00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:19,937 --> 00:00:22,820
Synchro : Koni et mpm
3
00:00:22,945 --> 00:00:27,913
Adaptation : Koni, Pipit,
Eifersucht, Kelidric
4
00:00:28,038 --> 00:00:30,321
Relecture : mpm et arrow
5
00:00:30,489 --> 00:00:33,741
www.sub-way.fr / www.seriessub.com
6
00:00:39,094 --> 00:00:41,442
{\pos(190,180)}Tu as encore mangé
de la pâte à cookies ?
7
00:00:41,567 --> 00:00:43,111
{\pos(190,180)}J'en ai sur le visage ?
8
00:00:43,236 --> 00:00:44,444
{\pos(190,180)}- Non.
- Alors, non.
9
00:00:44,569 --> 00:00:46,880
- On va au centre commercial.
- En voyage d'affaires.
10
00:00:47,005 --> 00:00:48,746
{\pos(190,220)}Je vais acheter des perles
à la perlerie
11
00:00:48,871 --> 00:00:50,508
{\pos(190,220)}et j'ouvrirai ma propre perlerie.
12
00:00:50,633 --> 00:00:53,117
{\pos(190,220)}- Salut, je t'aime.
- Au revoir, je t'aime aussi.
13
00:00:53,242 --> 00:00:54,804
- Salut p'pa, je t'aime.
- OK.
14
00:00:57,300 --> 00:00:58,907
{\pos(190,220)}C'est ta fille...
15
00:00:59,032 --> 00:01:00,986
{\pos(190,220)}Pourquoi tu ne dis jamais
"Je t'aime" ?
16
00:01:01,111 --> 00:01:02,861
{\pos(190,220)}Je peux bien sûr.
Regarde,
17
00:01:03,226 --> 00:01:06,498
{\pos(190,220)}disons qu'elle ait un cancer.
Les médecins ne peuvent la guérir.
18
00:01:06,623 --> 00:01:09,781
{\pos(190,220)}Elle m'entend lui dire "Je t'aime"
pour la première fois et pan,
19
00:01:09,906 --> 00:01:11,111
{\pos(190,220)}elle meurt heureuse.
20
00:01:13,538 --> 00:01:14,615
{\pos(190,220)}Je le répète,
21
00:01:14,740 --> 00:01:17,970
{\pos(190,220)}les doublures de la CIA
sont destinées au travail.
22
00:01:18,095 --> 00:01:21,598
{\pos(190,220)}Les utiliser pour finir
de coucher avec une hôtesse
23
00:01:21,723 --> 00:01:24,821
{\pos(190,220)}parce que vous êtes trop bourrés,
c'est un non, franc et massif...
24
00:01:24,946 --> 00:01:26,370
Sanders.
25
00:01:26,826 --> 00:01:29,163
{\pos(190,220)}Tu l'as dit ?
Pourquoi l'avoir raconté ?
26
00:01:29,288 --> 00:01:31,340
{\pos(190,220)}Ça va, j'étais un peu pompette.
27
00:01:34,851 --> 00:01:37,393
- Allô ?
- Hayley et Jeff ont rompu !
28
00:01:37,518 --> 00:01:40,101
Elle rompt avec Jeff
toutes les semaines.
29
00:01:40,226 --> 00:01:43,541
Tu ne comprends pas.
Là, c'est lui qui a rompu.
30
00:01:48,620 --> 00:01:49,827
Monsieur S !
31
00:01:52,075 --> 00:01:55,038
{\pos(190,220)}Jeff, tu es dingue ?
Pourquoi t'as rompu avec elle ?
32
00:01:55,163 --> 00:01:57,929
{\pos(190,220)}Je sais pas.
Y a plusieurs raisons, M. S.
33
00:01:58,054 --> 00:02:01,870
{\pos(190,220)}Y en a au moins... deux.
Pourquoi elle a pété les plombs ?
34
00:02:02,040 --> 00:02:04,598
{\pos(190,220)}Dès qu'elle se fait larguer,
elle déraille complètement.
35
00:02:04,723 --> 00:02:06,856
{\pos(190,220)}Je sais pas pourquoi,
ça a toujours été comme ça.
36
00:02:10,912 --> 00:02:13,819
Les enfants,
nous avons une nouvelle.
37
00:02:13,976 --> 00:02:16,827
Voici Lynne.
Comme elle est mignonne.
38
00:02:16,952 --> 00:02:19,345
Et fraîche.
C'est toujours séduisant.
39
00:02:40,745 --> 00:02:43,451
L'autopsie a montré que
le hamster attendait des petits.
40
00:02:57,381 --> 00:02:59,803
- Pourquoi on fait ça ?
- C'est marrant, non ?
41
00:03:15,342 --> 00:03:16,900
Mon Dieu ! Elle va bien ?
42
00:03:17,025 --> 00:03:19,332
Mais oui.
Aide-la à respirer avec ça.
43
00:03:20,608 --> 00:03:22,728
La police a dit que si elle pétait
encore les plombs,
44
00:03:22,853 --> 00:03:25,022
- ils la mettraient en prison.
- En prison ?
45
00:03:25,147 --> 00:03:26,897
Elle n'y survivrait pas !
46
00:03:27,022 --> 00:03:29,329
Les cellules minuscules, les gangs,
47
00:03:29,454 --> 00:03:31,816
se faire poignarder au réfectoire !
48
00:03:33,415 --> 00:03:35,439
Les premiers coups
entaillent la peau,
49
00:03:35,564 --> 00:03:37,287
et après, ça pénètre !
50
00:03:38,983 --> 00:03:40,733
Et mon bébé sera genre...
51
00:03:41,626 --> 00:03:44,479
"Salope ! Je vais te tuer !"
52
00:03:48,980 --> 00:03:51,028
C'était une scène fascinante,
Francine.
53
00:03:51,153 --> 00:03:52,550
Comment anticiper ?
54
00:03:52,675 --> 00:03:56,651
Elle a très mauvais goût en matière
d'homme. Elle se fera encore larguer.
55
00:03:56,821 --> 00:04:00,196
Dorénavant, elle ne sortira
qu'avec des gens que j'ai approuvés.
56
00:04:00,366 --> 00:04:01,689
Je ne sais pas,
57
00:04:01,814 --> 00:04:05,155
elle a surtout besoin
de notre amour et de notre soutien.
58
00:04:06,001 --> 00:04:08,329
Tire !
Tire-lui dans la tête !
59
00:04:11,249 --> 00:04:12,766
Je serais jamais venu ici,
60
00:04:12,891 --> 00:04:16,075
si tu n'avais pas décrété
"un été d'aventures exotiques".
61
00:04:16,369 --> 00:04:17,531
Chinatown...
62
00:04:17,887 --> 00:04:21,877
Tu m'aurais dit Japantown ou Koreatown,
j'aurais été aussi content.
63
00:04:22,002 --> 00:04:23,803
Regarde ce carton de poussins !
64
00:04:23,973 --> 00:04:25,642
Salut, petits poussins.
65
00:04:25,767 --> 00:04:28,873
- Salut, petite.
- Comment tu savoir c'est femelle ?
66
00:04:31,130 --> 00:04:32,878
Disons que ça y ressemble.
67
00:04:33,512 --> 00:04:35,465
Tu as raison ! Recommence.
68
00:04:35,899 --> 00:04:38,708
C'est un garçon.
Et là, c'est une fille.
69
00:04:39,621 --> 00:04:41,860
La plupart des gens
font pas différence.
70
00:04:41,985 --> 00:04:44,248
Tu as... tu as don !
71
00:04:44,476 --> 00:04:46,878
Tu travailler à l'abattoir
de mon cousin !
72
00:04:47,417 --> 00:04:48,828
Mon premier job d'été !
73
00:04:48,998 --> 00:04:50,158
Attends.
74
00:04:50,710 --> 00:04:54,102
- Et notre été d'aventures exotiques ?
- On bossera ensemble.
75
00:04:54,227 --> 00:04:57,003
Et voilà que je retravaille
pour les Chinois.
76
00:04:57,173 --> 00:05:00,506
{\pos(190,220)}Hayley a eu le temps de se remettre.
En disons... 2 semaines.
77
00:05:00,821 --> 00:05:04,489
- Je voudrais un thé latte.
- Délicieux. Comme vous.
78
00:05:05,151 --> 00:05:06,376
- Prénom ?
- Hayley.
79
00:05:06,501 --> 00:05:07,893
Et votre numéro ?
80
00:05:08,261 --> 00:05:09,568
757...
81
00:05:11,479 --> 00:05:13,020
Vous allez épouser ma fille ?
82
00:05:13,245 --> 00:05:14,546
- Quoi ?
- Papa !
83
00:05:14,671 --> 00:05:17,690
Tu sortiras pas avec un autre raté
qui te larguera...
84
00:05:17,815 --> 00:05:19,427
Et ce type est un raté !
85
00:05:19,552 --> 00:05:22,217
Menton fuyant, petites mains.
Il te jette dans la semaine.
86
00:05:22,342 --> 00:05:25,531
- Je sors avec qui je veux.
- En fait, tu ne peux pas.
87
00:05:27,146 --> 00:05:29,822
Je peux pas
te laisser finir en prison.
88
00:05:29,947 --> 00:05:31,561
Ta mère m'a joué une scène.
89
00:05:31,686 --> 00:05:34,083
C'était captivant.
Elle mériterait un Oscar.
90
00:05:46,180 --> 00:05:48,984
Voilà une Katie,
et ça doit être un Tom.
91
00:05:49,109 --> 00:05:51,724
T'es dingue !
Laisse-la avoir un portable !
92
00:05:52,578 --> 00:05:54,955
Il n'y a rien.
Ni zizi, ni zézette,
93
00:05:55,080 --> 00:05:57,133
que des plumes
et de la peau de poulet.
94
00:05:57,258 --> 00:05:59,821
Cet été n'a rien d'exotique,
c'est nul !
95
00:06:00,093 --> 00:06:02,653
Où est ma bière ?
Tsingtao dans un verre glacé !
96
00:06:02,778 --> 00:06:04,479
Je sais que tu comprends, papy !
97
00:06:04,604 --> 00:06:06,501
C'est le pire serveur du monde.
98
00:06:06,626 --> 00:06:09,867
Je me demandais,
où vont tous ces poussins ?
99
00:06:10,124 --> 00:06:13,329
Femelles vont pondre dans ferme.
Mâles supplimer.
100
00:06:13,646 --> 00:06:14,646
Sublimer ?
101
00:06:15,542 --> 00:06:17,458
Ah oui, sublimer.
102
00:06:45,921 --> 00:06:47,616
Tellement glamour.
103
00:06:48,701 --> 00:06:52,913
Ma Tsingtao ! À ce rythme,
la bière arrivera avec les nems.
104
00:06:53,554 --> 00:06:56,664
Je sais, y a pas de nems.
C'est difficile, mais tu assures.
105
00:07:02,484 --> 00:07:03,574
Te voilà.
106
00:07:04,643 --> 00:07:06,969
Ne te mêle pas de ma vie amoureuse !
107
00:07:11,062 --> 00:07:15,337
Hayley dit que tu as héliporté
tous les hommes qui l'approchaient.
108
00:07:15,462 --> 00:07:17,825
J'essaie juste de lui trouver
quelqu'un de fiable,
109
00:07:17,950 --> 00:07:19,625
de gentil, de...
110
00:07:19,750 --> 00:07:20,782
comme moi.
111
00:07:21,532 --> 00:07:23,025
J'ai oublié de nourrir Klaus.
112
00:07:26,310 --> 00:07:28,315
Klaus a une prise de sang
demain matin.
113
00:07:28,440 --> 00:07:30,531
Il doit être à jeun !
114
00:07:43,442 --> 00:07:45,540
{\pos(190,220)}Chérie, tu embrasses super bien.
115
00:07:45,665 --> 00:07:48,016
{\pos(190,220)}Parle pas comme ça, c'est flippant.
116
00:07:48,141 --> 00:07:49,854
{\pos(190,220)}Je rigole, c'est tout.
117
00:07:49,979 --> 00:07:51,709
{\pos(190,220)}Mon Stan Smith est top.
118
00:07:51,834 --> 00:07:54,585
{\pos(200,220)}Voilà pourquoi je suis
la meilleure doublure de la CIA.
119
00:07:54,710 --> 00:07:57,902
{\pos(200,220)}On va voir ce que vaut
la meilleure doublure de la CIA.
120
00:08:00,588 --> 00:08:03,946
J'ai trouvé la pâte à cookies,
cachée dans la machine à laver.
121
00:08:04,071 --> 00:08:05,317
Je trouve toujours.
122
00:08:05,932 --> 00:08:08,404
- Je mets sur pause ?
- Oui, il va s'asseoir.
123
00:08:10,957 --> 00:08:13,089
Enfoiré ! Comment tu as pu ?
124
00:08:13,214 --> 00:08:15,568
Tu m'as vu, mais j'y peux rien,
125
00:08:15,693 --> 00:08:17,601
c'est si bon et tentant.
126
00:08:18,183 --> 00:08:19,564
Tu es répugnant.
127
00:08:19,735 --> 00:08:22,813
- On devrait t'enfermer.
- Allons, tu exagères.
128
00:08:22,938 --> 00:08:26,129
- Roger l'a fait aussi.
- J'ai mis mes doigts dedans.
129
00:08:30,370 --> 00:08:32,618
Je vais refaire du pop-corn.
130
00:08:33,598 --> 00:08:36,098
- Vous connaissez tous Bill ?
- Salut.
131
00:08:37,565 --> 00:08:39,600
C'était Bill, là-haut ?
132
00:08:40,657 --> 00:08:42,262
Tu étais au lit avec un homme,
133
00:08:42,387 --> 00:08:44,886
qui est la réplique parfaite
de ton père.
134
00:08:47,382 --> 00:08:49,090
J'ai réagi pareil au début.
135
00:08:49,995 --> 00:08:52,147
Ne te mêle pas de ma vie amoureuse !
136
00:08:53,272 --> 00:08:54,994
Ma salade niçoise !
137
00:08:55,197 --> 00:08:57,604
J'ai balancé sa salade,
croyant que c'était papa.
138
00:08:57,729 --> 00:08:59,875
Il s'est pas énervé,
et on a discuté.
139
00:09:00,000 --> 00:09:01,745
On a beaucoup en commun.
140
00:09:02,622 --> 00:09:04,405
On a commencé à sortir ensemble,
141
00:09:04,530 --> 00:09:07,390
et maintenant, je ne vois
même plus la ressemblance.
142
00:09:09,328 --> 00:09:10,754
Fais quelque chose !
143
00:09:12,000 --> 00:09:15,087
C'est... merveilleux.
144
00:09:15,304 --> 00:09:17,521
Pourquoi j'y ai pas pensé avant ?
145
00:09:17,646 --> 00:09:19,263
Il est parfait pour elle.
146
00:09:19,388 --> 00:09:23,263
Regarde ces épaules solides et sûres,
ce menton fort et franc.
147
00:09:23,388 --> 00:09:26,559
Ces pectoraux d'acier
qui peuvent servir de flotteurs.
148
00:09:32,782 --> 00:09:35,728
Pourquoi ça pue autant par ici ?
149
00:09:35,853 --> 00:09:38,793
Ça pue à cause du broyeur.
150
00:09:39,296 --> 00:09:41,187
Après avoir été liquéfiés,
151
00:09:41,312 --> 00:09:43,749
les mâles sont transformés
en pâté pour chiens et en nuggets.
152
00:09:45,439 --> 00:09:47,671
Allez, les gars,
on va vous sortir d'ici.
153
00:09:47,796 --> 00:09:49,670
Tu pensais qu'ils portaient
des hauts-de-forme.
154
00:09:50,363 --> 00:09:53,674
{\pos(192,50)}Le temps pour Hayley et Bill
de tomber amoureux. Disons un mois.
155
00:09:55,146 --> 00:09:57,063
Regarde mes fesses sur Bill.
156
00:10:02,835 --> 00:10:04,878
Je vous rejoins,
je vais piquer une tête.
157
00:10:05,003 --> 00:10:06,604
Je viens, mon beau.
158
00:10:07,191 --> 00:10:09,568
Je m'amuse tellement avec Bill.
159
00:10:09,693 --> 00:10:12,697
C'est vrai qu'il ressemble
beaucoup à ton père.
160
00:10:12,822 --> 00:10:16,450
C'est peut-être le bon. Je sais pas
ce que je ferais s'il me larguait.
161
00:10:16,575 --> 00:10:17,991
Tu t'en remettrais.
162
00:10:18,159 --> 00:10:20,500
Je pense que je péterais un câble.
163
00:10:20,625 --> 00:10:23,663
Je tuerais Bill, cramerais le quartier,
violerais Roger...
164
00:10:24,357 --> 00:10:26,749
Mais ça n'arrivera pas.
On s'entend bien.
165
00:10:26,874 --> 00:10:28,608
On prend notre temps.
166
00:10:28,733 --> 00:10:30,380
On se contente de s'embrasser.
167
00:10:30,505 --> 00:10:32,218
Il embrasse super bien.
168
00:10:35,276 --> 00:10:36,582
Du balai !
169
00:10:36,707 --> 00:10:38,598
C'est pour les bernard-l'ermite.
170
00:10:40,605 --> 00:10:43,246
Regarde Hailey. C'est la meilleure.
171
00:10:43,371 --> 00:10:45,697
- Bien roulée en plus.
- Pas mal.
172
00:10:45,862 --> 00:10:48,604
Tu veux voir du sexy, mate sa mère.
173
00:10:48,872 --> 00:10:50,273
Ça, c'est une femme.
174
00:10:50,651 --> 00:10:53,121
Tu t'es déjà tripoté
dans le grand bleu ?
175
00:10:53,504 --> 00:10:55,861
Me juge pas.
Enlève cet air de mon visage.
176
00:10:58,343 --> 00:11:01,247
Je hais ces poulets.
Surtout celui-là.
177
00:11:01,372 --> 00:11:02,868
Sois pas comme ça.
178
00:11:03,128 --> 00:11:04,912
Pourquoi ? T'as tout gâché.
179
00:11:05,199 --> 00:11:08,168
On aurait dû passer
un été d'aventures exotiques.
180
00:11:14,396 --> 00:11:16,289
Stan, je fais le dîner.
181
00:11:16,454 --> 00:11:19,371
Traîner avec Bill m'a rappelé
comme je suis sexy.
182
00:11:19,496 --> 00:11:21,457
Le moment est mal choisi...
183
00:11:23,602 --> 00:11:26,612
Attends, je dois mettre
le pain de viande au four.
184
00:11:26,867 --> 00:11:29,460
Grimpe te laver les valseuses.
185
00:11:33,842 --> 00:11:36,068
Hayley n'est pas encore rentrée.
186
00:11:36,317 --> 00:11:38,921
- Non, c'est moi.
- Pourquoi étais-tu dehors ?
187
00:11:39,046 --> 00:11:41,515
Tu devais pas te préparer
pour notre sex-party ?
188
00:11:41,640 --> 00:11:44,430
- Le soir du pain de viande ?
- Je ne suis pas folle.
189
00:11:44,555 --> 00:11:46,757
On s'est roulé une pelle
dans la cuisine.
190
00:11:46,965 --> 00:11:48,138
Une pelle ?
191
00:11:48,263 --> 00:11:50,678
On est des minettes
de 16 ans ou quoi ?
192
00:11:53,459 --> 00:11:55,087
Allez, chérie, grimpe...
193
00:11:57,336 --> 00:11:59,996
Mais qui voilà ?
Ça va, mon grand ?
194
00:12:00,121 --> 00:12:02,615
- Tu fais quoi, là ?
- Ça ?
195
00:12:02,740 --> 00:12:05,108
Quand tu as dit
que ta femme était une bombe,
196
00:12:05,233 --> 00:12:06,582
j'ai vu que c'était vrai.
197
00:12:06,707 --> 00:12:09,521
Alors, j'ai décidé de la sauter
avant de sauter ta fille.
198
00:12:09,646 --> 00:12:12,791
Tu savais pas que ce vieux Bill
aimait tremper son biscuit.
199
00:12:13,681 --> 00:12:16,288
Approche-toi encore de ma famille,
et je te tue.
200
00:12:16,413 --> 00:12:19,105
- Nous devons en parler à Hayley.
- Tu es fou ?
201
00:12:19,273 --> 00:12:22,897
Si tu lui dis que l'amour de sa vie
essaie de coucher avec sa mère,
202
00:12:23,022 --> 00:12:25,369
elle va péter les plombs
et on l'enfermera.
203
00:12:25,763 --> 00:12:27,244
On dira qu'il est parti.
204
00:12:27,493 --> 00:12:30,403
Non. Elle pensera
qu'il l'a larguée...
205
00:12:30,528 --> 00:12:33,365
- Et pétera les plombs.
- Quelqu'un a vu Bill ?
206
00:12:33,490 --> 00:12:36,697
On a prévu un week-end romantique,
et il est en retard.
207
00:12:37,508 --> 00:12:38,965
Il ne viendra pas ?
208
00:12:39,183 --> 00:12:42,706
Il a intérêt à se pointer.
Vous ne savez pas à quel point...
209
00:12:46,135 --> 00:12:48,015
Pourquoi n'est-il pas là !
210
00:12:49,441 --> 00:12:50,920
Hayley, écoute,
211
00:12:51,419 --> 00:12:52,935
maman est terrifiée,
212
00:12:53,060 --> 00:12:55,128
mais il faut qu'on parle.
213
00:12:55,422 --> 00:12:56,290
Bill...
214
00:12:56,672 --> 00:12:58,281
- Bill...
- Était dans les bouchons !
215
00:12:58,406 --> 00:13:00,190
Désolé, trésor.
Tu es prête ?
216
00:13:00,315 --> 00:13:03,509
Je suis si heureuse que tu sois là.
Je prends mon sac.
217
00:13:05,670 --> 00:13:08,225
- Stan ?
- Bonne imitation, non ?
218
00:13:08,350 --> 00:13:10,108
Je fais aussi très bien Roger.
219
00:13:10,233 --> 00:13:11,950
"J'aime le vin."
220
00:13:14,072 --> 00:13:15,753
T'inquiète pas, j'ai tout prévu.
221
00:13:15,878 --> 00:13:19,222
Je ferai semblant d'être Bill,
j'agirai comme un crétin,
222
00:13:19,347 --> 00:13:20,923
et Hayley le quittera.
223
00:13:21,048 --> 00:13:23,080
Pas de pétage de plombs,
pas de prison.
224
00:13:23,205 --> 00:13:24,697
Au revoir, maman.
225
00:13:25,675 --> 00:13:27,573
Amusez-vous bien.
226
00:13:27,819 --> 00:13:29,347
T'inquiète pas pour ça.
227
00:13:31,110 --> 00:13:33,367
On va enfin s'éclater.
228
00:13:33,492 --> 00:13:36,029
On s'éclate, on s'éclate,
on s'écla-cla-clate !
229
00:13:36,200 --> 00:13:38,556
On fait une pause déj' ?
Non, on continue...
230
00:13:38,681 --> 00:13:41,128
de s'éclater ! On s'éclate.
Quelqu'un sonne ?
231
00:13:41,253 --> 00:13:43,758
Rien à foutre.
On s'éclate, on s'éclate.
232
00:13:43,883 --> 00:13:47,924
Les chaussures de marche ?
On les portera... pour s'éclater !
233
00:13:48,049 --> 00:13:50,619
J'aime le rythme, c'est ma méthode.
234
00:13:54,941 --> 00:13:58,450
{\pos(192,230)}Tu dois penser que je suis un salaud
de te laisser tout porter.
235
00:13:58,575 --> 00:14:00,910
{\pos(192,230)}- Je parie que tu veux me larguer.
- Pas du tout.
236
00:14:01,035 --> 00:14:04,466
{\pos(192,230)}J'aime pas les clichés.
Je suis pour l'égalité des sexes.
237
00:14:05,228 --> 00:14:06,470
{\pos(192,230)}J'ai changé d'avis.
238
00:14:06,655 --> 00:14:08,678
{\pos(192,230)}C'est peut-être vieux jeu,
mais l'homme, c'est moi.
239
00:14:08,803 --> 00:14:11,474
{\pos(192,230)}- Je vais porter les sacs.
- C'est si romantique.
240
00:14:12,521 --> 00:14:15,093
Je te rembourse pas l'essence.
Ni les Doritos.
241
00:14:15,218 --> 00:14:17,535
On a dit qu'on partageait,
donc, tiens...
242
00:14:19,069 --> 00:14:20,514
Tu es un porc.
243
00:14:20,934 --> 00:14:23,405
Sauras-tu déterrer mes truffes ?
244
00:14:25,380 --> 00:14:28,116
Je vais au magasin de souvenirs.
On se voit au dîner.
245
00:14:29,638 --> 00:14:32,203
Les gars ! C'est l'heure
de la leçon de piano.
246
00:14:33,284 --> 00:14:34,330
Mon Dieu !
247
00:14:35,859 --> 00:14:37,518
On a volé mes coqs !
248
00:14:38,879 --> 00:14:41,795
"Roger Smith présente :
Combats de coq de la mort."
249
00:14:42,037 --> 00:14:44,465
"La prochaine fois,
ce sera personnel."
250
00:14:48,487 --> 00:14:50,862
Cinq dollars de réduc'
avec le flyer ?
251
00:14:54,647 --> 00:14:56,691
Tu m'as manquée cet après-midi.
252
00:14:56,816 --> 00:14:59,066
Tu te fais vraiment prier.
253
00:15:00,145 --> 00:15:03,439
- T'as vu la serveuse. Trop bonne.
- De quoi tu parles ?
254
00:15:03,564 --> 00:15:06,012
La serveuse, je la mate,
sans vergogne.
255
00:15:06,607 --> 00:15:10,075
Si tu veux me larguer, reste assise,
que je puisse voir son cul.
256
00:15:10,200 --> 00:15:13,662
J'aimerais la ramener à la chambre,
et la baiser sur tes fringues.
257
00:15:15,929 --> 00:15:17,988
- On a qu'à lui demander !
- Quoi ?
258
00:15:18,113 --> 00:15:20,102
Tu te la fais, après c'est à moi,
259
00:15:20,227 --> 00:15:22,503
et après tu nous mâtes
quand je suis avec elle.
260
00:15:23,031 --> 00:15:25,214
Dire que tu regardais 1, Rue Sésame.
261
00:15:25,842 --> 00:15:28,360
Je vais enlever ma culotte
aux toilettes.
262
00:15:28,485 --> 00:15:31,004
Tu glisseras la clé dedans
et tu lui donnes.
263
00:15:37,896 --> 00:15:41,230
La tarte est délicieuse.
C'est votre spécialité ?
264
00:15:46,234 --> 00:15:46,986
Glen !
265
00:15:52,915 --> 00:15:55,016
Ne vous inquiétez pas,
il va y avoir du sport.
266
00:15:55,141 --> 00:15:57,587
Voici Victor, le jumeau de Glen.
267
00:15:57,712 --> 00:16:00,633
Il a tout vu.
Il va vouloir sa revanche.
268
00:16:02,203 --> 00:16:04,420
Roger, espèce d'enfoiré !
269
00:16:04,666 --> 00:16:07,506
Je vois que t'as le flyer.
T'as eu la réduc' ?
270
00:16:07,737 --> 00:16:09,857
C'était valable que jusqu'à 18 h !
271
00:16:09,982 --> 00:16:13,015
- Comment peux-tu faire ça à mes coqs !
- Tu as commencé !
272
00:16:13,140 --> 00:16:16,678
Tu as pris ce job débile et bousillé
notre été d'aventures exotiques.
273
00:16:16,803 --> 00:16:18,792
- Je ramène mes coqs.
- Impossible.
274
00:16:18,917 --> 00:16:22,811
Ces gens ont payé pour voir le combat,
ne les fous pas en rogne.
275
00:16:23,229 --> 00:16:26,076
Ils veulent voir un combat ?
Si on se battait ?
276
00:16:26,201 --> 00:16:28,987
Pour leur liberté !
Vous voulez qu'on se batte ?
277
00:16:35,504 --> 00:16:37,528
On se connaît depuis longtemps.
278
00:16:37,653 --> 00:16:39,222
Je pourrais jamais...
279
00:16:40,865 --> 00:16:42,249
Je vais te tuer !
280
00:16:55,915 --> 00:16:57,051
J'abandonne.
281
00:16:57,176 --> 00:16:59,928
Désolé d'avoir pris tes poulets
pour des combats.
282
00:17:00,076 --> 00:17:01,353
Tu peux les récupérer.
283
00:17:02,477 --> 00:17:03,377
Amis ?
284
00:17:04,177 --> 00:17:05,058
Amis.
285
00:17:05,899 --> 00:17:08,867
Non ! Vous devez combattre
jusqu'à la mort !
286
00:17:09,086 --> 00:17:12,180
T'as quoi ces temps-ci ?
Tout est "jusqu'à la mort".
287
00:17:12,305 --> 00:17:13,468
Non, pas tout.
288
00:17:13,593 --> 00:17:16,950
Y a deux soirs, à la pizzeria,
t'as dit, "Pizza jusqu'à la mort."
289
00:17:17,075 --> 00:17:18,573
Ça veut dire quoi ?
290
00:17:18,698 --> 00:17:21,024
Et rappelle-toi,
"Films jusqu'à la mort ?"
291
00:17:21,149 --> 00:17:23,684
- Que se passe-t-il ?
- Je sais pas.
292
00:17:24,793 --> 00:17:26,126
J'aime pas mon boulot.
293
00:17:26,553 --> 00:17:28,881
Allez, les gars.
On rentre à la maison.
294
00:17:35,468 --> 00:17:37,112
Les mecs ! Revenez !
295
00:18:20,252 --> 00:18:22,057
Comme dans les films, salope !
296
00:18:24,202 --> 00:18:27,787
Pourquoi ne pas rentrer maintenant
et coucher ensemble ?
297
00:18:27,912 --> 00:18:31,339
Et rater la fameuse randonnée de nuit
sur la montagne Badger ?
298
00:18:31,464 --> 00:18:34,011
Attention ! Un rocher vénéneux !
Dans les buissons !
299
00:18:39,870 --> 00:18:42,243
- Allô ?
- Francine, c'est fait !
300
00:18:42,368 --> 00:18:44,687
J'ai laissé crever
Hayley dans les bois.
301
00:18:44,812 --> 00:18:47,224
On n'aura plus à s'inquiéter.
302
00:18:47,349 --> 00:18:49,049
C'est notre fille !
303
00:18:49,174 --> 00:18:51,405
Tu devais la convaincre
de te larguer,
304
00:18:51,530 --> 00:18:52,881
pas la tuer !
305
00:18:53,710 --> 00:18:55,905
Je m'en doutais un peu, en fait.
306
00:19:04,088 --> 00:19:06,477
- Bill ? Bill ?
- Par ici !
307
00:19:07,342 --> 00:19:09,490
J'ai cru que tu m'avais abandonnée.
308
00:19:09,615 --> 00:19:11,792
J'aurais totalement détruit l'hôtel,
309
00:19:11,917 --> 00:19:13,950
j'aurais réduit la forêt en cendre.
310
00:19:14,075 --> 00:19:16,457
Mais tu ne l'as pas fait
et je t'aime.
311
00:19:19,216 --> 00:19:20,872
Eh bien, je...
312
00:19:21,378 --> 00:19:24,233
Tu ne peux pas le dire, hein ?
Tu es comme mon père.
313
00:19:24,358 --> 00:19:25,190
Quoi ?
314
00:19:25,317 --> 00:19:28,097
- Comment ça ?
- Il n'a jamais dit qu'il m'aimait.
315
00:19:28,222 --> 00:19:30,411
Mais tu sais qu'il t'aime, hein ?
316
00:19:31,500 --> 00:19:33,680
C'est dingue.
Bien sûr qu'il t'aime.
317
00:19:33,805 --> 00:19:36,507
C'est pas parce qu'il le dit pas,
qu'il ne le pense pas.
318
00:19:36,750 --> 00:19:38,061
Ouais, c'est vrai.
319
00:19:38,687 --> 00:19:42,071
Quand t'étais petite, il se glissait
dans ta chambre chaque soir
320
00:19:42,196 --> 00:19:45,099
et te donnait un sucre d'orge
pour que tu fasses de beaux rêves.
321
00:19:45,809 --> 00:19:47,369
- Vraiment ?
- Ouais.
322
00:19:47,494 --> 00:19:49,201
Chaque fois qu'il partait
en mission,
323
00:19:49,326 --> 00:19:52,305
il embrassait ta photo
pour se porter chance.
324
00:19:52,430 --> 00:19:54,526
Il t'aime.
Il t'aime comme un fou.
325
00:19:55,125 --> 00:19:56,166
Crois-moi.
326
00:19:57,472 --> 00:19:58,822
Comment sais-tu tout ça ?
327
00:19:58,991 --> 00:20:01,652
Je suis sa doublure.
Je dois tout savoir de lui.
328
00:20:01,777 --> 00:20:04,682
Ça alors,
merci de m'avoir raconté tout ça.
329
00:20:04,807 --> 00:20:07,943
C'est tellement important.
Je dois l'appeler.
330
00:20:08,068 --> 00:20:10,958
- Pas forcément maintenant.
- Mais si.
331
00:20:12,052 --> 00:20:13,169
Je romps avec toi !
332
00:20:15,704 --> 00:20:17,605
- OK.
- Tu ne vas pas,
333
00:20:17,730 --> 00:20:20,605
tu vas pas piquer une crise
et tout détruire ?
334
00:20:21,572 --> 00:20:23,488
Non, je ne pense pas.
335
00:20:32,539 --> 00:20:33,495
Papa ?
336
00:20:35,341 --> 00:20:37,076
Salut, Johnny. C'est le boulot.
337
00:20:37,201 --> 00:20:39,735
Regarde dans la brochure.
C'est pas en stock ?
338
00:20:39,860 --> 00:20:41,050
- 5 minutes.
- Papa,
339
00:20:41,175 --> 00:20:44,199
c'est à moi que tu parles.
Et c'est ta voix.
340
00:20:45,617 --> 00:20:48,802
Mon Dieu !
Tu te fous de moi ?
341
00:20:50,350 --> 00:20:52,498
Je t'aime, ma puce.
Je l'ai dit, t'as vu ?
342
00:20:52,867 --> 00:20:55,563
Attends, je peux t'expliquer.
J'avais une bonne raison.
343
00:20:55,688 --> 00:20:59,812
Tu as pris des allumettes à l'hôtel.
Fais attention avec ça.
344
00:20:59,937 --> 00:21:02,666
Les vrais collectionneurs
gardent la boîte intacte.
345
00:21:02,791 --> 00:21:04,392
À présent, c'est sans valeur.