00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,963 --> 00:00:11,776 Bortus. 2 00:00:11,964 --> 00:00:15,335 Bortus, je voudrais te parler. 3 00:00:15,368 --> 00:00:17,469 Klyden, pourquoi es-tu réveillé ? 4 00:00:17,575 --> 00:00:19,378 Il est tôt. 5 00:00:19,412 --> 00:00:22,382 Nous avons trop longtemps 6 00:00:22,414 --> 00:00:24,983 reporté cette discussion. 7 00:00:25,017 --> 00:00:28,049 Ça ne peut pas attendre un peu ? 8 00:00:28,051 --> 00:00:31,021 Ça a attendu bien assez longtemps, et tu le sais. 9 00:00:31,054 --> 00:00:33,090 Nous en avons déjà parlé. 10 00:00:33,124 --> 00:00:34,425 Mon travail à bord de ce vaisseau 11 00:00:34,457 --> 00:00:36,893 requiert beaucoup de temps. 12 00:00:36,926 --> 00:00:38,362 Ce n'est pas suffisant. 13 00:00:38,395 --> 00:00:40,932 Je suis ton partenaire et j'ai des besoins. 14 00:00:40,965 --> 00:00:43,034 Je le sais, 15 00:00:43,066 --> 00:00:45,535 mais je suis aussi un officier sur la passerelle. 16 00:00:45,569 --> 00:00:48,573 Tu dis que ton travail est plus important que moi ? 17 00:00:48,606 --> 00:00:50,642 Plus important que notre bébé ? 18 00:00:50,674 --> 00:00:54,111 Non, mais tu devais être préparé à ce que la vie nous réserverait 19 00:00:54,144 --> 00:00:56,880 le jour où tu as décidé de me rejoindre à bord de l'Orville. 20 00:00:56,913 --> 00:01:00,150 je n'étais pas préparé à pareilles négligences. 21 00:01:00,183 --> 00:01:02,819 Je ne peux parler de ça maintenant 22 00:01:02,853 --> 00:01:04,555 Où vas-tu ? 23 00:01:04,588 --> 00:01:06,591 Je vais m'habiller, je n'arrive pas à dormir. 24 00:01:06,623 --> 00:01:08,359 Je vais prendre mon service plus tôt. 25 00:01:12,430 --> 00:01:15,600 Accès à la bibliothèque. 26 00:01:15,632 --> 00:01:17,601 Bibliothèque accessible. 27 00:01:17,635 --> 00:01:20,371 J'aimerais manger... 28 00:01:20,384 --> 00:01:22,854 Comment le commander Grayson l'appelle-t-il ?... 29 00:01:22,887 --> 00:01:25,056 "Nourriture anti-dépressive." 30 00:01:25,089 --> 00:01:26,557 Il y a divers aliments 31 00:01:26,590 --> 00:01:28,625 répondant à cette appellation. 32 00:01:28,658 --> 00:01:30,727 Les Xelayan associent les pornos sucrés 33 00:01:30,760 --> 00:01:32,896 à la dépression. 34 00:01:32,929 --> 00:01:35,299 Sur Terre, la glace est souvent utilisée comme alternative. 35 00:01:35,333 --> 00:01:37,001 Je vais essayer la glace. 36 00:01:37,033 --> 00:01:39,069 Précisez le parfum. 37 00:01:39,102 --> 00:01:41,071 Quel parfum est le plus demandé ? 38 00:01:41,105 --> 00:01:43,308 Recherche base de données. 39 00:01:43,340 --> 00:01:46,878 Pour la dépression, la rocky road est la plus consommée. 40 00:01:46,911 --> 00:01:48,713 Je vais prendre la rocky road. 41 00:01:50,381 --> 00:01:53,051 Accès base de données divertissement. 42 00:01:53,083 --> 00:01:55,385 Base de données accessible. 43 00:01:55,418 --> 00:01:57,855 Je voudrais voir quelque chose qui me rendrait heureux. 44 00:02:38,462 --> 00:02:40,765 La cartographie stellaire doit être 45 00:02:40,797 --> 00:02:42,533 notre boulot le plus ennuyeux. 46 00:02:42,565 --> 00:02:45,202 Je préfèrerais un apéritif-dinatoire avec mes parents. 47 00:02:45,236 --> 00:02:48,706 Je préfèrerais un apéritif-dinatoire avec mes parents et leurs parents. 48 00:02:48,738 --> 00:02:50,474 Je préfèrerais un apéritif-dinatoire avec mes parents 49 00:02:50,507 --> 00:02:52,709 et leurs meilleurs amis qu'ils n'ont pas vu 50 00:02:52,743 --> 00:02:55,546 depuis un moment, qui reviennent de Floride 51 00:02:55,578 --> 00:02:58,082 et qui ont pris plein de photos de leur fille, 52 00:02:58,114 --> 00:02:59,884 qui vient d'avoir un nouveau bébé. 53 00:02:59,916 --> 00:03:02,052 À se taper la tête contre les murs. 54 00:03:02,086 --> 00:03:04,122 Les gars, nous sommes à la frontière de l'univers connu. 55 00:03:04,154 --> 00:03:05,556 Ça ne vous excite pas ? 56 00:03:08,792 --> 00:03:11,062 Bortus. 57 00:03:11,094 --> 00:03:12,562 Que faites-vous là ? Votre quart ne commence 58 00:03:12,595 --> 00:03:13,765 que dans une heure. 59 00:03:13,797 --> 00:03:16,333 Je ne voulais pas rester dans mes quartiers. 60 00:03:16,367 --> 00:03:18,670 - Pourquoi ? Un problème ? - Je préfère ne pas en parler. 61 00:03:22,339 --> 00:03:24,141 Vous vous êtes encore disputé avec Klyden ? 62 00:03:24,174 --> 00:03:26,076 J'ai dit que je ne voulais pas en parler. 63 00:03:26,110 --> 00:03:28,146 OK. Désolée. 64 00:03:28,178 --> 00:03:29,414 Capitaine, 65 00:03:29,446 --> 00:03:31,248 je détecte un gros objet artificiel 66 00:03:31,281 --> 00:03:34,485 à environ 400 000 km à bâbord. 67 00:03:34,517 --> 00:03:37,154 Putain. Je le vois aussi. 68 00:03:37,188 --> 00:03:38,923 "Gros" est un euphémisme. 69 00:03:38,956 --> 00:03:40,424 Artificiel ? Comme un vaisseau ? 70 00:03:40,457 --> 00:03:42,259 Ça ne peut pas être un vaisseau. C'est trop gros. 71 00:03:42,292 --> 00:03:44,295 Il n'y a pas de stations spatiales aussi loin. 72 00:03:44,327 --> 00:03:46,096 - Tu veux jeter un œil ? - C'est ton boulot. 73 00:03:46,130 --> 00:03:48,833 Lieutenant Malloy, ajustez notre cap pour l'intercepter. 74 00:03:48,866 --> 00:03:50,969 À vos ordres. 75 00:03:58,676 --> 00:04:01,046 Objet en approche, capitaine. 76 00:04:11,020 --> 00:04:12,556 Mon dieu. 77 00:04:42,679 --> 00:04:45,413 Synchro par Mr. C Traduit par la communauté www.MY-SUBS.com 78 00:05:51,017 --> 00:05:52,391 Qu'est-ce que c'est ? 79 00:05:52,509 --> 00:05:54,245 C'est bien un vaisseau, commander, 80 00:05:54,278 --> 00:05:56,781 d'une taille exceptionnelle. 81 00:05:56,813 --> 00:05:58,081 J'ai dé-zoomé l'image 82 00:05:58,115 --> 00:05:59,817 d'un facteur 10 000. 83 00:05:59,849 --> 00:06:01,985 On dirait qu'il est à la dérive. 84 00:06:02,019 --> 00:06:03,954 Ses moteurs semblent être à l'arrêt. 85 00:06:03,986 --> 00:06:06,189 Le vaisseau se déplace uniquement par inertie. 86 00:06:06,223 --> 00:06:08,125 Vous détectez des formes de vie ? 87 00:06:08,158 --> 00:06:10,528 Impossible de pénétrer la coque. 88 00:06:10,560 --> 00:06:12,863 Elle est faite d'un alliage inconnu. 89 00:06:12,896 --> 00:06:14,632 Qui aurait besoin d'un vaisseau si grand ? 90 00:06:14,664 --> 00:06:16,099 Les Persan, peut-être ? 91 00:06:16,132 --> 00:06:19,469 Pour frimer en boîte. 92 00:06:19,502 --> 00:06:21,271 Capitaine, l'analyse de la coque montre que le vaisseau 93 00:06:21,305 --> 00:06:23,948 a environ 2 000 ans. 94 00:06:23,950 --> 00:06:24,967 Quoi ? 95 00:06:24,969 --> 00:06:26,945 Monsieur, j'ai extrapolé sa trajectoire. 96 00:06:26,976 --> 00:06:29,679 S'il continue comme ça, dans six mois, 97 00:06:29,712 --> 00:06:32,215 il va percuter l'étoile J-2837. 98 00:06:32,248 --> 00:06:34,284 Il est peut-être abandonné. 99 00:06:34,317 --> 00:06:37,154 Isaac, y a-t-il un pont d'amarrage pour une navette ? 100 00:06:37,187 --> 00:06:40,024 Un petit, en bas de la coque. 101 00:06:40,057 --> 00:06:41,859 On peut y accoster, 102 00:06:41,892 --> 00:06:43,694 mais la manœuvre devra être précise. 103 00:06:43,726 --> 00:06:45,296 Je suis le seul membre d'équipage 104 00:06:45,329 --> 00:06:47,298 à pouvoir le faire. 105 00:06:47,331 --> 00:06:49,300 Vous n'êtes pas obligé de faire votre tête de nœud. 106 00:06:49,332 --> 00:06:50,567 Expliquez "tête de nœud." 107 00:06:56,038 --> 00:06:57,408 Consultez votre écran. 108 00:06:58,608 --> 00:07:00,478 Je vois. 109 00:07:00,510 --> 00:07:02,078 Je crois comprendre 110 00:07:02,111 --> 00:07:05,683 que les humains mâles sont fiers de leurs organes sexuels. 111 00:07:05,716 --> 00:07:07,151 - Oui. - Parfois. 112 00:07:07,183 --> 00:07:09,352 Dans ce cas le lieutenant Malloy m'a fait un compliment. 113 00:07:09,385 --> 00:07:10,921 Vous allez piloter cette navette ? 114 00:07:10,954 --> 00:07:12,156 - Oui, monsieur. - Alors, allons-y. 115 00:07:12,188 --> 00:07:13,323 Alara, vous venez avec nous. 116 00:07:13,356 --> 00:07:14,858 Bortus, vous prenez le commandement. 117 00:07:14,892 --> 00:07:16,360 Dites au Dr Finn de nous rejoindre au quai d'embarquement des navettes. 118 00:07:16,392 --> 00:07:18,128 À vos ordres. 119 00:07:22,865 --> 00:07:25,935 Avez-vous ressenti des vertiges, de la fatigue, 120 00:07:25,969 --> 00:07:28,406 ou une perte de sensations dans votre membrane externe ? 121 00:07:28,438 --> 00:07:30,707 Non, c'est une sorte de malaise général. 122 00:07:30,740 --> 00:07:32,709 J'ai déjà souffert de dépression. 123 00:07:32,743 --> 00:07:35,178 Physiquement, vous semblez en forme. 124 00:07:35,211 --> 00:07:37,714 Peut-être que votre travail vous ennuie ? 125 00:07:37,747 --> 00:07:39,784 Je pense que c'est la solitude. 126 00:07:39,817 --> 00:07:41,918 Je suis le seul membre d'équipage gélatineux. 127 00:07:41,952 --> 00:07:43,954 C'est dur de rencontrer des gens. 128 00:07:43,986 --> 00:07:46,756 Vous n'avez jamais eu envie de venir dans mes quartiers 129 00:07:46,789 --> 00:07:48,525 la nuit, d'une manière bizarre et négligée, 130 00:07:48,558 --> 00:07:51,060 mon dieu, ce que ça me plairait. 131 00:07:51,094 --> 00:07:52,296 Bortus à Dr Finn. 132 00:07:52,329 --> 00:07:53,596 Veuillez vous présenter au quai d'embarquement des navettes. 133 00:07:53,630 --> 00:07:55,231 À vos ordres. 134 00:07:55,264 --> 00:07:57,401 Désolée, Yaphit. Le devoir m'appelle. 135 00:07:57,433 --> 00:07:59,969 Encore une nuit 136 00:08:00,002 --> 00:08:01,973 seul avec le dentifrice. 137 00:08:16,253 --> 00:08:18,422 Quelle taille fait ce vaisseau ? 138 00:08:18,455 --> 00:08:20,424 Je peux estimer l’intérieur 139 00:08:20,457 --> 00:08:23,793 à environ 790 km². 140 00:08:25,194 --> 00:08:27,464 C'est la surface de New York. 141 00:08:27,498 --> 00:08:30,168 Et il dérive depuis 2 000 ans. 142 00:08:38,942 --> 00:08:41,144 Déploiement des amarres électromagnétiques. 143 00:08:50,854 --> 00:08:52,756 Le scanner indique une atmosphère respirable 144 00:08:52,788 --> 00:08:54,158 à l'intérieur de la coque. 145 00:08:54,191 --> 00:08:56,127 Allons voir ça. 146 00:09:08,672 --> 00:09:11,676 On dirait que cette porte n'a pas servi depuis des siècles. 147 00:09:16,547 --> 00:09:18,983 Alara, vous voulez bien ouvrir ce pot de cornichons pour moi ? 148 00:09:41,270 --> 00:09:43,240 Mon dieu. 149 00:09:43,273 --> 00:09:44,375 Qu'avez-vous Dr ? 150 00:09:45,741 --> 00:09:48,077 - J'ai le vertige. - Effectivement. 151 00:09:48,110 --> 00:09:50,014 Vu la faible constitution de votre espèce, 152 00:09:50,047 --> 00:09:52,516 une chute de cette hauteur entrainerait la mort 153 00:09:52,548 --> 00:09:54,083 par rupture de la moelle épinière et... 154 00:09:54,116 --> 00:09:55,919 Vous voulez bien la fermer ? 155 00:10:24,780 --> 00:10:27,183 Ça alors. 156 00:10:27,216 --> 00:10:29,752 Notre vaisseau a l'air d'une merde en comparaison. 157 00:10:29,785 --> 00:10:31,387 C'est un vaisseau-monde. 158 00:10:31,420 --> 00:10:34,057 Le plus grand vaisseau-monde qu'on ait jamais vu. 159 00:10:34,091 --> 00:10:35,926 Vous détectez des formes de vie, Isaac ? 160 00:10:35,958 --> 00:10:37,260 Oui, commander. 161 00:10:37,293 --> 00:10:38,728 Des millions. 162 00:10:38,761 --> 00:10:40,296 Je me demande qui ils sont, 163 00:10:40,330 --> 00:10:42,299 et ce qu'ils font là. 164 00:10:42,332 --> 00:10:44,902 Si leurs moteurs sont morts et qu'ils dérivent droit sur une étoile, 165 00:10:44,934 --> 00:10:47,937 pourquoi n'enverraient-ils pas un signal de détresse ? 166 00:10:47,971 --> 00:10:49,606 Peut-être est-il HS aussi ? 167 00:10:49,639 --> 00:10:52,742 Enfin, si ce vaisseau est si vieux que ça. 168 00:10:52,775 --> 00:10:54,745 Quoi qu'il en soit, ils sont en difficulté. 169 00:10:54,778 --> 00:10:56,245 On va devoir les contacter. 170 00:10:56,279 --> 00:10:57,447 Que va-t-on leur dire ? 171 00:10:57,481 --> 00:10:58,948 "Salut, on vit dans la caravane de l'autre côté de la rue. 172 00:10:58,981 --> 00:11:00,083 On a des câbles de démarrage ?" 173 00:11:00,116 --> 00:11:01,084 Séparons-nous. 174 00:11:01,117 --> 00:11:02,885 Kelly, Alara et toi prenez le côté tribord. 175 00:11:02,918 --> 00:11:05,555 Claire, Isaac et moi prenons le côté bâbord. 176 00:11:05,588 --> 00:11:06,589 Mercer à l'Orville. 177 00:11:09,091 --> 00:11:10,461 Mercer à l'Orville, vous me recevez ? 178 00:11:10,494 --> 00:11:12,997 Apparemment, aucun des scanners de l'Orville 179 00:11:13,029 --> 00:11:15,264 ni aucune communications ne passent à travers la coque. 180 00:11:15,298 --> 00:11:17,900 Isaac, retournez à la navette, 181 00:11:17,933 --> 00:11:19,903 contactez l'Orville, et dites-leur qu'on va jeter un coup d’œil. 182 00:11:19,936 --> 00:11:21,338 On se retrouve dans trois heures. 183 00:11:21,370 --> 00:11:22,438 À vos ordres. 184 00:11:22,471 --> 00:11:23,606 OK, rendez-vous ici 185 00:11:23,639 --> 00:11:24,741 à 13 heures, temps du vaisseau. 186 00:11:24,774 --> 00:11:25,775 D'accord. 187 00:11:25,808 --> 00:11:26,776 Attendez, ça fait... 188 00:11:26,809 --> 00:11:28,144 - 1PM. - 1PM. 189 00:11:28,178 --> 00:11:30,147 OK, désolé, ça m'a toujours embrouillé. 190 00:11:30,179 --> 00:11:31,280 OK. 191 00:11:33,716 --> 00:11:35,485 Regardez ce paysage. 192 00:11:35,519 --> 00:11:37,421 Qui pourrait construire un vaisseau comme ça ? 193 00:11:37,453 --> 00:11:39,022 Et pourquoi ? 194 00:11:39,056 --> 00:11:40,791 Capitaine, depuis mon affectation 195 00:11:40,823 --> 00:11:42,525 en tant que membre d'équipage 196 00:11:42,558 --> 00:11:45,629 pour faire un rapport à Kaylon sur la culture humaine, 197 00:11:45,662 --> 00:11:47,665 une question me taraude. 198 00:11:47,697 --> 00:11:49,466 Bien sûr, allez-y. 199 00:11:49,499 --> 00:11:51,268 Quand vous étiez marié avec le commander Grayson, 200 00:11:51,301 --> 00:11:53,003 qu'avez-vous négligé 201 00:11:53,035 --> 00:11:55,204 pour qu'elle ait un coït avec un autre partenaire ? 202 00:11:55,237 --> 00:11:57,473 Vous êtes content de l'avoir amené ? 203 00:11:57,506 --> 00:12:00,043 Isaac, ce ne sont pas vos affaires. 204 00:12:00,077 --> 00:12:01,879 Étiez-vous sexuellement insatisfaisant. 205 00:12:01,912 --> 00:12:03,846 Non, c'est pas ça. Laissez tomber, OK ? 206 00:12:03,880 --> 00:12:06,115 Je ne comprends pas. 207 00:12:06,149 --> 00:12:07,784 Pourquoi la procréation est un sujet 208 00:12:07,817 --> 00:12:09,986 de discussion désagréable pour les humains ? 209 00:12:10,019 --> 00:12:11,120 Puis-je vous demander quelque chose ? 210 00:12:11,154 --> 00:12:13,724 Comment vous reproduisez-vous ? 211 00:12:13,756 --> 00:12:15,892 Tous les Kaylon sont assemblés dans une unité de production centrale 212 00:12:15,926 --> 00:12:17,327 sur notre monde d'origine. 213 00:12:17,360 --> 00:12:18,629 C'est chaud. 214 00:12:18,662 --> 00:12:21,331 Avez-vous l'intention de vous ré-accoupler avec le commander Grayson 215 00:12:21,364 --> 00:12:22,899 maintenant qu'elle sert sur l'Orville ? 216 00:12:22,933 --> 00:12:24,000 Pas du tout. 217 00:12:24,034 --> 00:12:25,968 Non, écoutez, Isaac, 218 00:12:26,001 --> 00:12:28,905 parfois deux humains pensent qu'ils sont fait l'un pour l'autre, 219 00:12:28,938 --> 00:12:31,408 et peu importe combien ils s'aiment, 220 00:12:31,441 --> 00:12:34,244 pour une raison ou pour une autre, ça ne fonctionne pas. 221 00:12:34,277 --> 00:12:37,047 Des fois l'un des deux néglige leur relation, 222 00:12:37,080 --> 00:12:40,050 et des fois l'autre couche avec un alien bleu. 223 00:12:40,082 --> 00:12:42,151 Les humains sont des animaux faillibles dans ce domaine. 224 00:12:42,184 --> 00:12:44,287 Capitaine... regardez. 225 00:12:49,625 --> 00:12:51,227 Il y a trois formes de vie 226 00:12:51,260 --> 00:12:52,762 dans cette structure. 227 00:12:52,795 --> 00:12:54,230 OK, il est temps de rencontrer les autochtones. 228 00:13:08,278 --> 00:13:10,947 Bonjour, je suis le capitaine Ed Mercer de... 229 00:13:10,981 --> 00:13:12,582 Témoins de Jéhovah. 230 00:13:12,615 --> 00:13:14,585 Ça n'était pas tout à fait l’accueil que l'on attendait. 231 00:13:14,617 --> 00:13:15,685 Peut-être a-t-elle peur 232 00:13:15,718 --> 00:13:17,587 que vous ne soyez pas sexuellement convenable. 233 00:13:17,620 --> 00:13:18,721 C'est bon, OK ? 234 00:13:18,755 --> 00:13:19,590 Je vais réessayer. 235 00:13:24,203 --> 00:13:26,137 Bonjour, je suis le capitaine Ed Mercer... Bordel ! 236 00:13:31,634 --> 00:13:32,602 Merci, Isaac. 237 00:13:32,635 --> 00:13:33,937 Je vous en prie. 238 00:13:40,476 --> 00:13:43,413 Madame, nous sommes vraiment désolés. 239 00:13:43,446 --> 00:13:44,981 Ça va aller pour votre mari, il est seulement assommé. 240 00:13:45,014 --> 00:13:46,582 Vous ne l'avez pas tué, hein ? 241 00:13:46,615 --> 00:13:47,650 Bien sûr que non. 242 00:13:47,683 --> 00:13:49,218 Il est seulement assommé. 243 00:13:49,251 --> 00:13:51,154 On aimerait vous parler, si vous le permettez. 244 00:13:51,187 --> 00:13:52,155 Qui êtes-vous ? 245 00:13:52,188 --> 00:13:53,457 Qu'est-ce que c'est ? 246 00:13:53,490 --> 00:13:55,424 Je suis le capitaine Ed Mercer. 247 00:13:55,457 --> 00:13:56,793 Voici le Dr Claire Finn, 248 00:13:56,827 --> 00:13:58,394 et ça, c'est Isaac. 249 00:13:58,428 --> 00:13:59,830 Notre vaisseau a croisé le vôtre 250 00:13:59,862 --> 00:14:01,931 dérivant dans l'espace. 251 00:14:01,965 --> 00:14:03,801 Nous savons que vos moteurs sont HS, 252 00:14:03,833 --> 00:14:05,334 et que vous vous dirigez tout droit dans une étoile. 253 00:14:05,367 --> 00:14:07,236 On serait ravi d'essayer de vous aider à réparer, 254 00:14:07,269 --> 00:14:09,740 et en cas d’échec, de vous fournir des navettes de secours. 255 00:14:09,773 --> 00:14:11,308 Je ne comprends pas. 256 00:14:11,341 --> 00:14:13,009 Honnêtement, il y a beaucoup de choses 257 00:14:13,043 --> 00:14:14,510 que nous ne comprenons pas, non plus. 258 00:14:14,543 --> 00:14:16,513 Nous n'avons jamais rien vu de tel. 259 00:14:16,545 --> 00:14:18,181 Qu'est-ce que c'est ? 260 00:14:18,215 --> 00:14:21,185 C'est notre ferme, à mon mari et moi. 261 00:14:21,217 --> 00:14:24,520 Ça, je l'avais déduit, mais ce vaisseau... 262 00:14:24,553 --> 00:14:25,988 D'où vient-il ? 263 00:14:26,022 --> 00:14:28,258 Je ne comprends pas votre question. 264 00:14:28,290 --> 00:14:29,859 Venez-vous d'Underland ? 265 00:14:29,893 --> 00:14:32,596 Pitié, ne nous faites pas de mal. Nous sommes de braves gens. 266 00:14:32,629 --> 00:14:35,032 Nous avons prêté allégeance au monde de Dorahl. 267 00:14:35,064 --> 00:14:36,098 Qui est Dorahl ? 268 00:14:37,299 --> 00:14:38,501 Maman ? 269 00:14:38,534 --> 00:14:39,602 Retourne dans ta chambre, 270 00:14:39,635 --> 00:14:40,504 Tomilin. 271 00:14:40,537 --> 00:14:41,971 Qui sont-ils ? 272 00:14:42,005 --> 00:14:43,039 Tout de suite ! 273 00:14:43,072 --> 00:14:44,308 Tomilin, c'est ça ? 274 00:14:44,341 --> 00:14:46,777 Nous ne voulons aucun mal à ta famille. 275 00:14:46,809 --> 00:14:48,344 On vient juste de tirer sur son père. 276 00:14:48,378 --> 00:14:50,714 À part tirer sur ton père, nous ne vous voulons aucun mal. 277 00:14:50,746 --> 00:14:51,881 Il est seulement sonné. 278 00:14:51,914 --> 00:14:53,516 Êtes-vous réels ? 279 00:14:53,549 --> 00:14:54,851 Capitaine, 280 00:14:54,884 --> 00:14:55,985 si je peux me... 281 00:14:56,019 --> 00:14:58,621 Tomilin, je m'appelle Isaac. 282 00:14:58,654 --> 00:15:00,389 Je suis une forme de vie artificielle. 283 00:15:00,423 --> 00:15:02,793 De quel type de vaisseau s'agit-il ? 284 00:15:02,826 --> 00:15:04,461 D'où venez-vous ? 285 00:15:04,494 --> 00:15:07,364 Artific... Quoi ? 286 00:15:07,397 --> 00:15:09,199 S'il te plaît, réponds-moi. 287 00:15:09,231 --> 00:15:10,800 Quel est cet endroit ? 288 00:15:10,833 --> 00:15:12,202 Les collines, les arbres, 289 00:15:12,235 --> 00:15:14,238 les villes, tout ce qu'on peut voir... 290 00:15:14,270 --> 00:15:15,538 C'est quoi ? 291 00:15:15,572 --> 00:15:17,740 Que voulez-vous dire ? C'est... 292 00:15:17,774 --> 00:15:21,678 - c'est ce que c'est. C'est le monde. - Capitaine... 293 00:15:21,711 --> 00:15:23,212 je ne pense pas que ces gens sachent 294 00:15:23,245 --> 00:15:24,914 qu'ils sont dans un vaisseau spatial. 295 00:15:43,818 --> 00:15:45,153 Êtes-vous de l'Au-delà ? 296 00:15:45,443 --> 00:15:47,773 Ne blasphème pas, Tomilin. 297 00:15:48,513 --> 00:15:51,350 Et si c'était le cas, Tomilin ? 298 00:15:51,383 --> 00:15:53,619 Et si on venait de l'Au-delà ? 299 00:15:54,451 --> 00:15:56,187 - Suivez-moi. - Tomilin. 300 00:15:57,232 --> 00:15:58,666 Tomilin ! 301 00:15:58,699 --> 00:16:01,602 Reviens ici ! Tomilin ! 302 00:16:08,024 --> 00:16:11,126 C'est si beau. 303 00:16:11,128 --> 00:16:12,698 Je n'arrive pas à croire qu'un endroit comme ça existe. 304 00:16:12,823 --> 00:16:16,194 Ça serait parfait pour un pique-nique romantique. 305 00:16:16,227 --> 00:16:18,029 En effet. 306 00:16:18,063 --> 00:16:19,866 En parlant de ça, 307 00:16:19,898 --> 00:16:21,567 comment ça va entre Josh et vous ? 308 00:16:21,600 --> 00:16:25,137 C'est du passé. 309 00:16:25,169 --> 00:16:26,904 Quoi ? Je vous trouvais proches. 310 00:16:26,937 --> 00:16:28,639 On l'ėtait. 311 00:16:28,673 --> 00:16:30,676 Mais il s'avère qu'il a un gros complexe 312 00:16:30,708 --> 00:16:32,243 sur le fait que sa copine 313 00:16:32,277 --> 00:16:34,546 puisse lui défoncer la gueule avec un seul doigt, alors... 314 00:16:34,578 --> 00:16:36,247 Je vois. 315 00:16:36,280 --> 00:16:40,718 Vous ne pouvez pas imaginer la barrière sociale 316 00:16:40,751 --> 00:16:42,920 d'être la personne la plus forte du vaisseau. 317 00:16:42,953 --> 00:16:45,524 À part Isaac, mais même là, c'est serré. 318 00:16:45,681 --> 00:16:47,049 Beaucoup de types sont bizarres là-dessus, n'est-ce pas ? 319 00:16:47,081 --> 00:16:48,550 Mon dieu, c'est ridicule. 320 00:16:48,584 --> 00:16:50,052 Mais quand c'est le capitaine, 321 00:16:50,085 --> 00:16:52,488 et qu'il a l'air de s'en foutre. 322 00:16:52,520 --> 00:16:55,357 À chaque fois que je débloque une écoutille 323 00:16:55,391 --> 00:16:57,026 ou soulève quelque chose de lourd, 324 00:16:57,058 --> 00:16:58,693 il se contente de me lancer son regard satisfait 325 00:16:58,727 --> 00:17:00,897 comme si j'avais nettoyé le vomi de son chien. 326 00:17:00,930 --> 00:17:03,199 Croyez-moi, Ed a sa propre collection de complexes. 327 00:17:03,231 --> 00:17:04,901 Comme quoi ? 328 00:17:04,933 --> 00:17:07,302 Enfin, ce ne sont pas mes affaires. 329 00:17:07,336 --> 00:17:08,804 Mais vous aimeriez savoir. 330 00:17:08,836 --> 00:17:10,071 Un peu, oui. 331 00:17:10,105 --> 00:17:11,973 Franchement, tout le monde est curieux 332 00:17:12,007 --> 00:17:12,975 de cette histoire. 333 00:17:13,008 --> 00:17:14,744 - À commencer par le divorce. - Oui. 334 00:17:14,777 --> 00:17:16,345 - À part les évidences. - Les évidences. 335 00:17:16,377 --> 00:17:17,812 Oui, ça. 336 00:17:17,845 --> 00:17:19,649 Dites-moi si je passe les bornes. 337 00:17:19,682 --> 00:17:21,182 Non, ça va. 338 00:17:21,216 --> 00:17:24,554 Écoutez, Ed est... 339 00:17:24,586 --> 00:17:26,254 il a du mal à séparer 340 00:17:26,287 --> 00:17:28,891 le travail et la maison et... 341 00:17:28,923 --> 00:17:30,158 J'ai commencé à avoir l'impression 342 00:17:30,191 --> 00:17:32,929 de vivre seule. 343 00:17:32,961 --> 00:17:35,998 Et bien que je regrette d'avoir couché avec Darulio... 344 00:17:36,030 --> 00:17:37,767 bizarrement... 345 00:17:37,799 --> 00:17:39,268 c'était inévitable. 346 00:17:39,300 --> 00:17:41,269 Aussi horrible que ça paraisse. 347 00:17:41,303 --> 00:17:43,672 C'est dur, je suis désolée. 348 00:17:43,705 --> 00:17:45,340 Attendez. 349 00:17:45,374 --> 00:17:46,509 Vous avez entendu ça ? 350 00:17:48,143 --> 00:17:49,879 Commander, regardez. 351 00:18:01,323 --> 00:18:02,858 Puis-je voir vos papiers ? 352 00:18:02,891 --> 00:18:05,027 Bonjour à vous, aussi. 353 00:18:05,059 --> 00:18:06,761 Vos papiers. 354 00:18:06,795 --> 00:18:08,730 Je suis le commander Kelly Grayson de l'USS Orville, 355 00:18:08,764 --> 00:18:09,966 et voici mon chef de la sécurité, 356 00:18:09,999 --> 00:18:11,566 Alara Kitan. 357 00:18:11,599 --> 00:18:14,102 - Nous avons croisé votre vaisseau... - Vos papiers, tout de suite. 358 00:18:15,470 --> 00:18:18,207 Les miens sont dans mon autre pantalon. 359 00:18:18,239 --> 00:18:19,709 J'aimerais mieux ne pas vous montrer les miens 360 00:18:19,741 --> 00:18:21,100 car j'ai vraiment une sale tête dessus. 361 00:18:21,102 --> 00:18:22,744 C'est vrai. Elle a l'air brute et grasse. 362 00:18:22,778 --> 00:18:24,547 Avez-vous déjà entendu parler de peau mixte ? 363 00:18:24,579 --> 00:18:25,981 Quoi ? 364 00:18:26,015 --> 00:18:27,483 Montez dans la voiture. 365 00:18:27,516 --> 00:18:29,884 OK, si vous baissiez vos armes 366 00:18:29,918 --> 00:18:30,953 et si vous nous laissiez vous expliquer... 367 00:18:30,986 --> 00:18:32,989 Alara ! 368 00:18:50,639 --> 00:18:53,142 Tu vas nous dire où on va ? 369 00:18:53,174 --> 00:18:55,110 Je dois vous amener loin d'ici. 370 00:18:55,143 --> 00:18:57,747 Oui, je ne voudrais pas être là quand il se réveillera. 371 00:18:57,779 --> 00:18:59,347 Certains d'entre nous 372 00:18:59,381 --> 00:19:01,617 ont commencé à remettre en cause les écritures. 373 00:19:01,650 --> 00:19:03,419 Nous croyons qu'il doit y avoir plus de choses dans l'univers 374 00:19:03,451 --> 00:19:04,753 que ce que nous pouvons voir. 375 00:19:04,787 --> 00:19:06,855 Ta mère a parlé d'un Dorahl. 376 00:19:06,889 --> 00:19:08,424 Qui est-ce ? 377 00:19:08,457 --> 00:19:09,959 Dorahl est le Créateur. 378 00:19:09,991 --> 00:19:11,961 Le créateur de l'univers ? 379 00:19:11,993 --> 00:19:13,528 C'est ce qu'on nous enseigne. 380 00:19:13,562 --> 00:19:15,831 La tendance commune des formes de vie organiques 381 00:19:15,864 --> 00:19:17,365 à attribuer l'origine de l'univers 382 00:19:17,399 --> 00:19:19,301 à un être omnipotent 383 00:19:19,334 --> 00:19:20,936 est particulièrement curieuse. 384 00:19:20,969 --> 00:19:22,304 Comment pensez-vous que l'univers est apparu ? 385 00:19:22,336 --> 00:19:24,339 À l’échelle subnucléaire, 386 00:19:24,373 --> 00:19:26,509 il est courant que les fluctuations du vide quantique 387 00:19:26,541 --> 00:19:29,678 créent de la matière et de l'énergie là ou rien n'existait. 388 00:19:29,711 --> 00:19:33,214 Ça n'est pas comme ça d'où vous venez ? 389 00:19:33,248 --> 00:19:36,852 Notre vaisseau est, dans un sens, similaire au vôtre. 390 00:19:36,884 --> 00:19:40,321 Le taux de pollen y est légèrement plus bas. 391 00:19:40,355 --> 00:19:42,057 On n'y risque pas la maladie de Lyme 392 00:19:42,091 --> 00:19:43,626 mais à part ça, 393 00:19:43,659 --> 00:19:45,828 il est plus ou moins identique. 394 00:19:45,861 --> 00:19:48,197 Si vous venez vraiment de l'Au-delà, 395 00:19:48,230 --> 00:19:50,833 les doutes des Réformateurs deviennent dur à ignorer. 396 00:19:50,865 --> 00:19:52,201 Les Réformateurs ? 397 00:19:52,233 --> 00:19:53,635 Qui sont-ils ? 398 00:19:53,669 --> 00:19:55,672 Je vais vous montrer. 399 00:20:00,374 --> 00:20:02,411 Mes amis, notre monde 400 00:20:02,443 --> 00:20:04,547 est sur le point de changer. 401 00:20:10,919 --> 00:20:12,688 Je ne sais pas comment ils font. 402 00:20:12,720 --> 00:20:14,022 Vraiment pas. 403 00:20:14,056 --> 00:20:15,223 Tu fais avec, je suppose. 404 00:20:15,257 --> 00:20:16,759 Je ne sais pas. 405 00:20:16,791 --> 00:20:18,526 Si je devais travailler tous les jours, 406 00:20:18,559 --> 00:20:20,328 aux côtés de mon ex-femme, 407 00:20:20,362 --> 00:20:22,531 mec, je préfèrerais mâcher du verre pilé. 408 00:20:22,564 --> 00:20:24,432 Tu as été marié ? 409 00:20:24,466 --> 00:20:26,368 Sûrement pas. 410 00:20:26,401 --> 00:20:29,004 Quand j'imagine la personne que je pourrais aimer, 411 00:20:29,037 --> 00:20:31,373 celle qui m'apporterait tant 412 00:20:31,405 --> 00:20:34,109 que je voudrais passer ma vie avec, 413 00:20:34,143 --> 00:20:36,511 putain, ça me fait flipper. 414 00:20:36,545 --> 00:20:39,181 Ça me semble raisonnable. 415 00:20:39,213 --> 00:20:41,015 Commandant, nous recevons un appel de détresse urgent 416 00:20:41,048 --> 00:20:42,518 de USS Druyan. 417 00:20:42,550 --> 00:20:43,885 Affichez le. 418 00:20:43,919 --> 00:20:45,521 À tous les vaisseaux de l'Union 419 00:20:45,554 --> 00:20:49,024 se trouvant à portée, nous sommes attaqués par les Krill. 420 00:20:49,057 --> 00:20:50,526 Nous avons subi de lourdes pertes... 421 00:20:50,558 --> 00:20:51,926 - Lieutenant ? - C'est bon. 422 00:20:51,960 --> 00:20:53,062 Je les ai. 423 00:20:53,095 --> 00:20:54,630 Coordonnées 3-1-9-alpha, 424 00:20:54,662 --> 00:20:55,897 repère 7,2. 425 00:20:55,931 --> 00:20:58,701 Monsieur, le Druyan est un transport colonial. 426 00:20:58,733 --> 00:21:00,268 Ils ont sûrement des enfants à bord. 427 00:21:00,301 --> 00:21:01,736 Combien de temps pour les rejoindre ? 428 00:21:01,769 --> 00:21:03,037 En poussant les moteurs à fond, 429 00:21:03,070 --> 00:21:04,439 peut-être 20 minutes. 430 00:21:04,472 --> 00:21:05,941 Calculez le trajet. Vitesse maximum. 431 00:21:05,973 --> 00:21:07,408 Et pour l'équipe d'abordage ? 432 00:21:07,441 --> 00:21:08,978 Espérons qu'ils n'auront pas besoin de nous 433 00:21:09,010 --> 00:21:10,412 avant notre retour. 434 00:21:10,444 --> 00:21:11,614 Lancez une balise de communication 435 00:21:11,646 --> 00:21:12,581 pour les tenir au courant. 436 00:21:35,321 --> 00:21:38,692 Nous avons longtemps soupçonné un monde plus vaste. 437 00:21:38,724 --> 00:21:41,694 Mais jusqu'à aujourd'hui, nous n'avions pas de preuves. 438 00:21:42,172 --> 00:21:45,142 Votre venue signifie plus que vous ne pourriez le penser. 439 00:21:45,474 --> 00:21:47,177 C'est pourquoi nous devons les amener en ville, 440 00:21:47,209 --> 00:21:48,442 pour les montrer à tout le monde. 441 00:21:48,546 --> 00:21:50,983 - Ils accepteront alors la réalité. - Vraiment, Tomilin ? 442 00:21:51,016 --> 00:21:52,751 À quel point tes parents l'ont acceptée ? 443 00:21:54,352 --> 00:21:56,188 Le concept d'Au-delà 444 00:21:56,221 --> 00:21:59,224 a toujours été une hérésie. 445 00:21:59,257 --> 00:22:01,693 Les gens n'abandonnent pas facilement leurs croyances. 446 00:22:01,726 --> 00:22:04,096 Il va bien faloir s'ils veulent survivre. 447 00:22:04,130 --> 00:22:06,866 Si ce vaisseau continue vers cette étoile, 448 00:22:06,899 --> 00:22:09,235 votre monde entier va griller. 449 00:22:09,267 --> 00:22:10,669 Pourquoi l'ignoreraient-ils 450 00:22:10,703 --> 00:22:12,171 alors qu'il y a une chance de l'ėviter ? 451 00:22:12,204 --> 00:22:14,741 Beaucoup de gens refusent la vérité 452 00:22:14,774 --> 00:22:17,877 quand celle-ci leur donne tort. 453 00:22:17,909 --> 00:22:19,912 Hamelac n'est qu'un homme. 454 00:22:19,946 --> 00:22:21,380 Qui est Hamelac ? 455 00:22:21,413 --> 00:22:22,915 Le premier Gardien du monde de Dorahl. 456 00:22:22,948 --> 00:22:25,284 Il dicte toutes les lois. 457 00:22:25,317 --> 00:22:27,686 S'il nous savait ici en train de parler de ça, 458 00:22:27,719 --> 00:22:28,854 il nous enverrait tous à la mort. 459 00:22:28,888 --> 00:22:30,356 On dirait une tête de noeud. 460 00:22:30,389 --> 00:22:31,457 Une quoi ? 461 00:22:31,489 --> 00:22:32,625 C'est un compliment. 462 00:22:34,159 --> 00:22:36,262 Vous devez avoir faim. 463 00:22:36,294 --> 00:22:38,031 Amène à manger, Leiken. 464 00:22:38,063 --> 00:22:41,467 Vos enseignements disent que ce Dorahl 465 00:22:41,499 --> 00:22:43,602 est le créateur de l'univers ? 466 00:22:43,636 --> 00:22:45,705 - Oui. - Capitaine, 467 00:22:45,737 --> 00:22:48,440 on dirait que nous sommes en présence d'une dictature théocratique. 468 00:22:48,474 --> 00:22:50,109 Super, elles sont toujours marrantes. 469 00:22:50,141 --> 00:22:51,643 Après manger, 470 00:22:51,677 --> 00:22:52,978 il y a quelque chose que nous devrions vous montrer. 471 00:22:53,012 --> 00:22:54,948 Tant que vous y êtes, tout ce que vous pourrez nous dire 472 00:22:54,980 --> 00:22:56,815 sur votre société, sera utile. 473 00:22:56,849 --> 00:23:00,386 Ce Dorahl, par exemple. 474 00:23:00,419 --> 00:23:03,156 Que disent les histoires... 475 00:23:03,188 --> 00:23:05,457 Un problème ? 476 00:23:05,490 --> 00:23:07,159 La nourriture n'est pas à votre goût ? 477 00:23:07,192 --> 00:23:09,628 Si... ça va. 478 00:23:09,661 --> 00:23:10,963 C'est très bon. 479 00:23:12,497 --> 00:23:14,700 Avez-vous une serviette ? 480 00:23:25,643 --> 00:23:27,646 C'est parfait. 481 00:23:27,679 --> 00:23:28,782 Merci. 482 00:23:30,649 --> 00:23:33,018 Où est votre poubelle ? 483 00:23:34,620 --> 00:23:35,787 Ici Mercer, parlez. 484 00:23:35,821 --> 00:23:36,923 Capitaine... 485 00:23:36,956 --> 00:23:38,791 Alara, vous allez bien ? 486 00:23:38,823 --> 00:23:40,325 Non. 487 00:23:40,359 --> 00:23:41,995 On m'a tiré dessus. 488 00:23:42,027 --> 00:23:43,695 Où êtes-vous ? Kelly est avec vous ? 489 00:23:43,728 --> 00:23:44,997 No. 490 00:23:45,031 --> 00:23:47,767 Je vous envoie mes coordonnées. 491 00:23:47,800 --> 00:23:49,135 OK, nous arrivons. Terminé. 492 00:23:49,168 --> 00:23:50,837 - Allons-y. - Je viens avec vous. 493 00:23:50,870 --> 00:23:52,371 Je connais le terrain. 494 00:23:58,878 --> 00:24:00,880 Je vous le demande. 495 00:24:00,912 --> 00:24:03,515 Avez-vous adhéré au monde de Dorahl ? 496 00:24:03,548 --> 00:24:05,484 Oui ! 497 00:24:05,517 --> 00:24:07,620 Sommes-nous un peuple unifié 498 00:24:07,652 --> 00:24:10,155 par l'enseignement et l'amour de Dorahl ? 499 00:24:10,188 --> 00:24:11,791 Oui ! 500 00:24:11,823 --> 00:24:13,392 Qu'en est-il de ceux qui doutent... 501 00:24:14,927 --> 00:24:17,663 qui remettent en question le cadeau de Dorahl au cosmos ? 502 00:24:17,696 --> 00:24:19,298 Sont-ils dignes de vivre avec nous ? 503 00:24:19,300 --> 00:24:23,402 - Non ! - De salir et défier 504 00:24:23,436 --> 00:24:24,904 la bienveillance de Dorahl ? 505 00:24:24,937 --> 00:24:26,505 Non ! 506 00:24:26,538 --> 00:24:27,906 Amenez le. 507 00:24:33,678 --> 00:24:36,716 Cet homme est un de ceux 508 00:24:36,748 --> 00:24:38,717 qui se font appeler 509 00:24:38,751 --> 00:24:40,053 les Réformateurs. 510 00:24:41,519 --> 00:24:44,089 Il est accusé d'hérésie. 511 00:24:44,122 --> 00:24:46,892 Il a propagé des documents haineux 512 00:24:46,926 --> 00:24:48,327 ici même, dans l'enceinte de la ville. 513 00:24:48,360 --> 00:24:50,830 Il défie ouvertement 514 00:24:50,862 --> 00:24:53,198 la bienveillance de Dorahl ! 515 00:24:56,067 --> 00:24:58,871 À vous de le punir ! 516 00:25:00,139 --> 00:25:02,007 Attrapez le ! 517 00:25:32,804 --> 00:25:35,341 Elle portait ça. 518 00:25:38,143 --> 00:25:39,745 Asseyez-vous. 519 00:25:39,777 --> 00:25:40,979 Je préfère rester debout. 520 00:25:43,849 --> 00:25:46,119 Qui êtes-vous, et pourquoi m'avez-vous amenée ici ? 521 00:25:46,151 --> 00:25:48,086 Intéressant. 522 00:25:48,120 --> 00:25:50,189 Une arme, n'est-ce pas ? 523 00:25:51,990 --> 00:25:54,493 Peut-être pourriez-vous m'expliquer son fonctionnement ? 524 00:25:54,526 --> 00:25:57,330 Et que sont ces vêtements 525 00:25:57,362 --> 00:25:59,131 que vous portez. 526 00:26:01,199 --> 00:26:02,968 Pourquoi avez-vous tué cet homme dehors ? 527 00:26:03,002 --> 00:26:05,004 Je n'ai tué personne. 528 00:26:05,036 --> 00:26:07,172 Voyez-vous du sang sur mes mains ? 529 00:26:07,206 --> 00:26:09,108 Vous avez incité la foule à le lyncher. 530 00:26:09,140 --> 00:26:10,008 Vous l'avez tué. 531 00:26:10,042 --> 00:26:11,511 Pourquoi ? 532 00:26:11,544 --> 00:26:14,479 Le peuple fait ce qu'il désire. 533 00:26:14,513 --> 00:26:18,451 Et aujourd'hui, ils voulaient promouvoir le monde de Dorahl. 534 00:26:18,484 --> 00:26:20,453 Je ne vois pas de quoi vous parlez, 535 00:26:20,486 --> 00:26:23,656 mais vos hommes de main ont tirés sur mon amie. 536 00:26:23,688 --> 00:26:24,790 Je ne sais pas si elle est vivante. 537 00:26:24,823 --> 00:26:26,926 Laissez-moi partir maintenant 538 00:26:26,958 --> 00:26:29,195 ou je vous promets de gros problèmes. 539 00:26:29,227 --> 00:26:30,795 Des problèmes ? 540 00:26:32,063 --> 00:26:33,966 Causés par qui ? 541 00:26:33,998 --> 00:26:37,269 D'autres amis ? 542 00:26:37,303 --> 00:26:40,640 J'ai dit asseyez-vous. 543 00:26:40,672 --> 00:26:44,076 Vous allez être notre invitée pour un moment. 544 00:26:59,236 --> 00:27:00,538 Ici. 545 00:27:01,095 --> 00:27:02,762 Mon dieu. 546 00:27:02,792 --> 00:27:04,395 Alara. vous m'entendez ? 547 00:27:06,396 --> 00:27:08,398 Elle a perdu beaucoup de sang, 548 00:27:08,430 --> 00:27:09,765 mais elle est vivante. 549 00:27:09,799 --> 00:27:11,501 Elle a trois balles 550 00:27:11,534 --> 00:27:12,721 dans le haut du torse. 551 00:27:12,723 --> 00:27:13,859 Je vais les retirer. 552 00:27:22,376 --> 00:27:24,279 Quelle sorte de magie est-ce ? 553 00:27:24,311 --> 00:27:25,981 Science médicale, petit. 554 00:27:26,013 --> 00:27:27,381 Et avec ça, 555 00:27:27,415 --> 00:27:30,019 j'accélère la régénération du plasma, 556 00:27:30,050 --> 00:27:31,854 la remettant sur pied en un rien de temps. 557 00:27:41,562 --> 00:27:43,497 Vous m'avez retrouvée. 558 00:27:43,531 --> 00:27:45,702 Remerciez dieu pour 559 00:27:45,733 --> 00:27:47,368 pour votre corps Xelarian. 560 00:27:47,402 --> 00:27:49,805 Un humain n'aurait pas survécu. 561 00:27:49,837 --> 00:27:50,806 Alara. 562 00:27:50,838 --> 00:27:52,073 Où est Kelly ? 563 00:27:52,106 --> 00:27:54,509 Il y avait deux hommes en uniforme, 564 00:27:54,541 --> 00:27:56,043 ils ont dû l'emmener. 565 00:27:56,077 --> 00:27:57,746 Des Exécuteurs. 566 00:27:57,779 --> 00:28:00,315 Ils l'on sûrement amenée à Hamelac, en ville. 567 00:28:00,347 --> 00:28:01,549 Pouvez-vous vous lever ? 568 00:28:01,583 --> 00:28:04,720 Je pense. 569 00:28:04,752 --> 00:28:07,755 Ce Hamelac doit être bien protégé, non ? 570 00:28:07,790 --> 00:28:10,026 Il y aura beaucoup plus d'Exécuteurs, en effet. 571 00:28:10,058 --> 00:28:11,660 On va devoir monter une équipe de sauvetage. 572 00:28:11,693 --> 00:28:13,595 Isaac, retournez à la navette, 573 00:28:13,627 --> 00:28:15,897 et demandez des renforts à l'Orville. 574 00:28:15,931 --> 00:28:17,399 À vos ordres. 575 00:28:33,647 --> 00:28:34,782 Isaac au capitaine. 576 00:28:34,816 --> 00:28:35,884 Poursuivez. 577 00:28:35,916 --> 00:28:37,251 L'Orville a disparu. 578 00:28:37,285 --> 00:28:38,854 Que voulez-vous dire, par disparu ? 579 00:28:38,886 --> 00:28:41,423 Si j'en crois la balise de communication qu'ils ont laissée, 580 00:28:41,455 --> 00:28:43,391 ils ont répondu à un appel de détresse. 581 00:28:43,424 --> 00:28:45,961 Ils reviendront aussi vite que possible. 582 00:28:45,993 --> 00:28:47,562 Quel style d'appel de détresse ? 583 00:29:02,676 --> 00:29:04,879 Monsieur, les moteurs quantiques sont touchés. 584 00:29:04,913 --> 00:29:06,315 Le côté tribord ne supportera pas un autre tir. 585 00:29:06,347 --> 00:29:07,281 Commander, nous avons nous aussi 586 00:29:07,315 --> 00:29:08,750 endommagé leurs moteurs. 587 00:29:08,782 --> 00:29:10,651 Avec un tir fourni, 588 00:29:10,684 --> 00:29:11,752 on pourrait les avoir avant qu'ils nous aient. 589 00:29:13,421 --> 00:29:14,890 On devrait mettre leurs armes hors d'usage d'abord. 590 00:29:14,923 --> 00:29:16,325 Je ne pense pas qu'on aura le temps. 591 00:29:16,357 --> 00:29:17,558 Faites-moi confiance, monsieur. 592 00:29:17,591 --> 00:29:19,328 Très bien. 593 00:29:19,360 --> 00:29:22,330 Transférez les commandes de tir au lieutenant Lamarr. 594 00:29:42,049 --> 00:29:44,118 Voilà de quoi je parlais, salope. 595 00:29:44,152 --> 00:29:45,769 Là, je suis genre : "boum." 596 00:29:45,771 --> 00:29:47,238 Lieutenant. 597 00:29:48,074 --> 00:29:49,257 Désolé. 598 00:29:49,289 --> 00:29:50,759 Bien joué, lieutenant. 599 00:29:52,126 --> 00:29:53,528 Quel est le status du Druyan ? 600 00:29:53,560 --> 00:29:55,664 Des dommages mais pas de décès. 601 00:29:55,696 --> 00:29:57,498 Salle des machines à la passerelle. 602 00:29:57,531 --> 00:29:59,333 L'injecteur tribord est endommagé. 603 00:29:59,366 --> 00:30:01,470 On ne pourra pas appareiller avant une heure. 604 00:30:01,502 --> 00:30:03,938 Espérons que le capitaine et son équipe ne sont pas en danger. 605 00:30:05,072 --> 00:30:06,507 Encore une fois. 606 00:30:06,540 --> 00:30:07,675 Qui êtes-vous ? 607 00:30:07,709 --> 00:30:09,378 Et où sont les autres ? 608 00:30:09,411 --> 00:30:11,546 Je vous l'ai déjà dit, abruti. 609 00:30:11,578 --> 00:30:14,281 Nous avons trouvé votre vaisseau dérivant dans l'espace, 610 00:30:14,315 --> 00:30:15,317 et nous essayons de vous aider 611 00:30:15,349 --> 00:30:16,885 avant que vous ne fonciez dans cette étoile 612 00:30:16,917 --> 00:30:18,652 - et que vos noix ne brûlent. - Et vous mentez 613 00:30:18,685 --> 00:30:22,023 car il n'existe pas de tel endroit. 614 00:30:22,057 --> 00:30:23,224 Encore une fois, 615 00:30:24,992 --> 00:30:28,062 où sont vos amis ? 616 00:30:28,096 --> 00:30:30,231 La dernière fois que je les ai vu, l'un d'entre-eux baisait votre mère, 617 00:30:30,264 --> 00:30:31,532 pendant que l'autre lui en tapait cinq. 618 00:30:35,036 --> 00:30:36,203 Où... 619 00:30:36,237 --> 00:30:37,906 sont... 620 00:30:37,939 --> 00:30:41,843 vos... amis ? 621 00:30:41,876 --> 00:30:44,046 OK. 622 00:30:44,078 --> 00:30:46,882 Je vais vous dire. 623 00:30:46,914 --> 00:30:49,483 Il y a un petit bistrot 624 00:30:49,517 --> 00:30:51,853 sur Lafayette Street à Soho 625 00:30:51,885 --> 00:30:54,556 qui s'appelle Central Perk. 626 00:30:54,588 --> 00:30:56,857 Mes amis sont là-bas. 627 00:30:56,891 --> 00:30:59,928 Mais par pitié... 628 00:30:59,961 --> 00:31:02,364 ne blesse pas le singe. 629 00:31:08,970 --> 00:31:10,939 C'est le bâtiment du Capitole. 630 00:31:10,972 --> 00:31:13,008 Ils y interrogent les dissidents. 631 00:31:13,040 --> 00:31:15,210 Si Hamelac détient votre amie, 632 00:31:15,242 --> 00:31:16,711 elle sera là. 633 00:31:16,743 --> 00:31:18,346 Phasers sur étourdir. 634 00:31:19,747 --> 00:31:21,283 Quel est le plan ? 635 00:31:21,316 --> 00:31:22,718 Je ne sais pas. 636 00:31:29,924 --> 00:31:31,425 Mon dieu, Nick ? 637 00:31:31,459 --> 00:31:33,260 Nick Lewis ? 638 00:31:33,293 --> 00:31:34,528 Je suis Ed, de l'université lacrosse. 639 00:31:34,561 --> 00:31:35,930 Comment vas-tu ? 640 00:31:35,963 --> 00:31:37,131 - Éloignez-vous de la porte. - Mon dieu. 641 00:31:37,164 --> 00:31:38,933 Regarde-toi. Tu es un garde maintenant. 642 00:31:38,966 --> 00:31:39,934 Depuis quand fais-tu ça ? 643 00:31:39,968 --> 00:31:41,635 Reculez. 644 00:31:41,668 --> 00:31:43,137 Comment tu me parle ? 645 00:31:43,171 --> 00:31:44,106 Serre-moi dans tes bras, gros farceur. 646 00:31:45,772 --> 00:31:48,242 Et voilà. C'est ce que j'attendais. 647 00:31:48,276 --> 00:31:50,078 Comme c'est bon de te voir ! 648 00:31:50,110 --> 00:31:53,647 Vous êtes plus résistante qu'il n'y parait. 649 00:31:53,681 --> 00:31:56,384 J'ai traversé un divorce. Ceci n'est rien. 650 00:31:56,416 --> 00:31:57,918 Savez-vous ce que mon collègue 651 00:31:57,952 --> 00:31:59,654 tient dans sa main ? 652 00:31:59,686 --> 00:32:02,223 - Un modèle réduit de votre pénis ? - Bien. 653 00:32:02,257 --> 00:32:03,725 Lâchez tout maintenant. 654 00:32:03,758 --> 00:32:05,227 Cette seringue contient un composé 655 00:32:05,260 --> 00:32:07,662 de notre cru très efficace 656 00:32:07,694 --> 00:32:09,431 en tant que sérum de vérité. 657 00:32:09,463 --> 00:32:11,665 Il cible les terminaisons nerveuses. 658 00:32:11,699 --> 00:32:13,468 Imaginez 659 00:32:13,501 --> 00:32:16,003 chaque nerf de votre corps 660 00:32:16,037 --> 00:32:17,005 transpercé par 661 00:32:17,038 --> 00:32:18,606 une minuscule perceuse. 662 00:32:18,639 --> 00:32:20,908 Non... 663 00:32:20,942 --> 00:32:22,943 ne l'imaginez pas. 664 00:32:22,976 --> 00:32:24,712 Sentez le. 665 00:32:31,118 --> 00:32:32,820 Voici l'antidote. 666 00:32:35,389 --> 00:32:38,159 Tout ce que vous avez à faire, c'est me dire où sont les autres. 667 00:32:41,495 --> 00:32:43,364 À vous de choisir. 668 00:33:05,862 --> 00:33:07,416 Quoi, plus de vannes ? 669 00:33:07,627 --> 00:33:09,696 Vous étiez si marrante tout à l'heure. 670 00:33:15,502 --> 00:33:17,771 - Kelly. - Que se passe-t-il ? 671 00:33:17,805 --> 00:33:19,340 Que t'arrive-t-il ? 672 00:33:19,373 --> 00:33:20,441 Que lui avez-vous fais ? 673 00:33:20,473 --> 00:33:21,509 Parle ! 674 00:33:23,309 --> 00:33:24,611 Maintenant. 675 00:33:24,644 --> 00:33:26,213 D'accord. D'accord. 676 00:33:26,247 --> 00:33:27,716 D'accord, soyez maudite, donnez lui ça. 677 00:33:31,919 --> 00:33:34,522 Dieu soit loué. 678 00:33:40,594 --> 00:33:42,296 Vous devez être Hamelac. 679 00:33:42,328 --> 00:33:43,630 Joli nom. 680 00:33:43,663 --> 00:33:45,333 Je déconne, il est nul. 681 00:33:45,365 --> 00:33:46,800 Vous avez une drôle de manière 682 00:33:46,834 --> 00:33:48,336 d’accueillir vos invités. 683 00:33:48,368 --> 00:33:49,970 Surtout quand on vient vous aider. 684 00:33:50,003 --> 00:33:51,905 Pourquoi aurait-on besoin de votre aide ? 685 00:33:51,939 --> 00:33:54,075 Hamelac, vous vivez dans 686 00:33:54,107 --> 00:33:56,076 un énorme vaisseau-monde qui dérive dans l'espace. 687 00:33:56,109 --> 00:33:58,378 Dans moins de six mois, 688 00:33:58,412 --> 00:34:00,747 il sera piégé par le puits gravitationnel d'une étoile. 689 00:34:00,781 --> 00:34:02,817 Vous êtes fou. 690 00:34:02,850 --> 00:34:04,986 Non, vous êtes fou si vous ne nous écoutez pas. 691 00:34:05,018 --> 00:34:07,687 Nous venons d'un autre vaisseau. Nous avons rencontré le votre. 692 00:34:07,721 --> 00:34:10,691 Ne blasphémez pas dans ces chambres. 693 00:34:10,723 --> 00:34:12,426 Tout est la création Dorahl. 694 00:34:12,459 --> 00:34:14,895 Il peut prétendre autant qu'il veut, mais il connait la vérité. 695 00:34:14,928 --> 00:34:17,064 Ou au moins, il s'en doute. 696 00:34:17,098 --> 00:34:19,033 Le gamin a raison. Pourquoi m'aurait-il torturer sinon ? 697 00:34:19,066 --> 00:34:20,401 Il sait ce que nous sommes. 698 00:34:20,433 --> 00:34:22,069 Bien ? 699 00:34:22,102 --> 00:34:24,071 Est-il possible qu'il y est plus 700 00:34:24,104 --> 00:34:26,706 dans cet univers que ce qu'on voit ? 701 00:34:26,739 --> 00:34:28,008 Oui, c'est possible ! 702 00:34:28,042 --> 00:34:29,277 Alors, pour l'amour de Dieu, 703 00:34:29,310 --> 00:34:30,845 pourquoi ne nous laisses-tu pas d'aider ? 704 00:34:30,877 --> 00:34:32,279 Nous pouvons essayer de réparer ton vaisseau. 705 00:34:32,312 --> 00:34:35,849 faire ce que tu dis detruirais 706 00:34:35,883 --> 00:34:38,518 notre vie entière 707 00:34:38,551 --> 00:34:40,120 ce monde n'est pas prêt 708 00:34:40,154 --> 00:34:41,255 non, tu n'est pas prêt 709 00:34:41,288 --> 00:34:42,857 d'abandonner le controle sur ces personnes 710 00:34:42,890 --> 00:34:44,792 qu'elle partie de "vous aller mourir" 711 00:34:44,825 --> 00:34:46,227 tu ne comprends pas 712 00:34:46,259 --> 00:34:48,629 est ce que je suis supposer te croires 713 00:34:48,662 --> 00:34:51,131 que nous courons vers une catastrophe 714 00:34:51,165 --> 00:34:52,467 sans preuves ? 715 00:34:52,500 --> 00:34:55,436 tu veux des preuves ? je vais t'en donner. 716 00:34:55,468 --> 00:34:58,038 regarde. C'est notre vaisseau, le Orville 717 00:34:58,071 --> 00:34:59,406 ce n'est pas beau ? avec toutes ces courbes 718 00:34:59,439 --> 00:35:00,774 et tout. C'est vraiment bien, hein ? 719 00:35:00,808 --> 00:35:01,642 maintenant, regarde ca. 720 00:35:01,674 --> 00:35:03,544 c'est ton vaisseau. 721 00:35:03,576 --> 00:35:05,479 ca ressemble à une grosse tortue en metal, hein? 722 00:35:05,513 --> 00:35:07,047 c'est la que tu vie. 723 00:35:07,080 --> 00:35:09,216 je ne déréglerais pas un système 724 00:35:09,250 --> 00:35:11,586 qui a garder un reglement pour des centaines d'années. 725 00:35:11,618 --> 00:35:14,588 torture, execution public ... c'est ce que tu appelles des ordres ? 726 00:35:16,624 --> 00:35:20,160 et bien, je suppose que nous arrivons. 727 00:35:20,194 --> 00:35:22,163 vous comprendrez que nous ne voulons pas que vous 728 00:35:22,196 --> 00:35:24,098 appeliez la police pour nous. 729 00:35:24,131 --> 00:35:24,966 Bonne sieste 730 00:35:41,381 --> 00:35:43,584 c'est ce que nous voulons que vous voyez 731 00:35:43,616 --> 00:35:45,352 c'est un endroit oublier 732 00:35:45,386 --> 00:35:47,822 aucun d'entre nous ne sais ce que c'est. 733 00:35:47,854 --> 00:35:49,456 ca ressemble 734 00:35:49,489 --> 00:35:50,857 à l'écoutille que nous avons vu 735 00:35:50,890 --> 00:35:52,259 quand nous sommes rentés dans le vaisseau 736 00:35:52,292 --> 00:35:55,296 ce clavier semble fonctionner 737 00:35:55,328 --> 00:35:57,430 si je peux acceder au circuit interne 738 00:35:57,464 --> 00:35:59,200 le code devrait s'obtenir facilement 739 00:36:31,832 --> 00:36:33,734 c'est un ascenseur, capitaine. 740 00:36:38,205 --> 00:36:39,707 en haut ou en bas ? 741 00:36:39,739 --> 00:36:41,743 essayons en haut. 742 00:36:54,955 --> 00:36:57,058 des plans pour ce week-end ? 743 00:36:57,091 --> 00:36:58,826 hmm, pas vraiment. 744 00:36:58,859 --> 00:37:01,028 je devrais appeler ma soeur. 745 00:37:01,060 --> 00:37:04,664 cool. 746 00:37:04,698 --> 00:37:08,002 coo-cool. coo-coo-cool. 747 00:37:08,035 --> 00:37:09,337 une centaine d'année lumière de la terre 748 00:37:09,370 --> 00:37:11,739 et tu es toujours bizarre dans l’ascenseur. 749 00:37:21,281 --> 00:37:22,682 capitaine, 750 00:37:22,716 --> 00:37:25,286 je pense que nous sommes sur le pont du vaisseau. 751 00:37:28,756 --> 00:37:30,524 qu'est ce que c'est ? 752 00:37:30,557 --> 00:37:33,861 c'est l'espace. 753 00:37:33,893 --> 00:37:36,897 j'avais l'habitude de l'imaginer. 754 00:37:36,930 --> 00:37:39,100 Ca n'avais rien a voir avec ca. 755 00:37:39,133 --> 00:37:41,768 juste qu'ou s'etend t'il ? 756 00:37:41,801 --> 00:37:43,104 personne ne sait. 757 00:37:43,136 --> 00:37:45,138 probablement à l'infinis. 758 00:37:45,171 --> 00:37:47,907 capitaine, j'ai un enregistrement 759 00:37:47,941 --> 00:37:50,645 laisser par le dernier occupant. 760 00:37:50,678 --> 00:37:54,080 a n'importe qui entendant ma voix, 761 00:37:54,113 --> 00:37:56,816 c'est le capitaine Jahavus Dorahl. 762 00:37:56,850 --> 00:37:59,254 Dorahl... 763 00:38:11,358 --> 00:38:13,992 ce vaisseau à été construit par mon peuple 764 00:38:13,994 --> 00:38:17,131 ayant pour mission première de visiter d'autres planètes 765 00:38:17,256 --> 00:38:19,292 notre monde est isolé, 766 00:38:19,365 --> 00:38:22,201 et nous savions qu'un voyage vers le monde 767 00:38:22,234 --> 00:38:25,204 le plus près prendrais plus d'un siècle. 768 00:38:25,238 --> 00:38:27,374 3 générations vivraient leurs vie 769 00:38:27,406 --> 00:38:29,209 à bord de ce vaisseau. 770 00:38:29,242 --> 00:38:32,946 la 3ème atteindrais notre destination 771 00:38:32,978 --> 00:38:35,114 mais nous avons été frapper par une tempête d'ion, 772 00:38:35,147 --> 00:38:37,783 et nous étions incapable de redémarrer nos moteurs 773 00:38:37,816 --> 00:38:43,957 nous sommes perdue dans l'espace, à moins de réparer les dommages, 774 00:38:43,990 --> 00:38:45,926 ce vaisseau est notre maison maintenant. 775 00:38:45,959 --> 00:38:49,796 notre air est recycler donc nous ne suffoquerons pas 776 00:38:49,829 --> 00:38:52,198 la nourriture et l'eau sont viable 777 00:38:52,230 --> 00:38:54,466 pour cent ans, s'il y a besoins, 778 00:38:54,501 --> 00:38:58,305 car nous avons un ecosysteme artificiel. 779 00:38:58,338 --> 00:39:00,274 Mais si nous ne trouvons pas d'aide, 780 00:39:00,307 --> 00:39:02,575 nous sommes condamnés à errer indéfiniment. 781 00:39:02,609 --> 00:39:06,413 L'espace est vaste 782 00:39:06,446 --> 00:39:09,950 et très sombre et très solitaire. 783 00:39:12,352 --> 00:39:14,087 Mon dieu. 784 00:39:14,120 --> 00:39:17,591 cette société ne devait pas exister 785 00:39:17,624 --> 00:39:20,593 ils ont évoluer et grandis jusqu'a oublier leurs origines. 786 00:39:20,626 --> 00:39:21,827 oublier qu'ils étaient sur un vaisseau. 787 00:39:21,861 --> 00:39:23,263 Comment c'est possible ? 788 00:39:23,296 --> 00:39:24,830 et bien, si assez de temps est écouler. 789 00:39:24,863 --> 00:39:26,132 Même la terre est un peu flou 790 00:39:26,165 --> 00:39:28,602 sur une partie de son histoire. 791 00:39:28,635 --> 00:39:30,803 les données enregistrer des dommages indiquent 792 00:39:30,836 --> 00:39:32,972 que l'échec des machines peut être rectifier. 793 00:39:33,006 --> 00:39:35,175 ca ne devrait pas prendre plus de 24h 794 00:39:35,207 --> 00:39:37,243 24 heures. 795 00:39:37,276 --> 00:39:39,312 après 2 millénaires. 796 00:39:39,345 --> 00:39:41,180 Il y a une dernière chose, capitaine 797 00:39:41,214 --> 00:39:43,183 selon les schémas du vaisseau, 798 00:39:43,216 --> 00:39:44,984 il y a une partie de la surface superieur 799 00:39:45,017 --> 00:39:46,986 de la coque qui est retractable. 800 00:39:47,019 --> 00:39:49,422 vous me dites que cette chose à un toit ouvrant ? 801 00:39:49,455 --> 00:39:50,589 oui monsieur. 802 00:39:50,622 --> 00:39:52,792 certainement pour imiter la nuit. 803 00:39:52,825 --> 00:39:55,628 donc ils pouvaient regarder en haut et voir de vrai étoiles. 804 00:39:55,662 --> 00:39:57,665 qu'est ce que la nuit ? 805 00:39:59,832 --> 00:40:01,234 ouvrer le. 806 00:40:42,075 --> 00:40:44,810 "Si les étoiles doivent apparaitre 807 00:40:44,843 --> 00:40:47,179 une nuit dans une centaine d'années, 808 00:40:47,213 --> 00:40:49,749 comment les hommes pourrait croirer et adorer 809 00:40:49,783 --> 00:40:52,419 et preserver pour plusieurs générations 810 00:40:52,452 --> 00:40:55,488 le souvenir de la cité des dieux..." 811 00:40:55,522 --> 00:40:57,424 c'est du Shakespeare ? 812 00:40:57,457 --> 00:40:59,826 Emerson. 813 00:40:59,859 --> 00:41:02,194 William Byron Emerson, yes, yes. 814 00:41:02,227 --> 00:41:04,231 -Ralp waldo... -Ralph waldo. 815 00:41:04,263 --> 00:41:09,236 Lord Ralph Waldo Keats... David Thoreau, yes. 816 00:41:09,269 --> 00:41:11,071 Sir, 817 00:41:11,104 --> 00:41:12,872 les communications sont prêtes. 818 00:41:12,905 --> 00:41:14,540 nous allons être signaler par le Orville. 819 00:41:14,573 --> 00:41:16,108 ils sont revenuent. 820 00:41:16,142 --> 00:41:17,676 capitaine... 821 00:41:17,709 --> 00:41:19,378 Que fait ont maintenant ? 822 00:41:19,412 --> 00:41:21,281 et bien, nous allons contacter la flotte de l'union 823 00:41:21,314 --> 00:41:23,283 et ils enverront une équipe entrainer 824 00:41:23,316 --> 00:41:24,951 pour vous aider à vous refamiliariser avec votre vaisseau 825 00:41:24,984 --> 00:41:26,887 vous le conduirez tout seul d'ici peu 826 00:41:26,919 --> 00:41:29,122 ou vous allez est votre decision. 827 00:41:29,155 --> 00:41:31,624 Merci. 828 00:41:31,658 --> 00:41:33,126 Pour tout. 829 00:41:33,158 --> 00:41:34,461 Ne nous remerciez pas. 830 00:41:34,493 --> 00:41:36,463 Nous vous avons rendu ce qui était déjà à vous. 831 00:41:36,495 --> 00:41:37,964 Oui. 832 00:41:39,731 --> 00:41:41,801 Notre futur.