00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,963 --> 00:00:11,776
Bortus.
2
00:00:11,964 --> 00:00:15,335
Bortus, je voudrais te parler.
3
00:00:15,368 --> 00:00:17,469
Klyden, pourquoi es-tu réveillé ?
4
00:00:17,575 --> 00:00:19,378
Il est tôt.
5
00:00:19,412 --> 00:00:22,382
Nous avons trop longtemps
6
00:00:22,414 --> 00:00:24,983
reporté cette discussion.
7
00:00:25,017 --> 00:00:28,049
Ça ne peut pas attendre un peu ?
8
00:00:28,051 --> 00:00:31,021
Ça a attendu bien assez longtemps,
et tu le sais.
9
00:00:31,054 --> 00:00:33,090
Nous en avons déjà parlé.
10
00:00:33,124 --> 00:00:34,425
Mon travail à bord de ce vaisseau
11
00:00:34,457 --> 00:00:36,893
requiert beaucoup de temps.
12
00:00:36,926 --> 00:00:38,362
Ce n'est pas suffisant.
13
00:00:38,395 --> 00:00:40,932
Je suis ton partenaire
et j'ai des besoins.
14
00:00:40,965 --> 00:00:43,034
Je le sais,
15
00:00:43,066 --> 00:00:45,535
mais je suis aussi un officier
sur la passerelle.
16
00:00:45,569 --> 00:00:48,573
Tu dis que ton travail
est plus important que moi ?
17
00:00:48,606 --> 00:00:50,642
Plus important que notre bébé ?
18
00:00:50,674 --> 00:00:54,111
Non, mais tu devais être préparé
à ce que la vie nous réserverait
19
00:00:54,144 --> 00:00:56,880
le jour où tu as décidé
de me rejoindre à bord de l'Orville.
20
00:00:56,913 --> 00:01:00,150
je n'étais pas préparé
à pareilles négligences.
21
00:01:00,183 --> 00:01:02,819
Je ne peux parler de ça maintenant
22
00:01:02,853 --> 00:01:04,555
Où vas-tu ?
23
00:01:04,588 --> 00:01:06,591
Je vais m'habiller,
je n'arrive pas à dormir.
24
00:01:06,623 --> 00:01:08,359
Je vais prendre mon service plus tôt.
25
00:01:12,430 --> 00:01:15,600
Accès à la bibliothèque.
26
00:01:15,632 --> 00:01:17,601
Bibliothèque accessible.
27
00:01:17,635 --> 00:01:20,371
J'aimerais manger...
28
00:01:20,384 --> 00:01:22,854
Comment le commander Grayson
l'appelle-t-il ?...
29
00:01:22,887 --> 00:01:25,056
"Nourriture anti-dépressive."
30
00:01:25,089 --> 00:01:26,557
Il y a divers aliments
31
00:01:26,590 --> 00:01:28,625
répondant à cette appellation.
32
00:01:28,658 --> 00:01:30,727
Les Xelayan associent
les pornos sucrés
33
00:01:30,760 --> 00:01:32,896
à la dépression.
34
00:01:32,929 --> 00:01:35,299
Sur Terre, la glace est souvent
utilisée comme alternative.
35
00:01:35,333 --> 00:01:37,001
Je vais essayer la glace.
36
00:01:37,033 --> 00:01:39,069
Précisez le parfum.
37
00:01:39,102 --> 00:01:41,071
Quel parfum est le plus demandé ?
38
00:01:41,105 --> 00:01:43,308
Recherche base de données.
39
00:01:43,340 --> 00:01:46,878
Pour la dépression,
la rocky road est la plus consommée.
40
00:01:46,911 --> 00:01:48,713
Je vais prendre la rocky road.
41
00:01:50,381 --> 00:01:53,051
Accès base de données divertissement.
42
00:01:53,083 --> 00:01:55,385
Base de données accessible.
43
00:01:55,418 --> 00:01:57,855
Je voudrais voir quelque chose
qui me rendrait heureux.
44
00:02:38,462 --> 00:02:40,765
La cartographie stellaire doit être
45
00:02:40,797 --> 00:02:42,533
notre boulot le plus ennuyeux.
46
00:02:42,565 --> 00:02:45,202
Je préfèrerais un apéritif-dinatoire
avec mes parents.
47
00:02:45,236 --> 00:02:48,706
Je préfèrerais un apéritif-dinatoire
avec mes parents et leurs parents.
48
00:02:48,738 --> 00:02:50,474
Je préfèrerais un apéritif-dinatoire
avec mes parents
49
00:02:50,507 --> 00:02:52,709
et leurs meilleurs amis
qu'ils n'ont pas vu
50
00:02:52,743 --> 00:02:55,546
depuis un moment,
qui reviennent de Floride
51
00:02:55,578 --> 00:02:58,082
et qui ont pris plein
de photos de leur fille,
52
00:02:58,114 --> 00:02:59,884
qui vient d'avoir un nouveau bébé.
53
00:02:59,916 --> 00:03:02,052
À se taper la tête contre les murs.
54
00:03:02,086 --> 00:03:04,122
Les gars, nous sommes à la frontière
de l'univers connu.
55
00:03:04,154 --> 00:03:05,556
Ça ne vous excite pas ?
56
00:03:08,792 --> 00:03:11,062
Bortus.
57
00:03:11,094 --> 00:03:12,562
Que faites-vous là ?
Votre quart ne commence
58
00:03:12,595 --> 00:03:13,765
que dans une heure.
59
00:03:13,797 --> 00:03:16,333
Je ne voulais pas rester
dans mes quartiers.
60
00:03:16,367 --> 00:03:18,670
- Pourquoi ? Un problème ?
- Je préfère ne pas en parler.
61
00:03:22,339 --> 00:03:24,141
Vous vous êtes encore disputé
avec Klyden ?
62
00:03:24,174 --> 00:03:26,076
J'ai dit
que je ne voulais pas en parler.
63
00:03:26,110 --> 00:03:28,146
OK. Désolée.
64
00:03:28,178 --> 00:03:29,414
Capitaine,
65
00:03:29,446 --> 00:03:31,248
je détecte un gros objet artificiel
66
00:03:31,281 --> 00:03:34,485
à environ 400 000 km à bâbord.
67
00:03:34,517 --> 00:03:37,154
Putain. Je le vois aussi.
68
00:03:37,188 --> 00:03:38,923
"Gros" est un euphémisme.
69
00:03:38,956 --> 00:03:40,424
Artificiel ? Comme un vaisseau ?
70
00:03:40,457 --> 00:03:42,259
Ça ne peut pas être un vaisseau.
C'est trop gros.
71
00:03:42,292 --> 00:03:44,295
Il n'y a pas de stations spatiales
aussi loin.
72
00:03:44,327 --> 00:03:46,096
- Tu veux jeter un œil ?
- C'est ton boulot.
73
00:03:46,130 --> 00:03:48,833
Lieutenant Malloy, ajustez notre cap
pour l'intercepter.
74
00:03:48,866 --> 00:03:50,969
À vos ordres.
75
00:03:58,676 --> 00:04:01,046
Objet en approche, capitaine.
76
00:04:11,020 --> 00:04:12,556
Mon dieu.
77
00:04:42,679 --> 00:04:45,413
Synchro par Mr. C
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
78
00:05:51,017 --> 00:05:52,391
Qu'est-ce que c'est ?
79
00:05:52,509 --> 00:05:54,245
C'est bien un vaisseau, commander,
80
00:05:54,278 --> 00:05:56,781
d'une taille exceptionnelle.
81
00:05:56,813 --> 00:05:58,081
J'ai dé-zoomé l'image
82
00:05:58,115 --> 00:05:59,817
d'un facteur 10 000.
83
00:05:59,849 --> 00:06:01,985
On dirait qu'il est à la dérive.
84
00:06:02,019 --> 00:06:03,954
Ses moteurs semblent être à l'arrêt.
85
00:06:03,986 --> 00:06:06,189
Le vaisseau se déplace
uniquement par inertie.
86
00:06:06,223 --> 00:06:08,125
Vous détectez des formes de vie ?
87
00:06:08,158 --> 00:06:10,528
Impossible de pénétrer la coque.
88
00:06:10,560 --> 00:06:12,863
Elle est faite d'un alliage inconnu.
89
00:06:12,896 --> 00:06:14,632
Qui aurait besoin
d'un vaisseau si grand ?
90
00:06:14,664 --> 00:06:16,099
Les Persan, peut-être ?
91
00:06:16,132 --> 00:06:19,469
Pour frimer en boîte.
92
00:06:19,502 --> 00:06:21,271
Capitaine, l'analyse de la coque
montre que le vaisseau
93
00:06:21,305 --> 00:06:23,948
a environ 2 000 ans.
94
00:06:23,950 --> 00:06:24,967
Quoi ?
95
00:06:24,969 --> 00:06:26,945
Monsieur,
j'ai extrapolé sa trajectoire.
96
00:06:26,976 --> 00:06:29,679
S'il continue comme ça,
dans six mois,
97
00:06:29,712 --> 00:06:32,215
il va percuter l'étoile J-2837.
98
00:06:32,248 --> 00:06:34,284
Il est peut-être abandonné.
99
00:06:34,317 --> 00:06:37,154
Isaac, y a-t-il un pont d'amarrage
pour une navette ?
100
00:06:37,187 --> 00:06:40,024
Un petit, en bas de la coque.
101
00:06:40,057 --> 00:06:41,859
On peut y accoster,
102
00:06:41,892 --> 00:06:43,694
mais la manœuvre devra être précise.
103
00:06:43,726 --> 00:06:45,296
Je suis le seul membre d'équipage
104
00:06:45,329 --> 00:06:47,298
à pouvoir le faire.
105
00:06:47,331 --> 00:06:49,300
Vous n'êtes pas obligé de faire
votre tête de nœud.
106
00:06:49,332 --> 00:06:50,567
Expliquez "tête de nœud."
107
00:06:56,038 --> 00:06:57,408
Consultez votre écran.
108
00:06:58,608 --> 00:07:00,478
Je vois.
109
00:07:00,510 --> 00:07:02,078
Je crois comprendre
110
00:07:02,111 --> 00:07:05,683
que les humains mâles sont fiers
de leurs organes sexuels.
111
00:07:05,716 --> 00:07:07,151
- Oui.
- Parfois.
112
00:07:07,183 --> 00:07:09,352
Dans ce cas le lieutenant Malloy
m'a fait un compliment.
113
00:07:09,385 --> 00:07:10,921
Vous allez piloter cette navette ?
114
00:07:10,954 --> 00:07:12,156
- Oui, monsieur.
- Alors, allons-y.
115
00:07:12,188 --> 00:07:13,323
Alara, vous venez avec nous.
116
00:07:13,356 --> 00:07:14,858
Bortus, vous prenez le commandement.
117
00:07:14,892 --> 00:07:16,360
Dites au Dr Finn de nous rejoindre
au quai d'embarquement des navettes.
118
00:07:16,392 --> 00:07:18,128
À vos ordres.
119
00:07:22,865 --> 00:07:25,935
Avez-vous ressenti
des vertiges, de la fatigue,
120
00:07:25,969 --> 00:07:28,406
ou une perte de sensations
dans votre membrane externe ?
121
00:07:28,438 --> 00:07:30,707
Non,
c'est une sorte de malaise général.
122
00:07:30,740 --> 00:07:32,709
J'ai déjà souffert de dépression.
123
00:07:32,743 --> 00:07:35,178
Physiquement,
vous semblez en forme.
124
00:07:35,211 --> 00:07:37,714
Peut-être
que votre travail vous ennuie ?
125
00:07:37,747 --> 00:07:39,784
Je pense que c'est la solitude.
126
00:07:39,817 --> 00:07:41,918
Je suis le seul membre d'équipage
gélatineux.
127
00:07:41,952 --> 00:07:43,954
C'est dur de rencontrer des gens.
128
00:07:43,986 --> 00:07:46,756
Vous n'avez jamais eu envie
de venir dans mes quartiers
129
00:07:46,789 --> 00:07:48,525
la nuit,
d'une manière bizarre et négligée,
130
00:07:48,558 --> 00:07:51,060
mon dieu, ce que ça me plairait.
131
00:07:51,094 --> 00:07:52,296
Bortus à Dr Finn.
132
00:07:52,329 --> 00:07:53,596
Veuillez vous présenter
au quai d'embarquement des navettes.
133
00:07:53,630 --> 00:07:55,231
À vos ordres.
134
00:07:55,264 --> 00:07:57,401
Désolée, Yaphit.
Le devoir m'appelle.
135
00:07:57,433 --> 00:07:59,969
Encore une nuit
136
00:08:00,002 --> 00:08:01,973
seul avec le dentifrice.
137
00:08:16,253 --> 00:08:18,422
Quelle taille fait ce vaisseau ?
138
00:08:18,455 --> 00:08:20,424
Je peux estimer l’intérieur
139
00:08:20,457 --> 00:08:23,793
à environ 790 km².
140
00:08:25,194 --> 00:08:27,464
C'est la surface de New York.
141
00:08:27,498 --> 00:08:30,168
Et il dérive depuis 2 000 ans.
142
00:08:38,942 --> 00:08:41,144
Déploiement des amarres
électromagnétiques.
143
00:08:50,854 --> 00:08:52,756
Le scanner indique
une atmosphère respirable
144
00:08:52,788 --> 00:08:54,158
à l'intérieur de la coque.
145
00:08:54,191 --> 00:08:56,127
Allons voir ça.
146
00:09:08,672 --> 00:09:11,676
On dirait que cette porte
n'a pas servi depuis des siècles.
147
00:09:16,547 --> 00:09:18,983
Alara, vous voulez bien ouvrir
ce pot de cornichons pour moi ?
148
00:09:41,270 --> 00:09:43,240
Mon dieu.
149
00:09:43,273 --> 00:09:44,375
Qu'avez-vous Dr ?
150
00:09:45,741 --> 00:09:48,077
- J'ai le vertige.
- Effectivement.
151
00:09:48,110 --> 00:09:50,014
Vu la faible constitution
de votre espèce,
152
00:09:50,047 --> 00:09:52,516
une chute de cette hauteur
entrainerait la mort
153
00:09:52,548 --> 00:09:54,083
par rupture
de la moelle épinière et...
154
00:09:54,116 --> 00:09:55,919
Vous voulez bien la fermer ?
155
00:10:24,780 --> 00:10:27,183
Ça alors.
156
00:10:27,216 --> 00:10:29,752
Notre vaisseau a l'air
d'une merde en comparaison.
157
00:10:29,785 --> 00:10:31,387
C'est un vaisseau-monde.
158
00:10:31,420 --> 00:10:34,057
Le plus grand vaisseau-monde
qu'on ait jamais vu.
159
00:10:34,091 --> 00:10:35,926
Vous détectez des formes de vie,
Isaac ?
160
00:10:35,958 --> 00:10:37,260
Oui, commander.
161
00:10:37,293 --> 00:10:38,728
Des millions.
162
00:10:38,761 --> 00:10:40,296
Je me demande qui ils sont,
163
00:10:40,330 --> 00:10:42,299
et ce qu'ils font là.
164
00:10:42,332 --> 00:10:44,902
Si leurs moteurs sont morts et
qu'ils dérivent droit sur une étoile,
165
00:10:44,934 --> 00:10:47,937
pourquoi n'enverraient-ils pas
un signal de détresse ?
166
00:10:47,971 --> 00:10:49,606
Peut-être est-il HS aussi ?
167
00:10:49,639 --> 00:10:52,742
Enfin,
si ce vaisseau est si vieux que ça.
168
00:10:52,775 --> 00:10:54,745
Quoi qu'il en soit,
ils sont en difficulté.
169
00:10:54,778 --> 00:10:56,245
On va devoir les contacter.
170
00:10:56,279 --> 00:10:57,447
Que va-t-on leur dire ?
171
00:10:57,481 --> 00:10:58,948
"Salut, on vit dans la caravane
de l'autre côté de la rue.
172
00:10:58,981 --> 00:11:00,083
On a des câbles de démarrage ?"
173
00:11:00,116 --> 00:11:01,084
Séparons-nous.
174
00:11:01,117 --> 00:11:02,885
Kelly, Alara et toi prenez
le côté tribord.
175
00:11:02,918 --> 00:11:05,555
Claire, Isaac et moi prenons
le côté bâbord.
176
00:11:05,588 --> 00:11:06,589
Mercer à l'Orville.
177
00:11:09,091 --> 00:11:10,461
Mercer à l'Orville, vous me recevez ?
178
00:11:10,494 --> 00:11:12,997
Apparemment,
aucun des scanners de l'Orville
179
00:11:13,029 --> 00:11:15,264
ni aucune communications ne passent
à travers la coque.
180
00:11:15,298 --> 00:11:17,900
Isaac, retournez à la navette,
181
00:11:17,933 --> 00:11:19,903
contactez l'Orville, et dites-leur
qu'on va jeter un coup d’œil.
182
00:11:19,936 --> 00:11:21,338
On se retrouve dans trois heures.
183
00:11:21,370 --> 00:11:22,438
À vos ordres.
184
00:11:22,471 --> 00:11:23,606
OK, rendez-vous ici
185
00:11:23,639 --> 00:11:24,741
à 13 heures, temps du vaisseau.
186
00:11:24,774 --> 00:11:25,775
D'accord.
187
00:11:25,808 --> 00:11:26,776
Attendez, ça fait...
188
00:11:26,809 --> 00:11:28,144
- 1PM.
- 1PM.
189
00:11:28,178 --> 00:11:30,147
OK, désolé,
ça m'a toujours embrouillé.
190
00:11:30,179 --> 00:11:31,280
OK.
191
00:11:33,716 --> 00:11:35,485
Regardez ce paysage.
192
00:11:35,519 --> 00:11:37,421
Qui pourrait construire un vaisseau
comme ça ?
193
00:11:37,453 --> 00:11:39,022
Et pourquoi ?
194
00:11:39,056 --> 00:11:40,791
Capitaine,
depuis mon affectation
195
00:11:40,823 --> 00:11:42,525
en tant que membre d'équipage
196
00:11:42,558 --> 00:11:45,629
pour faire un rapport à Kaylon
sur la culture humaine,
197
00:11:45,662 --> 00:11:47,665
une question me taraude.
198
00:11:47,697 --> 00:11:49,466
Bien sûr, allez-y.
199
00:11:49,499 --> 00:11:51,268
Quand vous étiez marié
avec le commander Grayson,
200
00:11:51,301 --> 00:11:53,003
qu'avez-vous négligé
201
00:11:53,035 --> 00:11:55,204
pour qu'elle ait un coït
avec un autre partenaire ?
202
00:11:55,237 --> 00:11:57,473
Vous êtes content de l'avoir amené ?
203
00:11:57,506 --> 00:12:00,043
Isaac, ce ne sont pas vos affaires.
204
00:12:00,077 --> 00:12:01,879
Étiez-vous
sexuellement insatisfaisant.
205
00:12:01,912 --> 00:12:03,846
Non, c'est pas ça.
Laissez tomber, OK ?
206
00:12:03,880 --> 00:12:06,115
Je ne comprends pas.
207
00:12:06,149 --> 00:12:07,784
Pourquoi la procréation est un sujet
208
00:12:07,817 --> 00:12:09,986
de discussion désagréable
pour les humains ?
209
00:12:10,019 --> 00:12:11,120
Puis-je vous demander quelque chose ?
210
00:12:11,154 --> 00:12:13,724
Comment vous reproduisez-vous ?
211
00:12:13,756 --> 00:12:15,892
Tous les Kaylon sont assemblés
dans une unité de production centrale
212
00:12:15,926 --> 00:12:17,327
sur notre monde d'origine.
213
00:12:17,360 --> 00:12:18,629
C'est chaud.
214
00:12:18,662 --> 00:12:21,331
Avez-vous l'intention de vous
ré-accoupler avec le commander Grayson
215
00:12:21,364 --> 00:12:22,899
maintenant
qu'elle sert sur l'Orville ?
216
00:12:22,933 --> 00:12:24,000
Pas du tout.
217
00:12:24,034 --> 00:12:25,968
Non, écoutez, Isaac,
218
00:12:26,001 --> 00:12:28,905
parfois deux humains pensent
qu'ils sont fait l'un pour l'autre,
219
00:12:28,938 --> 00:12:31,408
et peu importe combien ils s'aiment,
220
00:12:31,441 --> 00:12:34,244
pour une raison ou pour une autre,
ça ne fonctionne pas.
221
00:12:34,277 --> 00:12:37,047
Des fois l'un des deux
néglige leur relation,
222
00:12:37,080 --> 00:12:40,050
et des fois l'autre couche
avec un alien bleu.
223
00:12:40,082 --> 00:12:42,151
Les humains sont des animaux
faillibles dans ce domaine.
224
00:12:42,184 --> 00:12:44,287
Capitaine... regardez.
225
00:12:49,625 --> 00:12:51,227
Il y a trois formes de vie
226
00:12:51,260 --> 00:12:52,762
dans cette structure.
227
00:12:52,795 --> 00:12:54,230
OK, il est temps de rencontrer
les autochtones.
228
00:13:08,278 --> 00:13:10,947
Bonjour,
je suis le capitaine Ed Mercer de...
229
00:13:10,981 --> 00:13:12,582
Témoins de Jéhovah.
230
00:13:12,615 --> 00:13:14,585
Ça n'était pas tout à fait
l’accueil que l'on attendait.
231
00:13:14,617 --> 00:13:15,685
Peut-être a-t-elle peur
232
00:13:15,718 --> 00:13:17,587
que vous ne soyez pas
sexuellement convenable.
233
00:13:17,620 --> 00:13:18,721
C'est bon, OK ?
234
00:13:18,755 --> 00:13:19,590
Je vais réessayer.
235
00:13:24,203 --> 00:13:26,137
Bonjour, je suis
le capitaine Ed Mercer... Bordel !
236
00:13:31,634 --> 00:13:32,602
Merci, Isaac.
237
00:13:32,635 --> 00:13:33,937
Je vous en prie.
238
00:13:40,476 --> 00:13:43,413
Madame, nous sommes vraiment désolés.
239
00:13:43,446 --> 00:13:44,981
Ça va aller pour votre mari,
il est seulement assommé.
240
00:13:45,014 --> 00:13:46,582
Vous ne l'avez pas tué, hein ?
241
00:13:46,615 --> 00:13:47,650
Bien sûr que non.
242
00:13:47,683 --> 00:13:49,218
Il est seulement assommé.
243
00:13:49,251 --> 00:13:51,154
On aimerait vous parler,
si vous le permettez.
244
00:13:51,187 --> 00:13:52,155
Qui êtes-vous ?
245
00:13:52,188 --> 00:13:53,457
Qu'est-ce que c'est ?
246
00:13:53,490 --> 00:13:55,424
Je suis le capitaine Ed Mercer.
247
00:13:55,457 --> 00:13:56,793
Voici le Dr Claire Finn,
248
00:13:56,827 --> 00:13:58,394
et ça, c'est Isaac.
249
00:13:58,428 --> 00:13:59,830
Notre vaisseau a croisé le vôtre
250
00:13:59,862 --> 00:14:01,931
dérivant dans l'espace.
251
00:14:01,965 --> 00:14:03,801
Nous savons que vos moteurs sont HS,
252
00:14:03,833 --> 00:14:05,334
et que vous vous dirigez
tout droit dans une étoile.
253
00:14:05,367 --> 00:14:07,236
On serait ravi d'essayer
de vous aider à réparer,
254
00:14:07,269 --> 00:14:09,740
et en cas d’échec, de vous fournir
des navettes de secours.
255
00:14:09,773 --> 00:14:11,308
Je ne comprends pas.
256
00:14:11,341 --> 00:14:13,009
Honnêtement, il y a beaucoup de choses
257
00:14:13,043 --> 00:14:14,510
que nous ne comprenons pas, non plus.
258
00:14:14,543 --> 00:14:16,513
Nous n'avons jamais rien vu de tel.
259
00:14:16,545 --> 00:14:18,181
Qu'est-ce que c'est ?
260
00:14:18,215 --> 00:14:21,185
C'est notre ferme, à mon mari et moi.
261
00:14:21,217 --> 00:14:24,520
Ça, je l'avais déduit,
mais ce vaisseau...
262
00:14:24,553 --> 00:14:25,988
D'où vient-il ?
263
00:14:26,022 --> 00:14:28,258
Je ne comprends pas votre question.
264
00:14:28,290 --> 00:14:29,859
Venez-vous d'Underland ?
265
00:14:29,893 --> 00:14:32,596
Pitié, ne nous faites pas de mal.
Nous sommes de braves gens.
266
00:14:32,629 --> 00:14:35,032
Nous avons prêté allégeance
au monde de Dorahl.
267
00:14:35,064 --> 00:14:36,098
Qui est Dorahl ?
268
00:14:37,299 --> 00:14:38,501
Maman ?
269
00:14:38,534 --> 00:14:39,602
Retourne dans ta chambre,
270
00:14:39,635 --> 00:14:40,504
Tomilin.
271
00:14:40,537 --> 00:14:41,971
Qui sont-ils ?
272
00:14:42,005 --> 00:14:43,039
Tout de suite !
273
00:14:43,072 --> 00:14:44,308
Tomilin, c'est ça ?
274
00:14:44,341 --> 00:14:46,777
Nous ne voulons
aucun mal à ta famille.
275
00:14:46,809 --> 00:14:48,344
On vient juste de tirer sur son père.
276
00:14:48,378 --> 00:14:50,714
À part tirer sur ton père,
nous ne vous voulons aucun mal.
277
00:14:50,746 --> 00:14:51,881
Il est seulement sonné.
278
00:14:51,914 --> 00:14:53,516
Êtes-vous réels ?
279
00:14:53,549 --> 00:14:54,851
Capitaine,
280
00:14:54,884 --> 00:14:55,985
si je peux me...
281
00:14:56,019 --> 00:14:58,621
Tomilin, je m'appelle Isaac.
282
00:14:58,654 --> 00:15:00,389
Je suis une forme de vie artificielle.
283
00:15:00,423 --> 00:15:02,793
De quel type de vaisseau s'agit-il ?
284
00:15:02,826 --> 00:15:04,461
D'où venez-vous ?
285
00:15:04,494 --> 00:15:07,364
Artific... Quoi ?
286
00:15:07,397 --> 00:15:09,199
S'il te plaît, réponds-moi.
287
00:15:09,231 --> 00:15:10,800
Quel est cet endroit ?
288
00:15:10,833 --> 00:15:12,202
Les collines, les arbres,
289
00:15:12,235 --> 00:15:14,238
les villes, tout ce qu'on peut voir...
290
00:15:14,270 --> 00:15:15,538
C'est quoi ?
291
00:15:15,572 --> 00:15:17,740
Que voulez-vous dire ? C'est...
292
00:15:17,774 --> 00:15:21,678
- c'est ce que c'est. C'est le monde.
- Capitaine...
293
00:15:21,711 --> 00:15:23,212
je ne pense pas que ces gens sachent
294
00:15:23,245 --> 00:15:24,914
qu'ils sont dans un vaisseau spatial.
295
00:15:43,818 --> 00:15:45,153
Êtes-vous de l'Au-delà ?
296
00:15:45,443 --> 00:15:47,773
Ne blasphème pas, Tomilin.
297
00:15:48,513 --> 00:15:51,350
Et si c'était le cas, Tomilin ?
298
00:15:51,383 --> 00:15:53,619
Et si on venait de l'Au-delà ?
299
00:15:54,451 --> 00:15:56,187
- Suivez-moi.
- Tomilin.
300
00:15:57,232 --> 00:15:58,666
Tomilin !
301
00:15:58,699 --> 00:16:01,602
Reviens ici ! Tomilin !
302
00:16:08,024 --> 00:16:11,126
C'est si beau.
303
00:16:11,128 --> 00:16:12,698
Je n'arrive pas à croire
qu'un endroit comme ça existe.
304
00:16:12,823 --> 00:16:16,194
Ça serait parfait
pour un pique-nique romantique.
305
00:16:16,227 --> 00:16:18,029
En effet.
306
00:16:18,063 --> 00:16:19,866
En parlant de ça,
307
00:16:19,898 --> 00:16:21,567
comment ça va entre Josh et vous ?
308
00:16:21,600 --> 00:16:25,137
C'est du passé.
309
00:16:25,169 --> 00:16:26,904
Quoi ? Je vous trouvais proches.
310
00:16:26,937 --> 00:16:28,639
On l'ėtait.
311
00:16:28,673 --> 00:16:30,676
Mais il s'avère
qu'il a un gros complexe
312
00:16:30,708 --> 00:16:32,243
sur le fait que sa copine
313
00:16:32,277 --> 00:16:34,546
puisse lui défoncer la gueule
avec un seul doigt, alors...
314
00:16:34,578 --> 00:16:36,247
Je vois.
315
00:16:36,280 --> 00:16:40,718
Vous ne pouvez pas imaginer
la barrière sociale
316
00:16:40,751 --> 00:16:42,920
d'être la personne la plus forte
du vaisseau.
317
00:16:42,953 --> 00:16:45,524
À part Isaac,
mais même là, c'est serré.
318
00:16:45,681 --> 00:16:47,049
Beaucoup de types sont bizarres
là-dessus, n'est-ce pas ?
319
00:16:47,081 --> 00:16:48,550
Mon dieu, c'est ridicule.
320
00:16:48,584 --> 00:16:50,052
Mais quand c'est le capitaine,
321
00:16:50,085 --> 00:16:52,488
et qu'il a l'air de s'en foutre.
322
00:16:52,520 --> 00:16:55,357
À chaque fois
que je débloque une écoutille
323
00:16:55,391 --> 00:16:57,026
ou soulève quelque chose de lourd,
324
00:16:57,058 --> 00:16:58,693
il se contente de me lancer
son regard satisfait
325
00:16:58,727 --> 00:17:00,897
comme si j'avais nettoyé
le vomi de son chien.
326
00:17:00,930 --> 00:17:03,199
Croyez-moi, Ed a sa propre collection
de complexes.
327
00:17:03,231 --> 00:17:04,901
Comme quoi ?
328
00:17:04,933 --> 00:17:07,302
Enfin, ce ne sont pas mes affaires.
329
00:17:07,336 --> 00:17:08,804
Mais vous aimeriez savoir.
330
00:17:08,836 --> 00:17:10,071
Un peu, oui.
331
00:17:10,105 --> 00:17:11,973
Franchement,
tout le monde est curieux
332
00:17:12,007 --> 00:17:12,975
de cette histoire.
333
00:17:13,008 --> 00:17:14,744
- À commencer par le divorce.
- Oui.
334
00:17:14,777 --> 00:17:16,345
- À part les évidences.
- Les évidences.
335
00:17:16,377 --> 00:17:17,812
Oui, ça.
336
00:17:17,845 --> 00:17:19,649
Dites-moi si je passe les bornes.
337
00:17:19,682 --> 00:17:21,182
Non, ça va.
338
00:17:21,216 --> 00:17:24,554
Écoutez, Ed est...
339
00:17:24,586 --> 00:17:26,254
il a du mal à séparer
340
00:17:26,287 --> 00:17:28,891
le travail et la maison et...
341
00:17:28,923 --> 00:17:30,158
J'ai commencé à avoir l'impression
342
00:17:30,191 --> 00:17:32,929
de vivre seule.
343
00:17:32,961 --> 00:17:35,998
Et bien que je regrette
d'avoir couché avec Darulio...
344
00:17:36,030 --> 00:17:37,767
bizarrement...
345
00:17:37,799 --> 00:17:39,268
c'était inévitable.
346
00:17:39,300 --> 00:17:41,269
Aussi horrible que ça paraisse.
347
00:17:41,303 --> 00:17:43,672
C'est dur, je suis désolée.
348
00:17:43,705 --> 00:17:45,340
Attendez.
349
00:17:45,374 --> 00:17:46,509
Vous avez entendu ça ?
350
00:17:48,143 --> 00:17:49,879
Commander, regardez.
351
00:18:01,323 --> 00:18:02,858
Puis-je voir vos papiers ?
352
00:18:02,891 --> 00:18:05,027
Bonjour à vous, aussi.
353
00:18:05,059 --> 00:18:06,761
Vos papiers.
354
00:18:06,795 --> 00:18:08,730
Je suis le commander Kelly Grayson
de l'USS Orville,
355
00:18:08,764 --> 00:18:09,966
et voici mon chef de la sécurité,
356
00:18:09,999 --> 00:18:11,566
Alara Kitan.
357
00:18:11,599 --> 00:18:14,102
- Nous avons croisé votre vaisseau...
- Vos papiers, tout de suite.
358
00:18:15,470 --> 00:18:18,207
Les miens sont
dans mon autre pantalon.
359
00:18:18,239 --> 00:18:19,709
J'aimerais mieux
ne pas vous montrer les miens
360
00:18:19,741 --> 00:18:21,100
car j'ai vraiment
une sale tête dessus.
361
00:18:21,102 --> 00:18:22,744
C'est vrai.
Elle a l'air brute et grasse.
362
00:18:22,778 --> 00:18:24,547
Avez-vous déjà entendu parler
de peau mixte ?
363
00:18:24,579 --> 00:18:25,981
Quoi ?
364
00:18:26,015 --> 00:18:27,483
Montez dans la voiture.
365
00:18:27,516 --> 00:18:29,884
OK, si vous baissiez vos armes
366
00:18:29,918 --> 00:18:30,953
et si vous nous laissiez
vous expliquer...
367
00:18:30,986 --> 00:18:32,989
Alara !
368
00:18:50,639 --> 00:18:53,142
Tu vas nous dire où on va ?
369
00:18:53,174 --> 00:18:55,110
Je dois vous amener loin d'ici.
370
00:18:55,143 --> 00:18:57,747
Oui, je ne voudrais pas être là
quand il se réveillera.
371
00:18:57,779 --> 00:18:59,347
Certains d'entre nous
372
00:18:59,381 --> 00:19:01,617
ont commencé à remettre
en cause les écritures.
373
00:19:01,650 --> 00:19:03,419
Nous croyons qu'il doit y avoir
plus de choses dans l'univers
374
00:19:03,451 --> 00:19:04,753
que ce que nous pouvons voir.
375
00:19:04,787 --> 00:19:06,855
Ta mère a parlé d'un Dorahl.
376
00:19:06,889 --> 00:19:08,424
Qui est-ce ?
377
00:19:08,457 --> 00:19:09,959
Dorahl est le Créateur.
378
00:19:09,991 --> 00:19:11,961
Le créateur de l'univers ?
379
00:19:11,993 --> 00:19:13,528
C'est ce qu'on nous enseigne.
380
00:19:13,562 --> 00:19:15,831
La tendance commune
des formes de vie organiques
381
00:19:15,864 --> 00:19:17,365
à attribuer l'origine de l'univers
382
00:19:17,399 --> 00:19:19,301
à un être omnipotent
383
00:19:19,334 --> 00:19:20,936
est particulièrement curieuse.
384
00:19:20,969 --> 00:19:22,304
Comment pensez-vous
que l'univers est apparu ?
385
00:19:22,336 --> 00:19:24,339
À l’échelle subnucléaire,
386
00:19:24,373 --> 00:19:26,509
il est courant
que les fluctuations du vide quantique
387
00:19:26,541 --> 00:19:29,678
créent de la matière et de l'énergie
là ou rien n'existait.
388
00:19:29,711 --> 00:19:33,214
Ça n'est pas comme ça
d'où vous venez ?
389
00:19:33,248 --> 00:19:36,852
Notre vaisseau est, dans un sens,
similaire au vôtre.
390
00:19:36,884 --> 00:19:40,321
Le taux de pollen y est
légèrement plus bas.
391
00:19:40,355 --> 00:19:42,057
On n'y risque pas la maladie de Lyme
392
00:19:42,091 --> 00:19:43,626
mais à part ça,
393
00:19:43,659 --> 00:19:45,828
il est plus ou moins identique.
394
00:19:45,861 --> 00:19:48,197
Si vous venez vraiment de l'Au-delà,
395
00:19:48,230 --> 00:19:50,833
les doutes des Réformateurs
deviennent dur à ignorer.
396
00:19:50,865 --> 00:19:52,201
Les Réformateurs ?
397
00:19:52,233 --> 00:19:53,635
Qui sont-ils ?
398
00:19:53,669 --> 00:19:55,672
Je vais vous montrer.
399
00:20:00,374 --> 00:20:02,411
Mes amis, notre monde
400
00:20:02,443 --> 00:20:04,547
est sur le point de changer.
401
00:20:10,919 --> 00:20:12,688
Je ne sais pas comment ils font.
402
00:20:12,720 --> 00:20:14,022
Vraiment pas.
403
00:20:14,056 --> 00:20:15,223
Tu fais avec, je suppose.
404
00:20:15,257 --> 00:20:16,759
Je ne sais pas.
405
00:20:16,791 --> 00:20:18,526
Si je devais travailler
tous les jours,
406
00:20:18,559 --> 00:20:20,328
aux côtés de mon ex-femme,
407
00:20:20,362 --> 00:20:22,531
mec,
je préfèrerais mâcher du verre pilé.
408
00:20:22,564 --> 00:20:24,432
Tu as été marié ?
409
00:20:24,466 --> 00:20:26,368
Sûrement pas.
410
00:20:26,401 --> 00:20:29,004
Quand j'imagine la personne
que je pourrais aimer,
411
00:20:29,037 --> 00:20:31,373
celle qui m'apporterait tant
412
00:20:31,405 --> 00:20:34,109
que je voudrais passer ma vie avec,
413
00:20:34,143 --> 00:20:36,511
putain, ça me fait flipper.
414
00:20:36,545 --> 00:20:39,181
Ça me semble raisonnable.
415
00:20:39,213 --> 00:20:41,015
Commandant, nous recevons un
appel de détresse urgent
416
00:20:41,048 --> 00:20:42,518
de USS Druyan.
417
00:20:42,550 --> 00:20:43,885
Affichez le.
418
00:20:43,919 --> 00:20:45,521
À tous les vaisseaux de l'Union
419
00:20:45,554 --> 00:20:49,024
se trouvant à portée,
nous sommes attaqués par les Krill.
420
00:20:49,057 --> 00:20:50,526
Nous avons subi de lourdes pertes...
421
00:20:50,558 --> 00:20:51,926
- Lieutenant ?
- C'est bon.
422
00:20:51,960 --> 00:20:53,062
Je les ai.
423
00:20:53,095 --> 00:20:54,630
Coordonnées 3-1-9-alpha,
424
00:20:54,662 --> 00:20:55,897
repère 7,2.
425
00:20:55,931 --> 00:20:58,701
Monsieur,
le Druyan est un transport colonial.
426
00:20:58,733 --> 00:21:00,268
Ils ont sûrement des enfants à bord.
427
00:21:00,301 --> 00:21:01,736
Combien de temps pour les rejoindre ?
428
00:21:01,769 --> 00:21:03,037
En poussant les moteurs à fond,
429
00:21:03,070 --> 00:21:04,439
peut-être 20 minutes.
430
00:21:04,472 --> 00:21:05,941
Calculez le trajet.
Vitesse maximum.
431
00:21:05,973 --> 00:21:07,408
Et pour l'équipe d'abordage ?
432
00:21:07,441 --> 00:21:08,978
Espérons
qu'ils n'auront pas besoin de nous
433
00:21:09,010 --> 00:21:10,412
avant notre retour.
434
00:21:10,444 --> 00:21:11,614
Lancez une balise de communication
435
00:21:11,646 --> 00:21:12,581
pour les tenir au courant.
436
00:21:35,321 --> 00:21:38,692
Nous avons longtemps soupçonné
un monde plus vaste.
437
00:21:38,724 --> 00:21:41,694
Mais jusqu'à aujourd'hui,
nous n'avions pas de preuves.
438
00:21:42,172 --> 00:21:45,142
Votre venue signifie plus
que vous ne pourriez le penser.
439
00:21:45,474 --> 00:21:47,177
C'est pourquoi
nous devons les amener en ville,
440
00:21:47,209 --> 00:21:48,442
pour les montrer à tout le monde.
441
00:21:48,546 --> 00:21:50,983
- Ils accepteront alors la réalité.
- Vraiment, Tomilin ?
442
00:21:51,016 --> 00:21:52,751
À quel point
tes parents l'ont acceptée ?
443
00:21:54,352 --> 00:21:56,188
Le concept d'Au-delà
444
00:21:56,221 --> 00:21:59,224
a toujours été une hérésie.
445
00:21:59,257 --> 00:22:01,693
Les gens n'abandonnent pas
facilement leurs croyances.
446
00:22:01,726 --> 00:22:04,096
Il va bien faloir
s'ils veulent survivre.
447
00:22:04,130 --> 00:22:06,866
Si ce vaisseau
continue vers cette étoile,
448
00:22:06,899 --> 00:22:09,235
votre monde entier va griller.
449
00:22:09,267 --> 00:22:10,669
Pourquoi l'ignoreraient-ils
450
00:22:10,703 --> 00:22:12,171
alors
qu'il y a une chance de l'ėviter ?
451
00:22:12,204 --> 00:22:14,741
Beaucoup de gens refusent la vérité
452
00:22:14,774 --> 00:22:17,877
quand celle-ci leur donne tort.
453
00:22:17,909 --> 00:22:19,912
Hamelac n'est qu'un homme.
454
00:22:19,946 --> 00:22:21,380
Qui est Hamelac ?
455
00:22:21,413 --> 00:22:22,915
Le premier Gardien du monde de Dorahl.
456
00:22:22,948 --> 00:22:25,284
Il dicte toutes les lois.
457
00:22:25,317 --> 00:22:27,686
S'il nous savait ici
en train de parler de ça,
458
00:22:27,719 --> 00:22:28,854
il nous enverrait tous à la mort.
459
00:22:28,888 --> 00:22:30,356
On dirait une tête de noeud.
460
00:22:30,389 --> 00:22:31,457
Une quoi ?
461
00:22:31,489 --> 00:22:32,625
C'est un compliment.
462
00:22:34,159 --> 00:22:36,262
Vous devez avoir faim.
463
00:22:36,294 --> 00:22:38,031
Amène à manger, Leiken.
464
00:22:38,063 --> 00:22:41,467
Vos enseignements disent que ce Dorahl
465
00:22:41,499 --> 00:22:43,602
est le créateur de l'univers ?
466
00:22:43,636 --> 00:22:45,705
- Oui.
- Capitaine,
467
00:22:45,737 --> 00:22:48,440
on dirait que nous sommes en présence
d'une dictature théocratique.
468
00:22:48,474 --> 00:22:50,109
Super, elles sont toujours marrantes.
469
00:22:50,141 --> 00:22:51,643
Après manger,
470
00:22:51,677 --> 00:22:52,978
il y a quelque chose
que nous devrions vous montrer.
471
00:22:53,012 --> 00:22:54,948
Tant que vous y êtes,
tout ce que vous pourrez nous dire
472
00:22:54,980 --> 00:22:56,815
sur votre société, sera utile.
473
00:22:56,849 --> 00:23:00,386
Ce Dorahl, par exemple.
474
00:23:00,419 --> 00:23:03,156
Que disent les histoires...
475
00:23:03,188 --> 00:23:05,457
Un problème ?
476
00:23:05,490 --> 00:23:07,159
La nourriture n'est pas à votre goût ?
477
00:23:07,192 --> 00:23:09,628
Si... ça va.
478
00:23:09,661 --> 00:23:10,963
C'est très bon.
479
00:23:12,497 --> 00:23:14,700
Avez-vous une serviette ?
480
00:23:25,643 --> 00:23:27,646
C'est parfait.
481
00:23:27,679 --> 00:23:28,782
Merci.
482
00:23:30,649 --> 00:23:33,018
Où est votre poubelle ?
483
00:23:34,620 --> 00:23:35,787
Ici Mercer, parlez.
484
00:23:35,821 --> 00:23:36,923
Capitaine...
485
00:23:36,956 --> 00:23:38,791
Alara, vous allez bien ?
486
00:23:38,823 --> 00:23:40,325
Non.
487
00:23:40,359 --> 00:23:41,995
On m'a tiré dessus.
488
00:23:42,027 --> 00:23:43,695
Où êtes-vous ?
Kelly est avec vous ?
489
00:23:43,728 --> 00:23:44,997
No.
490
00:23:45,031 --> 00:23:47,767
Je vous envoie mes coordonnées.
491
00:23:47,800 --> 00:23:49,135
OK, nous arrivons.
Terminé.
492
00:23:49,168 --> 00:23:50,837
- Allons-y.
- Je viens avec vous.
493
00:23:50,870 --> 00:23:52,371
Je connais le terrain.
494
00:23:58,878 --> 00:24:00,880
Je vous le demande.
495
00:24:00,912 --> 00:24:03,515
Avez-vous adhéré au monde de Dorahl ?
496
00:24:03,548 --> 00:24:05,484
Oui !
497
00:24:05,517 --> 00:24:07,620
Sommes-nous un peuple unifié
498
00:24:07,652 --> 00:24:10,155
par l'enseignement
et l'amour de Dorahl ?
499
00:24:10,188 --> 00:24:11,791
Oui !
500
00:24:11,823 --> 00:24:13,392
Qu'en est-il de ceux qui doutent...
501
00:24:14,927 --> 00:24:17,663
qui remettent en question
le cadeau de Dorahl au cosmos ?
502
00:24:17,696 --> 00:24:19,298
Sont-ils dignes de vivre avec nous ?
503
00:24:19,300 --> 00:24:23,402
- Non !
- De salir et défier
504
00:24:23,436 --> 00:24:24,904
la bienveillance de Dorahl ?
505
00:24:24,937 --> 00:24:26,505
Non !
506
00:24:26,538 --> 00:24:27,906
Amenez le.
507
00:24:33,678 --> 00:24:36,716
Cet homme est un de ceux
508
00:24:36,748 --> 00:24:38,717
qui se font appeler
509
00:24:38,751 --> 00:24:40,053
les Réformateurs.
510
00:24:41,519 --> 00:24:44,089
Il est accusé d'hérésie.
511
00:24:44,122 --> 00:24:46,892
Il a propagé des documents haineux
512
00:24:46,926 --> 00:24:48,327
ici même, dans l'enceinte de la ville.
513
00:24:48,360 --> 00:24:50,830
Il défie ouvertement
514
00:24:50,862 --> 00:24:53,198
la bienveillance de Dorahl !
515
00:24:56,067 --> 00:24:58,871
À vous de le punir !
516
00:25:00,139 --> 00:25:02,007
Attrapez le !
517
00:25:32,804 --> 00:25:35,341
Elle portait ça.
518
00:25:38,143 --> 00:25:39,745
Asseyez-vous.
519
00:25:39,777 --> 00:25:40,979
Je préfère rester debout.
520
00:25:43,849 --> 00:25:46,119
Qui êtes-vous,
et pourquoi m'avez-vous amenée ici ?
521
00:25:46,151 --> 00:25:48,086
Intéressant.
522
00:25:48,120 --> 00:25:50,189
Une arme, n'est-ce pas ?
523
00:25:51,990 --> 00:25:54,493
Peut-être pourriez-vous
m'expliquer son fonctionnement ?
524
00:25:54,526 --> 00:25:57,330
Et que sont ces vêtements
525
00:25:57,362 --> 00:25:59,131
que vous portez.
526
00:26:01,199 --> 00:26:02,968
Pourquoi avez-vous tué
cet homme dehors ?
527
00:26:03,002 --> 00:26:05,004
Je n'ai tué personne.
528
00:26:05,036 --> 00:26:07,172
Voyez-vous du sang sur mes mains ?
529
00:26:07,206 --> 00:26:09,108
Vous avez incité
la foule à le lyncher.
530
00:26:09,140 --> 00:26:10,008
Vous l'avez tué.
531
00:26:10,042 --> 00:26:11,511
Pourquoi ?
532
00:26:11,544 --> 00:26:14,479
Le peuple fait ce qu'il désire.
533
00:26:14,513 --> 00:26:18,451
Et aujourd'hui, ils voulaient
promouvoir le monde de Dorahl.
534
00:26:18,484 --> 00:26:20,453
Je ne vois pas de quoi vous parlez,
535
00:26:20,486 --> 00:26:23,656
mais vos hommes de main ont tirés
sur mon amie.
536
00:26:23,688 --> 00:26:24,790
Je ne sais pas si elle est vivante.
537
00:26:24,823 --> 00:26:26,926
Laissez-moi partir maintenant
538
00:26:26,958 --> 00:26:29,195
ou je vous promets de gros problèmes.
539
00:26:29,227 --> 00:26:30,795
Des problèmes ?
540
00:26:32,063 --> 00:26:33,966
Causés par qui ?
541
00:26:33,998 --> 00:26:37,269
D'autres amis ?
542
00:26:37,303 --> 00:26:40,640
J'ai dit asseyez-vous.
543
00:26:40,672 --> 00:26:44,076
Vous allez être notre invitée
pour un moment.
544
00:26:59,236 --> 00:27:00,538
Ici.
545
00:27:01,095 --> 00:27:02,762
Mon dieu.
546
00:27:02,792 --> 00:27:04,395
Alara. vous m'entendez ?
547
00:27:06,396 --> 00:27:08,398
Elle a perdu beaucoup de sang,
548
00:27:08,430 --> 00:27:09,765
mais elle est vivante.
549
00:27:09,799 --> 00:27:11,501
Elle a trois balles
550
00:27:11,534 --> 00:27:12,721
dans le haut du torse.
551
00:27:12,723 --> 00:27:13,859
Je vais les retirer.
552
00:27:22,376 --> 00:27:24,279
Quelle sorte de magie est-ce ?
553
00:27:24,311 --> 00:27:25,981
Science médicale, petit.
554
00:27:26,013 --> 00:27:27,381
Et avec ça,
555
00:27:27,415 --> 00:27:30,019
j'accélère la régénération du plasma,
556
00:27:30,050 --> 00:27:31,854
la remettant sur pied
en un rien de temps.
557
00:27:41,562 --> 00:27:43,497
Vous m'avez retrouvée.
558
00:27:43,531 --> 00:27:45,702
Remerciez dieu pour
559
00:27:45,733 --> 00:27:47,368
pour votre corps Xelarian.
560
00:27:47,402 --> 00:27:49,805
Un humain n'aurait pas survécu.
561
00:27:49,837 --> 00:27:50,806
Alara.
562
00:27:50,838 --> 00:27:52,073
Où est Kelly ?
563
00:27:52,106 --> 00:27:54,509
Il y avait deux hommes en uniforme,
564
00:27:54,541 --> 00:27:56,043
ils ont dû l'emmener.
565
00:27:56,077 --> 00:27:57,746
Des Exécuteurs.
566
00:27:57,779 --> 00:28:00,315
Ils l'on sûrement amenée à Hamelac,
en ville.
567
00:28:00,347 --> 00:28:01,549
Pouvez-vous vous lever ?
568
00:28:01,583 --> 00:28:04,720
Je pense.
569
00:28:04,752 --> 00:28:07,755
Ce Hamelac
doit être bien protégé, non ?
570
00:28:07,790 --> 00:28:10,026
Il y aura beaucoup plus d'Exécuteurs,
en effet.
571
00:28:10,058 --> 00:28:11,660
On va devoir monter
une équipe de sauvetage.
572
00:28:11,693 --> 00:28:13,595
Isaac, retournez à la navette,
573
00:28:13,627 --> 00:28:15,897
et demandez des renforts à l'Orville.
574
00:28:15,931 --> 00:28:17,399
À vos ordres.
575
00:28:33,647 --> 00:28:34,782
Isaac au capitaine.
576
00:28:34,816 --> 00:28:35,884
Poursuivez.
577
00:28:35,916 --> 00:28:37,251
L'Orville a disparu.
578
00:28:37,285 --> 00:28:38,854
Que voulez-vous dire, par disparu ?
579
00:28:38,886 --> 00:28:41,423
Si j'en crois la balise
de communication qu'ils ont laissée,
580
00:28:41,455 --> 00:28:43,391
ils ont répondu
à un appel de détresse.
581
00:28:43,424 --> 00:28:45,961
Ils reviendront
aussi vite que possible.
582
00:28:45,993 --> 00:28:47,562
Quel style d'appel de détresse ?
583
00:29:02,676 --> 00:29:04,879
Monsieur,
les moteurs quantiques sont touchés.
584
00:29:04,913 --> 00:29:06,315
Le côté tribord ne supportera pas
un autre tir.
585
00:29:06,347 --> 00:29:07,281
Commander, nous avons nous aussi
586
00:29:07,315 --> 00:29:08,750
endommagé leurs moteurs.
587
00:29:08,782 --> 00:29:10,651
Avec un tir fourni,
588
00:29:10,684 --> 00:29:11,752
on pourrait les avoir
avant qu'ils nous aient.
589
00:29:13,421 --> 00:29:14,890
On devrait mettre leurs armes
hors d'usage d'abord.
590
00:29:14,923 --> 00:29:16,325
Je ne pense pas qu'on aura le temps.
591
00:29:16,357 --> 00:29:17,558
Faites-moi confiance, monsieur.
592
00:29:17,591 --> 00:29:19,328
Très bien.
593
00:29:19,360 --> 00:29:22,330
Transférez les commandes de tir
au lieutenant Lamarr.
594
00:29:42,049 --> 00:29:44,118
Voilà de quoi je parlais, salope.
595
00:29:44,152 --> 00:29:45,769
Là, je suis genre : "boum."
596
00:29:45,771 --> 00:29:47,238
Lieutenant.
597
00:29:48,074 --> 00:29:49,257
Désolé.
598
00:29:49,289 --> 00:29:50,759
Bien joué, lieutenant.
599
00:29:52,126 --> 00:29:53,528
Quel est le status du Druyan ?
600
00:29:53,560 --> 00:29:55,664
Des dommages mais pas de décès.
601
00:29:55,696 --> 00:29:57,498
Salle des machines à la passerelle.
602
00:29:57,531 --> 00:29:59,333
L'injecteur tribord est endommagé.
603
00:29:59,366 --> 00:30:01,470
On ne pourra pas appareiller
avant une heure.
604
00:30:01,502 --> 00:30:03,938
Espérons que le capitaine
et son équipe ne sont pas en danger.
605
00:30:05,072 --> 00:30:06,507
Encore une fois.
606
00:30:06,540 --> 00:30:07,675
Qui êtes-vous ?
607
00:30:07,709 --> 00:30:09,378
Et où sont les autres ?
608
00:30:09,411 --> 00:30:11,546
Je vous l'ai déjà dit, abruti.
609
00:30:11,578 --> 00:30:14,281
Nous avons trouvé votre vaisseau
dérivant dans l'espace,
610
00:30:14,315 --> 00:30:15,317
et nous essayons de vous aider
611
00:30:15,349 --> 00:30:16,885
avant que vous ne fonciez
dans cette étoile
612
00:30:16,917 --> 00:30:18,652
- et que vos noix ne brûlent.
- Et vous mentez
613
00:30:18,685 --> 00:30:22,023
car il n'existe pas de tel endroit.
614
00:30:22,057 --> 00:30:23,224
Encore une fois,
615
00:30:24,992 --> 00:30:28,062
où sont vos amis ?
616
00:30:28,096 --> 00:30:30,231
La dernière fois que je les ai vu,
l'un d'entre-eux baisait votre mère,
617
00:30:30,264 --> 00:30:31,532
pendant que l'autre
lui en tapait cinq.
618
00:30:35,036 --> 00:30:36,203
Où...
619
00:30:36,237 --> 00:30:37,906
sont...
620
00:30:37,939 --> 00:30:41,843
vos... amis ?
621
00:30:41,876 --> 00:30:44,046
OK.
622
00:30:44,078 --> 00:30:46,882
Je vais vous dire.
623
00:30:46,914 --> 00:30:49,483
Il y a un petit bistrot
624
00:30:49,517 --> 00:30:51,853
sur Lafayette Street à Soho
625
00:30:51,885 --> 00:30:54,556
qui s'appelle Central Perk.
626
00:30:54,588 --> 00:30:56,857
Mes amis sont là-bas.
627
00:30:56,891 --> 00:30:59,928
Mais par pitié...
628
00:30:59,961 --> 00:31:02,364
ne blesse pas le singe.
629
00:31:08,970 --> 00:31:10,939
C'est le bâtiment du Capitole.
630
00:31:10,972 --> 00:31:13,008
Ils y interrogent les dissidents.
631
00:31:13,040 --> 00:31:15,210
Si Hamelac détient votre amie,
632
00:31:15,242 --> 00:31:16,711
elle sera là.
633
00:31:16,743 --> 00:31:18,346
Phasers sur étourdir.
634
00:31:19,747 --> 00:31:21,283
Quel est le plan ?
635
00:31:21,316 --> 00:31:22,718
Je ne sais pas.
636
00:31:29,924 --> 00:31:31,425
Mon dieu, Nick ?
637
00:31:31,459 --> 00:31:33,260
Nick Lewis ?
638
00:31:33,293 --> 00:31:34,528
Je suis Ed, de l'université lacrosse.
639
00:31:34,561 --> 00:31:35,930
Comment vas-tu ?
640
00:31:35,963 --> 00:31:37,131
- Éloignez-vous de la porte.
- Mon dieu.
641
00:31:37,164 --> 00:31:38,933
Regarde-toi.
Tu es un garde maintenant.
642
00:31:38,966 --> 00:31:39,934
Depuis quand fais-tu ça ?
643
00:31:39,968 --> 00:31:41,635
Reculez.
644
00:31:41,668 --> 00:31:43,137
Comment tu me parle ?
645
00:31:43,171 --> 00:31:44,106
Serre-moi dans tes bras,
gros farceur.
646
00:31:45,772 --> 00:31:48,242
Et voilà.
C'est ce que j'attendais.
647
00:31:48,276 --> 00:31:50,078
Comme c'est bon de te voir !
648
00:31:50,110 --> 00:31:53,647
Vous êtes plus résistante
qu'il n'y parait.
649
00:31:53,681 --> 00:31:56,384
J'ai traversé un divorce.
Ceci n'est rien.
650
00:31:56,416 --> 00:31:57,918
Savez-vous ce que mon collègue
651
00:31:57,952 --> 00:31:59,654
tient dans sa main ?
652
00:31:59,686 --> 00:32:02,223
- Un modèle réduit de votre pénis ?
- Bien.
653
00:32:02,257 --> 00:32:03,725
Lâchez tout maintenant.
654
00:32:03,758 --> 00:32:05,227
Cette seringue contient un composé
655
00:32:05,260 --> 00:32:07,662
de notre cru très efficace
656
00:32:07,694 --> 00:32:09,431
en tant que sérum de vérité.
657
00:32:09,463 --> 00:32:11,665
Il cible les terminaisons nerveuses.
658
00:32:11,699 --> 00:32:13,468
Imaginez
659
00:32:13,501 --> 00:32:16,003
chaque nerf de votre corps
660
00:32:16,037 --> 00:32:17,005
transpercé par
661
00:32:17,038 --> 00:32:18,606
une minuscule perceuse.
662
00:32:18,639 --> 00:32:20,908
Non...
663
00:32:20,942 --> 00:32:22,943
ne l'imaginez pas.
664
00:32:22,976 --> 00:32:24,712
Sentez le.
665
00:32:31,118 --> 00:32:32,820
Voici l'antidote.
666
00:32:35,389 --> 00:32:38,159
Tout ce que vous avez à faire,
c'est me dire où sont les autres.
667
00:32:41,495 --> 00:32:43,364
À vous de choisir.
668
00:33:05,862 --> 00:33:07,416
Quoi, plus de vannes ?
669
00:33:07,627 --> 00:33:09,696
Vous étiez si marrante tout à l'heure.
670
00:33:15,502 --> 00:33:17,771
- Kelly.
- Que se passe-t-il ?
671
00:33:17,805 --> 00:33:19,340
Que t'arrive-t-il ?
672
00:33:19,373 --> 00:33:20,441
Que lui avez-vous fais ?
673
00:33:20,473 --> 00:33:21,509
Parle !
674
00:33:23,309 --> 00:33:24,611
Maintenant.
675
00:33:24,644 --> 00:33:26,213
D'accord. D'accord.
676
00:33:26,247 --> 00:33:27,716
D'accord,
soyez maudite, donnez lui ça.
677
00:33:31,919 --> 00:33:34,522
Dieu soit loué.
678
00:33:40,594 --> 00:33:42,296
Vous devez être Hamelac.
679
00:33:42,328 --> 00:33:43,630
Joli nom.
680
00:33:43,663 --> 00:33:45,333
Je déconne, il est nul.
681
00:33:45,365 --> 00:33:46,800
Vous avez une drôle de manière
682
00:33:46,834 --> 00:33:48,336
d’accueillir vos invités.
683
00:33:48,368 --> 00:33:49,970
Surtout quand on vient vous aider.
684
00:33:50,003 --> 00:33:51,905
Pourquoi aurait-on besoin
de votre aide ?
685
00:33:51,939 --> 00:33:54,075
Hamelac, vous vivez dans
686
00:33:54,107 --> 00:33:56,076
un énorme vaisseau-monde
qui dérive dans l'espace.
687
00:33:56,109 --> 00:33:58,378
Dans moins de six mois,
688
00:33:58,412 --> 00:34:00,747
il sera piégé par
le puits gravitationnel d'une étoile.
689
00:34:00,781 --> 00:34:02,817
Vous êtes fou.
690
00:34:02,850 --> 00:34:04,986
Non, vous êtes fou
si vous ne nous écoutez pas.
691
00:34:05,018 --> 00:34:07,687
Nous venons d'un autre vaisseau.
Nous avons rencontré le votre.
692
00:34:07,721 --> 00:34:10,691
Ne blasphémez pas dans ces chambres.
693
00:34:10,723 --> 00:34:12,426
Tout est la création Dorahl.
694
00:34:12,459 --> 00:34:14,895
Il peut prétendre autant qu'il veut,
mais il connait la vérité.
695
00:34:14,928 --> 00:34:17,064
Ou au moins, il s'en doute.
696
00:34:17,098 --> 00:34:19,033
Le gamin a raison. Pourquoi m'aurait-il
torturer sinon ?
697
00:34:19,066 --> 00:34:20,401
Il sait ce que nous sommes.
698
00:34:20,433 --> 00:34:22,069
Bien ?
699
00:34:22,102 --> 00:34:24,071
Est-il possible qu'il y est plus
700
00:34:24,104 --> 00:34:26,706
dans cet univers que ce qu'on voit ?
701
00:34:26,739 --> 00:34:28,008
Oui, c'est possible !
702
00:34:28,042 --> 00:34:29,277
Alors, pour l'amour de Dieu,
703
00:34:29,310 --> 00:34:30,845
pourquoi ne nous laisses-tu pas
d'aider ?
704
00:34:30,877 --> 00:34:32,279
Nous pouvons essayer de réparer ton
vaisseau.
705
00:34:32,312 --> 00:34:35,849
faire ce que tu dis detruirais
706
00:34:35,883 --> 00:34:38,518
notre vie entière
707
00:34:38,551 --> 00:34:40,120
ce monde n'est pas prêt
708
00:34:40,154 --> 00:34:41,255
non, tu n'est pas prêt
709
00:34:41,288 --> 00:34:42,857
d'abandonner le controle sur ces personnes
710
00:34:42,890 --> 00:34:44,792
qu'elle partie de "vous aller mourir"
711
00:34:44,825 --> 00:34:46,227
tu ne comprends pas
712
00:34:46,259 --> 00:34:48,629
est ce que je suis supposer te croires
713
00:34:48,662 --> 00:34:51,131
que nous courons vers une catastrophe
714
00:34:51,165 --> 00:34:52,467
sans preuves ?
715
00:34:52,500 --> 00:34:55,436
tu veux des preuves ? je vais t'en donner.
716
00:34:55,468 --> 00:34:58,038
regarde. C'est notre vaisseau, le Orville
717
00:34:58,071 --> 00:34:59,406
ce n'est pas beau ? avec toutes ces courbes
718
00:34:59,439 --> 00:35:00,774
et tout. C'est vraiment bien, hein ?
719
00:35:00,808 --> 00:35:01,642
maintenant, regarde ca.
720
00:35:01,674 --> 00:35:03,544
c'est ton vaisseau.
721
00:35:03,576 --> 00:35:05,479
ca ressemble à une grosse tortue en metal, hein?
722
00:35:05,513 --> 00:35:07,047
c'est la que tu vie.
723
00:35:07,080 --> 00:35:09,216
je ne déréglerais pas un système
724
00:35:09,250 --> 00:35:11,586
qui a garder un reglement pour des centaines d'années.
725
00:35:11,618 --> 00:35:14,588
torture, execution public ... c'est ce que tu appelles des ordres ?
726
00:35:16,624 --> 00:35:20,160
et bien, je suppose que nous arrivons.
727
00:35:20,194 --> 00:35:22,163
vous comprendrez que nous ne voulons pas que vous
728
00:35:22,196 --> 00:35:24,098
appeliez la police pour nous.
729
00:35:24,131 --> 00:35:24,966
Bonne sieste
730
00:35:41,381 --> 00:35:43,584
c'est ce que nous voulons que vous voyez
731
00:35:43,616 --> 00:35:45,352
c'est un endroit oublier
732
00:35:45,386 --> 00:35:47,822
aucun d'entre nous ne sais ce que c'est.
733
00:35:47,854 --> 00:35:49,456
ca ressemble
734
00:35:49,489 --> 00:35:50,857
à l'écoutille que nous avons vu
735
00:35:50,890 --> 00:35:52,259
quand nous sommes rentés dans le vaisseau
736
00:35:52,292 --> 00:35:55,296
ce clavier semble fonctionner
737
00:35:55,328 --> 00:35:57,430
si je peux acceder au circuit interne
738
00:35:57,464 --> 00:35:59,200
le code devrait s'obtenir facilement
739
00:36:31,832 --> 00:36:33,734
c'est un ascenseur, capitaine.
740
00:36:38,205 --> 00:36:39,707
en haut ou en bas ?
741
00:36:39,739 --> 00:36:41,743
essayons en haut.
742
00:36:54,955 --> 00:36:57,058
des plans pour ce week-end ?
743
00:36:57,091 --> 00:36:58,826
hmm, pas vraiment.
744
00:36:58,859 --> 00:37:01,028
je devrais appeler ma soeur.
745
00:37:01,060 --> 00:37:04,664
cool.
746
00:37:04,698 --> 00:37:08,002
coo-cool. coo-coo-cool.
747
00:37:08,035 --> 00:37:09,337
une centaine d'année lumière de la terre
748
00:37:09,370 --> 00:37:11,739
et tu es toujours bizarre dans l’ascenseur.
749
00:37:21,281 --> 00:37:22,682
capitaine,
750
00:37:22,716 --> 00:37:25,286
je pense que nous sommes sur le pont du vaisseau.
751
00:37:28,756 --> 00:37:30,524
qu'est ce que c'est ?
752
00:37:30,557 --> 00:37:33,861
c'est l'espace.
753
00:37:33,893 --> 00:37:36,897
j'avais l'habitude de l'imaginer.
754
00:37:36,930 --> 00:37:39,100
Ca n'avais rien a voir avec ca.
755
00:37:39,133 --> 00:37:41,768
juste qu'ou s'etend t'il ?
756
00:37:41,801 --> 00:37:43,104
personne ne sait.
757
00:37:43,136 --> 00:37:45,138
probablement à l'infinis.
758
00:37:45,171 --> 00:37:47,907
capitaine, j'ai un enregistrement
759
00:37:47,941 --> 00:37:50,645
laisser par le dernier occupant.
760
00:37:50,678 --> 00:37:54,080
a n'importe qui entendant ma voix,
761
00:37:54,113 --> 00:37:56,816
c'est le capitaine Jahavus Dorahl.
762
00:37:56,850 --> 00:37:59,254
Dorahl...
763
00:38:11,358 --> 00:38:13,992
ce vaisseau à été construit par mon peuple
764
00:38:13,994 --> 00:38:17,131
ayant pour mission première de visiter d'autres planètes
765
00:38:17,256 --> 00:38:19,292
notre monde est isolé,
766
00:38:19,365 --> 00:38:22,201
et nous savions qu'un voyage vers le monde
767
00:38:22,234 --> 00:38:25,204
le plus près prendrais plus d'un siècle.
768
00:38:25,238 --> 00:38:27,374
3 générations vivraient leurs vie
769
00:38:27,406 --> 00:38:29,209
à bord de ce vaisseau.
770
00:38:29,242 --> 00:38:32,946
la 3ème atteindrais notre destination
771
00:38:32,978 --> 00:38:35,114
mais nous avons été frapper par une tempête d'ion,
772
00:38:35,147 --> 00:38:37,783
et nous étions incapable de redémarrer nos moteurs
773
00:38:37,816 --> 00:38:43,957
nous sommes perdue dans l'espace, à moins de réparer les dommages,
774
00:38:43,990 --> 00:38:45,926
ce vaisseau est notre maison maintenant.
775
00:38:45,959 --> 00:38:49,796
notre air est recycler donc nous ne suffoquerons pas
776
00:38:49,829 --> 00:38:52,198
la nourriture et l'eau sont viable
777
00:38:52,230 --> 00:38:54,466
pour cent ans, s'il y a besoins,
778
00:38:54,501 --> 00:38:58,305
car nous avons un ecosysteme artificiel.
779
00:38:58,338 --> 00:39:00,274
Mais si nous ne trouvons pas d'aide,
780
00:39:00,307 --> 00:39:02,575
nous sommes condamnés à errer indéfiniment.
781
00:39:02,609 --> 00:39:06,413
L'espace est vaste
782
00:39:06,446 --> 00:39:09,950
et très sombre et très solitaire.
783
00:39:12,352 --> 00:39:14,087
Mon dieu.
784
00:39:14,120 --> 00:39:17,591
cette société ne devait pas exister
785
00:39:17,624 --> 00:39:20,593
ils ont évoluer et grandis jusqu'a oublier leurs origines.
786
00:39:20,626 --> 00:39:21,827
oublier qu'ils étaient sur un vaisseau.
787
00:39:21,861 --> 00:39:23,263
Comment c'est possible ?
788
00:39:23,296 --> 00:39:24,830
et bien, si assez de temps est écouler.
789
00:39:24,863 --> 00:39:26,132
Même la terre est un peu flou
790
00:39:26,165 --> 00:39:28,602
sur une partie de son histoire.
791
00:39:28,635 --> 00:39:30,803
les données enregistrer des dommages indiquent
792
00:39:30,836 --> 00:39:32,972
que l'échec des machines peut être rectifier.
793
00:39:33,006 --> 00:39:35,175
ca ne devrait pas prendre plus de 24h
794
00:39:35,207 --> 00:39:37,243
24 heures.
795
00:39:37,276 --> 00:39:39,312
après 2 millénaires.
796
00:39:39,345 --> 00:39:41,180
Il y a une dernière chose, capitaine
797
00:39:41,214 --> 00:39:43,183
selon les schémas du vaisseau,
798
00:39:43,216 --> 00:39:44,984
il y a une partie de la surface superieur
799
00:39:45,017 --> 00:39:46,986
de la coque qui est retractable.
800
00:39:47,019 --> 00:39:49,422
vous me dites que cette chose à un toit ouvrant ?
801
00:39:49,455 --> 00:39:50,589
oui monsieur.
802
00:39:50,622 --> 00:39:52,792
certainement pour imiter la nuit.
803
00:39:52,825 --> 00:39:55,628
donc ils pouvaient regarder en haut et voir de vrai étoiles.
804
00:39:55,662 --> 00:39:57,665
qu'est ce que la nuit ?
805
00:39:59,832 --> 00:40:01,234
ouvrer le.
806
00:40:42,075 --> 00:40:44,810
"Si les étoiles doivent apparaitre
807
00:40:44,843 --> 00:40:47,179
une nuit dans une centaine d'années,
808
00:40:47,213 --> 00:40:49,749
comment les hommes pourrait croirer et adorer
809
00:40:49,783 --> 00:40:52,419
et preserver pour plusieurs générations
810
00:40:52,452 --> 00:40:55,488
le souvenir de la cité des dieux..."
811
00:40:55,522 --> 00:40:57,424
c'est du Shakespeare ?
812
00:40:57,457 --> 00:40:59,826
Emerson.
813
00:40:59,859 --> 00:41:02,194
William Byron Emerson, yes, yes.
814
00:41:02,227 --> 00:41:04,231
-Ralp waldo...
-Ralph waldo.
815
00:41:04,263 --> 00:41:09,236
Lord Ralph Waldo Keats...
David Thoreau, yes.
816
00:41:09,269 --> 00:41:11,071
Sir,
817
00:41:11,104 --> 00:41:12,872
les communications sont prêtes.
818
00:41:12,905 --> 00:41:14,540
nous allons être signaler par le Orville.
819
00:41:14,573 --> 00:41:16,108
ils sont revenuent.
820
00:41:16,142 --> 00:41:17,676
capitaine...
821
00:41:17,709 --> 00:41:19,378
Que fait ont maintenant ?
822
00:41:19,412 --> 00:41:21,281
et bien, nous allons contacter la flotte de l'union
823
00:41:21,314 --> 00:41:23,283
et ils enverront une équipe entrainer
824
00:41:23,316 --> 00:41:24,951
pour vous aider à vous refamiliariser avec votre vaisseau
825
00:41:24,984 --> 00:41:26,887
vous le conduirez tout seul d'ici peu
826
00:41:26,919 --> 00:41:29,122
ou vous allez est votre decision.
827
00:41:29,155 --> 00:41:31,624
Merci.
828
00:41:31,658 --> 00:41:33,126
Pour tout.
829
00:41:33,158 --> 00:41:34,461
Ne nous remerciez pas.
830
00:41:34,493 --> 00:41:36,463
Nous vous avons rendu
ce qui était déjà à vous.
831
00:41:36,495 --> 00:41:37,964
Oui.
832
00:41:39,731 --> 00:41:41,801
Notre futur.