00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,776 --> 00:00:04,516 Bon, tout le monde, commencez à vous taire. 2 00:00:04,637 --> 00:00:06,589 En avant et finissez vos phrases 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,240 et mettez-vous dans un endroit calme. 4 00:00:08,241 --> 00:00:09,658 M. Griffin, Dan est sur ma chaise. 5 00:00:09,659 --> 00:00:10,993 Ok, je ne savais même pas que c'était la sienne. 6 00:00:10,994 --> 00:00:12,494 Vous m'avez ajouté dans cette classe bizarre, 7 00:00:12,495 --> 00:00:13,870 et maintenant je ne sais pas ce qu'il se passe. 8 00:00:13,871 --> 00:00:15,247 Du calme, du calme. 9 00:00:15,248 --> 00:00:16,415 Ne soyez pas si faible d'esprit. 10 00:00:16,416 --> 00:00:18,000 À aucun moment dans vos vies d'adultes 11 00:00:18,001 --> 00:00:19,334 vous n'aurez des chaises assignées. 12 00:00:19,335 --> 00:00:21,587 - À part dans les avions. - Et en tant que jurés. 13 00:00:21,588 --> 00:00:23,922 Si je me suis déjà coupé, n'en rajoutez pas. 14 00:00:23,923 --> 00:00:26,508 Kay ? Comme vous le savez, cette semaine nous avons 15 00:00:26,509 --> 00:00:30,220 consacré notre attention au démantèlement psychologique 16 00:00:30,221 --> 00:00:33,181 de mon rival académique, Miles Leonard. 17 00:00:33,182 --> 00:00:34,933 Il s'avère que Miles est Anglais. 18 00:00:34,934 --> 00:00:37,436 Il s'avère aussi qu'il est adopté. 19 00:00:37,437 --> 00:00:41,106 Donc cette semaine nous nous exercerons et perfectionnerons 20 00:00:41,107 --> 00:00:44,234 nos accents anglais. Et celui qui fera le meilleur 21 00:00:44,235 --> 00:00:47,446 l'appellera, se faisant passer pour sa mère biologique 22 00:00:47,447 --> 00:00:50,073 qu'il n'a jamais rencontrée, et lui dire une sorte 23 00:00:50,074 --> 00:00:51,783 de secret dévastateur. 24 00:00:54,704 --> 00:00:56,913 - Des questions ? - M. Griffin, 25 00:00:56,914 --> 00:00:59,291 allez-vous sérieusement ne jamais nous enseigner la biologie ? 26 00:00:59,292 --> 00:01:01,585 Bien sûr, Sarika. Peut-être, 27 00:01:01,586 --> 00:01:03,628 que Pablo Picasso peut entrer et enseigner le rédacteur du conducteur. 28 00:01:03,629 --> 00:01:06,757 Les gars, je suis un professeur de philosophie de Harvard publié. 29 00:01:06,758 --> 00:01:08,258 Je n'ai aucun intérêt du tout 30 00:01:08,259 --> 00:01:10,093 à vous enseigner la biologie, ok ? 31 00:01:10,094 --> 00:01:12,596 Donc laissez tomber. C'est un assez bon deal sur la table... 32 00:01:12,597 --> 00:01:14,431 jouer à la balle, recevoir un A. Allez, rendons cela facile. 33 00:01:14,432 --> 00:01:16,558 J'essaye juste de me charger pendant une année à Tolède 34 00:01:16,559 --> 00:01:18,894 avec sa piètre excuse pour expresso. 35 00:01:20,188 --> 00:01:22,105 Baisse ta main. 36 00:01:22,106 --> 00:01:25,317 Les prochains mots que j'entends de toi ont intérêt à avoir l'accent anglais. 37 00:01:25,318 --> 00:01:27,235 La librairie au centre commercial 38 00:01:27,236 --> 00:01:30,656 a de bons expressos...monsieur. 39 00:01:30,657 --> 00:01:33,492 Pas mal ! On dirait qu'Anthony 40 00:01:33,493 --> 00:01:35,494 mène. Joli. 41 00:01:35,495 --> 00:01:38,497 Ouvrons ça. Et rappelez-vous...Anglais. 42 00:01:38,498 --> 00:01:40,457 Femme. 43 00:01:40,458 --> 00:01:42,501 Douloureux. Allez. 44 00:01:44,796 --> 00:01:47,172 Le moka au lait que ... 45 00:01:47,173 --> 00:01:50,008 - j'ai abandonné dans les toilettes. - C'est quoi cette classe ? 46 00:02:17,286 --> 00:02:19,955 C'est mon sanctuaire. 47 00:02:33,636 --> 00:02:35,053 C'est bon. 48 00:02:35,054 --> 00:02:36,722 C'est bon. 49 00:02:40,059 --> 00:02:41,351 Non. 50 00:02:44,063 --> 00:02:46,189 On m'a viré de la librairie. 51 00:02:46,190 --> 00:02:48,734 J'ai essayé d'expliquer au manager que leur "choix" de personnel 52 00:02:48,735 --> 00:02:51,194 était des absurdités soft sans aucun sens. 53 00:02:51,195 --> 00:02:53,572 Oui, j'ai gesticulé avec mon café dans la main, 54 00:02:53,573 --> 00:02:55,824 J'ai éclaboussé quelques gouttes sur le type. 55 00:02:55,825 --> 00:02:57,909 Il a commencé à jeter le mot échaudé partout..." Vous m'avez échadé ! " 56 00:02:58,110 --> 00:03:01,913 Juste après, ce grand tyran a jeté sa troupe de babouins 57 00:03:01,914 --> 00:03:05,250 pour m'éjecter de force. Donc...nouveau plan. 58 00:03:05,251 --> 00:03:07,252 Les accents britanniques ne décollaient pas exactement de toute façon. 59 00:03:07,253 --> 00:03:10,422 Nous nous concentrons maintenant sur le démontage de la présentation de Miles. 60 00:03:10,423 --> 00:03:13,049 Vous infiltrerez le magasin en obtenant des emplois là 61 00:03:13,050 --> 00:03:15,427 et vous changerez le choix du personnel, me donnant ainsi 62 00:03:15,428 --> 00:03:17,053 un semblant de sanctuaire 63 00:03:17,054 --> 00:03:19,347 dans cette décharge de ville. 64 00:03:19,348 --> 00:03:20,932 Miles vous a-t-il fait quelque chose ? 65 00:03:20,933 --> 00:03:22,267 Est-ce qu'il vous a fait virer de Harvard ? 66 00:03:22,268 --> 00:03:25,479 Non, Miles a juste ce,... 67 00:03:25,480 --> 00:03:27,814 Vous savez, il...Il est comme ces gens dont... 68 00:03:27,815 --> 00:03:30,108 Il porte des écharpes. À l'intérieur, vous voyez ce que je veux dire ? 69 00:03:30,109 --> 00:03:32,777 Quand il sourit, c'est comme... " Beurk... " Vous voyez ? 70 00:03:32,778 --> 00:03:34,446 Vous voulez juste...beurk... 71 00:03:34,447 --> 00:03:36,239 Il est comme ces gens. 72 00:03:36,240 --> 00:03:37,782 Dois-je continuer, ou vous comprenez ? 73 00:03:37,783 --> 00:03:39,117 Vous ne pouvez pas trouver un sanctuaire 74 00:03:39,118 --> 00:03:40,702 ailleurs dans le magasin ? 75 00:03:40,703 --> 00:03:42,078 Cela semble plus facile à dire qu'à faire. 76 00:03:42,079 --> 00:03:43,622 Est-ce que tout le monde l'entend comme moi ? 77 00:03:43,623 --> 00:03:45,790 Le ton râpé ? Ce sera fatal 78 00:03:45,791 --> 00:03:47,125 dans un entretien d'embauche, mec. 79 00:03:47,126 --> 00:03:49,586 M. Griffin, nous ne pouvons pas avoir d'emplois. 80 00:03:49,587 --> 00:03:51,963 Si, vous pouvez ! C'est facile. 81 00:03:51,964 --> 00:03:53,965 Plusieurs d'entre vous rentrent, vous retournez la photo, 82 00:03:53,966 --> 00:03:55,800 et puis vous partez, si ça vous chante. 83 00:03:55,801 --> 00:03:57,594 C'est un travail au salaire minimal. 84 00:03:57,595 --> 00:03:59,721 Ces choses sont conçues pour être des portes à tambour. 85 00:03:59,722 --> 00:04:03,642 Qui a déjà fait un entretien d'embauche ? 86 00:04:03,643 --> 00:04:06,144 Une fois ma grand-mère m'a demandé 87 00:04:06,145 --> 00:04:08,439 de l'aider à déterrer ses oignons dans le jardin. 88 00:04:09,982 --> 00:04:11,483 Nous allons avoir besoin d'exercices. 89 00:04:19,659 --> 00:04:22,327 - Allô ? - Désolé de vous interrompre. 90 00:04:22,328 --> 00:04:26,081 C'est le Principal Durbin. 91 00:04:26,082 --> 00:04:28,166 J'espérais vous voir 92 00:04:28,167 --> 00:04:29,668 dans mon bureau quand vous avez un moment ? 93 00:04:29,669 --> 00:04:32,087 - Maintenant ? - Comment ça ? 94 00:04:32,088 --> 00:04:33,755 Vous êtes en classe. 95 00:04:33,756 --> 00:04:34,798 Vous ne voulez pas dire maintenant. 96 00:04:34,799 --> 00:04:36,925 Je suis en route. 97 00:04:36,926 --> 00:04:38,677 Et bien, vous... 98 00:04:38,678 --> 00:04:41,638 Heather, reprenez pour moi, ok ? 99 00:04:41,639 --> 00:04:43,306 Je veux que vous fassiez des simulations d'entretien avec ces gens. 100 00:04:43,307 --> 00:04:45,934 Vous allez vous en sortir. Cela a juste besoin d'un petit travail. 101 00:04:45,935 --> 00:04:48,228 Cela va fonctionner. 102 00:04:48,229 --> 00:04:51,022 C'est votre parfum signature. Elle ne peut pas... 103 00:04:51,023 --> 00:04:52,691 Elle ne peut pas vous l'enlever. 104 00:04:52,692 --> 00:04:53,775 Maintenant, filez. 105 00:04:53,776 --> 00:04:55,944 Désolée, la gamine passe avant. 106 00:04:55,945 --> 00:04:57,863 - Vous êtes Jack, c'est ça ? - Oui. 107 00:04:57,864 --> 00:05:00,490 H.H. DeMarcus. Je vais chez Helen. 108 00:05:00,491 --> 00:05:02,367 Comment était-ce Harvard ? 109 00:05:02,368 --> 00:05:03,994 Comment était tout Harvard ? 110 00:05:05,371 --> 00:05:07,330 Allons-y avec le bon côté. 111 00:05:07,331 --> 00:05:09,040 Si Durbin est disponible maintenant, j'aimerais... 112 00:05:09,041 --> 00:05:11,334 La vente de pâtisseries annuelles arrive, 113 00:05:11,335 --> 00:05:13,503 et tous les profs doivent amener une pâtisserie. 114 00:05:13,504 --> 00:05:16,548 Je fais des choux à la crème et les gens les adorent. 115 00:05:16,549 --> 00:05:18,049 Mais la partie la plus importante 116 00:05:18,050 --> 00:05:20,218 est que nous récoltons de l'argent pour l'école. 117 00:05:20,219 --> 00:05:22,512 Et je vais écrire " Récolter de l'argent " 118 00:05:22,513 --> 00:05:24,055 comme un beau nom pour un cookie. 119 00:05:24,056 --> 00:05:26,224 Je les note quand ils me viennent. 120 00:05:26,225 --> 00:05:28,059 Vous vous en sortez bien car vous êtes nouveau, 121 00:05:28,060 --> 00:05:30,103 donc je vais vous donner des pépites de chocolat. 122 00:05:30,104 --> 00:05:31,688 J'aurais du vous arrêter plus tôt. 123 00:05:31,689 --> 00:05:33,315 Pourquoi feriez-vous ça ? 124 00:05:33,316 --> 00:05:34,733 Pour nous montrer comme vous êtes fier de Ram ! 125 00:05:34,734 --> 00:05:36,067 Je vois. Non, nous sommes sur la même longueur d'ondes. 126 00:05:36,068 --> 00:05:37,736 Inscrivez-moi comme non définitif. 127 00:05:37,737 --> 00:05:40,238 Vous n'avez pas encore été mordu par le Bélier. 128 00:05:40,239 --> 00:05:42,240 - Probablement pas. - Pam la Ram va venir. 129 00:05:42,241 --> 00:05:44,409 - Préparez-vous ! - Le nom du bélier est Pam ? 130 00:05:44,410 --> 00:05:46,578 Tous les béliers sont des mâles. 131 00:05:46,579 --> 00:05:48,079 Pam est un bélier trans. 132 00:05:49,707 --> 00:05:51,416 Oui. 133 00:05:51,417 --> 00:05:53,418 OK. 134 00:05:53,419 --> 00:05:55,754 Jack entre ! 135 00:05:57,882 --> 00:05:59,925 Temps de payer, Jack. 136 00:05:59,926 --> 00:06:02,886 Quoi... J'aimerais tout. 137 00:06:02,887 --> 00:06:04,554 Est-ce quelque chose d'un film ? 138 00:06:04,555 --> 00:06:06,765 C'est une pub Mercedes. Imprimée. 139 00:06:06,766 --> 00:06:09,017 " Jamais compromis. " 140 00:06:09,018 --> 00:06:10,936 C'est parfait. 141 00:06:10,937 --> 00:06:12,896 Je suis tout ouï. 142 00:06:12,897 --> 00:06:15,106 Vous allez devoir remplacer l'enseigne de l'école que vous avez démolie. 143 00:06:15,107 --> 00:06:17,442 D'accord ? C'était du granit, très complexe, 144 00:06:17,443 --> 00:06:19,444 travail très cher sur le bélier. 145 00:06:19,445 --> 00:06:24,115 Jack, c'est de votre faute, et jamais 146 00:06:24,116 --> 00:06:26,451 de compromis. 147 00:06:26,452 --> 00:06:28,453 C'est drôle...J'ai eu l'intention d'aborder ce sujet. 148 00:06:28,454 --> 00:06:31,623 Mes avocats se demandaient si l'enseigne était assez éloignée 149 00:06:31,624 --> 00:06:33,792 de la route, légalement parlant. 150 00:06:33,793 --> 00:06:37,462 Et mon cou me fait vraiment mal. 151 00:06:37,463 --> 00:06:39,422 Le truc, c'est... 152 00:06:39,423 --> 00:06:41,591 je ne fais aussi jamais de compromis. 153 00:06:41,592 --> 00:06:45,220 Et en tant qu'homme qui ne fait jamais de compromis, 154 00:06:45,221 --> 00:06:46,471 je dois respecter cela. 155 00:06:46,472 --> 00:06:48,473 Et je suis sûr que je peux 156 00:06:48,474 --> 00:06:50,642 enlever un peu de gras du budget 157 00:06:50,643 --> 00:06:53,353 et trouver des gars qui, contrairement à nous, 158 00:06:53,354 --> 00:06:56,481 - sont prêts à faire des compromis. - Ha. 159 00:06:56,482 --> 00:06:58,650 On se relâche pas, Whitlock ! 160 00:06:58,651 --> 00:07:00,361 Durbin est sur le sentier de la guerre ! 161 00:07:01,153 --> 00:07:02,612 D'accord, la classe 162 00:07:02,613 --> 00:07:04,322 je suis de retour, donc commencez à 163 00:07:04,323 --> 00:07:06,534 la fermer. 164 00:07:10,413 --> 00:07:13,290 Heather, vous avez fini ces entretiens d'embauche ? 165 00:07:14,458 --> 00:07:16,668 Oui ? Qui allez-vous engager ? 166 00:07:16,669 --> 00:07:19,671 Quelqu'un avait de super références ? 167 00:07:19,672 --> 00:07:21,590 Peut-être le neveu du chef. 168 00:07:25,010 --> 00:07:27,345 Oui. 169 00:07:27,346 --> 00:07:29,097 C'est ce que je pensais. 170 00:07:29,098 --> 00:07:31,599 Ces foutus bouquins ! 171 00:07:31,600 --> 00:07:34,144 Vous devriez tous prendre une page pour voir comment Dan Decker est cool. 172 00:07:34,145 --> 00:07:35,395 Vous ne le verrez pas 173 00:07:35,396 --> 00:07:36,479 feuilletant un manuel de biologie. 174 00:07:36,480 --> 00:07:38,273 Personne ne m'en a encore donné un. 175 00:07:38,274 --> 00:07:40,984 Personne ne lui a encore donné un. Comme c'est cool ça ? 176 00:07:40,985 --> 00:07:42,652 Vous savez quoi ? 177 00:07:42,653 --> 00:07:44,362 En ligne avec vos livres ici. Avancez. 178 00:07:44,363 --> 00:07:45,780 En ligne avec vos livres ici, allons. 179 00:07:45,781 --> 00:07:47,657 Vous voyez ces fenêtres ouvertes ? 180 00:07:47,658 --> 00:07:50,160 Quelqu'un va deviner ce que va se passer ensuite ? 181 00:07:50,161 --> 00:07:52,036 M. Griffin, nous ne pouvons pas jeter nos livres. 182 00:07:52,037 --> 00:07:53,455 Qu'en est-il du test d'aptitude ? 183 00:07:53,456 --> 00:07:55,123 Pouvons-nous ne pas jeter les livres ? 184 00:07:55,124 --> 00:07:56,624 Allons-y. 185 00:07:56,625 --> 00:07:58,710 Jetez-les, jetez-les. 186 00:08:02,715 --> 00:08:05,133 Sarika Sarkar, ça va aller ? 187 00:08:05,134 --> 00:08:07,261 Pas son mon livre, non. 188 00:08:10,973 --> 00:08:12,390 - Comment vous avez su ? - Je ne savais pas. 189 00:08:12,391 --> 00:08:14,642 Je ne savais pas, je le jure devant Dieu. 190 00:08:14,643 --> 00:08:16,269 Je pouvais vraiment... 191 00:08:16,270 --> 00:08:17,437 Je pouvais vraiment vous faire mal. 192 00:08:19,857 --> 00:08:21,483 Bon, je vais commencer les prépas des entretiens, 193 00:08:21,484 --> 00:08:23,067 mais je ne pense pas pouvoir le faire. 194 00:08:23,068 --> 00:08:25,195 Mais je pourrais être arrêté pour quelque chose comme ça. 195 00:08:27,239 --> 00:08:30,074 Coach. Coach Novak, j'ai besoin de 196 00:08:30,075 --> 00:08:32,869 vous parler du budget. 197 00:08:32,870 --> 00:08:35,038 J'ai besoin que vous... 198 00:08:35,039 --> 00:08:38,082 J'ai besoin que vous réduisiez la craie sur le terrain. 199 00:08:38,083 --> 00:08:40,543 Je ne peux pas, on la touche chaque jour. 200 00:08:40,544 --> 00:08:42,754 Je ne vais pas faire de compromis. 201 00:08:42,755 --> 00:08:44,756 J'ai compris. Nous sommes dans la même équipe. 202 00:08:44,757 --> 00:08:46,091 Vraiment ? 203 00:08:46,092 --> 00:08:47,592 Mais tant que nous parlons de budget, 204 00:08:47,593 --> 00:08:49,385 j'ai besoin d'une nouvelle voile de parachute. 205 00:08:49,386 --> 00:08:51,387 Le vieux a été accroché sur la boucle de ceinture d'un enfant. 206 00:08:51,388 --> 00:08:53,056 Il a été fouetté dans la pièce, 207 00:08:53,057 --> 00:08:56,392 et sa boucle étripée rapide qui remuait comme une truite. 208 00:08:56,393 --> 00:08:58,395 " Ne fais jamais de compromis. " 209 00:09:00,147 --> 00:09:01,648 D'abord, je dois savoir 210 00:09:01,649 --> 00:09:03,358 quand les étudiants sont fouettés à travers la salle de gymnastique. 211 00:09:03,359 --> 00:09:06,694 Et deuxièmement, je suis en mode coupe, donc... 212 00:09:06,695 --> 00:09:08,613 Je vois. Vous êtes directement allé à l'éducation physique., hein ? 213 00:09:08,614 --> 00:09:10,115 Le fond du poteau de totem. 214 00:09:10,116 --> 00:09:12,784 Dick, je comprends l'importance de l'éducation physique. 215 00:09:12,785 --> 00:09:15,370 Vous savez ce que je fais ici ? J'épuise les garçons ! 216 00:09:15,371 --> 00:09:17,580 Vous réalisez ce qu'une bande de garçons qui sautent 217 00:09:17,581 --> 00:09:20,458 pleins d'énergie feraient à cette école ? 218 00:09:20,459 --> 00:09:22,460 Je vous amènerais le parachute. 219 00:09:22,461 --> 00:09:25,088 Trouvez un moyen de le réparer. 220 00:09:26,715 --> 00:09:28,424 Si je ne fatigue pas les garçons, 221 00:09:28,425 --> 00:09:31,094 cette école serait des décombres pour le déjeuner ! 222 00:09:31,095 --> 00:09:33,721 Rappelez-vous, c'est un entretien pour la librairie. 223 00:09:33,722 --> 00:09:35,807 Position. Contact visuel. 224 00:09:35,808 --> 00:09:37,600 Et si j'ai l'impression que vous n'essayez pas vraiment, 225 00:09:37,601 --> 00:09:39,185 vous aurez un F. 226 00:09:39,186 --> 00:09:43,023 J'aime les gros livres, et je ne peux pas mentir. 227 00:09:44,233 --> 00:09:46,317 J'ai un 4.125 GPA. 228 00:09:46,318 --> 00:09:48,111 Ne jamais parler de notes. Tout le monde s'en fout. 229 00:09:48,112 --> 00:09:49,988 Elles n'ont pas d'impact sur la vie. 230 00:09:49,989 --> 00:09:50,989 Suivant ! 231 00:09:50,990 --> 00:09:52,615 Et le plus grand défaut ? 232 00:09:52,616 --> 00:09:54,617 - Ma nuque. - Très terre-à-terre. 233 00:09:54,618 --> 00:09:58,329 Je ne pouvais même pas tenir ma tête jusqu'à 5 ans. 234 00:09:58,330 --> 00:09:59,789 Le seul emploi que j'aie jamais eu 235 00:09:59,790 --> 00:10:01,916 était de garder mon petit frère. 236 00:10:01,917 --> 00:10:03,501 Vous essayez tous de faire bonne impression ici, 237 00:10:03,502 --> 00:10:05,128 donc vous allez devoir mentir. 238 00:10:05,129 --> 00:10:07,338 Si vous ne mentez pas, quelqu'un d'autre le fera, donc c'est bien. 239 00:10:07,339 --> 00:10:09,174 On appelle cela le conséquentialisme holistique : 240 00:10:09,175 --> 00:10:11,676 les conséquences sont les mêmes de toute façon, donc... 241 00:10:11,677 --> 00:10:13,595 mentir. Allez ! 242 00:10:13,596 --> 00:10:15,305 Mon père est l'auteur Stephen King. 243 00:10:15,306 --> 00:10:17,307 J'ai un cou de force normale. 244 00:10:17,308 --> 00:10:19,100 Si j'entends quelque chose derrière moi, 245 00:10:19,101 --> 00:10:21,144 je me tourne et regarde sans effort. 246 00:10:21,145 --> 00:10:23,146 Vous tous héritez de l'argent, 247 00:10:23,147 --> 00:10:24,856 parce que vous êtes complètement inemployables. 248 00:10:24,857 --> 00:10:26,608 Je n'ai pas le choix, je dois y regarder moi-même, 249 00:10:26,609 --> 00:10:28,485 donc sortez de ma vue. 250 00:10:30,339 --> 00:10:31,379 Maintenant nous n'avons pas de livres ? 251 00:10:32,549 --> 00:10:34,383 Nous pourrions perdre une année académique entière. 252 00:10:34,384 --> 00:10:36,260 - Nous devons faire quelque chose. - Mais quoi ? 253 00:10:36,261 --> 00:10:37,804 Il a tout le pouvoir. 254 00:10:37,805 --> 00:10:39,639 Nous devrions tous aller chez lui, 255 00:10:39,640 --> 00:10:41,224 le prendre en embuscade et refuser de partir 256 00:10:41,225 --> 00:10:42,934 jusqu'à ce qu'il nous rende nos livres. 257 00:10:42,935 --> 00:10:44,227 - Qui est partant ? - J'en suis. 258 00:10:44,228 --> 00:10:45,978 Je veux voir la maison du prof. 259 00:10:45,979 --> 00:10:48,981 Je parie qu'elle ressemble à la bibliothèque de "La Belle et la Bête." 260 00:10:48,982 --> 00:10:50,817 Nous devrions demander à Dan Decker. 261 00:10:50,818 --> 00:10:53,487 Il ap eur, mais M. Griffin l'aime bien. 262 00:11:02,204 --> 00:11:04,372 Vente de pâtisseries. 263 00:11:04,373 --> 00:11:06,457 Où est ce fils de... 264 00:11:09,169 --> 00:11:12,505 Jack, tu serres ce stylo si fort. 265 00:11:12,506 --> 00:11:13,631 Sur quoi tu travailles ? 266 00:11:13,632 --> 00:11:15,842 - Revanche. - Ho ho ho ho. 267 00:11:15,843 --> 00:11:17,426 - "Revanche" ! - Que quelqu'un appelle Shonda ! 268 00:11:17,427 --> 00:11:19,136 - Revanche ! - Un peu trop dramatique. 269 00:11:19,137 --> 00:11:20,429 " Shonda " ... 270 00:11:20,430 --> 00:11:21,973 Il est là ! 271 00:11:21,974 --> 00:11:23,933 Ho, non, mon Dieu, pas maintenant. 272 00:11:23,934 --> 00:11:26,352 Je travaille sur un projet d'écriture très important. 273 00:11:26,353 --> 00:11:28,855 Exactement. Tu es un grand penseur avec ces 274 00:11:28,856 --> 00:11:31,524 grandes pensées, et il n'y a pas de place dans ta tête pour des cookies. 275 00:11:31,525 --> 00:11:33,484 C'est pourquoi je l'ai rendu encore plus facile pour toi. 276 00:11:33,485 --> 00:11:34,861 Tu sais, 277 00:11:34,862 --> 00:11:37,321 je ne suis pas une sorte de prof distrait sans cervelle 278 00:11:37,322 --> 00:11:39,824 déconcerté en faisant de la pâtisserie. Je ne veux juste pas le faire. 279 00:11:39,825 --> 00:11:43,369 " Professeur foldingue " c'est le nom parfait pour tes cookies ! 280 00:11:43,370 --> 00:11:45,162 Le maniaque s'en fout 281 00:11:45,163 --> 00:11:46,372 complètement de la première impression. 282 00:11:46,373 --> 00:11:49,458 Quoi ? Repasse ton pantalon, Jack. 283 00:11:49,459 --> 00:11:51,210 - Écoute... - Oui, Batman ? 284 00:11:51,211 --> 00:11:53,546 Je ne fais pas de cookies... 285 00:11:53,547 --> 00:11:55,172 et je n'hésiterai jamais. 286 00:11:55,173 --> 00:11:57,884 - Regarde ses narines. - Les filles, elles s'enflamment. 287 00:11:57,885 --> 00:11:59,010 - Quelqu'un a vu ma tasse ? - Laquelle. 288 00:11:59,011 --> 00:12:00,386 Ma tasse Michelle. 289 00:12:00,387 --> 00:12:02,221 Elle a mon nom dessus, Michelle ? 290 00:12:04,224 --> 00:12:06,726 Merci d'appeler la Librairie Bartholemew. 291 00:12:06,727 --> 00:12:09,061 Nous apprécions votre appel. 292 00:12:14,278 --> 00:12:17,071 Qu'est-ce que le temps ? Pourquoi sommes-nous ici ? 293 00:12:17,072 --> 00:12:18,448 - Je suis Miles Leonard... - Non. 294 00:12:18,449 --> 00:12:19,949 - Représentant ! - Philosophe 295 00:12:19,950 --> 00:12:21,409 - et Génie MacArthur. - Représentant ! 296 00:12:21,410 --> 00:12:22,785 " La question EST la réponse. " 297 00:12:22,786 --> 00:12:25,121 Qu'est-ce que le temps ? 298 00:12:25,122 --> 00:12:27,332 Pourquoi sommes-nous ici ? 299 00:12:27,333 --> 00:12:29,125 Je suis Miles Leonard, philosophe 300 00:12:29,126 --> 00:12:31,210 - et Génie MacArthur. - Représentant ! 301 00:12:31,211 --> 00:12:32,920 " La question EST la réponse. " 302 00:12:32,921 --> 00:12:36,257 Qu'est-ce que le temps ? Pourquoi sommes-nous ici ? 303 00:12:36,258 --> 00:12:38,092 Je suis Miles Leonard, philosophe 304 00:12:38,093 --> 00:12:40,720 - Ta gueule ! - Mon livre " La Question 305 00:12:40,721 --> 00:12:42,096 EST la réponse. " 306 00:12:46,143 --> 00:12:48,311 Représentant ! 307 00:12:48,312 --> 00:12:51,564 Allons derrière. 308 00:12:51,565 --> 00:12:53,399 Bonjour ? Bartholemew. Kyle à l'appareil. 309 00:12:53,400 --> 00:12:55,068 Attendez, j'arrive. J'arrive, j'arrive ! 310 00:12:55,069 --> 00:12:56,069 Hello ? 311 00:12:57,154 --> 00:12:58,613 Que voulez-vous dire, vous n'êtes pas impliqué 312 00:12:58,614 --> 00:13:00,281 dans la sélection régionale du personne ? Qu'en est-il de Cliff 313 00:13:00,282 --> 00:13:01,991 et de ses choix subalternes " Mein Kampf " ? 314 00:13:01,992 --> 00:13:04,661 Vous n'avez jamais entendu... C'et le manifeste d'Adolf Hitler. 315 00:13:04,662 --> 00:13:06,537 Vous pourriez vouloir le regarder. 316 00:13:06,538 --> 00:13:08,998 " Mein " est écrit comme le chow mein, 317 00:13:08,999 --> 00:13:10,833 " Kampf " est écrit comme camp. Mais avec un K, 318 00:13:10,834 --> 00:13:12,251 et rajouter un F à la fin. 319 00:13:12,252 --> 00:13:14,170 Non, non, non, non, non,... 320 00:13:14,171 --> 00:13:16,130 Qu'est-ce que le temps ? Pourquoi sommes-nous ici ? 321 00:13:16,131 --> 00:13:17,840 Je suis Miles Leonard. 322 00:13:17,841 --> 00:13:20,760 Nous devrions partir. Cela ressemble à une intrusion. 323 00:13:20,761 --> 00:13:23,096 Tu rigoles ? On peut utiliser ça. 324 00:13:23,097 --> 00:13:25,473 - Ha ! - Nouveau plan. Si ce type 325 00:13:25,474 --> 00:13:27,684 va nous enseigner, nous devons l'aider. 326 00:13:27,685 --> 00:13:30,019 Nous ne pouvons pas profiter de ce que... 327 00:13:30,020 --> 00:13:31,354 c'est. 328 00:13:34,191 --> 00:13:35,608 Où tu vas ? 329 00:13:35,609 --> 00:13:37,276 Tenons-nous en au plan. Il est vulnérable ! 330 00:13:37,277 --> 00:13:40,863 Vous êtes des mauviettes ! J'aurais du amener les filles. 331 00:13:46,880 --> 00:13:48,380 Il arrive. 332 00:13:48,381 --> 00:13:49,715 Tout le monde, rappelez-vous, soyez gentils. 333 00:13:49,716 --> 00:13:51,050 C'est un homme au bord du gouffre. 334 00:13:51,051 --> 00:13:53,010 D'accord, tout le monde, taisez-vous. 335 00:13:53,011 --> 00:13:55,138 Ce plan est sous respiration artificielle. 336 00:13:58,683 --> 00:14:00,017 Est-ce une école Mormone ? 337 00:14:00,018 --> 00:14:02,019 Non, imbécile ! 338 00:14:02,020 --> 00:14:04,647 Nous faisons encore des prépas d'entretien, d'accord, Sarika ? 339 00:14:04,648 --> 00:14:06,774 Oui. Je suis préparée psychologiquement. 340 00:14:06,775 --> 00:14:10,027 Nous avons fait des CV officiels. 341 00:14:10,028 --> 00:14:12,446 J'ai regardé "Working Girl" hier soir. 342 00:14:12,447 --> 00:14:15,699 C'est une grosse amélioration dans l'attitude. 343 00:14:15,700 --> 00:14:18,786 - C'est beaucoup plus intéressant que la biologie. 344 00:14:18,787 --> 00:14:21,038 Merci. Je déteste le savoir. 345 00:14:21,039 --> 00:14:22,957 N'en déduisez pas que je déteste la connaissance, 346 00:14:22,958 --> 00:14:25,834 mais, oui, pourquoi ne nous lançons nous pas dans la prépa d'interview ? 347 00:14:25,835 --> 00:14:29,047 Dès le départ, je vois bien trop de cravates bolos. 348 00:14:31,925 --> 00:14:33,467 Durbin Outfitters ! 349 00:14:33,468 --> 00:14:35,719 - Durbin Outfitters ! - Bonjour ! 350 00:14:35,720 --> 00:14:37,888 Nous avons entendu que vous donnez de l'argent... 351 00:14:37,889 --> 00:14:39,723 Non ! Qui vous a dit ça ? Est-ce ce qu'on dit ? 352 00:14:39,724 --> 00:14:42,226 Mes enfants ont besoin d'un moniteur pour leurs présentations. 353 00:14:42,227 --> 00:14:45,229 Les miens ont besoin d'un micro aussi pour leurs présentations. 354 00:14:45,230 --> 00:14:47,064 Et mes enfants ont besoin de cette technologie 355 00:14:47,065 --> 00:14:49,316 où les paroles des chansons s'incrustent en bas de l'écran 356 00:14:49,317 --> 00:14:51,235 et il y a une chute d'eau et une femme montant un cheval. 357 00:14:51,236 --> 00:14:52,736 Une machine de karaoke ? 358 00:14:52,737 --> 00:14:54,154 Je ne peux pas t'acheter une machine de karaoke ! 359 00:14:54,155 --> 00:14:55,739 Je cherche des coupes ! 360 00:14:55,740 --> 00:14:58,742 Allez, Durbs. La machine karaoke de l'équipe 361 00:14:58,743 --> 00:15:01,495 est cassée depuis les 3 derniers semestres. 362 00:15:01,496 --> 00:15:03,414 Je sais qu'il y a une chanson en toi. 363 00:15:03,415 --> 00:15:05,874 J'en fais une assez bonne... 364 00:15:05,875 --> 00:15:07,584 " Thriller " avec la partie de Vincent Price. 365 00:15:07,585 --> 00:15:08,836 Oui ! 366 00:15:08,837 --> 00:15:11,964 Je le savais ! 367 00:15:11,965 --> 00:15:13,632 Je vais le faire...j'aime ça ! 368 00:15:13,633 --> 00:15:14,675 D'accord. 369 00:15:19,931 --> 00:15:23,893 Zut, je viens d'acheter une machine à karaoke. 370 00:15:29,274 --> 00:15:33,068 Voici mon petit gars triste ! 371 00:15:34,446 --> 00:15:36,864 - Hooooooo ! - Mon Dieu, qu'est-ce que c'est ? 372 00:15:36,865 --> 00:15:38,902 - Que faites-vous ? - J'ai profité de vos gamins, Jack. 373 00:15:39,123 --> 00:15:41,352 Ils m'ont dit ce qu'il s'est passé... 374 00:15:41,453 --> 00:15:44,621 comment vous avez mis au micro-onde ce taco avec de la salade. 375 00:15:44,622 --> 00:15:45,956 Attendez, attendez, attendez, attendez, attendez. 376 00:15:45,957 --> 00:15:47,875 - Les gamins étaient chez moi ? - Oui. 377 00:15:47,876 --> 00:15:50,461 Ils vous ont vu boire et faire de la bagarre, 378 00:15:50,462 --> 00:15:52,921 et ils étaient inquiets en pensant que vous aviez 379 00:15:52,922 --> 00:15:55,174 une attaque, donc ils voulaient faire quelque chose pour vous. 380 00:15:55,175 --> 00:15:56,717 C'est pour cela qu'ils ont fait tout 381 00:15:56,718 --> 00:15:58,135 ce que j'ai dit aujourd'hui... par pitié ? 382 00:15:58,136 --> 00:15:59,803 Non. Fierté de bélier ! 383 00:15:59,804 --> 00:16:01,805 Quand un des nôtres a ses cornes 384 00:16:01,806 --> 00:16:04,308 coincées dans la clôture, nous sommes là 385 00:16:04,309 --> 00:16:06,310 pour le tirer par la queue, et c'est pourquoi 386 00:16:06,311 --> 00:16:08,145 vous êtes hors de la corvée cookie. 387 00:16:08,146 --> 00:16:10,147 Parce que vous êtes juste sous trop de tension. 388 00:16:10,148 --> 00:16:12,649 Je ne suis pas sous tension du tout... Ma vie est belle, OK ? 389 00:16:12,650 --> 00:16:14,485 Et il n'y a absolument rien de difficile 390 00:16:14,486 --> 00:16:15,986 à propos de faire des cookies. 391 00:16:15,987 --> 00:16:18,238 Désolée, mon ami, car c'est un non. 392 00:16:18,239 --> 00:16:19,990 Ce seraient des cookies de sang, 393 00:16:19,991 --> 00:16:21,992 payés pour votre santé mentale. 394 00:16:21,993 --> 00:16:24,453 Vous êtes une personne ridicule. Je vais partir 395 00:16:24,454 --> 00:16:26,497 OK. 396 00:16:26,498 --> 00:16:28,999 Un paquet de blaireaux a eu pitié de moi ? 397 00:16:33,546 --> 00:16:36,715 Dan Decker. Fais-tu partie de cette équipe de duperie d'abrutis 398 00:16:36,716 --> 00:16:38,842 qui matent à mes fenêtres ? 399 00:16:38,843 --> 00:16:40,260 Non. 400 00:16:40,261 --> 00:16:42,931 Personne ne me met au courant. 401 00:16:48,269 --> 00:16:50,187 Tu,... 402 00:16:50,188 --> 00:16:52,523 viens toujours ici et tu manges ton déjeuner tout seul ? 403 00:16:52,524 --> 00:16:54,358 Je pensais que tu ressemblerais à une équipe 404 00:16:54,359 --> 00:16:56,319 ou une partie d'équipage de voyous ou autre chose. 405 00:16:57,695 --> 00:17:01,198 Allez, mec. C'est quoi le truc ? 406 00:17:01,199 --> 00:17:03,158 J'ai déménagé ici de Floride il y a un an, 407 00:17:03,159 --> 00:17:06,703 et je ne suis pas doué pour me faire des amis. 408 00:17:06,704 --> 00:17:08,790 Je ne peux même pas parler aux gamins de bio. 409 00:17:10,375 --> 00:17:12,376 Est-ce Heather de la classe et le corps de Wonder Woman ? 410 00:17:12,377 --> 00:17:13,544 Non, non. 411 00:17:13,545 --> 00:17:15,045 C'est... 412 00:17:15,046 --> 00:17:16,755 Tu dois juste leur donner quelque chose qu'ils veulent. 413 00:17:16,756 --> 00:17:19,091 Tu dois juste dire le mot "Dumbledore," 414 00:17:19,092 --> 00:17:21,051 et ils se taperont dans les mains et deviendront fous. 415 00:17:21,052 --> 00:17:24,221 Mais ce n'est pas vraiment le chemin que je veux pour toi, mec. 416 00:17:24,222 --> 00:17:26,640 Je te vois plus comme un loup solitaire. 417 00:17:26,641 --> 00:17:29,560 Bien sûr, les gens essayent de t'avoir dans leur vente de pâtisseries, 418 00:17:29,561 --> 00:17:31,812 mais...prenez-le de ce type. 419 00:17:31,813 --> 00:17:33,981 Cette vie de loup solitaire peut être assez douce. 420 00:17:33,982 --> 00:17:36,024 Mec, je ne veux pas être comme toi. 421 00:17:36,025 --> 00:17:37,360 Ta vie est un bordel. 422 00:17:39,237 --> 00:17:41,238 Ma vie est un bordel ? 423 00:17:41,239 --> 00:17:44,075 Tu choisis de bouffer à côté d'une poubelle ! 424 00:18:09,823 --> 00:18:13,118 Vous allez où avec ça ? 425 00:18:47,986 --> 00:18:49,695 C'est un croquembouche. 426 00:18:49,696 --> 00:18:52,781 plus comme des choux à la crème, mais plus impressionnant. 427 00:18:52,782 --> 00:18:56,660 C'est vous qui allez avoir la crise de nerfs, Helen. 428 00:18:56,661 --> 00:18:59,830 C'est une exception une seule. Écrivez ce que je dis 429 00:18:59,831 --> 00:19:02,791 tout de suite. Premièrement, ne vous habillez jamais plus comme cela. 430 00:19:02,792 --> 00:19:05,461 Deuxièmement, je reprends le cassage de Miles à mon compte. 431 00:19:05,462 --> 00:19:07,546 Je suis banni à vie de la librairie, 432 00:19:07,547 --> 00:19:09,381 mais...c'est bon. 433 00:19:09,382 --> 00:19:11,050 Le seul vrai sanctuaire que j'ai dans cette ville 434 00:19:11,051 --> 00:19:13,343 est entre ces 2 oreilles juste ici. 435 00:19:13,344 --> 00:19:16,513 Troisièmement, et finalement, n'ayez jamais pitié moi. 436 00:19:16,514 --> 00:19:18,390 Un d'entre vous est-il allé à Harvard ? 437 00:19:18,391 --> 00:19:21,018 Un d'entre vous a-t-il dormi avec 24 femmes ? 438 00:19:21,019 --> 00:19:23,854 Ce que vous avez vu quand vous avez illégalement pénétré ma propriété 439 00:19:23,855 --> 00:19:25,022 est un homme qui mange ce qu'il veut, 440 00:19:25,023 --> 00:19:26,190 boit ce qu'il veut, 441 00:19:26,191 --> 00:19:29,401 porte...ce q'il veut. 442 00:19:29,402 --> 00:19:32,154 C'est un mode de vie pour lequel des gamins de lycées tueraient. 443 00:19:32,155 --> 00:19:35,240 C'est triste pour moi que vous ne puissiez pas voir ça. 444 00:19:35,241 --> 00:19:37,367 La seule partie embarrassante de ma journée 445 00:19:37,368 --> 00:19:40,746 est les 55 minutes que je dois passer ici. 446 00:19:45,877 --> 00:19:48,253 Une dernière chose. 447 00:19:48,254 --> 00:19:51,090 Quelqu'un a quelque chose à dire sur 448 00:19:51,091 --> 00:19:52,758 Dumbledore ? 449 00:19:52,759 --> 00:19:55,761 - Et bien... - Dumbledore était clairement... 450 00:19:58,014 --> 00:19:59,598 Tais-toi ! Arrête ! 451 00:19:59,599 --> 00:20:01,725 Arrêtez ! Taisez-vous, taisez-vous. 452 00:20:01,726 --> 00:20:04,311 Un à la fois. Commençons avec Dan. 453 00:20:04,312 --> 00:20:05,939 La parole est à toi. 454 00:20:16,282 --> 00:20:18,450 Si vous êtes si embarrassé d'enseigner à cette classe, 455 00:20:18,451 --> 00:20:19,952 Miles est probablement la dernière personne 456 00:20:19,953 --> 00:20:21,703 que vous vouliez qui obtienne cette photo. 457 00:20:21,704 --> 00:20:24,916 Il ne l'aura pas, si vous nous rendez nos livres. 458 00:20:26,209 --> 00:20:29,294 Comme vous l'avez dit : Donnez-leur ce qu'ils veulent. 459 00:20:36,302 --> 00:20:38,971 Un chapitre. De mon choix. 460 00:20:38,972 --> 00:20:40,973 Du milieu du livre. 461 00:20:40,974 --> 00:20:42,224 - D'accord, Dan ! - Bien joué, Dan ! 462 00:20:42,225 --> 00:20:45,937 - Oui, Dan ! - D'accord, Dan. 463 00:20:48,439 --> 00:20:50,816 Tu es enraciné, d'accord ? 464 00:20:50,817 --> 00:20:53,652 Pas de compromis. 465 00:20:53,653 --> 00:20:56,822 Jack, j'en ai fini de faire des compromis. 466 00:20:56,823 --> 00:20:59,283 Nous sommes allés au-delà du panneau. 467 00:20:59,284 --> 00:21:01,410 L'équipement du labo de votre classe doit être amélioré, 468 00:21:01,411 --> 00:21:03,453 mais vous devrez faire sans. 469 00:21:03,454 --> 00:21:05,747 - Ça me paraît bien. - Paraît bien...Vraiment ? 470 00:21:05,748 --> 00:21:07,958 Vous pouvez faire ça, mais nous n'allez pas arnaquer les étudiants ? 471 00:21:07,959 --> 00:21:10,169 Cela n'affectera pas le plan de leçon du tout. 472 00:21:17,635 --> 00:21:19,971 Ne jamais faire de compromis. 473 00:21:21,000 --> 00:21:26,000 Synchro par chamallow Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com