut qu'on parle. 213 00:12:55,422 --> 00:12:56,290 Bill... 214 00:12:56,672 --> 00:12:58,281 - Bill... - Était dans les bouchons ! 215 00:12:58,406 --> 00:13:00,190 Désolé, trésor. Tu es prête ? 216 00:13:00,315 --> 00:13:03,509 Je suis si heureuse que tu sois là. Je prends mon sac. 217 00:13:05,670 --> 00:13:08,225 - Stan ? - Bonne imitation, non ? 218 00:13:08,350 --> 00:13:10,108 Je fais aussi très bien Roger. 219 00:13:10,233 --> 00:13:11,950 "J'aime le vin." 220 00:13:14,072 --> 00:13:15,753 T'inquiète pas, j'ai tout prévu. 221 00:13:15,878 --> 00:13:19,222 Je ferai semblant d'être Bill, j'agirai comme un crétin, 222 00:13:19,347 --> 00:13:20,923 et Hayley le quittera. 223 00:13:21,048 --> 00:13:23,080 Pas de pétage de plombs, pas de prison. 224 00:13:23,205 --> 00:13:24,697 Au revoir, maman. 225 00:13:25,675 --> 00:13:27,573 Amusez-vous bien. 226 00:13:27,819 --> 00:13:29,347 T'inquiète pas pour ça. 227 00:13:31,110 --> 00:13:33,367 On va enfin s'éclater. 228 00:13:33,492 --> 00:13:36,029 On s'éclate, on s'éclate, on s'écla-cla-clate ! 229 00:13:36,200 --> 00:13:38,556 On fait une pause déj' ? Non, on continue... 230 00:13:38,681 --> 00:13:41,128 de s'éclater ! On s'éclate. Quelqu'un sonne ? 231 00:13:41,253 --> 00:13:43,758 Rien à foutre. On s'éclate, on s'éclate. 232 00:13:43,883 --> 00:13:47,924 Les chaussures de marche ? On les portera... pour s'éclater ! 233 00:13:48,049 --> 00:13:50,619 J'aime le rythme, c'est ma méthode. 234 00:13:54,941 --> 00:13:58,450 {\pos(192,230)}Tu dois penser que je suis un salaud de te laisser tout porter. 235 00:13:58,575 --> 00:14:00,910 {\pos(192,230)}- Je parie que tu veux me larguer. - Pas du tout. 236 00:14:01,035 --> 00:14:04,466 {\pos(192,230)}J'aime pas les clichés. Je suis pour l'égalité des sexes. 237 00:14:05,228 --> 00:14:06,470 {\pos(192,230)}J'ai changé d'avis. 238 00:14:06,655 --> 00:14:08,678 {\pos(192,230)}C'est peut-être vieux jeu, mais l'homme, c'est moi. 239 00:14:08,803 --> 00:14:11,474 {\pos(192,230)}- Je vais porter les sacs. - C'est si romantique. 240 00:14:12,521 --> 00:14:15,093 Je te rembourse pas l'essence. Ni les Doritos. 241 00:14:15,218 --> 00:14:17,535 On a dit qu'on partageait, donc, tiens... 242 00:14:19,069 --> 00:14:20,514 Tu es un porc. 243 00:14:20,934 --> 00:14:23,405 Sauras-tu déterrer mes truffes ? 244 00:14:25,380 --> 00:14:28,116 Je vais au magasin de souvenirs. On se voit au dîner. 245 00:14:29,638 --> 00:14:32,203 Les gars ! C'est l'heure de la leçon de piano. 246 00:14:33,284 --> 00:14:34,330 Mon Dieu ! 247 00:14:35,859 --> 00:14:37,518 On a volé mes coqs ! 248 00:14:38,879 --> 00:14:41,795 "Roger Smith présente : Combats de coq de la mort." 249 00:14:42,037 --> 00:14:44,465 "La prochaine fois, ce sera personnel." 250 00:14:48,487 --> 00:14:50,862 Cinq dollars de réduc' avec le flyer ? 251 00:14:54,647 --> 00:14:56,691 Tu m'as manquée cet après-midi. 252 00:14:56,816 --> 00:14:59,066 Tu te fais vraiment prier. 253 00:15:00,145 --> 00:15:03,439 - T'as vu la serveuse. Trop bonne. - De quoi tu parles ? 254 00:15:03,564 --> 00:15:06,012 La serveuse, je la mate, sans vergogne. 255 00:15:06,607 --> 00:15:10,075 Si tu veux me larguer, reste assise, que je puisse voir son cul. 256 00:15:10,200 --> 00:15:13,662 J'aimerais la ramener à la chambre, et la baiser sur tes fringues. 257 00:15:15,929 --> 00:15:17,988 - On a qu'à lui demander ! - Quoi ? 258 00:15:18,113 --> 00:15:20,102 Tu te la fais, après c'est à moi, 259 00:15:20,227 --> 00:15:22,503 et après tu nous mâtes quand je suis avec elle. 260 00:15:23,031 --> 00:15:25,214 Dire que tu regardais 1, Rue Sésame. 261 00:15:25,842 --> 00:15:28,360 Je vais enlever ma culotte aux toilettes. 262 00:15:28,485 --> 00:15:31,004 Tu glisseras la clé dedans et tu lui donnes. 263 00:15:37,896 --> 00:15:41,230 La tarte est délicieuse. C'est votre spécialité ? 264 00:15:46,234 --> 00:15:46,986 Glen ! 265 00:15:52,915 --> 00:15:55,016 Ne vous inquiétez pas, il va y avoir du sport. 266 00:15:55,141 --> 00:15:57,587 Voici Victor, le jumeau de Glen. 267 00:15:57,712 --> 00:16:00,633 Il a tout vu. Il va vouloir sa revanche. 268 00:16:02,203 --> 00:16:04,420 Roger, espèce d'enfoiré ! 269 00:16:04,666 --> 00:16:07,506 Je vois que t'as le flyer. T'as eu la réduc' ? 270 00:16:07,737 --> 00:16:09,857 C'était valable que jusqu'à 18 h ! 271 00:16:09,982 --> 00:16:13,015 - Comment peux-tu faire ça à mes coqs ! - Tu as commencé ! 272 00:16:13,140 --> 00:16:16,678 Tu as pris ce job débile et bousillé notre été d'aventures exotiques. 273 00:16:16,803 --> 00:16:18,792 - Je ramène mes coqs. - Impossible. 274 00:16:18,917 --> 00:16:22,811 Ces gens ont payé pour voir le combat, ne les fous pas en rogne. 275 00:16:23,229 --> 00:16:26,076 Ils veulent voir un combat ? Si on se battait ? 276 00:16:26,201 --> 00:16:28,987 Pour leur liberté ! Vous voulez qu'on se batte ? 277 00:16:35,504 --> 00:16:37,528 On se connaît depuis longtemps. 278 00:16:37,653 --> 00:16:39,222 Je pourrais jamais... 279 00:16:40,865 --> 00:16:42,249 Je vais te tuer ! 280 00:16:55,915 --> 00:16:57,051 J'abandonne. 281 00:16:57,176 --> 00:16:59,928 Désolé d'avoir pris tes poulets pour des combats. 282 00:17:00,076 --> 00:17:01,353 Tu peux les récupérer. 283 00:17:02,477 --> 00:17:03,377 Amis ? 284 00:17:04,177 --> 00:17:05,058 Amis. 285 00:17:05,899 --> 00:17:08,867 Non ! Vous devez combattre jusqu'à la mort ! 286 00:17:09,086 --> 00:17:12,180 T'as quoi ces temps-ci ? Tout est "jusqu'à la mort". 287 00:17:12,305 --> 00:17:13,468 Non, pas tout. 288 00:17:13,593 --> 00:17:16,950 Y a deux soirs, à la pizzeria, t'as dit, "Pizza jusqu'à la mort." 289 00:17:17,075 --> 00:17:18,573 Ça veut dire quoi ? 290 00:17:18,698 --> 00:17:21,024 Et rappelle-toi, "Films jusqu'à la mort ?" 291 00:17:21,149 --> 00:17:23,684 - Que se passe-t-il ? - Je sais pas. 292 00:17:24,793 --> 00:17:26,126 J'aime pas mon boulot. 293 00:17:26,553 --> 00:17:28,881 Allez, les gars. On rentre à la maison. 294 00:17:35,468 --> 00:17:37,112 Les mecs ! Revenez ! 295 00:18:20,252 --> 00:18:22,057 Comme dans les films, salope ! 296 00:18:24,202 --> 00:18:27,787 Pourquoi ne pas rentrer maintenant et coucher ensemble ? 297 00:18:27,912 --> 00:18:31,339 Et rater la fameuse randonnée de nuit sur la montagne Badger ? 298 00:18:31,464 --> 00:18:34,011 Attention ! Un rocher vénéneux ! Dans les buissons ! 299 00:18:39,870 --> 00:18:42,243 - Allô ? - Francine, c'est fait ! 300 00:18:42,368 --> 00:18:44,687 J'ai laissé crever Hayley dans les bois. 301 00:18:44,812 --> 00:18:47,224 On n'aura plus à s'inquiéter. 302 00:18:47,349 --> 00:18:49,049 C'est notre fille ! 303 00:18:49,174 --> 00:18:51,405 Tu devais la convaincre de te larguer, 304 00:18:51,530 --> 00:18:52,881 pas la tuer ! 305 00:18:53,710 --> 00:18:55,905 Je m'en doutais un peu, en fait. 306 00:19:04,088 --> 00:19:06,477 - Bill ? Bill ? - Par ici ! 307 00:19:07,342 --> 00:19:09,490 J'ai cru que tu m'avais abandonnée. 308 00:19:09,615 --> 00:19:11,792 J'aurais totalement détruit l'hôtel, 309 00:19:11,917 --> 00:19:13,950 j'aurais réduit la forêt en cendre. 310 00:19:14,075 --> 00:19:16,457 Mais tu ne l'as pas fait et je t'aime. 311 00:19:19,216 --> 00:19:20,872 Eh bien, je... 312 00:19:21,378 --> 00:19:24,233 Tu ne peux pas le dire, hein ? Tu es comme mon père. 313 00:19:24,358 --> 00:19:25,190 Quoi ? 314 00:19:25,317 --> 00:19:28,097 - Comment ça ? - Il n'a jamais dit qu'il m'aimait. 315 00:19:28,222 --> 00:19:30,411 Mais tu sais qu'il t'aime, hein ? 316 00:19:31,500 --> 00:19:33,680 C'est dingue. Bien sûr qu'il t'aime. 317 00:19:33,805 --> 00:19:36,507 C'est pas parce qu'il le dit pas, qu'il ne le pense pas. 318 00:19:36,750 --> 00:19:38,061 Ouais, c'est vrai. 319 00:19:38,687 --> 00:19:42,071 Quand t'étais petite, il se glissait dans ta chambre chaque soir 320 00:19:42,196 --> 00:19:45,099 et te donnait un sucre d'orge pour que tu fasses de beaux rêves. 321 00:19:45,809 --> 00:19:47,369 - Vraiment ? - Ouais. 322 00:19:47,494 --> 00:19:49,201 Chaque fois qu'il partait en mission, 323 00:19:49,326 --> 00:19:52,305 il embrassait ta photo pour se porter chance. 324 00:19:52,430 --> 00:19:54,526 Il t'aime. Il t'aime comme un fou. 325 00:19:55,125 --> 00:19:56,166 Crois-moi. 326 00:19:57,472 --> 00:19:58,822 Comment sais-tu tout ça ? 327 00:19:58,991 --> 00:20:01,652 Je suis sa doublure. Je dois tout savoir de lui. 328 00:20:01,777 --> 00:20:04,682 Ça alors, merci de m'avoir raconté tout ça. 329 00:20:04,807 --> 00:20:07,943 C'est tellement important. Je dois l'appeler. 330 00:20:08,068 --> 00:20:10,958 - Pas forcément maintenant. - Mais si. 331 00:20:12,052 --> 00:20:13,169 Je romps avec toi ! 332 00:20:15,704 --> 00:20:17,605 - OK. - Tu ne vas pas, 333 00:20:17,730 --> 00:20:20,605 tu vas pas piquer une crise et tout détruire ? 334 00:20:21,572 --> 00:20:23,488 Non, je ne pense pas. 335 00:20:32,539 --> 00:20:33,495 Papa ? 336 00:20:35,341 --> 00:20:37,076 Salut, Johnny. C'est le boulot. 337 00:20:37,201 --> 00:20:39,735 Regarde dans la brochure. C'est pas en stock ? 338 00:20:39,860 --> 00:20:41,050 - 5 minutes. - Papa, 339 00:20:41,175 --> 00:20:44,199 c'est à moi que tu parles. Et c'est ta voix. 340 00:20:45,617 --> 00:20:48,802 Mon Dieu ! Tu te fous de moi ? 341 00:20:50,350 --> 00:20:52,498 Je t'aime, ma puce. Je l'ai dit, t'as vu ? 342 00:20:52,867 --> 00:20:55,563 Attends, je peux t'expliquer. J'avais une bonne raison. 343 00:20:55,688 --> 00:20:59,812 Tu as pris des allumettes à l'hôtel. Fais attention avec ça. 344 00:20:59,937 --> 00:21:02,666 Les vrais collectionneurs gardent la boîte intacte. 345 00:21:02,791 --> 00:21:04,392 À présent, c'est sans valeur.