00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,016 --> 00:00:05,129
Het bleek dat jouw trui nog bij mij lag.
- Wil je binnenkomen?
2
00:00:06,827 --> 00:00:10,136
Dit is geen goed idee.
- Misschien is het eenmalig.
3
00:00:11,445 --> 00:00:14,395
Hé. Je mag hier niet naar binnen.
We moeten er nu uit.
4
00:00:15,138 --> 00:00:16,337
Liggen.
5
00:00:20,841 --> 00:00:22,763
Hoe heet je?
- Bria.
6
00:00:22,773 --> 00:00:25,461
Ik heb de medicijnen teruggelegd.
- Ze waren niet voor mij.
7
00:00:39,259 --> 00:00:41,275
Hoe gaat het?
- Hoi.
8
00:00:41,423 --> 00:00:45,195
Ik hoorde dat je nog steeds hier lag, dus ik
wilde even kijken hoe het met je ging.
9
00:00:45,207 --> 00:00:47,832
Ze zeggen dat het een hersenschudding is,
maar ik voel me prima.
10
00:00:47,844 --> 00:00:50,417
Ja, ze zijn altijd extra voorzichtig
met hoofdletsel.
11
00:00:50,924 --> 00:00:56,057
Mijn vader was net in het ziekenhuis voor therapie
en deze zijn heel handig.
12
00:00:56,059 --> 00:00:59,538
In feite, ben ik de regerende koningin geworden
van Crazy Eights.
13
00:00:59,702 --> 00:01:02,378
Proficiat.
- Zin in?
14
00:01:02,979 --> 00:01:05,563
Ja, ik denk het. Ja.
- Oké.
15
00:01:08,900 --> 00:01:13,202
De winnaar krijgt een pizza.
Jokers zijn wild. Geen keerkaart.
16
00:01:14,432 --> 00:01:15,953
Nu lach je nog...
17
00:01:20,683 --> 00:01:24,095
Laten we er twee pizza's van maken.
- Een gedurfde zet.
18
00:01:24,104 --> 00:01:25,848
Dat zullen we nog wel zien.
19
00:01:33,286 --> 00:01:36,513
Wat ben je aan het doen?
- Ik ben het gewiebel zat.
20
00:01:36,528 --> 00:01:38,407
Leg gewoon papier onder de poten.
21
00:01:38,416 --> 00:01:41,998
Ik neem geen advies aan van een vrouw die
haar spiegel aan de muur hangt met Duc-tape.
22
00:01:42,090 --> 00:01:45,840
Hoe kan zo'n slimme man de meest voor de hand
liggende oplossing over het hoofd zien?
23
00:01:45,843 --> 00:01:47,794
Papier was het eerste wat ik heb geprobeerd.
24
00:01:52,559 --> 00:01:53,655
Hoe is het?
25
00:01:53,660 --> 00:01:57,096
Ik ben bij dat meisje wezen kijken
van die kliniekbrand, Bria.
26
00:01:58,115 --> 00:02:01,352
De medicijnendief?
- Ja, ze had geen drugs in haar lichaam.
27
00:02:01,657 --> 00:02:03,179
Verkoopt ze die?
- Geen idee.
28
00:02:03,233 --> 00:02:07,647
Er klopt gewoon iets niet. De verpleegsters zeggen
dat zij weinig bezoek krijgt. Of helemaal niet.
29
00:02:07,695 --> 00:02:12,317
Er hoort een vader te zijn, maar ik heb hem
niet gezien en ik wil niet aandringen.
30
00:02:12,628 --> 00:02:15,485
Jij hebt haar ontmoet.
Zij lijkt toch een normaal kind?
31
00:02:16,123 --> 00:02:20,563
Ik heb haar maar even gesproken, maar ja,
ze leek geen probleemkind.
32
00:02:24,733 --> 00:02:26,671
Daar is ze.
33
00:02:27,912 --> 00:02:29,443
Wat?
- Wat "wat?"
34
00:02:29,457 --> 00:02:33,066
Jij zou boodschappen doen.
We hebben nog twee rollen wc-papier.
35
00:02:33,085 --> 00:02:35,726
Oh, inderdaad. Ik doe het na mijn dienst.
36
00:02:36,829 --> 00:02:39,627
Pak die met aloë.
- Genoteerd.
37
00:02:42,239 --> 00:02:44,093
En wie is de man?
38
00:02:46,665 --> 00:02:47,665
Sorry?
39
00:02:47,683 --> 00:02:50,706
Je was het weekend amper thuis.
Vooruit, gooi het eruit. Je ziet iemand.
40
00:02:54,100 --> 00:02:57,600
Mijn huisgenoten hoeven niet de gehele kazerne
te vertellen wat ik buiten dienst doe.
41
00:02:57,608 --> 00:03:00,891
Daarom ben je juist huisgenoten.
- Het enige wat ik zeg is...
42
00:03:00,893 --> 00:03:05,406
dat het niemand iets aangaat wie ik zie
en wanneer ik hem zie.
43
00:03:05,417 --> 00:03:06,941
Ik heb een vermoeden.
44
00:03:11,794 --> 00:03:14,471
Het is schattig dat je het ons
niet wilt vertellen, maar...
45
00:03:14,658 --> 00:03:17,699
maar iedereen weet dat jij geen geheim
kunt bewaren.
46
00:03:17,806 --> 00:03:20,572
Ik ga niks meer zeggen over dat onderwerp.
47
00:03:21,471 --> 00:03:23,078
Het is Antonio.
48
00:03:23,392 --> 00:03:25,892
We kregen weer contact toen jouw vader
in het ziekenhuis lag.
49
00:03:25,901 --> 00:03:32,247
Het was een moment die veranderde in meer momenten,
maar ik zweer, het is niet zoals de laatste keer.
50
00:03:32,253 --> 00:03:35,442
Geen van beiden wil er iets groots van maken.
- Brett.
51
00:03:35,458 --> 00:03:37,515
Ik weet het, ik zeg het je.
- Luister...
52
00:03:38,441 --> 00:03:42,146
Ambu 61. Wagen 81.
Verandering van adres geverifieerd.
53
00:04:06,962 --> 00:04:10,139
Hij schreef een bekeuring uit en toen ineens
begon een auto te zwenken.
54
00:04:10,141 --> 00:04:11,929
Bent u gewond?
- Ik niet, maar hij is...
55
00:04:11,938 --> 00:04:13,349
Hierheen. Help.
56
00:04:16,974 --> 00:04:19,476
Het is oké. Ik heb je, Louis.
57
00:04:26,265 --> 00:04:31,116
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago Fire S06E08: The whole Point of being roommates
58
00:04:31,274 --> 00:04:32,659
Ik oefen druk erop uit.
59
00:04:32,667 --> 00:04:35,327
Ik controleerde kentekens.
Louis stond bij het raam.
60
00:04:35,335 --> 00:04:38,884
Die truck kwam uit het niets, zag ons niet.
Louise vloog als een veertje de lucht in.
61
00:04:38,889 --> 00:04:41,657
Otis, knip het hek weg.
Dawson, kijk of je hem kan stabiliseren.
62
00:04:41,670 --> 00:04:43,889
Het was gewoon een routine-stop.
- Niks is routine.
63
00:04:43,899 --> 00:04:45,956
Zij reed te hard. We hadden net onze koffie op.
64
00:04:46,561 --> 00:04:48,147
Louis, blijf bij me.
65
00:04:48,149 --> 00:04:50,109
Hé, hoe heet je?
- Harris. Jeff Harris.
66
00:04:50,111 --> 00:04:52,709
Kunnen jullie niet wat sneller?
Hij is hier aan het doodgaan.
67
00:04:52,711 --> 00:04:54,529
We doen alles wat we kunnen, kerel.
68
00:04:54,540 --> 00:04:57,985
Harris, je moet loslaten zodat de verplegers
de wond kunnen verbinden.
69
00:05:02,057 --> 00:05:03,851
Wat doen jullie?
- We laten de staak erin...
70
00:05:03,857 --> 00:05:05,274
tot de dokter hem weg haalt.
- Wat?
71
00:05:05,282 --> 00:05:08,106
We proberen alleen het bloeden te stoppen.
- Hij zal zo dood zijn.
72
00:05:08,121 --> 00:05:10,901
Harris, je moet kalmeren.
- Laat hen hun werk doen.
73
00:05:15,341 --> 00:05:17,562
Daar gaan we.
- Vooruit. Vooruit.
74
00:05:22,455 --> 00:05:25,165
Waarom werk je zo langzaam?
- Genoeg, je moet een stap terug doen.
75
00:05:25,182 --> 00:05:27,303
Laat me los.
- Hé, Harris, kijk mij aan.
76
00:05:27,310 --> 00:05:30,424
Je partner is gewond, dat begrijp ik.
Wil je het beste voor hem?
77
00:05:30,440 --> 00:05:33,719
Loop weg en laat de verplegers
hem naar Med brengen. Oké?
78
00:05:37,836 --> 00:05:40,120
Hij heeft zijn verstand verloren.
- Iedereen...
79
00:05:40,127 --> 00:05:42,244
Hij is los. Leg hem in de ambulance.
80
00:05:42,759 --> 00:05:45,037
Voorzichtig met de rugplank.
- We hebben hem.
81
00:05:52,870 --> 00:05:54,505
Ik zal je een escort geven.
82
00:05:58,471 --> 00:06:00,513
Kijk eens wie in de stad is gearriveerd?
83
00:06:01,765 --> 00:06:03,608
Julian.
- Wallace.
84
00:06:04,438 --> 00:06:07,438
Hoe is het? Hoe gaat het met je? Alles goed?
- Ja, prima.
85
00:06:07,444 --> 00:06:09,591
Hij komt net uit Detroit.
Een complete verrassing.
86
00:06:09,837 --> 00:06:13,184
Een goede, hoop ik.
- Ik neem tijd voor mijn jonger broertje.
87
00:06:13,196 --> 00:06:16,161
Hoelang blijf je in de stad?
- Twee dagen of zo.
88
00:06:16,178 --> 00:06:17,672
En waar verblijf je?
- De Langdon.
89
00:06:17,677 --> 00:06:20,324
Vergeet dat, je kunt bij ons blijven.
- Geen denken aan.
90
00:06:20,327 --> 00:06:24,114
Je laat mij dan luiers verschonen en...
- Als je vaker naar Chicago zou komen...
91
00:06:24,123 --> 00:06:27,523
zou je weten dat Terrence al sinds
zijn derde jaar uit de luiers is.
92
00:06:27,531 --> 00:06:30,161
Ah, kom op. En hoe gaat het met de zaken?
93
00:06:30,175 --> 00:06:33,092
Julian is een nieuw adviesbureau begonnen.
- Echt waar?
94
00:06:33,101 --> 00:06:37,907
Ja, en ik had vandaag vrij gevraagd, maar blijkbaar
heeft Mrs Britton zich ziek gemeld...
95
00:06:37,923 --> 00:06:41,475
en ze hebben mij nodig om haar huiswerkklas
over te nemen, dus...
96
00:06:42,461 --> 00:06:45,141
Ik heb gezegd dat ik hier wel kan blijven
totdat zij terugkomt.
97
00:06:45,301 --> 00:06:47,531
Ik heb altijd de mannen in actie willen zien.
98
00:06:50,458 --> 00:06:52,874
Leuk om je erbij te hebben.
- Mooi.
99
00:06:56,730 --> 00:06:57,863
Veel plezier, mannen.
100
00:06:58,120 --> 00:06:59,770
En wie is deze lieftallige dame?
101
00:06:59,778 --> 00:07:02,441
Je wilt niks met Connie te maken hebben,
geloof mij maar.
102
00:07:02,652 --> 00:07:05,620
Kom op, ik zal je een rondleiding geven.
103
00:07:15,552 --> 00:07:18,813
Jij denkt niet dat ik met Antonio naar bed kan
zonder weer gekwetst te worden.
104
00:07:20,937 --> 00:07:25,524
Het punt is dat ik niet dezelfde persoon ben
die ik was toen wij eerder samen iets hadden.
105
00:07:25,526 --> 00:07:28,618
Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen.
- Minder Fowlerton, meer Chicago?
106
00:07:28,634 --> 00:07:33,825
Precies. Ik kan mezelf wel redden.
- Dat weet ik.
107
00:07:43,877 --> 00:07:45,514
Een momentje.
108
00:07:49,769 --> 00:07:51,150
Bria.
109
00:07:54,807 --> 00:07:58,247
Ben je ontslagen?
- Ja, de dokter zei dat ik kon gaan.
110
00:07:58,326 --> 00:08:00,929
Dat is mooi.
Waar is je lift?
111
00:08:02,170 --> 00:08:05,677
Mijn vader heeft mij uitgecheckt.
Je hebt hem net gemist.
112
00:08:06,416 --> 00:08:07,923
Hij moest meteen weer naar het werk.
113
00:08:07,937 --> 00:08:11,590
Als hij te laat komt, zij zijn heel streng,
dus zei ik dat ik met de bus zou gaan.
114
00:08:11,887 --> 00:08:16,034
O ja? Stap maar in, ik geef je een lift.
- Nee, het is geen probleem.
115
00:08:16,042 --> 00:08:18,251
Kom op, het is ijskoud. Ik sta erop.
116
00:08:31,669 --> 00:08:34,512
Welke is van jou?
- Daar zo.
117
00:08:35,077 --> 00:08:36,930
Ik loop met je mee.
- Nee, dat hoeft niet.
118
00:08:36,953 --> 00:08:38,981
Echt waar, je hebt genoeg gedaan.
119
00:08:40,688 --> 00:08:43,753
Bedankt, Gabby. Je bent zo aardig geweest.
- Ja, graag gedaan.
120
00:08:57,977 --> 00:08:59,617
Wat was dat allemaal?
121
00:09:04,285 --> 00:09:05,768
Ik weet het niet.
122
00:09:09,743 --> 00:09:11,210
Het staat mij niet aan.
123
00:09:11,225 --> 00:09:13,233
Wil je...
- Ik ben zo terug.
124
00:09:50,649 --> 00:09:52,875
Wat?
- Wie ben jij?
125
00:09:54,027 --> 00:09:55,575
Sorry?
- Wat is er hier aan de hand?
126
00:09:55,586 --> 00:09:57,990
Gabby, wat doe je?
- Bria, doe je jas aan, we gaan.
127
00:09:58,971 --> 00:09:59,977
Wat is dit?
128
00:09:59,979 --> 00:10:03,273
Vergeet hem, als hij je probeert tegen te houden...
- Nee, je begrijpt het niet.
129
00:10:06,769 --> 00:10:08,737
Dit is mijn vader.
130
00:10:23,306 --> 00:10:25,022
Is het alleen jullie twee?
131
00:10:31,432 --> 00:10:33,156
Hoelang gebruikt hij al?
132
00:10:34,411 --> 00:10:35,919
Hij is geen verslaafde.
133
00:10:36,522 --> 00:10:38,908
Ik weet hoe de tekenen van verslaving eruit zien.
134
00:10:41,586 --> 00:10:44,284
Een paar maanden geleden kreeg hij een ongeluk
op zijn werk.
135
00:10:45,656 --> 00:10:47,357
Ze gaven hem zes weken.
136
00:10:47,566 --> 00:10:51,535
Toen zeiden ze als hij niet zou komen opdagen,
hij ontslagen zou worden.
137
00:10:52,967 --> 00:10:54,896
Hij begon pijnstillers in te nemen.
138
00:10:59,626 --> 00:11:01,408
Ik moet voor hem zorgen.
139
00:11:02,271 --> 00:11:03,865
Hij heeft alleen mij.
140
00:11:04,310 --> 00:11:07,447
Bria, ik begrijp het. Echt waar.
141
00:11:07,997 --> 00:11:09,740
Maar jij kunt dit niet.
142
00:11:09,756 --> 00:11:13,533
Hij heeft die pillen nodig om vooruit te komen,
laat staan om weer werk te vinden.
143
00:11:14,641 --> 00:11:17,310
De dokters van de kliniek
wilden niet meer voorschrijven, dus...
144
00:11:20,414 --> 00:11:22,915
Wat zou jij doen?
Alsjeblieft, dat wil ik dolgraag weten.
145
00:11:22,930 --> 00:11:26,393
Bria, hij heeft professionele hulp nodig.
146
00:11:26,661 --> 00:11:30,574
En ik weet dat dat moeilijk is om te horen,
maar jij kunt hem dat niet geven.
147
00:11:33,777 --> 00:11:36,428
Dawson.
- Ja ik kom er zo aan.
148
00:11:37,765 --> 00:11:40,466
Bel alsjeblieft niet het maatschappelijk werk.
149
00:11:41,410 --> 00:11:42,979
Ze zullen mij weghalen.
150
00:11:43,560 --> 00:11:46,509
Ik zal hulp halen, dat beloof ik.
- Bria, er zijn goede mensen die...
151
00:11:46,516 --> 00:11:48,663
voor hem kunnen zorgen...
- Dat weet ik en ik...
152
00:11:49,295 --> 00:11:51,992
ik beloof het, alsjeblieft,
ik zal hulp voor hem zoeken.
153
00:11:52,000 --> 00:11:54,394
Je moet me alleen wat tijd geven
om het uit te zoeken.
154
00:11:55,214 --> 00:11:57,432
Lieverd, je bent 16.
155
00:11:58,553 --> 00:11:59,832
Alsjeblieft.
156
00:12:16,118 --> 00:12:20,138
Hier staat mijn mobielnummer op. Als je iets
nodig hebt, dag of nacht, dan bel je mij.
157
00:12:20,140 --> 00:12:21,242
Dat zal ik doen. Dank je.
158
00:12:21,250 --> 00:12:23,789
Ik kom elke dag terug totdat jij die belofte
bent nagekomen.
159
00:12:23,803 --> 00:12:27,511
Oké, dat zal ik doen. Dank je.
- Bedank mij door je belofte te houden.
160
00:12:46,712 --> 00:12:49,703
Die coach Alvarez klooide niet zomaar wat aan
dat jaar.
161
00:12:49,714 --> 00:12:52,756
Tien en één, Rose Bowl tegen UCLA in hun stadion?
162
00:12:52,761 --> 00:12:56,814
Dat was het Ron Dayne jaar.
- O ja, we hadden Samuel, Tommy Burke...
163
00:12:56,819 --> 00:13:00,215
Big Cecil Martin. Maar dat is niks,
jullie doen het echte werk.
164
00:13:00,322 --> 00:13:03,246
Brandende gebouwen inrennen...
- Ik zou het inruilen voor de Rose Bowl.
165
00:13:03,261 --> 00:13:05,182
Niet voor deze knieën.
166
00:13:05,695 --> 00:13:09,216
Hé, chef.
- Ik dacht dat Donna al terug was.
167
00:13:09,218 --> 00:13:12,823
Ik ben de tijd vergeten. Iedereen is zo aardig.
- Inderdaad.
168
00:13:12,878 --> 00:13:15,424
Wij hebben de beste kazerne van de stad
door deze man.
169
00:13:15,443 --> 00:13:17,010
Dat geloof ik wel.
170
00:13:17,392 --> 00:13:19,203
Daar is ze.
- Sorry dat ik laat ben.
171
00:13:20,572 --> 00:13:23,198
Hopelijk heeft Julian niemand verveeld
met zijn Badger verhalen.
172
00:13:23,204 --> 00:13:25,913
Dat is mijn talent.
- Ik moet nog wat papierwerk afhandelen.
173
00:13:25,915 --> 00:13:28,416
Leuk je te ontmoeten, Julian.
- Oké, man. Jij ook.
174
00:13:30,001 --> 00:13:33,501
Bedankt dat je een dag in je leven hebt laten zien.
Het is goed werk wat jullie doen.
175
00:13:33,507 --> 00:13:34,774
Fijn dat je het leuk vond.
176
00:13:35,127 --> 00:13:38,689
Ik heb de gelegenheid nog niet gehad, maar ik wilde
het me je hebben over een kans.
177
00:13:39,836 --> 00:13:41,212
Klinkt goed.
- Ja?
178
00:13:41,217 --> 00:13:43,121
Ja.
- Oké, mooi. Fantastisch.
179
00:13:43,123 --> 00:13:45,983
Goed, mannen. Doe voorzichtig.
Het was leuk om met jullie te praten.
180
00:13:46,181 --> 00:13:48,199
Leuk je te zien.
- Tot ziens.
181
00:13:56,260 --> 00:14:00,801
Als je mij in die situatie zou zetten
op die leeftijd, niet voor mijn vader...
182
00:14:00,816 --> 00:14:03,556
maar voor mijn moeder? Natuurlijk,
dan had ik het ook gedaan.
183
00:14:03,558 --> 00:14:04,558
Wat?
184
00:14:06,192 --> 00:14:10,190
Dat meisje wat ik vanmorgen heb bezocht, Bria...
Brett en ik gaven haar een lift naar huis.
185
00:14:10,416 --> 00:14:11,983
Waar waren haar ouders?
186
00:14:12,190 --> 00:14:14,987
De moeder speelt geen rol meer.
Vader is verslaafd aan pijnstillers.
187
00:14:14,994 --> 00:14:17,013
Hoe oud is ze?
- 16.
188
00:14:17,757 --> 00:14:19,847
Wat? Wat?
189
00:14:20,765 --> 00:14:25,760
Ze probeert drugs te stelen, checkt zichzelf uit
bij Med. Misschien word je wel bespeelt.
190
00:14:27,746 --> 00:14:29,055
Je was er niet bij.
191
00:14:29,430 --> 00:14:32,764
Dat weet ik, daarom wilde ik geen mening geven.
192
00:14:32,772 --> 00:14:36,511
Of je zou gewoon op mijn oordeel af kunnen gaan.
- Ik zeg alleen...
193
00:14:41,582 --> 00:14:46,754
Weet je wat? Ik vertrouw gewoon mijn oordeel
en hou mezelf buiten dit gesprek.
194
00:14:50,212 --> 00:14:54,518
Hoe zit het met jou en Donna's broer?
- Wat bedoel je?
195
00:14:55,477 --> 00:15:00,062
Als je deed alsof je aardig en gastvrij was...
196
00:15:01,044 --> 00:15:03,155
liet je dat niet erg zien.
197
00:15:03,536 --> 00:15:07,095
Hij heeft niet eens in de Rose Bowl gespeeld.
Hij was geblesseerd.
198
00:15:07,220 --> 00:15:10,759
In de derde week van het seizoen.
Oh, heeft hij die informatie achterwege gelaten?
199
00:15:10,764 --> 00:15:13,692
Luister, in de eerste divisie spelen
is nog steeds heel wat.
200
00:15:13,700 --> 00:15:15,631
Hij woont een halve dag rijden hier vandaan.
201
00:15:15,639 --> 00:15:18,557
En de enige keer dat hij komt opdagen is als hij
een ingeving heeft.
202
00:15:20,127 --> 00:15:21,686
Nu komen we er.
- Ja.
203
00:15:21,833 --> 00:15:26,825
Is hij naar onze bruiloft geweest? Nee. Bij
Terrence wezen kijken toen hij was geboren? Nee.
204
00:15:26,926 --> 00:15:31,013
Hij is geïnteresseerd in maar één ding,
en dat is Julian Robbins.
205
00:15:31,112 --> 00:15:32,762
Donna lijkt wel gek met hem te zijn.
206
00:15:32,770 --> 00:15:36,615
Ja. Ze laat het niet blijken,
maar hij heeft haar gevoelens gekwetst.
207
00:15:36,972 --> 00:15:38,641
Die van haar of de jouwe?
208
00:15:40,239 --> 00:15:44,732
Ik zeg alleen maar,
dat het misschien in je hoofd zit.
209
00:15:45,171 --> 00:15:49,738
Luister, God weet hoe Cindy's ouders mij gek
hebben gemaakt toen wij bij hen woonden.
210
00:15:49,753 --> 00:15:53,216
De schoonmoeder, zwager, dat maakt allemaal
deel uit van dit gevaarlijk spel...
211
00:15:53,238 --> 00:15:54,945
wat 'getrouwd' zijn heet.
212
00:15:55,644 --> 00:15:57,269
Weet je wat?
- Wat?
213
00:15:57,981 --> 00:16:00,125
Ik denk dat ik dit maar zelf ga afhandelen.
214
00:16:00,140 --> 00:16:02,189
Oké.
- Heel erg bedankt.
215
00:16:05,719 --> 00:16:08,472
En, wat is het geworden?
216
00:16:08,948 --> 00:16:12,782
"The Human Centipede."
- Dat is een nee.
217
00:16:13,717 --> 00:16:15,758
"Black Mirror"?
- Al gezien.
218
00:16:16,615 --> 00:16:18,061
En "King Kong"?
219
00:16:18,072 --> 00:16:23,348
'33, '76, '05, of "Skull Island"?
- Waar ben jij voor in de stemming, Sylvie?
220
00:16:23,777 --> 00:16:26,135
Wat jullie willen.
- Ik kan niet zwart en wit doen.
221
00:16:26,146 --> 00:16:29,195
Dan wordt het Skull Island.
Brett.
222
00:16:29,989 --> 00:16:34,149
Ik wilde je niet pesten.
Als je bij je nieuwe vriend wilt zijn, dan...
223
00:16:34,159 --> 00:16:37,357
Mooi, veel plezier. Volgende week zal ik weer
meedoen met filmavond.
224
00:16:47,010 --> 00:16:48,577
Ik zei je dat ik plannen had.
225
00:16:48,580 --> 00:16:51,289
Je kunt het me niet kwalijk nemen
dat ik ze probeer te veranderen.
226
00:16:51,292 --> 00:16:54,075
Je zei dat dit iets eenmaligs zou zijn.
227
00:16:54,507 --> 00:16:57,615
Toen werd het een tweemaal iets.
- Dat klopt.
228
00:16:58,351 --> 00:17:01,843
Toen bleven we het hele weekend samen.
- Inderdaad.
229
00:17:31,140 --> 00:17:34,924
Henry.
- Ja, doe je hoofd omhoog. En Henry gaat...
230
00:17:36,010 --> 00:17:38,351
Dat is een kleine lijnverdediger, nietwaar?
231
00:17:38,361 --> 00:17:42,179
Zeg dat maar niet tegen Donna.
Zij zegt geen carrières waar helmen in voorkomen.
232
00:17:42,942 --> 00:17:44,530
Ik heb dorst.
233
00:17:44,651 --> 00:17:48,486
Zoek mama maar voor een pakje drinken.
- Oké.
234
00:17:51,524 --> 00:17:57,002
Ja, ik heb ook dorst. Wil jij iets?
- Nee.
235
00:17:57,012 --> 00:17:59,968
Luister, ik wil een project bespreken
waar ik mee bezig ben.
236
00:18:00,955 --> 00:18:04,839
De moeilijkste hindernis met een adviesbureau
is je klantenbestand opbouwen.
237
00:18:05,513 --> 00:18:09,444
Zaken maken zaken, begrijp je wat ik bedoel?
Ik moet klanten hebben om klanten te krijgen.
238
00:18:09,465 --> 00:18:11,785
Oké.
- Dus dat in gedachte...
239
00:18:11,898 --> 00:18:16,095
heb ik contact gezocht met een fabrikant van
brandmaterieel die voet in Chicago wilt zetten.
240
00:18:16,551 --> 00:18:20,825
Propes Branduitrusting. Zij hebben een
fantastische lijn van brandwerende handschoenen...
241
00:18:20,832 --> 00:18:24,604
maar ze worden tegengewerkt door Stadsaankopen.
- Ja, dan kan moeilijk zijn.
242
00:18:25,794 --> 00:18:32,156
Ik weet dat het veel gevraagd is. Maar als ik maar
een kleine bestelling heb, zou dat een begin zijn.
243
00:18:32,725 --> 00:18:34,002
Hoe klein?
244
00:18:34,771 --> 00:18:36,698
Honderd paar handschoenen. Vijfduizend dollar.
245
00:18:38,511 --> 00:18:40,286
5000 dollar aan Propes Fire?
246
00:18:40,292 --> 00:18:43,468
De cheque wordt aan mij uitgeschreven,
aan mijn bedrijf.
247
00:18:48,311 --> 00:18:51,551
Geef mij de informatie maar
en dan zal ik eens kijken.
248
00:18:51,562 --> 00:18:54,818
Heel erg bedankt.
Je zult onder de indruk zijn, dat beloof ik je.
249
00:18:55,774 --> 00:18:57,276
Dat zal best wel.
250
00:19:01,743 --> 00:19:04,123
Kijk eens wie er weer achter de bar staat.
251
00:19:04,135 --> 00:19:07,277
Jij stond onder de douche toen ik vertrok,
anders had ik het wel gezegd.
252
00:19:07,285 --> 00:19:09,849
Was je het zat om elke avond
de stad in te gaan?
253
00:19:09,857 --> 00:19:16,221
Ik wil je niet shockeren, maar de mannen in Chicago
die dit kunnen bijhouden is minimaal.
254
00:19:16,459 --> 00:19:17,570
Is dat zo?
255
00:19:21,954 --> 00:19:25,959
Hij heeft je goed te pakken genomen.
- Ik ben wel vaker geslagen.
256
00:19:26,209 --> 00:19:30,682
En Cindy zegt dat als ik er niet naar laat kijken,
dat zij zelf mijn mond dicht zal plakken.
257
00:19:30,700 --> 00:19:33,131
Er is niks gebroken. Blijf het wel koelen.
258
00:19:33,245 --> 00:19:36,638
Ik zal zeggen dat jij dat hebt gezegd.
- Ik vertrouw op mijn diagnose.
259
00:19:37,808 --> 00:19:38,815
Mooi.
260
00:19:38,824 --> 00:19:42,086
Ik ben ermee gestopt om Brett te vragen
wie die mysterieuze man is.
261
00:19:42,099 --> 00:19:44,367
Heb je besloten om haar privacy te respecteren?
262
00:19:44,377 --> 00:19:48,148
Nee, nee. Ik doe net alsof.
263
00:19:49,599 --> 00:19:52,808
Het is een simpele D&D zet. Ik maak
een charisma rol tegen Bretts wijsheid...
264
00:19:52,811 --> 00:19:57,633
en als ik hoog genoeg gooi en zij erin trapt
en onthult met wie ze omgaat.
265
00:19:59,336 --> 00:20:01,728
Vertel Lily niet dat je dat spelletje speelt.
266
00:20:02,641 --> 00:20:05,379
Maar ik denk dat het een dokter van Med is.
- Dat is het niet.
267
00:20:09,283 --> 00:20:10,541
Kom op.
268
00:20:14,933 --> 00:20:16,185
Hallo?
269
00:20:18,875 --> 00:20:21,454
Wacht, wacht, rustig aan. Wat?
270
00:20:26,127 --> 00:20:29,660
Ik kom er meteen aan. Herrmann, ik moet gaan.
271
00:20:31,089 --> 00:20:33,992
Alles in orde?
- Het is Bria. Zij zit in de problemen.
272
00:20:34,482 --> 00:20:35,735
Ik rij wel.
273
00:20:39,176 --> 00:20:41,954
Hij is hier.
Hij is sinds gisteravond ziek.
274
00:20:42,381 --> 00:20:45,099
Hij blijft maar overgeven.
- Ik ben in orde.
275
00:20:45,580 --> 00:20:48,995
Hij moet naar het ziekenhuis.
- Ik bel een ambulance.
276
00:20:49,193 --> 00:20:51,373
Kan je hem hier niet helpen?
Daarom belde ik jou.
277
00:20:55,110 --> 00:20:58,309
Hij krijgt een aanval.
- Oh, God.
278
00:20:58,320 --> 00:21:03,625
Dit is bevelvoerder Kelly Severide van CFD,
ik heb een ambulance nodig op 3408 North Hoyne.
279
00:21:03,697 --> 00:21:04,824
Een volwassen man.
280
00:21:04,831 --> 00:21:07,199
Zijn temperatuur moet omlaag. Verwijder zijn shirt.
281
00:21:11,528 --> 00:21:13,717
Pak wasdoekjes, handdoeken,
alles wat je kunt vinden.
282
00:21:13,729 --> 00:21:15,923
Gaat hij dood?
- Bria, nu.
283
00:21:38,437 --> 00:21:41,340
Dawson. Hij ademt niet meer.
284
00:21:41,852 --> 00:21:42,918
Papa.
285
00:21:44,069 --> 00:21:45,355
Papa.
286
00:21:49,281 --> 00:21:50,670
Hier, kom op.
287
00:21:51,976 --> 00:21:53,400
Klaar, één, twee, drie.
288
00:22:09,234 --> 00:22:10,655
Oké, hij is terug.
289
00:22:12,544 --> 00:22:14,824
Paramedicus.
- Ja, hier.
290
00:22:17,206 --> 00:22:18,540
Dawson.
- Campbell.
291
00:22:18,549 --> 00:22:20,626
Wat is er gebeurd?
- Afkickverschijnselen.
292
00:22:20,637 --> 00:22:23,222
Hij heeft koorts, ik wilde koelen,
maar hij stopte met ademen.
293
00:22:23,239 --> 00:22:27,722
Heb hem terug. Zijn halsslagaderpols is sterk.
- Oké, we intuberen hem en brengen infuus aan.
294
00:22:27,893 --> 00:22:30,127
Kan je voor mij een zak openen?
- Ja.
295
00:23:02,552 --> 00:23:05,615
Hij is stabiel,
we brengen hem naar de ambulance.
296
00:23:22,175 --> 00:23:25,297
Campbell, zij rijdt met jou mee.
- Goed, spring er maar in.
297
00:23:27,783 --> 00:23:30,023
Ze zullen ons nu uit elkaar halen.
298
00:24:32,057 --> 00:24:35,316
Gaat het met je?
- Nu wel.
299
00:24:41,200 --> 00:24:43,188
Het spijt me van eerder.
300
00:24:45,704 --> 00:24:47,379
Mij ook.
301
00:24:51,164 --> 00:24:53,215
Ik wil er niet overpraten.
302
00:24:55,006 --> 00:24:56,638
Niet vanavond.
303
00:24:59,489 --> 00:25:01,114
Ja, dat weet ik.
304
00:25:21,132 --> 00:25:23,655
Dawson. Hoe is het met Bria?
305
00:25:27,082 --> 00:25:30,646
Toen ik aankwam in het ziekenhuis sliep zij
in de stoel bij het bed.
306
00:25:31,154 --> 00:25:35,935
De verpleegsters hadden haar vader een infuus
gegeven en zeiden dat hij stabiel is.
307
00:25:35,939 --> 00:25:39,585
Typische ontwenningsverschijnselen van medicijnen.
- Is jeugdzorg al komen opdagen?
308
00:25:39,751 --> 00:25:42,371
De verpleging zei er niks over
en ik heb het niet gevraagd.
309
00:25:42,527 --> 00:25:46,993
Zodra ik de kans heb ga ik langs.
- Ja, ik ook. Zij is een dapper meisje.
310
00:25:58,035 --> 00:26:00,864
Wat is er?
- Wij communiceren niet.
311
00:26:01,301 --> 00:26:05,030
Ik weet gewoon hoe jij erover denkt
hoe ik dingen aanpak.
312
00:26:05,046 --> 00:26:09,293
Het maakt niet uit wat ik denk.
Je doet toch wel wat je wilt doen.
313
00:26:09,468 --> 00:26:11,769
Laat me de dag doorkomen en
zorgen dat dit gezin niet...
314
00:26:11,779 --> 00:26:14,638
gescheiden word, omdat een
tiener om mijn hulp vroeg.
315
00:26:24,326 --> 00:26:27,496
Zoals ik het zie, heb ik twee keuzes.
Ik schrijf Julian een cheque uit...
316
00:26:27,507 --> 00:26:32,357
wetende dat de CFD dat geld nooit meer terug
zal zien noch enige brandwerende handschoenen.
317
00:26:32,519 --> 00:26:34,968
Of ik kan hem confronteren.
318
00:26:35,500 --> 00:26:38,328
Hem zeggen dat hij die onzin-show
mee terugneemt naar Detroit...
319
00:26:38,869 --> 00:26:41,395
en hopelijk de ruzie met Donna overleeft.
320
00:26:43,012 --> 00:26:46,719
Als je hem de cheque geeft...
- Ik zal de CFD persoonlijk terugbetalen.
321
00:26:46,841 --> 00:26:50,073
Weet je zeker dat jouw instinct...
- Bekijk dit dan.
322
00:26:50,484 --> 00:26:55,027
Ziet dit er voor jou echt uit?
Geen bedrijfsnaam. Geen adres.
323
00:27:01,367 --> 00:27:06,143
Zoals ik het zie,
ben je hoe dan ook de verliezer, chef.
324
00:27:06,690 --> 00:27:09,275
Ja, inderdaad.
- Dus wat ga je doen?
325
00:27:17,923 --> 00:27:20,250
Ik ben erachter.
- Wat?
326
00:27:20,253 --> 00:27:24,685
Ik realiseerde mij met wie Brett omgaat,
nadat jij vroeg wegging.
327
00:27:24,690 --> 00:27:27,569
Ik had ontbijtdienst. Ik heb Bisquick.
328
00:27:29,785 --> 00:27:32,797
Goed dan. Wie is het?
- Antonio.
329
00:27:32,957 --> 00:27:34,546
Onmogelijk.
330
00:27:38,331 --> 00:27:40,169
Hoe zeker?
- 99%.
331
00:27:40,176 --> 00:27:44,003
Ik hoorde haar aan de telefoon iets zeggen
over "Diego", Antonio's zoon.
332
00:27:44,262 --> 00:27:48,703
Er zijn een miljoen Diego's.
- En in de droger vond ik...
333
00:27:49,575 --> 00:27:51,898
dit. Large voor een man.
334
00:27:51,904 --> 00:27:54,785
Iedereen gebruikt hier de wasruimte.
- De droger thuis.
335
00:27:57,760 --> 00:27:59,500
We moeten iets zeggen.
- Wat?
336
00:27:59,508 --> 00:28:03,093
Ze zou niet met Antonio moeten omgaan.
De laatste keer heeft hij haar gekwetst.
337
00:28:03,098 --> 00:28:05,995
Volgens mij redt ze zichzelf wel.
- Nee, dat kan ze niet. Geloof mij.
338
00:28:06,001 --> 00:28:09,382
We moeten haar ervan weerhouden.
- Goedemorgen.
339
00:28:14,597 --> 00:28:16,007
Niet doen.
340
00:28:17,376 --> 00:28:18,649
Wat niet doen?
341
00:28:19,175 --> 00:28:24,062
Ambulance 61. Man gewond, onbekende oorzaak.
541 South Illinois.
342
00:28:26,604 --> 00:28:30,127
Als je ooit meer over jou en Antonio wilt praten,
dan ben ik er voor je.
343
00:28:30,440 --> 00:28:32,260
Oké, bedankt.
344
00:28:32,794 --> 00:28:37,717
Als je dacht dat ik niet duidelijk was of
ik niet genoeg informatie heb gegeven.
345
00:28:40,340 --> 00:28:46,375
Het is mij duidelijk gemaakt dat ik de
laatste tijd heel slecht communiceer.
346
00:28:46,777 --> 00:28:48,311
Met mij niet.
347
00:28:50,086 --> 00:28:53,412
Ambu 61, annuleer die oproep.
- Begrepen, centrale.
348
00:28:55,264 --> 00:28:58,241
We zijn toch bij Med. Kunnen we even stoppen?
- Natuurlijk.
349
00:29:00,551 --> 00:29:05,989
Wat jij zei over betere communicatie,
ik denk dat dat goed advies is.
350
00:29:06,071 --> 00:29:09,171
Ik ben goed in het te geven,
maar niet om het zelf toe te passen.
351
00:29:09,414 --> 00:29:11,682
Nu weer hier toch zijn, pak ik even wat voorraad.
352
00:29:13,717 --> 00:29:15,936
Ja, ik kom er zo aan.
- Oké.
353
00:29:23,822 --> 00:29:25,351
Hoe gaat het met je?
354
00:29:26,337 --> 00:29:27,970
Hij is nog niet wakker geworden.
355
00:29:29,201 --> 00:29:30,381
Dat komt wel.
356
00:29:30,989 --> 00:29:33,364
De verpleging vragen veel.
357
00:29:34,044 --> 00:29:35,409
Ja, dat moeten ze.
358
00:29:40,198 --> 00:29:41,696
Wie is dat?
359
00:29:44,381 --> 00:29:45,799
Wacht eventjes.
360
00:29:55,976 --> 00:29:57,998
Gabby.
- Hoi, Tina.
361
00:29:58,458 --> 00:30:00,882
Ben je hier voor Bria Jameson?
- Ken je haar?
362
00:30:00,891 --> 00:30:05,175
Een paar weken geleden gered uit een brand.
Zij is een goed kind.
363
00:30:05,975 --> 00:30:08,464
Haar vader heeft zichzelf
in de problemen gebracht...
364
00:30:08,806 --> 00:30:12,314
maar hij is geen gevaar voor haar.
- Maar ook niet in staat om voor haar te zorgen.
365
00:30:15,243 --> 00:30:18,625
Dat weet ik. Het enige wat ik vraag is of je
het nog wat langer wil aankijken.
366
00:30:18,930 --> 00:30:20,658
Ik heb tijd met haar doorgebracht.
367
00:30:24,715 --> 00:30:26,580
Ze heeft een goed hart.
368
00:30:31,923 --> 00:30:33,864
Heb je dat meisje gezien wat hier net was?
369
00:30:42,268 --> 00:30:46,364
Ze is weg. Ze is niet in het ziekenhuis.
Niet in het appartement. Ik heb Antonio gebeld.
370
00:30:46,753 --> 00:30:49,594
CPD kijkt naar haar uit, maar hij zegt
dat ze niet veel kunnen doen.
371
00:30:50,017 --> 00:30:53,146
Je had gelijk. Ik had jeugdzorg er eerder bij
moeten halen.
372
00:30:53,151 --> 00:30:55,759
Ik had dit niet verwacht.
- Geef jezelf niet de schuld.
373
00:30:55,761 --> 00:30:58,947
Zij zou al naar een pleeggezin gaan
voordat jij verscheen.
374
00:30:59,030 --> 00:31:03,082
Zij vluchtte omdat ze niet in het systeem wil,
niet omdat jij iets wel of niet hebt gedaan.
375
00:31:03,094 --> 00:31:07,144
Hij heeft gelijk. Je probeerde alleen te helpen.
- En ik verpest het iedere keer als ik dat doe.
376
00:31:08,314 --> 00:31:09,692
Met Bria.
377
00:31:10,962 --> 00:31:12,629
Met Louie.
- Kom op, nou.
378
00:31:13,475 --> 00:31:17,329
Hoe moeilijk dat ook was, Louie zit goed,
met een vader die van hem houdt.
379
00:31:18,109 --> 00:31:19,619
Dat weet je.
380
00:31:24,731 --> 00:31:27,208
Ik ga kijken of er nieuws is.
381
00:31:46,930 --> 00:31:49,607
Daar is hij. Wallace.
382
00:31:50,022 --> 00:31:52,930
Ik stel dit echt op prijs.
Ik kan je niet zeggen hoeveel.
383
00:31:52,934 --> 00:31:55,186
Het bedrijf is blij dat zij deze markt
hebben gekraakt.
384
00:31:55,198 --> 00:31:56,881
Zeiden dat ik initiatief toonde.
- O ja?
385
00:31:56,883 --> 00:31:59,918
Ze vroegen of ik in Indianapolis,
Madison, Green Bay wil kijken.
386
00:31:59,932 --> 00:32:03,189
Aan wie schrijf ik de cheque uit?
- Julian Robbins Advisering.
387
00:32:03,451 --> 00:32:06,287
Aan jou dus?
- Precies. Zoals ik zei, one-stop shopping.
388
00:32:06,558 --> 00:32:07,689
Ja.
389
00:32:08,835 --> 00:32:10,563
Dat is wat je zei.
390
00:32:13,776 --> 00:32:16,480
Weet je, Julian, ik...
391
00:32:17,643 --> 00:32:19,544
Ik weet het niet, ik...
392
00:32:19,833 --> 00:32:23,723
Wallace, ik zou niet eens proberen om jou dit te
verkopen, als ik niet in mezelf zou geloven.
393
00:32:23,725 --> 00:32:27,415
Ik heb bij jullie gezeten. Ik weet wat jullie werk
is, de plekken waar jullie heengaan.
394
00:32:27,417 --> 00:32:30,331
Ik heb deze fabriekstesten met eigen ogen gezien.
395
00:32:30,344 --> 00:32:33,717
Dit is de beste handschoen op de markt.
396
00:32:43,475 --> 00:32:45,221
Vijfduizend dollar, toch?
397
00:32:45,226 --> 00:32:51,666
Mijn klant kwam nog met een korting,
dus het totaal is 3338 dollar.
398
00:33:07,348 --> 00:33:10,879
Otis, wist jij dat een groot
percentage van brandwondenslachtoffers...
399
00:33:10,883 --> 00:33:13,634
terugkeren naar de gewoontes die de
brandwonden hebben veroorzaakt?
400
00:33:13,638 --> 00:33:17,484
Ja, zoals kachels aan laten,
of kaarsen in kerstbomen.
401
00:33:17,504 --> 00:33:22,310
Je zou denken dat zij het wel hadden geleerd.
Als je je één keer hebt gebrand, misschien...
402
00:33:22,331 --> 00:33:27,006
Oké, wie heeft het verteld? Dawson? Stella?
- Wist Stella het?
403
00:33:27,481 --> 00:33:30,130
We hebben Antonio's shirt in de droger gevonden.
404
00:33:30,484 --> 00:33:34,310
Wij zijn huisgenoten. Je hoort ons te vertellen
als er iets groots veranderd in jouw leven.
405
00:33:34,326 --> 00:33:38,221
Ik dacht dat jij zei dat het punt van huisgenoten
is dat je mijn zaken kunt rondbazuinen...
406
00:33:38,223 --> 00:33:39,614
Otis zei dat.
407
00:33:39,616 --> 00:33:42,837
Het punt is dat wij om je geven.
We willen jou niet weer gekwetst zien worden.
408
00:33:42,844 --> 00:33:45,589
Ja, dat is zo.
- En jullie denken dat ik mezelf niet kan redden.
409
00:33:45,780 --> 00:33:46,783
Ik...
410
00:33:46,792 --> 00:33:49,053
Nieuwe regel.
Laat mijn spullen in de droger liggen.
411
00:33:59,044 --> 00:34:02,883
Ik wist niet dat jij kon koken.
- Mijn moeder zei altijd...
412
00:34:03,066 --> 00:34:06,649
"Bewaar een paar verrassingen voor de speciale."
413
00:34:07,411 --> 00:34:09,378
Wat jij bent.
414
00:34:15,182 --> 00:34:16,525
Kom op, aanvallen.
415
00:34:22,013 --> 00:34:23,593
Wat is er aan de hand?
416
00:34:27,643 --> 00:34:31,787
We hebben veel miscommunicaties gehad
op de kazerne.
417
00:34:32,701 --> 00:34:36,545
Mensen die zichzelf afsluiten,
niet zeggen wat zij bedoelen...
418
00:34:37,264 --> 00:34:39,576
of wat zij echt denken.
419
00:34:40,521 --> 00:34:44,146
Naar mijn mening,
kun je beter alles op tafel gooien.
420
00:34:45,440 --> 00:34:47,736
Deze tafel ruikt heerlijk.
421
00:34:48,629 --> 00:34:52,237
Ik wil blijven en met jou eten.
Echt waar.
422
00:34:52,890 --> 00:34:56,125
Maar wij waren het er allebei mee eens
dat het niet meer zou worden en...
423
00:34:56,343 --> 00:34:59,330
ik weet niet of jij wel of niet serieus was,
maar ik meende het.
424
00:34:59,478 --> 00:35:01,578
Ja. Nee, natuurlijk.
425
00:35:02,848 --> 00:35:07,861
Hoewel ik je geweldig vindt en wat wij hebben
heel leuk is...
426
00:35:09,733 --> 00:35:12,242
verder dan dat, werkt het niet.
427
00:35:17,545 --> 00:35:21,966
Nee. Dat hebben we gezegd.
En we zijn het er nog steeds mee eens.
428
00:35:23,011 --> 00:35:25,339
Maar, kom op, je moet blijven eten.
429
00:35:25,984 --> 00:35:28,720
Ik denk het niet. Ik denk als ik...
430
00:35:29,173 --> 00:35:31,671
blijf en wat wijn drink en we...
431
00:35:32,549 --> 00:35:34,375
lekker samen gaan liggen, we dit...
432
00:35:35,346 --> 00:35:38,488
steeds opnieuw zullen gaan doen.
433
00:35:39,591 --> 00:35:44,289
En één van ons zal gekwetst worden.
Daar zal het toeleiden.
434
00:35:47,944 --> 00:35:49,511
Ik vind je leuk.
435
00:35:51,201 --> 00:35:54,167
Maar ik denk dat we de
eerste keer gelijk hadden.
436
00:35:55,734 --> 00:35:57,564
Dat is prima.
437
00:36:19,066 --> 00:36:22,633
Haar vader heeft geen idee waar zij is
heengegaan en ze heeft weinig vrienden.
438
00:36:23,064 --> 00:36:26,163
Zal ik contact zoeken met haar school?
Kijken of iemand iets weet?
439
00:36:27,880 --> 00:36:29,938
Ik betwijfel of ik enige informatie zal krijgen.
440
00:36:30,979 --> 00:36:35,187
Waar zou jij heengaan als je 16 en bang bent
en niet gepakt wil worden?
441
00:36:35,190 --> 00:36:38,204
Ik zou niet naar een opvangtehuis gaan.
Zij lichten de autoriteiten in.
442
00:36:39,452 --> 00:36:43,666
Je hebt dat stuk op Milwaukee Avenue.
Ik heb daar tieners gezien in die kampementen.
443
00:36:44,049 --> 00:36:47,095
Zij woont er vlakbij,
ik denk dat zij ze ook wel kent.
444
00:36:50,674 --> 00:36:52,162
Ik ga er heen.
445
00:36:52,947 --> 00:36:54,812
Je gaat niet alleen.
446
00:36:56,091 --> 00:36:59,582
Heb je nog last van je kaak?
Als je wil zal ik die agent rapporteren.
447
00:36:59,584 --> 00:37:03,404
Laat maar. Het is nog wel gevoelig, maar ik niet.
448
00:37:03,635 --> 00:37:06,482
Hij probeerde zijn partner te beschermen.
449
00:37:07,101 --> 00:37:09,122
Het had ieder van ons kunnen overkomen.
450
00:37:11,643 --> 00:37:13,728
Mike, nog eentje?
- Ja.
451
00:37:14,858 --> 00:37:17,460
Donna.
- Hoi.
452
00:37:19,469 --> 00:37:21,169
Laten we daar zitten.
- Oké.
453
00:37:24,535 --> 00:37:26,884
Julian heeft mij verteld
wat je voor hem hebt gedaan.
454
00:37:28,658 --> 00:37:34,151
Hij praat niet graag over zaken als ik erbij ben.
Maar hij stelde het echt op prijs.
455
00:37:34,424 --> 00:37:35,897
Maar wat dat betreft...
456
00:37:36,724 --> 00:37:39,256
ik moet je iets opbiechten, Donna.
457
00:37:40,350 --> 00:37:44,646
Ik dacht dat jouw broer misschien niet zo'n
betrouwbare jongen was.
458
00:37:44,766 --> 00:37:47,620
Dat meen je niet.
- Dat wist je?
459
00:37:49,244 --> 00:37:51,472
Dat kon je zo van jouw gezicht aflezen.
460
00:37:52,673 --> 00:37:54,170
Ik had het fout.
461
00:37:56,141 --> 00:37:59,495
Ik dacht wel dat hij jou voor zich zou winnen.
Ik kon het alleen niet forceren.
462
00:38:00,734 --> 00:38:02,694
Je kent mij zo goed.
463
00:38:03,830 --> 00:38:05,354
Inderdaad.
464
00:38:40,602 --> 00:38:44,179
Ken jij een meisje die Bria heet?
- Nee, ik denk het niet.
465
00:38:55,287 --> 00:38:56,601
Herrmann.
466
00:38:58,894 --> 00:39:01,664
Ik dacht dat jij vanavond
een Commandeursvergadering had.
467
00:39:01,933 --> 00:39:03,443
Is Gabby in de buurt?
468
00:39:04,554 --> 00:39:06,067
Ze was net hier.
469
00:39:13,151 --> 00:39:16,846
Ken jij een meisje die Bria heet? 1,62, bruin haar.
470
00:39:27,556 --> 00:39:31,540
Ken jij een meisje die Bria heet?
- Nee, geen idee wie dat is.
471
00:39:43,679 --> 00:39:46,679
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mystique
472
00:39:46,695 --> 00:39:49,195
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -