00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,016 --> 00:00:05,129 Het bleek dat jouw trui nog bij mij lag. - Wil je binnenkomen? 2 00:00:06,827 --> 00:00:10,136 Dit is geen goed idee. - Misschien is het eenmalig. 3 00:00:11,445 --> 00:00:14,395 Hé. Je mag hier niet naar binnen. We moeten er nu uit. 4 00:00:15,138 --> 00:00:16,337 Liggen. 5 00:00:20,841 --> 00:00:22,763 Hoe heet je? - Bria. 6 00:00:22,773 --> 00:00:25,461 Ik heb de medicijnen teruggelegd. - Ze waren niet voor mij. 7 00:00:39,259 --> 00:00:41,275 Hoe gaat het? - Hoi. 8 00:00:41,423 --> 00:00:45,195 Ik hoorde dat je nog steeds hier lag, dus ik wilde even kijken hoe het met je ging. 9 00:00:45,207 --> 00:00:47,832 Ze zeggen dat het een hersenschudding is, maar ik voel me prima. 10 00:00:47,844 --> 00:00:50,417 Ja, ze zijn altijd extra voorzichtig met hoofdletsel. 11 00:00:50,924 --> 00:00:56,057 Mijn vader was net in het ziekenhuis voor therapie en deze zijn heel handig. 12 00:00:56,059 --> 00:00:59,538 In feite, ben ik de regerende koningin geworden van Crazy Eights. 13 00:00:59,702 --> 00:01:02,378 Proficiat. - Zin in? 14 00:01:02,979 --> 00:01:05,563 Ja, ik denk het. Ja. - Oké. 15 00:01:08,900 --> 00:01:13,202 De winnaar krijgt een pizza. Jokers zijn wild. Geen keerkaart. 16 00:01:14,432 --> 00:01:15,953 Nu lach je nog... 17 00:01:20,683 --> 00:01:24,095 Laten we er twee pizza's van maken. - Een gedurfde zet. 18 00:01:24,104 --> 00:01:25,848 Dat zullen we nog wel zien. 19 00:01:33,286 --> 00:01:36,513 Wat ben je aan het doen? - Ik ben het gewiebel zat. 20 00:01:36,528 --> 00:01:38,407 Leg gewoon papier onder de poten. 21 00:01:38,416 --> 00:01:41,998 Ik neem geen advies aan van een vrouw die haar spiegel aan de muur hangt met Duc-tape. 22 00:01:42,090 --> 00:01:45,840 Hoe kan zo'n slimme man de meest voor de hand liggende oplossing over het hoofd zien? 23 00:01:45,843 --> 00:01:47,794 Papier was het eerste wat ik heb geprobeerd. 24 00:01:52,559 --> 00:01:53,655 Hoe is het? 25 00:01:53,660 --> 00:01:57,096 Ik ben bij dat meisje wezen kijken van die kliniekbrand, Bria. 26 00:01:58,115 --> 00:02:01,352 De medicijnendief? - Ja, ze had geen drugs in haar lichaam. 27 00:02:01,657 --> 00:02:03,179 Verkoopt ze die? - Geen idee. 28 00:02:03,233 --> 00:02:07,647 Er klopt gewoon iets niet. De verpleegsters zeggen dat zij weinig bezoek krijgt. Of helemaal niet. 29 00:02:07,695 --> 00:02:12,317 Er hoort een vader te zijn, maar ik heb hem niet gezien en ik wil niet aandringen. 30 00:02:12,628 --> 00:02:15,485 Jij hebt haar ontmoet. Zij lijkt toch een normaal kind? 31 00:02:16,123 --> 00:02:20,563 Ik heb haar maar even gesproken, maar ja, ze leek geen probleemkind. 32 00:02:24,733 --> 00:02:26,671 Daar is ze. 33 00:02:27,912 --> 00:02:29,443 Wat? - Wat "wat?" 34 00:02:29,457 --> 00:02:33,066 Jij zou boodschappen doen. We hebben nog twee rollen wc-papier. 35 00:02:33,085 --> 00:02:35,726 Oh, inderdaad. Ik doe het na mijn dienst. 36 00:02:36,829 --> 00:02:39,627 Pak die met aloë. - Genoteerd. 37 00:02:42,239 --> 00:02:44,093 En wie is de man? 38 00:02:46,665 --> 00:02:47,665 Sorry? 39 00:02:47,683 --> 00:02:50,706 Je was het weekend amper thuis. Vooruit, gooi het eruit. Je ziet iemand. 40 00:02:54,100 --> 00:02:57,600 Mijn huisgenoten hoeven niet de gehele kazerne te vertellen wat ik buiten dienst doe. 41 00:02:57,608 --> 00:03:00,891 Daarom ben je juist huisgenoten. - Het enige wat ik zeg is... 42 00:03:00,893 --> 00:03:05,406 dat het niemand iets aangaat wie ik zie en wanneer ik hem zie. 43 00:03:05,417 --> 00:03:06,941 Ik heb een vermoeden. 44 00:03:11,794 --> 00:03:14,471 Het is schattig dat je het ons niet wilt vertellen, maar... 45 00:03:14,658 --> 00:03:17,699 maar iedereen weet dat jij geen geheim kunt bewaren. 46 00:03:17,806 --> 00:03:20,572 Ik ga niks meer zeggen over dat onderwerp. 47 00:03:21,471 --> 00:03:23,078 Het is Antonio. 48 00:03:23,392 --> 00:03:25,892 We kregen weer contact toen jouw vader in het ziekenhuis lag. 49 00:03:25,901 --> 00:03:32,247 Het was een moment die veranderde in meer momenten, maar ik zweer, het is niet zoals de laatste keer. 50 00:03:32,253 --> 00:03:35,442 Geen van beiden wil er iets groots van maken. - Brett. 51 00:03:35,458 --> 00:03:37,515 Ik weet het, ik zeg het je. - Luister... 52 00:03:38,441 --> 00:03:42,146 Ambu 61. Wagen 81. Verandering van adres geverifieerd. 53 00:04:06,962 --> 00:04:10,139 Hij schreef een bekeuring uit en toen ineens begon een auto te zwenken. 54 00:04:10,141 --> 00:04:11,929 Bent u gewond? - Ik niet, maar hij is... 55 00:04:11,938 --> 00:04:13,349 Hierheen. Help. 56 00:04:16,974 --> 00:04:19,476 Het is oké. Ik heb je, Louis. 57 00:04:26,265 --> 00:04:31,116 Quality over Quantity (QoQ) Releases Chicago Fire S06E08: The whole Point of being roommates 58 00:04:31,274 --> 00:04:32,659 Ik oefen druk erop uit. 59 00:04:32,667 --> 00:04:35,327 Ik controleerde kentekens. Louis stond bij het raam. 60 00:04:35,335 --> 00:04:38,884 Die truck kwam uit het niets, zag ons niet. Louise vloog als een veertje de lucht in. 61 00:04:38,889 --> 00:04:41,657 Otis, knip het hek weg. Dawson, kijk of je hem kan stabiliseren. 62 00:04:41,670 --> 00:04:43,889 Het was gewoon een routine-stop. - Niks is routine. 63 00:04:43,899 --> 00:04:45,956 Zij reed te hard. We hadden net onze koffie op. 64 00:04:46,561 --> 00:04:48,147 Louis, blijf bij me. 65 00:04:48,149 --> 00:04:50,109 Hé, hoe heet je? - Harris. Jeff Harris. 66 00:04:50,111 --> 00:04:52,709 Kunnen jullie niet wat sneller? Hij is hier aan het doodgaan. 67 00:04:52,711 --> 00:04:54,529 We doen alles wat we kunnen, kerel. 68 00:04:54,540 --> 00:04:57,985 Harris, je moet loslaten zodat de verplegers de wond kunnen verbinden. 69 00:05:02,057 --> 00:05:03,851 Wat doen jullie? - We laten de staak erin... 70 00:05:03,857 --> 00:05:05,274 tot de dokter hem weg haalt. - Wat? 71 00:05:05,282 --> 00:05:08,106 We proberen alleen het bloeden te stoppen. - Hij zal zo dood zijn. 72 00:05:08,121 --> 00:05:10,901 Harris, je moet kalmeren. - Laat hen hun werk doen. 73 00:05:15,341 --> 00:05:17,562 Daar gaan we. - Vooruit. Vooruit. 74 00:05:22,455 --> 00:05:25,165 Waarom werk je zo langzaam? - Genoeg, je moet een stap terug doen. 75 00:05:25,182 --> 00:05:27,303 Laat me los. - Hé, Harris, kijk mij aan. 76 00:05:27,310 --> 00:05:30,424 Je partner is gewond, dat begrijp ik. Wil je het beste voor hem? 77 00:05:30,440 --> 00:05:33,719 Loop weg en laat de verplegers hem naar Med brengen. Oké? 78 00:05:37,836 --> 00:05:40,120 Hij heeft zijn verstand verloren. - Iedereen... 79 00:05:40,127 --> 00:05:42,244 Hij is los. Leg hem in de ambulance. 80 00:05:42,759 --> 00:05:45,037 Voorzichtig met de rugplank. - We hebben hem. 81 00:05:52,870 --> 00:05:54,505 Ik zal je een escort geven. 82 00:05:58,471 --> 00:06:00,513 Kijk eens wie in de stad is gearriveerd? 83 00:06:01,765 --> 00:06:03,608 Julian. - Wallace. 84 00:06:04,438 --> 00:06:07,438 Hoe is het? Hoe gaat het met je? Alles goed? - Ja, prima. 85 00:06:07,444 --> 00:06:09,591 Hij komt net uit Detroit. Een complete verrassing. 86 00:06:09,837 --> 00:06:13,184 Een goede, hoop ik. - Ik neem tijd voor mijn jonger broertje. 87 00:06:13,196 --> 00:06:16,161 Hoelang blijf je in de stad? - Twee dagen of zo. 88 00:06:16,178 --> 00:06:17,672 En waar verblijf je? - De Langdon. 89 00:06:17,677 --> 00:06:20,324 Vergeet dat, je kunt bij ons blijven. - Geen denken aan. 90 00:06:20,327 --> 00:06:24,114 Je laat mij dan luiers verschonen en... - Als je vaker naar Chicago zou komen... 91 00:06:24,123 --> 00:06:27,523 zou je weten dat Terrence al sinds zijn derde jaar uit de luiers is. 92 00:06:27,531 --> 00:06:30,161 Ah, kom op. En hoe gaat het met de zaken? 93 00:06:30,175 --> 00:06:33,092 Julian is een nieuw adviesbureau begonnen. - Echt waar? 94 00:06:33,101 --> 00:06:37,907 Ja, en ik had vandaag vrij gevraagd, maar blijkbaar heeft Mrs Britton zich ziek gemeld... 95 00:06:37,923 --> 00:06:41,475 en ze hebben mij nodig om haar huiswerkklas over te nemen, dus... 96 00:06:42,461 --> 00:06:45,141 Ik heb gezegd dat ik hier wel kan blijven totdat zij terugkomt. 97 00:06:45,301 --> 00:06:47,531 Ik heb altijd de mannen in actie willen zien. 98 00:06:50,458 --> 00:06:52,874 Leuk om je erbij te hebben. - Mooi. 99 00:06:56,730 --> 00:06:57,863 Veel plezier, mannen. 100 00:06:58,120 --> 00:06:59,770 En wie is deze lieftallige dame? 101 00:06:59,778 --> 00:07:02,441 Je wilt niks met Connie te maken hebben, geloof mij maar. 102 00:07:02,652 --> 00:07:05,620 Kom op, ik zal je een rondleiding geven. 103 00:07:15,552 --> 00:07:18,813 Jij denkt niet dat ik met Antonio naar bed kan zonder weer gekwetst te worden. 104 00:07:20,937 --> 00:07:25,524 Het punt is dat ik niet dezelfde persoon ben die ik was toen wij eerder samen iets hadden. 105 00:07:25,526 --> 00:07:28,618 Ik weet niet hoe ik het moet uitleggen. - Minder Fowlerton, meer Chicago? 106 00:07:28,634 --> 00:07:33,825 Precies. Ik kan mezelf wel redden. - Dat weet ik. 107 00:07:43,877 --> 00:07:45,514 Een momentje. 108 00:07:49,769 --> 00:07:51,150 Bria. 109 00:07:54,807 --> 00:07:58,247 Ben je ontslagen? - Ja, de dokter zei dat ik kon gaan. 110 00:07:58,326 --> 00:08:00,929 Dat is mooi. Waar is je lift? 111 00:08:02,170 --> 00:08:05,677 Mijn vader heeft mij uitgecheckt. Je hebt hem net gemist. 112 00:08:06,416 --> 00:08:07,923 Hij moest meteen weer naar het werk. 113 00:08:07,937 --> 00:08:11,590 Als hij te laat komt, zij zijn heel streng, dus zei ik dat ik met de bus zou gaan. 114 00:08:11,887 --> 00:08:16,034 O ja? Stap maar in, ik geef je een lift. - Nee, het is geen probleem. 115 00:08:16,042 --> 00:08:18,251 Kom op, het is ijskoud. Ik sta erop. 116 00:08:31,669 --> 00:08:34,512 Welke is van jou? - Daar zo. 117 00:08:35,077 --> 00:08:36,930 Ik loop met je mee. - Nee, dat hoeft niet. 118 00:08:36,953 --> 00:08:38,981 Echt waar, je hebt genoeg gedaan. 119 00:08:40,688 --> 00:08:43,753 Bedankt, Gabby. Je bent zo aardig geweest. - Ja, graag gedaan. 120 00:08:57,977 --> 00:08:59,617 Wat was dat allemaal? 121 00:09:04,285 --> 00:09:05,768 Ik weet het niet. 122 00:09:09,743 --> 00:09:11,210 Het staat mij niet aan. 123 00:09:11,225 --> 00:09:13,233 Wil je... - Ik ben zo terug. 124 00:09:50,649 --> 00:09:52,875 Wat? - Wie ben jij? 125 00:09:54,027 --> 00:09:55,575 Sorry? - Wat is er hier aan de hand? 126 00:09:55,586 --> 00:09:57,990 Gabby, wat doe je? - Bria, doe je jas aan, we gaan. 127 00:09:58,971 --> 00:09:59,977 Wat is dit? 128 00:09:59,979 --> 00:10:03,273 Vergeet hem, als hij je probeert tegen te houden... - Nee, je begrijpt het niet. 129 00:10:06,769 --> 00:10:08,737 Dit is mijn vader. 130 00:10:23,306 --> 00:10:25,022 Is het alleen jullie twee? 131 00:10:31,432 --> 00:10:33,156 Hoelang gebruikt hij al? 132 00:10:34,411 --> 00:10:35,919 Hij is geen verslaafde. 133 00:10:36,522 --> 00:10:38,908 Ik weet hoe de tekenen van verslaving eruit zien. 134 00:10:41,586 --> 00:10:44,284 Een paar maanden geleden kreeg hij een ongeluk op zijn werk. 135 00:10:45,656 --> 00:10:47,357 Ze gaven hem zes weken. 136 00:10:47,566 --> 00:10:51,535 Toen zeiden ze als hij niet zou komen opdagen, hij ontslagen zou worden. 137 00:10:52,967 --> 00:10:54,896 Hij begon pijnstillers in te nemen. 138 00:10:59,626 --> 00:11:01,408 Ik moet voor hem zorgen. 139 00:11:02,271 --> 00:11:03,865 Hij heeft alleen mij. 140 00:11:04,310 --> 00:11:07,447 Bria, ik begrijp het. Echt waar. 141 00:11:07,997 --> 00:11:09,740 Maar jij kunt dit niet. 142 00:11:09,756 --> 00:11:13,533 Hij heeft die pillen nodig om vooruit te komen, laat staan om weer werk te vinden. 143 00:11:14,641 --> 00:11:17,310 De dokters van de kliniek wilden niet meer voorschrijven, dus... 144 00:11:20,414 --> 00:11:22,915 Wat zou jij doen? Alsjeblieft, dat wil ik dolgraag weten. 145 00:11:22,930 --> 00:11:26,393 Bria, hij heeft professionele hulp nodig. 146 00:11:26,661 --> 00:11:30,574 En ik weet dat dat moeilijk is om te horen, maar jij kunt hem dat niet geven. 147 00:11:33,777 --> 00:11:36,428 Dawson. - Ja ik kom er zo aan. 148 00:11:37,765 --> 00:11:40,466 Bel alsjeblieft niet het maatschappelijk werk. 149 00:11:41,410 --> 00:11:42,979 Ze zullen mij weghalen. 150 00:11:43,560 --> 00:11:46,509 Ik zal hulp halen, dat beloof ik. - Bria, er zijn goede mensen die... 151 00:11:46,516 --> 00:11:48,663 voor hem kunnen zorgen... - Dat weet ik en ik... 152 00:11:49,295 --> 00:11:51,992 ik beloof het, alsjeblieft, ik zal hulp voor hem zoeken. 153 00:11:52,000 --> 00:11:54,394 Je moet me alleen wat tijd geven om het uit te zoeken. 154 00:11:55,214 --> 00:11:57,432 Lieverd, je bent 16. 155 00:11:58,553 --> 00:11:59,832 Alsjeblieft. 156 00:12:16,118 --> 00:12:20,138 Hier staat mijn mobielnummer op. Als je iets nodig hebt, dag of nacht, dan bel je mij. 157 00:12:20,140 --> 00:12:21,242 Dat zal ik doen. Dank je. 158 00:12:21,250 --> 00:12:23,789 Ik kom elke dag terug totdat jij die belofte bent nagekomen. 159 00:12:23,803 --> 00:12:27,511 Oké, dat zal ik doen. Dank je. - Bedank mij door je belofte te houden. 160 00:12:46,712 --> 00:12:49,703 Die coach Alvarez klooide niet zomaar wat aan dat jaar. 161 00:12:49,714 --> 00:12:52,756 Tien en één, Rose Bowl tegen UCLA in hun stadion? 162 00:12:52,761 --> 00:12:56,814 Dat was het Ron Dayne jaar. - O ja, we hadden Samuel, Tommy Burke... 163 00:12:56,819 --> 00:13:00,215 Big Cecil Martin. Maar dat is niks, jullie doen het echte werk. 164 00:13:00,322 --> 00:13:03,246 Brandende gebouwen inrennen... - Ik zou het inruilen voor de Rose Bowl. 165 00:13:03,261 --> 00:13:05,182 Niet voor deze knieën. 166 00:13:05,695 --> 00:13:09,216 Hé, chef. - Ik dacht dat Donna al terug was. 167 00:13:09,218 --> 00:13:12,823 Ik ben de tijd vergeten. Iedereen is zo aardig. - Inderdaad. 168 00:13:12,878 --> 00:13:15,424 Wij hebben de beste kazerne van de stad door deze man. 169 00:13:15,443 --> 00:13:17,010 Dat geloof ik wel. 170 00:13:17,392 --> 00:13:19,203 Daar is ze. - Sorry dat ik laat ben. 171 00:13:20,572 --> 00:13:23,198 Hopelijk heeft Julian niemand verveeld met zijn Badger verhalen. 172 00:13:23,204 --> 00:13:25,913 Dat is mijn talent. - Ik moet nog wat papierwerk afhandelen. 173 00:13:25,915 --> 00:13:28,416 Leuk je te ontmoeten, Julian. - Oké, man. Jij ook. 174 00:13:30,001 --> 00:13:33,501 Bedankt dat je een dag in je leven hebt laten zien. Het is goed werk wat jullie doen. 175 00:13:33,507 --> 00:13:34,774 Fijn dat je het leuk vond. 176 00:13:35,127 --> 00:13:38,689 Ik heb de gelegenheid nog niet gehad, maar ik wilde het me je hebben over een kans. 177 00:13:39,836 --> 00:13:41,212 Klinkt goed. - Ja? 178 00:13:41,217 --> 00:13:43,121 Ja. - Oké, mooi. Fantastisch. 179 00:13:43,123 --> 00:13:45,983 Goed, mannen. Doe voorzichtig. Het was leuk om met jullie te praten. 180 00:13:46,181 --> 00:13:48,199 Leuk je te zien. - Tot ziens. 181 00:13:56,260 --> 00:14:00,801 Als je mij in die situatie zou zetten op die leeftijd, niet voor mijn vader... 182 00:14:00,816 --> 00:14:03,556 maar voor mijn moeder? Natuurlijk, dan had ik het ook gedaan. 183 00:14:03,558 --> 00:14:04,558 Wat? 184 00:14:06,192 --> 00:14:10,190 Dat meisje wat ik vanmorgen heb bezocht, Bria... Brett en ik gaven haar een lift naar huis. 185 00:14:10,416 --> 00:14:11,983 Waar waren haar ouders? 186 00:14:12,190 --> 00:14:14,987 De moeder speelt geen rol meer. Vader is verslaafd aan pijnstillers. 187 00:14:14,994 --> 00:14:17,013 Hoe oud is ze? - 16. 188 00:14:17,757 --> 00:14:19,847 Wat? Wat? 189 00:14:20,765 --> 00:14:25,760 Ze probeert drugs te stelen, checkt zichzelf uit bij Med. Misschien word je wel bespeelt. 190 00:14:27,746 --> 00:14:29,055 Je was er niet bij. 191 00:14:29,430 --> 00:14:32,764 Dat weet ik, daarom wilde ik geen mening geven. 192 00:14:32,772 --> 00:14:36,511 Of je zou gewoon op mijn oordeel af kunnen gaan. - Ik zeg alleen... 193 00:14:41,582 --> 00:14:46,754 Weet je wat? Ik vertrouw gewoon mijn oordeel en hou mezelf buiten dit gesprek. 194 00:14:50,212 --> 00:14:54,518 Hoe zit het met jou en Donna's broer? - Wat bedoel je? 195 00:14:55,477 --> 00:15:00,062 Als je deed alsof je aardig en gastvrij was... 196 00:15:01,044 --> 00:15:03,155 liet je dat niet erg zien. 197 00:15:03,536 --> 00:15:07,095 Hij heeft niet eens in de Rose Bowl gespeeld. Hij was geblesseerd. 198 00:15:07,220 --> 00:15:10,759 In de derde week van het seizoen. Oh, heeft hij die informatie achterwege gelaten? 199 00:15:10,764 --> 00:15:13,692 Luister, in de eerste divisie spelen is nog steeds heel wat. 200 00:15:13,700 --> 00:15:15,631 Hij woont een halve dag rijden hier vandaan. 201 00:15:15,639 --> 00:15:18,557 En de enige keer dat hij komt opdagen is als hij een ingeving heeft. 202 00:15:20,127 --> 00:15:21,686 Nu komen we er. - Ja. 203 00:15:21,833 --> 00:15:26,825 Is hij naar onze bruiloft geweest? Nee. Bij Terrence wezen kijken toen hij was geboren? Nee. 204 00:15:26,926 --> 00:15:31,013 Hij is geïnteresseerd in maar één ding, en dat is Julian Robbins. 205 00:15:31,112 --> 00:15:32,762 Donna lijkt wel gek met hem te zijn. 206 00:15:32,770 --> 00:15:36,615 Ja. Ze laat het niet blijken, maar hij heeft haar gevoelens gekwetst. 207 00:15:36,972 --> 00:15:38,641 Die van haar of de jouwe? 208 00:15:40,239 --> 00:15:44,732 Ik zeg alleen maar, dat het misschien in je hoofd zit. 209 00:15:45,171 --> 00:15:49,738 Luister, God weet hoe Cindy's ouders mij gek hebben gemaakt toen wij bij hen woonden. 210 00:15:49,753 --> 00:15:53,216 De schoonmoeder, zwager, dat maakt allemaal deel uit van dit gevaarlijk spel... 211 00:15:53,238 --> 00:15:54,945 wat 'getrouwd' zijn heet. 212 00:15:55,644 --> 00:15:57,269 Weet je wat? - Wat? 213 00:15:57,981 --> 00:16:00,125 Ik denk dat ik dit maar zelf ga afhandelen. 214 00:16:00,140 --> 00:16:02,189 Oké. - Heel erg bedankt. 215 00:16:05,719 --> 00:16:08,472 En, wat is het geworden? 216 00:16:08,948 --> 00:16:12,782 "The Human Centipede." - Dat is een nee. 217 00:16:13,717 --> 00:16:15,758 "Black Mirror"? - Al gezien. 218 00:16:16,615 --> 00:16:18,061 En "King Kong"? 219 00:16:18,072 --> 00:16:23,348 '33, '76, '05, of "Skull Island"? - Waar ben jij voor in de stemming, Sylvie? 220 00:16:23,777 --> 00:16:26,135 Wat jullie willen. - Ik kan niet zwart en wit doen. 221 00:16:26,146 --> 00:16:29,195 Dan wordt het Skull Island. Brett. 222 00:16:29,989 --> 00:16:34,149 Ik wilde je niet pesten. Als je bij je nieuwe vriend wilt zijn, dan... 223 00:16:34,159 --> 00:16:37,357 Mooi, veel plezier. Volgende week zal ik weer meedoen met filmavond. 224 00:16:47,010 --> 00:16:48,577 Ik zei je dat ik plannen had. 225 00:16:48,580 --> 00:16:51,289 Je kunt het me niet kwalijk nemen dat ik ze probeer te veranderen. 226 00:16:51,292 --> 00:16:54,075 Je zei dat dit iets eenmaligs zou zijn. 227 00:16:54,507 --> 00:16:57,615 Toen werd het een tweemaal iets. - Dat klopt. 228 00:16:58,351 --> 00:17:01,843 Toen bleven we het hele weekend samen. - Inderdaad. 229 00:17:31,140 --> 00:17:34,924 Henry. - Ja, doe je hoofd omhoog. En Henry gaat... 230 00:17:36,010 --> 00:17:38,351 Dat is een kleine lijnverdediger, nietwaar? 231 00:17:38,361 --> 00:17:42,179 Zeg dat maar niet tegen Donna. Zij zegt geen carrières waar helmen in voorkomen. 232 00:17:42,942 --> 00:17:44,530 Ik heb dorst. 233 00:17:44,651 --> 00:17:48,486 Zoek mama maar voor een pakje drinken. - Oké. 234 00:17:51,524 --> 00:17:57,002 Ja, ik heb ook dorst. Wil jij iets? - Nee. 235 00:17:57,012 --> 00:17:59,968 Luister, ik wil een project bespreken waar ik mee bezig ben. 236 00:18:00,955 --> 00:18:04,839 De moeilijkste hindernis met een adviesbureau is je klantenbestand opbouwen. 237 00:18:05,513 --> 00:18:09,444 Zaken maken zaken, begrijp je wat ik bedoel? Ik moet klanten hebben om klanten te krijgen. 238 00:18:09,465 --> 00:18:11,785 Oké. - Dus dat in gedachte... 239 00:18:11,898 --> 00:18:16,095 heb ik contact gezocht met een fabrikant van brandmaterieel die voet in Chicago wilt zetten. 240 00:18:16,551 --> 00:18:20,825 Propes Branduitrusting. Zij hebben een fantastische lijn van brandwerende handschoenen... 241 00:18:20,832 --> 00:18:24,604 maar ze worden tegengewerkt door Stadsaankopen. - Ja, dan kan moeilijk zijn. 242 00:18:25,794 --> 00:18:32,156 Ik weet dat het veel gevraagd is. Maar als ik maar een kleine bestelling heb, zou dat een begin zijn. 243 00:18:32,725 --> 00:18:34,002 Hoe klein? 244 00:18:34,771 --> 00:18:36,698 Honderd paar handschoenen. Vijfduizend dollar. 245 00:18:38,511 --> 00:18:40,286 5000 dollar aan Propes Fire? 246 00:18:40,292 --> 00:18:43,468 De cheque wordt aan mij uitgeschreven, aan mijn bedrijf. 247 00:18:48,311 --> 00:18:51,551 Geef mij de informatie maar en dan zal ik eens kijken. 248 00:18:51,562 --> 00:18:54,818 Heel erg bedankt. Je zult onder de indruk zijn, dat beloof ik je. 249 00:18:55,774 --> 00:18:57,276 Dat zal best wel. 250 00:19:01,743 --> 00:19:04,123 Kijk eens wie er weer achter de bar staat. 251 00:19:04,135 --> 00:19:07,277 Jij stond onder de douche toen ik vertrok, anders had ik het wel gezegd. 252 00:19:07,285 --> 00:19:09,849 Was je het zat om elke avond de stad in te gaan? 253 00:19:09,857 --> 00:19:16,221 Ik wil je niet shockeren, maar de mannen in Chicago die dit kunnen bijhouden is minimaal. 254 00:19:16,459 --> 00:19:17,570 Is dat zo? 255 00:19:21,954 --> 00:19:25,959 Hij heeft je goed te pakken genomen. - Ik ben wel vaker geslagen. 256 00:19:26,209 --> 00:19:30,682 En Cindy zegt dat als ik er niet naar laat kijken, dat zij zelf mijn mond dicht zal plakken. 257 00:19:30,700 --> 00:19:33,131 Er is niks gebroken. Blijf het wel koelen. 258 00:19:33,245 --> 00:19:36,638 Ik zal zeggen dat jij dat hebt gezegd. - Ik vertrouw op mijn diagnose. 259 00:19:37,808 --> 00:19:38,815 Mooi. 260 00:19:38,824 --> 00:19:42,086 Ik ben ermee gestopt om Brett te vragen wie die mysterieuze man is. 261 00:19:42,099 --> 00:19:44,367 Heb je besloten om haar privacy te respecteren? 262 00:19:44,377 --> 00:19:48,148 Nee, nee. Ik doe net alsof. 263 00:19:49,599 --> 00:19:52,808 Het is een simpele D&D zet. Ik maak een charisma rol tegen Bretts wijsheid... 264 00:19:52,811 --> 00:19:57,633 en als ik hoog genoeg gooi en zij erin trapt en onthult met wie ze omgaat. 265 00:19:59,336 --> 00:20:01,728 Vertel Lily niet dat je dat spelletje speelt. 266 00:20:02,641 --> 00:20:05,379 Maar ik denk dat het een dokter van Med is. - Dat is het niet. 267 00:20:09,283 --> 00:20:10,541 Kom op. 268 00:20:14,933 --> 00:20:16,185 Hallo? 269 00:20:18,875 --> 00:20:21,454 Wacht, wacht, rustig aan. Wat? 270 00:20:26,127 --> 00:20:29,660 Ik kom er meteen aan. Herrmann, ik moet gaan. 271 00:20:31,089 --> 00:20:33,992 Alles in orde? - Het is Bria. Zij zit in de problemen. 272 00:20:34,482 --> 00:20:35,735 Ik rij wel. 273 00:20:39,176 --> 00:20:41,954 Hij is hier. Hij is sinds gisteravond ziek. 274 00:20:42,381 --> 00:20:45,099 Hij blijft maar overgeven. - Ik ben in orde. 275 00:20:45,580 --> 00:20:48,995 Hij moet naar het ziekenhuis. - Ik bel een ambulance. 276 00:20:49,193 --> 00:20:51,373 Kan je hem hier niet helpen? Daarom belde ik jou. 277 00:20:55,110 --> 00:20:58,309 Hij krijgt een aanval. - Oh, God. 278 00:20:58,320 --> 00:21:03,625 Dit is bevelvoerder Kelly Severide van CFD, ik heb een ambulance nodig op 3408 North Hoyne. 279 00:21:03,697 --> 00:21:04,824 Een volwassen man. 280 00:21:04,831 --> 00:21:07,199 Zijn temperatuur moet omlaag. Verwijder zijn shirt. 281 00:21:11,528 --> 00:21:13,717 Pak wasdoekjes, handdoeken, alles wat je kunt vinden. 282 00:21:13,729 --> 00:21:15,923 Gaat hij dood? - Bria, nu. 283 00:21:38,437 --> 00:21:41,340 Dawson. Hij ademt niet meer. 284 00:21:41,852 --> 00:21:42,918 Papa. 285 00:21:44,069 --> 00:21:45,355 Papa. 286 00:21:49,281 --> 00:21:50,670 Hier, kom op. 287 00:21:51,976 --> 00:21:53,400 Klaar, één, twee, drie. 288 00:22:09,234 --> 00:22:10,655 Oké, hij is terug. 289 00:22:12,544 --> 00:22:14,824 Paramedicus. - Ja, hier. 290 00:22:17,206 --> 00:22:18,540 Dawson. - Campbell. 291 00:22:18,549 --> 00:22:20,626 Wat is er gebeurd? - Afkickverschijnselen. 292 00:22:20,637 --> 00:22:23,222 Hij heeft koorts, ik wilde koelen, maar hij stopte met ademen. 293 00:22:23,239 --> 00:22:27,722 Heb hem terug. Zijn halsslagaderpols is sterk. - Oké, we intuberen hem en brengen infuus aan. 294 00:22:27,893 --> 00:22:30,127 Kan je voor mij een zak openen? - Ja. 295 00:23:02,552 --> 00:23:05,615 Hij is stabiel, we brengen hem naar de ambulance. 296 00:23:22,175 --> 00:23:25,297 Campbell, zij rijdt met jou mee. - Goed, spring er maar in. 297 00:23:27,783 --> 00:23:30,023 Ze zullen ons nu uit elkaar halen. 298 00:24:32,057 --> 00:24:35,316 Gaat het met je? - Nu wel. 299 00:24:41,200 --> 00:24:43,188 Het spijt me van eerder. 300 00:24:45,704 --> 00:24:47,379 Mij ook. 301 00:24:51,164 --> 00:24:53,215 Ik wil er niet overpraten. 302 00:24:55,006 --> 00:24:56,638 Niet vanavond. 303 00:24:59,489 --> 00:25:01,114 Ja, dat weet ik. 304 00:25:21,132 --> 00:25:23,655 Dawson. Hoe is het met Bria? 305 00:25:27,082 --> 00:25:30,646 Toen ik aankwam in het ziekenhuis sliep zij in de stoel bij het bed. 306 00:25:31,154 --> 00:25:35,935 De verpleegsters hadden haar vader een infuus gegeven en zeiden dat hij stabiel is. 307 00:25:35,939 --> 00:25:39,585 Typische ontwenningsverschijnselen van medicijnen. - Is jeugdzorg al komen opdagen? 308 00:25:39,751 --> 00:25:42,371 De verpleging zei er niks over en ik heb het niet gevraagd. 309 00:25:42,527 --> 00:25:46,993 Zodra ik de kans heb ga ik langs. - Ja, ik ook. Zij is een dapper meisje. 310 00:25:58,035 --> 00:26:00,864 Wat is er? - Wij communiceren niet. 311 00:26:01,301 --> 00:26:05,030 Ik weet gewoon hoe jij erover denkt hoe ik dingen aanpak. 312 00:26:05,046 --> 00:26:09,293 Het maakt niet uit wat ik denk. Je doet toch wel wat je wilt doen. 313 00:26:09,468 --> 00:26:11,769 Laat me de dag doorkomen en zorgen dat dit gezin niet... 314 00:26:11,779 --> 00:26:14,638 gescheiden word, omdat een tiener om mijn hulp vroeg. 315 00:26:24,326 --> 00:26:27,496 Zoals ik het zie, heb ik twee keuzes. Ik schrijf Julian een cheque uit... 316 00:26:27,507 --> 00:26:32,357 wetende dat de CFD dat geld nooit meer terug zal zien noch enige brandwerende handschoenen. 317 00:26:32,519 --> 00:26:34,968 Of ik kan hem confronteren. 318 00:26:35,500 --> 00:26:38,328 Hem zeggen dat hij die onzin-show mee terugneemt naar Detroit... 319 00:26:38,869 --> 00:26:41,395 en hopelijk de ruzie met Donna overleeft. 320 00:26:43,012 --> 00:26:46,719 Als je hem de cheque geeft... - Ik zal de CFD persoonlijk terugbetalen. 321 00:26:46,841 --> 00:26:50,073 Weet je zeker dat jouw instinct... - Bekijk dit dan. 322 00:26:50,484 --> 00:26:55,027 Ziet dit er voor jou echt uit? Geen bedrijfsnaam. Geen adres. 323 00:27:01,367 --> 00:27:06,143 Zoals ik het zie, ben je hoe dan ook de verliezer, chef. 324 00:27:06,690 --> 00:27:09,275 Ja, inderdaad. - Dus wat ga je doen? 325 00:27:17,923 --> 00:27:20,250 Ik ben erachter. - Wat? 326 00:27:20,253 --> 00:27:24,685 Ik realiseerde mij met wie Brett omgaat, nadat jij vroeg wegging. 327 00:27:24,690 --> 00:27:27,569 Ik had ontbijtdienst. Ik heb Bisquick. 328 00:27:29,785 --> 00:27:32,797 Goed dan. Wie is het? - Antonio. 329 00:27:32,957 --> 00:27:34,546 Onmogelijk. 330 00:27:38,331 --> 00:27:40,169 Hoe zeker? - 99%. 331 00:27:40,176 --> 00:27:44,003 Ik hoorde haar aan de telefoon iets zeggen over "Diego", Antonio's zoon. 332 00:27:44,262 --> 00:27:48,703 Er zijn een miljoen Diego's. - En in de droger vond ik... 333 00:27:49,575 --> 00:27:51,898 dit. Large voor een man. 334 00:27:51,904 --> 00:27:54,785 Iedereen gebruikt hier de wasruimte. - De droger thuis. 335 00:27:57,760 --> 00:27:59,500 We moeten iets zeggen. - Wat? 336 00:27:59,508 --> 00:28:03,093 Ze zou niet met Antonio moeten omgaan. De laatste keer heeft hij haar gekwetst. 337 00:28:03,098 --> 00:28:05,995 Volgens mij redt ze zichzelf wel. - Nee, dat kan ze niet. Geloof mij. 338 00:28:06,001 --> 00:28:09,382 We moeten haar ervan weerhouden. - Goedemorgen. 339 00:28:14,597 --> 00:28:16,007 Niet doen. 340 00:28:17,376 --> 00:28:18,649 Wat niet doen? 341 00:28:19,175 --> 00:28:24,062 Ambulance 61. Man gewond, onbekende oorzaak. 541 South Illinois. 342 00:28:26,604 --> 00:28:30,127 Als je ooit meer over jou en Antonio wilt praten, dan ben ik er voor je. 343 00:28:30,440 --> 00:28:32,260 Oké, bedankt. 344 00:28:32,794 --> 00:28:37,717 Als je dacht dat ik niet duidelijk was of ik niet genoeg informatie heb gegeven. 345 00:28:40,340 --> 00:28:46,375 Het is mij duidelijk gemaakt dat ik de laatste tijd heel slecht communiceer. 346 00:28:46,777 --> 00:28:48,311 Met mij niet. 347 00:28:50,086 --> 00:28:53,412 Ambu 61, annuleer die oproep. - Begrepen, centrale. 348 00:28:55,264 --> 00:28:58,241 We zijn toch bij Med. Kunnen we even stoppen? - Natuurlijk. 349 00:29:00,551 --> 00:29:05,989 Wat jij zei over betere communicatie, ik denk dat dat goed advies is. 350 00:29:06,071 --> 00:29:09,171 Ik ben goed in het te geven, maar niet om het zelf toe te passen. 351 00:29:09,414 --> 00:29:11,682 Nu weer hier toch zijn, pak ik even wat voorraad. 352 00:29:13,717 --> 00:29:15,936 Ja, ik kom er zo aan. - Oké. 353 00:29:23,822 --> 00:29:25,351 Hoe gaat het met je? 354 00:29:26,337 --> 00:29:27,970 Hij is nog niet wakker geworden. 355 00:29:29,201 --> 00:29:30,381 Dat komt wel. 356 00:29:30,989 --> 00:29:33,364 De verpleging vragen veel. 357 00:29:34,044 --> 00:29:35,409 Ja, dat moeten ze. 358 00:29:40,198 --> 00:29:41,696 Wie is dat? 359 00:29:44,381 --> 00:29:45,799 Wacht eventjes. 360 00:29:55,976 --> 00:29:57,998 Gabby. - Hoi, Tina. 361 00:29:58,458 --> 00:30:00,882 Ben je hier voor Bria Jameson? - Ken je haar? 362 00:30:00,891 --> 00:30:05,175 Een paar weken geleden gered uit een brand. Zij is een goed kind. 363 00:30:05,975 --> 00:30:08,464 Haar vader heeft zichzelf in de problemen gebracht... 364 00:30:08,806 --> 00:30:12,314 maar hij is geen gevaar voor haar. - Maar ook niet in staat om voor haar te zorgen. 365 00:30:15,243 --> 00:30:18,625 Dat weet ik. Het enige wat ik vraag is of je het nog wat langer wil aankijken. 366 00:30:18,930 --> 00:30:20,658 Ik heb tijd met haar doorgebracht. 367 00:30:24,715 --> 00:30:26,580 Ze heeft een goed hart. 368 00:30:31,923 --> 00:30:33,864 Heb je dat meisje gezien wat hier net was? 369 00:30:42,268 --> 00:30:46,364 Ze is weg. Ze is niet in het ziekenhuis. Niet in het appartement. Ik heb Antonio gebeld. 370 00:30:46,753 --> 00:30:49,594 CPD kijkt naar haar uit, maar hij zegt dat ze niet veel kunnen doen. 371 00:30:50,017 --> 00:30:53,146 Je had gelijk. Ik had jeugdzorg er eerder bij moeten halen. 372 00:30:53,151 --> 00:30:55,759 Ik had dit niet verwacht. - Geef jezelf niet de schuld. 373 00:30:55,761 --> 00:30:58,947 Zij zou al naar een pleeggezin gaan voordat jij verscheen. 374 00:30:59,030 --> 00:31:03,082 Zij vluchtte omdat ze niet in het systeem wil, niet omdat jij iets wel of niet hebt gedaan. 375 00:31:03,094 --> 00:31:07,144 Hij heeft gelijk. Je probeerde alleen te helpen. - En ik verpest het iedere keer als ik dat doe. 376 00:31:08,314 --> 00:31:09,692 Met Bria. 377 00:31:10,962 --> 00:31:12,629 Met Louie. - Kom op, nou. 378 00:31:13,475 --> 00:31:17,329 Hoe moeilijk dat ook was, Louie zit goed, met een vader die van hem houdt. 379 00:31:18,109 --> 00:31:19,619 Dat weet je. 380 00:31:24,731 --> 00:31:27,208 Ik ga kijken of er nieuws is. 381 00:31:46,930 --> 00:31:49,607 Daar is hij. Wallace. 382 00:31:50,022 --> 00:31:52,930 Ik stel dit echt op prijs. Ik kan je niet zeggen hoeveel. 383 00:31:52,934 --> 00:31:55,186 Het bedrijf is blij dat zij deze markt hebben gekraakt. 384 00:31:55,198 --> 00:31:56,881 Zeiden dat ik initiatief toonde. - O ja? 385 00:31:56,883 --> 00:31:59,918 Ze vroegen of ik in Indianapolis, Madison, Green Bay wil kijken. 386 00:31:59,932 --> 00:32:03,189 Aan wie schrijf ik de cheque uit? - Julian Robbins Advisering. 387 00:32:03,451 --> 00:32:06,287 Aan jou dus? - Precies. Zoals ik zei, one-stop shopping. 388 00:32:06,558 --> 00:32:07,689 Ja. 389 00:32:08,835 --> 00:32:10,563 Dat is wat je zei. 390 00:32:13,776 --> 00:32:16,480 Weet je, Julian, ik... 391 00:32:17,643 --> 00:32:19,544 Ik weet het niet, ik... 392 00:32:19,833 --> 00:32:23,723 Wallace, ik zou niet eens proberen om jou dit te verkopen, als ik niet in mezelf zou geloven. 393 00:32:23,725 --> 00:32:27,415 Ik heb bij jullie gezeten. Ik weet wat jullie werk is, de plekken waar jullie heengaan. 394 00:32:27,417 --> 00:32:30,331 Ik heb deze fabriekstesten met eigen ogen gezien. 395 00:32:30,344 --> 00:32:33,717 Dit is de beste handschoen op de markt. 396 00:32:43,475 --> 00:32:45,221 Vijfduizend dollar, toch? 397 00:32:45,226 --> 00:32:51,666 Mijn klant kwam nog met een korting, dus het totaal is 3338 dollar. 398 00:33:07,348 --> 00:33:10,879 Otis, wist jij dat een groot percentage van brandwondenslachtoffers... 399 00:33:10,883 --> 00:33:13,634 terugkeren naar de gewoontes die de brandwonden hebben veroorzaakt? 400 00:33:13,638 --> 00:33:17,484 Ja, zoals kachels aan laten, of kaarsen in kerstbomen. 401 00:33:17,504 --> 00:33:22,310 Je zou denken dat zij het wel hadden geleerd. Als je je één keer hebt gebrand, misschien... 402 00:33:22,331 --> 00:33:27,006 Oké, wie heeft het verteld? Dawson? Stella? - Wist Stella het? 403 00:33:27,481 --> 00:33:30,130 We hebben Antonio's shirt in de droger gevonden. 404 00:33:30,484 --> 00:33:34,310 Wij zijn huisgenoten. Je hoort ons te vertellen als er iets groots veranderd in jouw leven. 405 00:33:34,326 --> 00:33:38,221 Ik dacht dat jij zei dat het punt van huisgenoten is dat je mijn zaken kunt rondbazuinen... 406 00:33:38,223 --> 00:33:39,614 Otis zei dat. 407 00:33:39,616 --> 00:33:42,837 Het punt is dat wij om je geven. We willen jou niet weer gekwetst zien worden. 408 00:33:42,844 --> 00:33:45,589 Ja, dat is zo. - En jullie denken dat ik mezelf niet kan redden. 409 00:33:45,780 --> 00:33:46,783 Ik... 410 00:33:46,792 --> 00:33:49,053 Nieuwe regel. Laat mijn spullen in de droger liggen. 411 00:33:59,044 --> 00:34:02,883 Ik wist niet dat jij kon koken. - Mijn moeder zei altijd... 412 00:34:03,066 --> 00:34:06,649 "Bewaar een paar verrassingen voor de speciale." 413 00:34:07,411 --> 00:34:09,378 Wat jij bent. 414 00:34:15,182 --> 00:34:16,525 Kom op, aanvallen. 415 00:34:22,013 --> 00:34:23,593 Wat is er aan de hand? 416 00:34:27,643 --> 00:34:31,787 We hebben veel miscommunicaties gehad op de kazerne. 417 00:34:32,701 --> 00:34:36,545 Mensen die zichzelf afsluiten, niet zeggen wat zij bedoelen... 418 00:34:37,264 --> 00:34:39,576 of wat zij echt denken. 419 00:34:40,521 --> 00:34:44,146 Naar mijn mening, kun je beter alles op tafel gooien. 420 00:34:45,440 --> 00:34:47,736 Deze tafel ruikt heerlijk. 421 00:34:48,629 --> 00:34:52,237 Ik wil blijven en met jou eten. Echt waar. 422 00:34:52,890 --> 00:34:56,125 Maar wij waren het er allebei mee eens dat het niet meer zou worden en... 423 00:34:56,343 --> 00:34:59,330 ik weet niet of jij wel of niet serieus was, maar ik meende het. 424 00:34:59,478 --> 00:35:01,578 Ja. Nee, natuurlijk. 425 00:35:02,848 --> 00:35:07,861 Hoewel ik je geweldig vindt en wat wij hebben heel leuk is... 426 00:35:09,733 --> 00:35:12,242 verder dan dat, werkt het niet. 427 00:35:17,545 --> 00:35:21,966 Nee. Dat hebben we gezegd. En we zijn het er nog steeds mee eens. 428 00:35:23,011 --> 00:35:25,339 Maar, kom op, je moet blijven eten. 429 00:35:25,984 --> 00:35:28,720 Ik denk het niet. Ik denk als ik... 430 00:35:29,173 --> 00:35:31,671 blijf en wat wijn drink en we... 431 00:35:32,549 --> 00:35:34,375 lekker samen gaan liggen, we dit... 432 00:35:35,346 --> 00:35:38,488 steeds opnieuw zullen gaan doen. 433 00:35:39,591 --> 00:35:44,289 En één van ons zal gekwetst worden. Daar zal het toeleiden. 434 00:35:47,944 --> 00:35:49,511 Ik vind je leuk. 435 00:35:51,201 --> 00:35:54,167 Maar ik denk dat we de eerste keer gelijk hadden. 436 00:35:55,734 --> 00:35:57,564 Dat is prima. 437 00:36:19,066 --> 00:36:22,633 Haar vader heeft geen idee waar zij is heengegaan en ze heeft weinig vrienden. 438 00:36:23,064 --> 00:36:26,163 Zal ik contact zoeken met haar school? Kijken of iemand iets weet? 439 00:36:27,880 --> 00:36:29,938 Ik betwijfel of ik enige informatie zal krijgen. 440 00:36:30,979 --> 00:36:35,187 Waar zou jij heengaan als je 16 en bang bent en niet gepakt wil worden? 441 00:36:35,190 --> 00:36:38,204 Ik zou niet naar een opvangtehuis gaan. Zij lichten de autoriteiten in. 442 00:36:39,452 --> 00:36:43,666 Je hebt dat stuk op Milwaukee Avenue. Ik heb daar tieners gezien in die kampementen. 443 00:36:44,049 --> 00:36:47,095 Zij woont er vlakbij, ik denk dat zij ze ook wel kent. 444 00:36:50,674 --> 00:36:52,162 Ik ga er heen. 445 00:36:52,947 --> 00:36:54,812 Je gaat niet alleen. 446 00:36:56,091 --> 00:36:59,582 Heb je nog last van je kaak? Als je wil zal ik die agent rapporteren. 447 00:36:59,584 --> 00:37:03,404 Laat maar. Het is nog wel gevoelig, maar ik niet. 448 00:37:03,635 --> 00:37:06,482 Hij probeerde zijn partner te beschermen. 449 00:37:07,101 --> 00:37:09,122 Het had ieder van ons kunnen overkomen. 450 00:37:11,643 --> 00:37:13,728 Mike, nog eentje? - Ja. 451 00:37:14,858 --> 00:37:17,460 Donna. - Hoi. 452 00:37:19,469 --> 00:37:21,169 Laten we daar zitten. - Oké. 453 00:37:24,535 --> 00:37:26,884 Julian heeft mij verteld wat je voor hem hebt gedaan. 454 00:37:28,658 --> 00:37:34,151 Hij praat niet graag over zaken als ik erbij ben. Maar hij stelde het echt op prijs. 455 00:37:34,424 --> 00:37:35,897 Maar wat dat betreft... 456 00:37:36,724 --> 00:37:39,256 ik moet je iets opbiechten, Donna. 457 00:37:40,350 --> 00:37:44,646 Ik dacht dat jouw broer misschien niet zo'n betrouwbare jongen was. 458 00:37:44,766 --> 00:37:47,620 Dat meen je niet. - Dat wist je? 459 00:37:49,244 --> 00:37:51,472 Dat kon je zo van jouw gezicht aflezen. 460 00:37:52,673 --> 00:37:54,170 Ik had het fout. 461 00:37:56,141 --> 00:37:59,495 Ik dacht wel dat hij jou voor zich zou winnen. Ik kon het alleen niet forceren. 462 00:38:00,734 --> 00:38:02,694 Je kent mij zo goed. 463 00:38:03,830 --> 00:38:05,354 Inderdaad. 464 00:38:40,602 --> 00:38:44,179 Ken jij een meisje die Bria heet? - Nee, ik denk het niet. 465 00:38:55,287 --> 00:38:56,601 Herrmann. 466 00:38:58,894 --> 00:39:01,664 Ik dacht dat jij vanavond een Commandeursvergadering had. 467 00:39:01,933 --> 00:39:03,443 Is Gabby in de buurt? 468 00:39:04,554 --> 00:39:06,067 Ze was net hier. 469 00:39:13,151 --> 00:39:16,846 Ken jij een meisje die Bria heet? 1,62, bruin haar. 470 00:39:27,556 --> 00:39:31,540 Ken jij een meisje die Bria heet? - Nee, geen idee wie dat is. 471 00:39:43,679 --> 00:39:46,679 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Mystique 472 00:39:46,695 --> 00:39:49,195 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -