00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,173 --> 00:00:03,023 Mijn prachtige familie. 2 00:00:04,133 --> 00:00:07,726 Laat ik beginnen met te zeggen hoeveel ik van jullie hou. 3 00:00:08,101 --> 00:00:12,279 En hoeveel liefde ik van jullie terug kreeg. 4 00:00:12,957 --> 00:00:16,785 Hoe die liefde mij aanmoedigde 5 00:00:16,957 --> 00:00:20,214 en mij elke dag weer inspireerde 6 00:00:20,527 --> 00:00:22,753 het beste in mij naar boven te halen. 7 00:00:22,868 --> 00:00:24,987 Ik had een geweldige baan. 8 00:00:25,077 --> 00:00:30,279 En een fantastische echtgenoot, geweldige kinderen. 9 00:00:31,256 --> 00:00:36,692 Gezegend op deze manier, laat ik geen bitterheid toe op het einde 10 00:00:36,876 --> 00:00:40,985 dat alle wonderen die daarvoor kwamen zou vernietigen. 11 00:00:42,239 --> 00:00:48,249 Vertaling & Sync: Het Ernstige Delicten team. 12 00:00:49,161 --> 00:00:53,944 Vandaag eren wij Commander Sharon Raydor, 13 00:00:54,373 --> 00:00:57,530 een agent in hart en nieren, een uitzonderlijke moeder, 14 00:00:58,296 --> 00:01:03,736 een liefhebbende vrouw en een hele goede vriend. 15 00:01:04,202 --> 00:01:07,150 Ze was ook een vrome gelovige. 16 00:01:07,431 --> 00:01:13,782 Ze geloofde in regels en wetten en in God. 17 00:01:14,267 --> 00:01:17,462 Die overtuigingen gaven haar de kracht om te leiden 18 00:01:17,634 --> 00:01:23,413 en dwongen haar de waarde en normen waarnaar wij leven te handhaven. 19 00:01:24,737 --> 00:01:27,205 Diegenen van ons zijn hier vandaag samengekomen 20 00:01:27,424 --> 00:01:33,007 en voelen haar heengaan als een persoonlijk verlies 21 00:01:34,141 --> 00:01:38,774 om wie wij de rest van ons leven zullen rouwen. 22 00:01:40,598 --> 00:01:43,269 Maar voor de gemeenschap waarin zij leefde 23 00:01:44,250 --> 00:01:48,440 en de beschaving waar ze voor streed en verdedigde, 24 00:01:49,547 --> 00:01:53,816 is haar dood niets minder dan rampspoed. 25 00:01:55,017 --> 00:01:58,522 Op dit soort momenten hoorden wij vaak, 26 00:01:58,921 --> 00:02:03,138 "We kunnen beter een kaars aansteken dan de duisternis te vervloeken." 27 00:02:03,830 --> 00:02:05,807 Dus in mijn hart... 28 00:02:09,300 --> 00:02:11,145 steek ik een kaarsje aan... 29 00:02:12,437 --> 00:02:14,211 om Sharon te eren. 30 00:02:15,586 --> 00:02:21,639 Maar ik vervloek de duisternis, ook... 31 00:02:23,413 --> 00:02:28,817 deze afschuwelijke schaduw die over onze harten neerdaalde, 32 00:02:29,434 --> 00:02:34,872 een wolk die de principes verduistert waar zij voor stond. 33 00:02:35,426 --> 00:02:38,774 Ik vraag jullie, met Sharon als ons voorbeeld, 34 00:02:39,009 --> 00:02:45,185 dat wij vandaag afscheid van haar nemen en ons wederom inzetten voor de rechtsstaat 35 00:02:45,652 --> 00:02:49,781 en wij door strijden voor de rechtvaardigheid 36 00:02:50,431 --> 00:02:54,587 waarvoor zij haar leven opofferde. 37 00:03:03,188 --> 00:03:04,670 Laten we bidden. 38 00:03:07,115 --> 00:03:09,769 Heer, in uw handen, prijzen wij onze zuster Sharon aan. 39 00:03:10,038 --> 00:03:13,162 Wij danken u voor alles wat u haar schonk tijdens haar leven. 40 00:03:13,332 --> 00:03:17,264 Wij bidden dat u de poorten van het paradijs opent voor uw dienaar 41 00:03:17,899 --> 00:03:20,833 en degenen die achterblijven hoop geeft. 42 00:03:22,053 --> 00:03:24,058 Tot we elkaar allemaal in Christus ontmoeten 43 00:03:24,119 --> 00:03:27,744 en wij voor altijd bij u en zuster Sharon zullen zijn, 44 00:03:28,573 --> 00:03:30,941 wij vragen dit aan U Christus onze Heer. 45 00:03:31,958 --> 00:03:33,258 Amen. 46 00:03:36,284 --> 00:03:37,558 Erehaag. 47 00:03:37,956 --> 00:03:39,889 Armen omlaag. 48 00:03:41,415 --> 00:03:42,689 Erehaag. 49 00:03:45,301 --> 00:03:46,760 Ingerukt. 50 00:03:49,234 --> 00:03:51,011 Hier is de lofrede. 51 00:03:54,648 --> 00:03:55,991 Luitenant. 52 00:03:56,775 --> 00:03:58,127 Dat was erg ontroerend. 53 00:03:58,276 --> 00:04:01,005 Bedankt voor je komst, Emma. Het is een zware dag. 54 00:04:01,500 --> 00:04:05,005 Inderdaad. En sorry dat ik het ter sprake breng, maar... 55 00:04:05,291 --> 00:04:07,106 wij moeten iets dringends bespreken. 56 00:04:07,243 --> 00:04:09,118 Hier? - Het is maar een tel. 57 00:04:09,386 --> 00:04:10,773 U heeft vast wel gehoord dat 58 00:04:10,859 --> 00:04:13,629 de afgelopen maanden verschillende mensen met een link met... 59 00:04:14,692 --> 00:04:17,329 Phillip Stroh... - Gestorven zijn, ja. 60 00:04:17,702 --> 00:04:19,827 Eén zelfmoord, vier ongelukken. 61 00:04:20,130 --> 00:04:22,975 Of vijf moorden door het hele land. 62 00:04:23,331 --> 00:04:27,346 Maar ik heb redenen om aan te nemen dat Phillip Stroh al in LA is, 63 00:04:27,612 --> 00:04:31,207 en mogelijk een motief, waarom hij terugkwam. - En dat motief is? 64 00:04:31,385 --> 00:04:35,260 Ik probeer het via andere agentschappen te verifiëren, maar het antwoord komt weldra. 65 00:04:35,486 --> 00:04:38,282 Heb je bescherming? - Ja. 66 00:04:39,217 --> 00:04:42,834 Maar... ik maak mij geen zorgen om mijzelf. 67 00:04:42,921 --> 00:04:46,074 Sorry, luitenant. Maar ik ga weg. 68 00:04:46,272 --> 00:04:47,623 Goed, Rios? 69 00:04:47,943 --> 00:04:51,037 Ik kom morgenochtend naar uw kantoor. - Ik zal er zijn. 70 00:04:51,302 --> 00:04:53,020 Gecondoleerd. 71 00:05:06,832 --> 00:05:08,270 Het is veilig, mevrouw. 72 00:05:08,680 --> 00:05:12,609 Wij zijn buiten als u ons nodig heeft. - Dank je. Heb een goede nacht. 73 00:07:06,076 --> 00:07:10,748 Begrijp ik het goed dat jullie twee OvJ Rios moesten beschermen? 74 00:07:10,902 --> 00:07:13,269 Meneer, ik controleerde het huis en de tuin zelf. 75 00:07:13,331 --> 00:07:16,823 Er was hier niemand, en het alarm systeem heeft geen enkele melding gemaakt. 76 00:07:16,893 --> 00:07:18,667 Wat is er dan gebeurd? - Weet ik niet. 77 00:07:18,728 --> 00:07:22,480 We belden aan. Toen ze niet reageerde, gingen we naar binnen, schakelden het alarm uit 78 00:07:22,541 --> 00:07:26,119 en vonden haar in het zwembad. - En ze was alleen buiten, omdat? 79 00:07:26,192 --> 00:07:30,394 Ze zwom altijd voor het slapen gaan en dan wilde ze denk ik alleen zijn. Ik weet het niet. 80 00:07:30,455 --> 00:07:32,048 "Ik weet het niet." 81 00:07:35,118 --> 00:07:39,953 Jullie hadden maar één taak. 82 00:07:40,715 --> 00:07:42,115 Nolan. - Ja. 83 00:07:42,466 --> 00:07:46,544 Ik zou maar gaan beginnen met solliciteren jongens, deze kant op, kom mee. 84 00:07:48,506 --> 00:07:50,100 Andrea. - Waar is ze? 85 00:07:50,483 --> 00:07:51,693 In het mortuarium. 86 00:07:51,809 --> 00:07:56,223 Ze was een wetsdienaar en haar lichaam hoort niet langs de kant van het zwembad. 87 00:07:56,305 --> 00:07:58,961 Wat is er gebeurd? - Voor zover we weten een ongeluk. 88 00:07:59,047 --> 00:08:02,233 Flauwekul. Dit was Stroh. - Geef me één momentje, Andrea. 89 00:08:02,390 --> 00:08:04,601 Sanchez. - Meneer, geen inbraaksporen. 90 00:08:04,843 --> 00:08:07,500 De handdoek is opgevouwen, kleren liggen op de stoel. 91 00:08:07,585 --> 00:08:09,967 SID doorzoekt het zwembad op haar monsters. 92 00:08:10,038 --> 00:08:14,096 Haar mobiel en laptop liggen nog in huis, hebben wachtwoorden, dus die moeten naar Cyber 93 00:08:14,157 --> 00:08:15,741 om te zien wat zij kunnen. - Goed. 94 00:08:15,999 --> 00:08:21,604 Emma zei mij gisteren dat ze dacht dat Phillip Stroh weer terug was in Los Angeles. 95 00:08:22,024 --> 00:08:25,529 Andrea, heb jij enig idee 96 00:08:25,743 --> 00:08:29,367 hoe ze aan die informatie kwam? - Ze hield me altijd op de hoogte. 97 00:08:29,580 --> 00:08:35,351 Maar ik ben niet meer op kantoor geweest sinds... - Ik weet het, het is voor iedereen moeilijk. 98 00:08:36,052 --> 00:08:39,911 Goed, kun jij naar Emma's dossiers en haar bel-geschiedenis kijken? 99 00:08:41,956 --> 00:08:45,480 Amy? Amy? - Kom maar het is zwaar. 100 00:08:45,696 --> 00:08:47,899 Het is zwaar, ik weet het. - Sorry, jongens. 101 00:08:48,032 --> 00:08:50,555 Het spijt me. - We hebben er allemaal last van. 102 00:08:50,768 --> 00:08:52,353 Het is goed. 103 00:08:56,450 --> 00:09:00,397 Luitenant, ik hoorde dat dit een ongeluk was? - Ja. 104 00:09:00,745 --> 00:09:05,681 Een 35-jarige geoefende zwemmer verdrinkt in haar eigen zwembad. 105 00:09:05,786 --> 00:09:08,249 Luitenant. - Jongens. 106 00:09:09,684 --> 00:09:13,545 We zijn er nog mee bezig. Maar het is nog te vroeg voor een rapport. 107 00:09:14,274 --> 00:09:18,558 Misschien... blijf ik nog even. - Dat is aan u. 108 00:09:18,732 --> 00:09:22,949 Maar vergeet niet dat ik hier de leiding heb... 109 00:09:23,989 --> 00:09:25,428 niet jij. 110 00:09:27,472 --> 00:09:30,916 Mooi. Iedereen, dit is Karl, Emma's buurman. 111 00:09:31,046 --> 00:09:34,388 Zijn ouders zijn de stad uit maar hij was zo vriendelijk ons rond te leiden. 112 00:09:34,479 --> 00:09:38,349 Hoi. Mijn condoleances. Zo triest. Ze was erg aardig. 113 00:09:38,513 --> 00:09:40,416 Dank je, Mike. 114 00:09:40,542 --> 00:09:42,745 Karl, laat ze zien wat je mij liet zien. - Goed. 115 00:09:43,413 --> 00:09:47,427 Dit hek staat hier waarschijnlijk al decennia. Het lijkt vast te zitten, nietwaar? 116 00:09:47,595 --> 00:09:51,626 Maar de onderkant zit maar een klein stukje in de grond. 117 00:09:51,750 --> 00:09:53,617 Als je het optilt... 118 00:09:55,049 --> 00:09:56,748 Waarom zit deze doorgang hier, Karl? 119 00:09:56,835 --> 00:09:59,843 Ik denk dat de vorige bewoners van deze huizen familie waren 120 00:09:59,904 --> 00:10:01,751 en zo heen en weer liepen. 121 00:10:01,959 --> 00:10:05,047 Ik gebruikte deze doorgang ook. Als mijn Frisbee over de heg ging, 122 00:10:05,143 --> 00:10:06,972 ging ik via het hekje... - Goed, Karl. 123 00:10:07,211 --> 00:10:10,385 Heb je gisteravond rumoer in de tuin gehoord? - Sorry. Nee. 124 00:10:10,481 --> 00:10:14,802 Ik kwam eergisteren terug uit Thailand, en ik had een jetlag van negen uur. 125 00:10:14,952 --> 00:10:19,828 Karl, zat er ooit een slot op het hekje? - Ja. 126 00:10:20,094 --> 00:10:23,258 Ik vraag me af waar het is. Ik heb misschien een foto op mijn mobiel. 127 00:10:23,319 --> 00:10:27,184 Wilt u dat ik hem doorstuur? - Ja, graag. Mijn nummer staat erop. 128 00:10:27,991 --> 00:10:30,046 Ik kan hier makkelijk overheen klimmen. 129 00:10:30,134 --> 00:10:34,064 Je plaatst je handen hier en... - Nee, Karl dat hoeft niet. Wij geloven je. 130 00:10:34,161 --> 00:10:35,362 Oké. - Oké? 131 00:10:35,436 --> 00:10:38,133 Mogen wij in je tuin kijken? - Ja, natuurlijk. Geen probleem. 132 00:10:38,290 --> 00:10:39,992 Laat ons voorgaan. 133 00:10:40,487 --> 00:10:45,314 Wes, zorg dat je die foto krijgt en stuur hem meteen door en zorg dat hij in het dossier komt. 134 00:10:45,398 --> 00:10:46,802 Doe ik. Zodra ik hem heb. 135 00:10:46,893 --> 00:10:52,356 En terwijl je daar mee bezig bent, Nolan, kammen jij en Paige de buurt uit, 136 00:10:52,522 --> 00:10:55,749 inclusief Karl's straat. - Ik ga mee op zoek naar bewakings-camera's. 137 00:10:55,856 --> 00:10:58,276 Ik laat SID het hek onderzoeken op vingerafdrukken. 138 00:10:58,629 --> 00:11:01,465 Luitenant, voordat u begint te strooien met het woord 139 00:11:01,526 --> 00:11:03,538 "moord"... - Minder dan 24 uur geleden, 140 00:11:03,746 --> 00:11:07,832 zei Emma tegen mij dat ze dacht dat Phillip Stroh 141 00:11:07,936 --> 00:11:11,238 in Los Angeles was, en nu is ze dood. 142 00:11:11,423 --> 00:11:15,839 Denkt u dat dit toeval is? - Dit is een emotionele tijd voor uw team. 143 00:11:16,351 --> 00:11:21,166 Gezien jullie geschiedenis met Stroh... - U wilt de moord op een OvJ overdragen 144 00:11:21,260 --> 00:11:23,766 aan mensen die er niet van streek van raken, succes. 145 00:11:23,850 --> 00:11:28,023 Wat onze geschiedenis betreft, het betekent alleen dat we hard lopen. 146 00:11:28,192 --> 00:11:31,853 En ik ben van plan om te gaan jagen... tenzij u mij vervangt. 147 00:11:31,927 --> 00:11:33,531 Gaat u mij vervangen? 148 00:11:35,527 --> 00:11:38,087 Je kunt maar beter gelijk hebben, Luitenant. - Dat heb ik. 149 00:11:38,222 --> 00:11:39,704 Als u mij nu wilt excuseren, 150 00:11:39,945 --> 00:11:45,742 wij hebben onze "geschiedenis" met Phillip Stroh af te ronden. 151 00:11:52,786 --> 00:11:58,901 Ik vind dat rouw niet in één keer verwerkt kan worden. 152 00:11:58,994 --> 00:12:02,781 Het... komt voor mij, in fases. Eerst is er de... 153 00:12:05,023 --> 00:12:06,543 schok. 154 00:12:07,210 --> 00:12:11,012 Vervolgens de ontkenning en het verdriet 155 00:12:11,826 --> 00:12:14,385 en soms boosheid 156 00:12:14,454 --> 00:12:18,349 want er is nog zoveel meer wat ik met jullie allemaal wilde doen... 157 00:12:18,575 --> 00:12:21,889 nog zoveel meer van jullie levens wat ik nog wilde meemaken. 158 00:12:22,527 --> 00:12:24,591 Hallo? - Hoi luitenant. 159 00:12:24,962 --> 00:12:26,362 Wat ben je aan het doen? 160 00:12:26,553 --> 00:12:29,120 Ik zoek alles uit zodat Andy dat niet hoeft te doen. 161 00:12:29,233 --> 00:12:33,805 We zijn naar de opslagruimte geweest en blijkbaar heeft mam nooit iets weggegooid. 162 00:12:34,170 --> 00:12:37,414 Ik vind kunstprojecten, moederdagkaarten... 163 00:12:38,649 --> 00:12:40,531 mijn eerste spitzen. 164 00:12:43,781 --> 00:12:45,159 Het spijt me. 165 00:12:48,336 --> 00:12:52,188 Andy heeft levenslang gebruiksrecht op de flat, maar sommige dingen die hij niet wil... 166 00:12:52,579 --> 00:12:54,495 zoals het kerstdorp, 167 00:12:55,059 --> 00:12:57,698 waar ik nu graag naar toe zou willen verhuizen 168 00:12:58,329 --> 00:13:02,001 en me oprollen als een bal. - Hou ruimte vrij voor de rest van ons. 169 00:13:02,297 --> 00:13:04,233 Hoi. Heb je tijd om te lunchen? 170 00:13:05,020 --> 00:13:08,070 Ricky, wil je me even excuseren. 171 00:13:09,907 --> 00:13:12,341 Gus en ik zijn er de hele ochtend al mee bezig. 172 00:13:12,544 --> 00:13:14,263 Meer kunnen wij niet doen op dit moment 173 00:13:14,339 --> 00:13:16,485 behalve te zorgen dat ze eten. - Hoi, Luitenant. 174 00:13:16,589 --> 00:13:19,356 Gus. Heel fijn dat je zo bijspringt. 175 00:13:19,799 --> 00:13:21,795 Waar is Rusty? - Ik heb hem nog niet gezien, 176 00:13:21,856 --> 00:13:24,901 maar ik hoorde hem even geleden in de douche. - En Flynn? 177 00:13:35,366 --> 00:13:37,727 Het was een hele mooie speech... 178 00:13:38,288 --> 00:13:40,259 lofrede, wat het ook was. 179 00:13:40,404 --> 00:13:43,614 Ik was al blij dat het me lukte het einde te halen. 180 00:13:46,017 --> 00:13:48,586 Luister, er is geen... 181 00:13:49,680 --> 00:13:52,430 goed moment om dit te vragen. 182 00:13:53,692 --> 00:13:54,957 Ik heb je hulp nodig... 183 00:13:55,724 --> 00:13:59,622 bij een hele moeilijke kennisgeving. 184 00:13:59,857 --> 00:14:03,544 Een verdrinkings-ongeluk? Nee. Dit is moord. 185 00:14:03,674 --> 00:14:05,859 Ik dacht dat Emma bewaakt werd. Wat is er gebeurd? 186 00:14:06,189 --> 00:14:11,983 Ze denken dat iemand haar huis binnendrong via de tuin van de buren, maar er is geen bewijs. 187 00:14:12,069 --> 00:14:16,850 Ja, hoever ben jij met het onderzoek naar Stroh's andere mogelijke slachtoffers? 188 00:14:16,930 --> 00:14:19,948 Voor Rusty je bijpraat, maak ik je één ding duidelijk. 189 00:14:20,009 --> 00:14:22,188 Hij verlaat dit gebouw niet. - Andy. 190 00:14:22,266 --> 00:14:24,165 Sorry knul. Jij gaat niet rondlopen. 191 00:14:24,226 --> 00:14:27,826 Ik moest je moeder beloven je te beschermen... - Ik ga over drie weken studeren. 192 00:14:27,913 --> 00:14:32,621 Emma is dood en we weten dat Stroh terug is. - Andy, dit is niet de "hulp" die ik zoek. 193 00:14:32,844 --> 00:14:36,731 Oh ja? De laatste keer dat ik ergens bij stond en iemand liet doen wat ze wilde, 194 00:14:36,894 --> 00:14:38,472 hoe liep dat af, nou? 195 00:14:39,106 --> 00:14:40,468 Hoe liep dat af? 196 00:14:45,873 --> 00:14:47,105 Andy... 197 00:14:47,572 --> 00:14:50,799 op het einde klopte haar hart niet meer. 198 00:14:50,955 --> 00:14:54,434 Het... raakte niet uit ritme. Het stopte gewoon. 199 00:14:54,555 --> 00:14:58,372 En de dokter zei dat dat niets met ons te maken had. 200 00:14:59,330 --> 00:15:02,117 Stroh zal niet stoppen bij Emma. 201 00:15:02,533 --> 00:15:05,968 Als je Sharon beloofde de jongen te beschermen, 202 00:15:06,123 --> 00:15:09,892 moet hij ons alles vertellen wat hij weet. 203 00:15:11,640 --> 00:15:14,904 De eerste was Gordon Ducrest, Stroh's natuurkundeleraar in de zesde klas. 204 00:15:14,965 --> 00:15:18,001 Hij werd een jaar geleden geëlektrocuteerd buiten zijn huis gevonden. 205 00:15:18,332 --> 00:15:22,490 Hij zorgde voor zijn vrouw die Alzheimer heeft, zijn kinderen hebben nooit van Stroh gehoord. 206 00:15:22,620 --> 00:15:26,047 De volgende was Stroh's middelbare-school liefje... Lynn. 207 00:15:26,177 --> 00:15:31,548 Ja. Zij was een voormalige strandwacht uit Ohio die ook verdronk in haar eigen zwembad. 208 00:15:31,609 --> 00:15:33,979 Juist. En haar ouders zeiden dat Lynn en Stroh 209 00:15:34,040 --> 00:15:36,954 met elkaar braken op hun 16e en ze herinneren hem zich niet echt, 210 00:15:37,067 --> 00:15:39,755 hoewel ze zeiden dat hij vreemd... was. 211 00:15:39,843 --> 00:15:41,309 Geen gedoe. - Ja. 212 00:15:41,370 --> 00:15:43,781 Ongeveer een maand later, Clyde Fowler uit Ann Arbor, 213 00:15:43,859 --> 00:15:46,956 Stroh's leraar op de universiteit, zou zichzelf hebben doodgeschoten. 214 00:15:47,198 --> 00:15:50,077 Clyde's zuster zegt dat hij gezond was 215 00:15:50,138 --> 00:15:53,521 en geen tekenen van depressie toonde en geen afscheidsbrief achterliet. 216 00:15:53,608 --> 00:15:55,318 Zij heeft ook nooit van Stroh gehoord. 217 00:15:55,941 --> 00:16:00,376 Ze vertelde mij ook dat Clyde normaliter twee of drie keer per jaar naar Europa reisde, 218 00:16:00,767 --> 00:16:04,393 maar dat hij daar een jaar geleden mee stopte omdat hij het niet meer kon betalen. 219 00:16:04,454 --> 00:16:06,101 Waarom reageer je op het reizen? 220 00:16:06,178 --> 00:16:10,211 Omdat Elizabeth Dunn, de vrouw uit Colorado die omkwam bij een auto ongeluk... 221 00:16:10,280 --> 00:16:12,656 haar ex-man, Aaron, vertelde precies hetzelfde... 222 00:16:12,717 --> 00:16:16,091 omdat ze gewoonlijk in de kerstvakantie met de kinderen op stap ging 223 00:16:16,167 --> 00:16:19,978 en dat ze een jaar geleden daarmee stopte, omdat ze geen geld meer had. 224 00:16:20,065 --> 00:16:24,169 Wat ons brengt bij Stroh's stiefmoeder, Carolyn Sayles, 225 00:16:24,412 --> 00:16:27,743 die van een wandelpad in Arizona viel. 226 00:16:27,821 --> 00:16:32,307 Ja, één van zijn stiefmoeders. Stroh's vader, Tyler, had drie vrouwen... 227 00:16:32,611 --> 00:16:35,276 Stroh's moeder, die ik niet kan vinden, 228 00:16:35,345 --> 00:16:38,659 Carolyn Sayles en nog een vrouw genaamd Jinny. 229 00:16:38,754 --> 00:16:41,316 Maar Jinny zegt dat ze Stroh nooit ontmoette 230 00:16:41,411 --> 00:16:45,454 en dat Tyler, die stierf in 1998, het nooit over hem had. 231 00:16:45,668 --> 00:16:48,494 Dat is alles wat ik heb. - Hobbs? 232 00:16:48,802 --> 00:16:51,990 Er was niets in Emma's kantoor dat op nieuwe informatie over Stroh wees, 233 00:16:52,051 --> 00:16:54,782 op haar telefoonlijst stond wel een gesprek met Interpol. 234 00:16:54,860 --> 00:16:57,314 Cyber vond een versleutelde map op haar computer. 235 00:16:57,410 --> 00:17:00,663 Ze zijn ermee bezig. - Een versleutelde map. Dat klinkt veelbelovend. 236 00:17:00,792 --> 00:17:04,010 Waarom komt Stroh nu terug? Wraak? 237 00:17:04,149 --> 00:17:06,275 Wat, op zijn oude natuurkunde leraar? 238 00:17:06,352 --> 00:17:10,569 Dat is een groot risico om te nemen voor iets dat gebeurde op je elfde. 239 00:17:10,674 --> 00:17:13,068 Voor een normaal mens misschien, maar een psychopaat? 240 00:17:13,146 --> 00:17:15,600 Wie weet wat zo'n halvegare provoceert? 241 00:17:15,748 --> 00:17:18,654 Mijn ma zei dat Stroh's terugkomst 242 00:17:18,897 --> 00:17:22,966 misschien iets te maken had met de reden waarom hij in het verleden naar LA verhuisde. 243 00:17:23,383 --> 00:17:25,308 Ook hebben we... 244 00:17:26,968 --> 00:17:28,754 Je laat me dood schrikken. 245 00:17:30,067 --> 00:17:32,990 Ja, daar heb ik vaker last van. Wat heb ik gemist? 246 00:17:33,902 --> 00:17:36,035 Ze hebben het op dit moment over jou. 247 00:17:36,307 --> 00:17:39,543 Ik heb alles opgenomen voor het geval je het terug wilt luisteren of... 248 00:17:41,245 --> 00:17:43,995 dat doet er... - Dylan, je beloofde me beeld van hun kantoor, 249 00:17:44,081 --> 00:17:47,117 niet van je minderjarige hoer. - Ze is geen hoer, maar mijn vriendin. 250 00:17:47,284 --> 00:17:50,193 Ik weet dat het niet makkelijk voor je is, maar ontspan je, oké, 251 00:17:50,355 --> 00:17:52,922 en wees onder de indruk van wat ik bereikt heb. 252 00:17:53,090 --> 00:17:56,655 Wat je hoort is een live-stream van zes mobieltjes. 253 00:17:56,760 --> 00:18:01,966 Blijkbaar kreeg Mr. Provenza niet de foto doorgestuurd, geleverd door buurjongen Karl 254 00:18:02,207 --> 00:18:05,011 die ze hielp bij het onderzoek van het incident van gisteravond. 255 00:18:05,098 --> 00:18:07,815 Mijn Amerikaanse accent was geweldig man. 256 00:18:08,973 --> 00:18:10,374 Het was geweldig. 257 00:18:11,596 --> 00:18:16,182 Goed, terwijl de politie het hek in Emma's achtertuin controleerde. 258 00:18:16,252 --> 00:18:19,783 Had ik een Sniffy op zak, en creëerde een malafide toegangspunt voor hun mobiels. 259 00:18:19,861 --> 00:18:24,109 Daardoor kreeg ik hun contacten, agenda's, browser geschiedenis en albums. 260 00:18:24,388 --> 00:18:28,049 En de oh-zo-onschadelijke foto die ze zo graag wilden hebben 261 00:18:28,259 --> 00:18:30,325 infecteerde hun apparaten met malware, 262 00:18:30,422 --> 00:18:33,873 en nu heb ik de volledige controle over hun mobieltjes. 263 00:18:34,578 --> 00:18:36,268 Oh, en een bonus. 264 00:18:38,636 --> 00:18:42,115 Rechercheur Wes Nolan. Nieuw voor mij. Oké. 265 00:18:42,683 --> 00:18:45,618 "Oké"? Dat is je enige reactie? "Oké"? 266 00:18:45,887 --> 00:18:51,006 Wat dacht je van "Dylan, wat jij regelde in je vijf maanden in LA is echt verbazingwekkend. 267 00:18:52,175 --> 00:18:53,516 Je regelde dit huis en alles? 268 00:18:53,727 --> 00:18:56,295 Huurde het huis naast Rios? Je bracht jezelf in gevaar? 269 00:18:56,419 --> 00:18:59,021 Je liep rond onder de neus van een miljard rechercheurs... 270 00:18:59,090 --> 00:19:01,189 Dat is moedig, Dylan. Dat is geniaal." 271 00:19:01,287 --> 00:19:04,678 Ik ben blij dat je tevreden bent over jezelf, maar ik zie ze nog steeds niet. 272 00:19:04,756 --> 00:19:08,591 Dat komt eraan. Natuurlijk kan ik de camera's in hun mobieltjes aanzetten, 273 00:19:08,652 --> 00:19:12,573 maar dan zien we alleen hun hoesjes of hun zakken. 274 00:19:12,782 --> 00:19:17,658 Maar Mr. Buzz heeft een bekend apparaat gekoppeld aan zijn mobiel zitten, 275 00:19:17,728 --> 00:19:20,676 en als dat is wat ik denk dat het is... 276 00:19:22,835 --> 00:19:24,050 Bingo. 277 00:19:24,953 --> 00:19:26,461 Ze staren bijna naar ons. 278 00:19:26,522 --> 00:19:30,519 Is geen padvinder meer, maar altijd voorbereid. 279 00:19:31,255 --> 00:19:35,100 Julio, verzamel alle bel-gegevens van Emma's lijnen... 280 00:19:35,213 --> 00:19:38,561 thuis, werk alles dat... Chief. 281 00:19:38,726 --> 00:19:41,588 Ik neem aan dat u hier bent voor een update. 282 00:19:41,675 --> 00:19:47,235 Dat, en als je even een momentje hebt, om wat huishoudelijke zaken te bespreken. 283 00:19:47,374 --> 00:19:51,373 Wat? Gaat dit over haar kantoor? Laat u daar al iemand plaatsnemen? 284 00:19:51,536 --> 00:19:52,899 Luitenant, het is... 285 00:19:52,986 --> 00:19:55,824 Het joch heeft het zwaar door wat zijn moeder is overkomen. 286 00:19:56,039 --> 00:19:58,294 Heb jij iets met haar dood te maken? - Nee. 287 00:19:59,120 --> 00:20:01,331 Dat betekent niet dat ik er niet van mag genieten. 288 00:20:01,392 --> 00:20:06,184 Momentje. Luister. Niemand komt hier Sharon's plaats innemen, oké? 289 00:20:06,390 --> 00:20:09,938 Ga je gang. Pak haar spullen. Buzz helpt je. 290 00:20:10,260 --> 00:20:12,905 Buzz. - Problemen in het politieparadijs. 291 00:20:23,087 --> 00:20:25,239 Heb je geluid en beeld in dat kantoor? - Sorry. 292 00:20:25,309 --> 00:20:27,816 Mr. Buzz liet zijn mobiel op zijn bureau liggen. 293 00:20:28,512 --> 00:20:31,461 Klaag niet zo. Je krijgt meer dan je voor betaalt. 294 00:20:31,564 --> 00:20:36,484 Echt waar? Als de politie van Cyprus je had voorgeleid voor wat je dat meisje aandeed... 295 00:20:36,553 --> 00:20:39,296 Het was geen meisje. Ze was 15 en volledig vrouw. 296 00:20:39,808 --> 00:20:42,462 Ze kwam achter mij aan, niet andersom. 297 00:20:42,705 --> 00:20:45,567 Ik pas ook voor 15. Ik moet me overal legitimeren. 298 00:20:45,703 --> 00:20:47,238 Klinkt vermoeiend. 299 00:20:48,067 --> 00:20:51,598 Ik weet hoeveel pijn het doet als je jong een ouder verliest. 300 00:20:51,680 --> 00:20:53,414 Ja, ik wou alleen... 301 00:20:54,271 --> 00:20:57,203 Ik luisterde vanmorgen naar al haar oude voicemails. 302 00:20:58,210 --> 00:21:01,490 Ik wou... - Dat je nog één keer met haar kon praten. 303 00:21:02,012 --> 00:21:03,242 Ik weet het. 304 00:21:05,215 --> 00:21:06,749 Voor ze stierf, 305 00:21:07,366 --> 00:21:10,187 maakte je moeder twee videoboodschappen voor het geval... 306 00:21:12,889 --> 00:21:16,081 Ik kopieerde die voor het gezin op deze gele usb-sticks. 307 00:21:16,226 --> 00:21:18,151 De blauwe is alleen voor jou. 308 00:21:18,333 --> 00:21:21,742 In haar aanwijzingen zei ze dat als er iets fout ging, 309 00:21:22,486 --> 00:21:26,399 je ze een week na de begrafenis te geven, maar ze wist niet wat er zou gebeuren. 310 00:21:26,724 --> 00:21:28,693 En haar boodschap aan jou... 311 00:21:29,498 --> 00:21:31,223 Ik denk dat je hem meteen moet kijken. 312 00:21:32,958 --> 00:21:34,171 Ik begrijp wat je zegt. 313 00:21:34,301 --> 00:21:36,812 Die andere verdrinking lijkt veel op die van Rios, 314 00:21:36,903 --> 00:21:41,137 maar om alle agenten te alarmeren, moet ik bewijzen zien dat Stroh terug is. 315 00:21:41,328 --> 00:21:45,900 Zouden nog meer doden u overtuigen? Want die zullen er komen. 316 00:21:47,003 --> 00:21:48,256 Dit is het compromis. 317 00:21:48,858 --> 00:21:52,105 Ik sta nog twee dagen toe dat je Emma's dood als moord onderzoekt, 318 00:21:52,302 --> 00:21:53,802 maar als blijkt dat het Stroh is, 319 00:21:53,933 --> 00:21:56,493 wat we ook doen, zorg ervoor dat als we hem aanklagen, 320 00:21:56,603 --> 00:21:58,782 hij niet kan zeggen dat wij zijn rechten schonden. 321 00:21:58,861 --> 00:22:04,492 Ik beloof u, Stroh zal nooit meer in een rechtszaal spreken. 322 00:22:04,775 --> 00:22:08,531 Eindelijk iets, luitenant... waar wij het over eens zijn. 323 00:22:12,575 --> 00:22:15,242 Andy, misschien maken wij nooit onze huwelijksreis, maar... 324 00:22:15,564 --> 00:22:19,104 doordat ons huwelijk erkend is door de kerk 325 00:22:19,183 --> 00:22:24,509 betekent dat wij misschien samen zullen zijn op een mooiere plek dan lerland. 326 00:22:25,399 --> 00:22:31,530 Ricky, mijn eerstgeborene en grootste experiment waarin ik leerde 327 00:22:32,341 --> 00:22:35,507 mij vast te houden aan mijn waarden die ik jou probeerde bij te brengen 328 00:22:35,568 --> 00:22:38,790 hielp mij ook om ernaar te leven. 329 00:22:40,017 --> 00:22:43,478 Emily, jij leefde mijn droom. 330 00:22:43,843 --> 00:22:50,461 Jou zien dansen herinnerde mij aan de mooiste momenten uit mijn jeugd, 331 00:22:50,800 --> 00:22:52,270 als ik vrij was, 332 00:22:52,510 --> 00:22:58,107 naar mezelf in de spiegel keek terwijl ik ronddraaide, compleet zonder zorgen. 333 00:22:58,550 --> 00:23:00,007 Dank je. 334 00:23:00,672 --> 00:23:06,078 Rusty, ik hoop dat je dit niet hoeft te zien en dat we nog vele jaren samen hebben. 335 00:23:06,199 --> 00:23:08,753 Maar voor het geval dat, 336 00:23:09,479 --> 00:23:11,922 buiten hoeveel ik van je hou, 337 00:23:12,217 --> 00:23:14,584 Wil ik dat je nadenkt 338 00:23:14,854 --> 00:23:18,391 hoe je jezelf moet beschermen tegen Phillip Stroh. 339 00:23:20,845 --> 00:23:25,730 Je wapen is misschien belangrijk als je laatste verdedigingslinie, 340 00:23:25,828 --> 00:23:31,264 maar je echte veiligheid komt van twee dingen 341 00:23:31,568 --> 00:23:33,453 die je moeilijk te accepteren vind. 342 00:23:33,549 --> 00:23:38,283 Ten eerste, Rusty, probeer niet aan Stroh te denken als een monster. 343 00:23:38,460 --> 00:23:40,085 Dat is hoe ik altijd te werk ging... 344 00:23:40,246 --> 00:23:45,277 ik distantieerde mij niet van criminelen, maar probeerde mij me in te leven in hun. 345 00:23:45,407 --> 00:23:50,701 Door je Stroh voor te stellen als een monster maakt het je moeilijker om hem te zien. 346 00:23:51,049 --> 00:23:54,902 Ten tweede, je kan dit probleem niet alleen oplossen. 347 00:23:55,284 --> 00:24:00,438 Hoeveel je ook geleerd hebt, je bent geen rechercheur. 348 00:24:01,178 --> 00:24:06,965 Deel je inzichten met... Andy en de luitenant. 349 00:24:07,906 --> 00:24:11,049 Laat je helpen door de mensen die van je houden en om je geven. 350 00:24:13,111 --> 00:24:16,187 Mensen vertrouwen van wie we houden maakt ons kwetsbaar, ik weet het. 351 00:24:16,703 --> 00:24:20,416 Maar de mogelijkheid om jezelf toe te staan kwetsbaar te zijn 352 00:24:20,494 --> 00:24:24,596 zal je grootste voordeel zijn op Stroh. 353 00:24:27,092 --> 00:24:29,018 Je ziet er wat beter uit vanmorgen. 354 00:24:32,123 --> 00:24:34,083 Heb je goed geslapen? - Ja. 355 00:24:35,984 --> 00:24:37,596 Niet echt. - Ik ook niet. 356 00:24:37,971 --> 00:24:40,371 Maar goed ik heb ook geen beveiligers. 357 00:24:41,443 --> 00:24:44,722 Mam heeft het nooit verteld. Maar hoeveel gevaar loop je echt? 358 00:24:44,967 --> 00:24:46,336 Dat weet ik niet. 359 00:24:47,126 --> 00:24:50,935 Dat hangt af van mijn connectie met de andere slachtoffers. 360 00:24:50,996 --> 00:24:53,792 Ik heb iedereen gesproken van wie ik dacht dat ze konden helpen, 361 00:24:53,858 --> 00:24:56,785 en ik heb op internet gezocht 362 00:24:56,863 --> 00:25:02,569 op een overeenkomst met deze mensen, maar ik heb die nog niet gevonden. 363 00:25:03,763 --> 00:25:06,348 En toen je die mensen opzocht op het internet, 364 00:25:06,417 --> 00:25:08,422 gebruikte je toen een zoekmachine? - Ja. 365 00:25:08,787 --> 00:25:12,630 Dan is hetgeen deze namen verbindt het feit dat je ze opzocht op het internet. 366 00:25:13,996 --> 00:25:16,286 Weet je wie ze misschien nog meer opgezocht heeft? 367 00:25:22,692 --> 00:25:25,288 Ik kan niet lang blijven. Ik wilde even goedemorgen zeggen. 368 00:25:25,476 --> 00:25:27,531 Dus, goedemorgen, Ella. 369 00:25:28,605 --> 00:25:32,225 Lief van je dat je belt, maar ik moet gaan. Ik heb een drukke dag. 370 00:25:32,364 --> 00:25:36,910 Denk je dat ik vanavond langs kan komen? - Ik heb nog een gaatje om 22:00. 371 00:25:37,494 --> 00:25:40,706 Moet ik je noteren? Ik kan het me niet permitteren als je niet komt. 372 00:25:40,775 --> 00:25:44,349 Ik betaal je of ik kom of niet. Hou het voor mij vrij, goed? 373 00:25:44,417 --> 00:25:45,625 Oké. 374 00:25:45,738 --> 00:25:49,347 Het spijt me schat. Ik moet ophangen, oké? 375 00:25:50,345 --> 00:25:53,399 Zeg. Ze praten met iemand die ik niet ken. 376 00:25:54,518 --> 00:25:56,417 Dat is Sharon Raydor's echte zoon. 377 00:25:56,499 --> 00:25:59,713 Waarschijnlijk gewoon meer van hetzelfde, maar zet maar harder. 378 00:26:01,029 --> 00:26:02,266 Op mijn werk in Capra, 379 00:26:02,327 --> 00:26:06,258 moeten we soms computers lokaliseren die specifieke zoekopdrachten op internet uitvoeren. 380 00:26:06,582 --> 00:26:08,678 Capra/Denny? Verdomme. - Wie zijn dat? 381 00:26:08,783 --> 00:26:11,060 Een belangrijke Amerikaanse defensie-aannemer. 382 00:26:11,298 --> 00:26:15,917 Cyber experts. Maak je geen zorgen ze vinden mij niet. Maar nu Capra erbij betrokken is, 383 00:26:15,978 --> 00:26:18,312 is het maar goed dat we niet op hun intranet zitten. 384 00:26:18,399 --> 00:26:23,067 Ik vroeg de baas van mijn baas vanmorgen, om een lijst met IP adressen 385 00:26:23,129 --> 00:26:27,563 van iedereen die op het internet zocht naar die vijf mensen op dat bord, 386 00:26:27,643 --> 00:26:29,403 en we hebben al zoekers gevonden. 387 00:26:29,485 --> 00:26:35,741 Ik zie apparaten van Sharon Raydor, OvJ Hobbs, OvJ Rios, Buzz Watson, ik. 388 00:26:35,947 --> 00:26:39,285 Patrice Provenza? Zij heeft een computer. Ik niet. 389 00:26:39,373 --> 00:26:42,852 Fritz Howard, Brenda Leigh Johnson, Rusty's thuiscomputer. 390 00:26:42,959 --> 00:26:46,898 En tot slot één geïdentificeerd IP adres uit Nepal. 391 00:26:46,985 --> 00:26:50,412 Nepal? - Iemand gebruikt blijkbaar een proxy server. 392 00:26:50,638 --> 00:26:53,249 Via Nepal om zijn locatie te verbergen. 393 00:26:53,752 --> 00:26:56,747 Onbeveiligde proxy server. Mijn God, je hebt mijn hulp nodig. 394 00:26:56,808 --> 00:27:00,072 Nee. Dit versnelt misschien de zaken op de juiste manier. 395 00:27:00,534 --> 00:27:02,129 Kun je bewijzen dat het Stroh is? 396 00:27:02,190 --> 00:27:04,837 Waarschijnlijk niet, maar als we zijn ip adres hebben... 397 00:27:04,966 --> 00:27:07,412 Is het mogelijk zijn andere zoekopdrachten te zien? 398 00:27:07,512 --> 00:27:12,770 Misschien, maar Capra/Denny zal niet helpen met een bevel op deze gronden, 399 00:27:12,860 --> 00:27:16,304 Dus hoe je dit aan de rechter wilt verkopen. - Zover zal het niet komen. 400 00:27:16,740 --> 00:27:20,958 We halen Stroh neer wat het ons ook kost. Ik meen het. 401 00:27:21,141 --> 00:27:23,374 Ze zijn altijd zo zeker van zichzelf, nietwaar? 402 00:27:23,959 --> 00:27:26,483 Maar als ze mijn internet geschiedenis vinden... 403 00:27:27,047 --> 00:27:28,954 dan is dat geweldig. 404 00:27:29,588 --> 00:27:31,027 Dit is een goede zaak, Dylan. 405 00:27:31,270 --> 00:27:32,761 Ze doen eindelijk wat wij willen. 406 00:27:32,935 --> 00:27:37,160 Over computers gesproken, Cyber heeft die map op Emma's laptop opengebroken. 407 00:27:37,230 --> 00:27:41,863 Het is een document in het Tsjechisch. - Laat het alsjeblieft vertalen. 408 00:27:42,167 --> 00:27:44,804 Zo te zien doet mijn versleutelde map zijn werk. 409 00:27:44,873 --> 00:27:49,219 Je wilt misschien Interpol agent, M. Saisset bedanken. Hij is geweldig. 410 00:27:49,306 --> 00:27:51,057 Oké, goed. 411 00:27:51,963 --> 00:27:55,005 Hou ze in de gaten. Als ik om middernacht niet terug ben, 412 00:27:55,099 --> 00:27:59,038 toets dan de combinatie van je chantage klok in. 413 00:27:59,179 --> 00:28:02,961 Je bedoelt het wachtwoord om mijn dodemansknop te resetten. 414 00:28:03,056 --> 00:28:05,808 Het is irritant die klok, 415 00:28:05,924 --> 00:28:08,977 gezien hoeveel het mij kostte je te redden van de politie in Larnaca. 416 00:28:09,062 --> 00:28:10,731 Dat waarder ik heel erg. 417 00:28:10,904 --> 00:28:13,115 En ik ben tevreden over de afgesproken prijs, 418 00:28:13,593 --> 00:28:18,420 maar doe niet net of je mijn vriend bent want wij weten allebei dat jij die niet hebt. 419 00:28:18,672 --> 00:28:21,665 En de dodemansknop heeft niets met chantage te maken. 420 00:28:21,830 --> 00:28:24,475 Het is een levensverzekering dat als mij iets overkomt, 421 00:28:24,553 --> 00:28:28,822 ontvangt de FBI een compleet dossier van alles wat je hebt gedaan en nog wilt gaan doen. 422 00:28:29,734 --> 00:28:35,937 Die informatie vrijgeven vernietigt ook mijn leven, dus dit is geen chantage. 423 00:28:36,183 --> 00:28:40,071 Het is een verzekering om zeker te zijn dat als dit voorbij is, 424 00:28:40,414 --> 00:28:42,365 wij beiden nog lang en gelukkig leven... 425 00:28:43,386 --> 00:28:45,849 en zo ver bij elkaar uit de buurt zijn als mogelijk is. 426 00:28:48,084 --> 00:28:52,891 Maar we zijn nog niet klaar dus ik zal de code eerder invoeren. 427 00:28:53,800 --> 00:28:55,282 Gezien? 428 00:28:55,777 --> 00:28:58,580 Ik ben veilig vandaag. - Dodemansknop. 429 00:29:00,212 --> 00:29:02,041 De naam lijkt wel te passen. 430 00:29:02,734 --> 00:29:07,107 Luister, dit is heel belangrijk. Tot ik terug ben, niet multitasken. 431 00:29:07,319 --> 00:29:10,928 Niet naar je vriendin kijken, luister heel goed naar deze mensen. 432 00:29:11,126 --> 00:29:12,559 Als je de naam Bechtel hoort... 433 00:29:12,786 --> 00:29:16,482 Jim Bechtel, in het bijzonder... bel me meteen. 434 00:29:16,688 --> 00:29:19,377 Begrepen? - Jim Bechtel. Begrepen. 435 00:29:23,932 --> 00:29:25,953 Jim Bechtel. Wie is dat verdomme? 436 00:29:30,438 --> 00:29:33,031 Sorry dat ik u stoor meneer. Is dit uw huis? - Ja. 437 00:29:33,303 --> 00:29:38,561 Rechercheur Wes Nolan, LAPD. - Jim Bechtel. LAPD? 438 00:29:38,895 --> 00:29:41,307 Wat is er aan de hand? - Veiligheids-controle. 439 00:29:41,948 --> 00:29:44,411 Er is een gevaarlijke man gesignaleerd in dit gebied. 440 00:29:44,984 --> 00:29:49,174 Zijn er nog anderen in huis waar wij ons zorgen over moeten maken, kinderen, personeel? 441 00:29:49,881 --> 00:29:51,493 Bent u alleen, meneer? - Ja. 442 00:29:51,745 --> 00:29:55,093 Er is niemand hier op zaterdag en zondag... ik gewoonlijk ook niet. 443 00:29:55,389 --> 00:29:57,158 Wat... voor gevaarlijke man? 444 00:29:57,366 --> 00:30:00,810 Ga naar binnen, alstublieft. - Oh, mijn God. 445 00:30:02,755 --> 00:30:05,174 Phillip? 446 00:30:07,206 --> 00:30:09,903 Wat wil je? - Wat ik altijd al wilde. 447 00:30:10,033 --> 00:30:12,033 En mijn zoektocht is bijna voorbij. 448 00:30:12,183 --> 00:30:13,668 Je bent... een seriemoordenaar. 449 00:30:13,763 --> 00:30:15,714 De politie zoekt je. - Oh ja? 450 00:30:15,835 --> 00:30:17,829 Dan kan ik dit maar beter snel doen. 451 00:30:19,980 --> 00:30:22,870 Ik heb het je meermalen gezegd... ik weet niet waar Gwendolyn is. 452 00:30:22,931 --> 00:30:26,785 Ik geloof je, maar ik heb nog steeds je hulp nodig. En de politie ook. 453 00:30:26,878 --> 00:30:30,049 Jij werkt niet voor de politie. - Een beetje wel, geloof het of niet. 454 00:30:30,283 --> 00:30:32,842 Ik ben blij dat ik je hier tref in plaats van aan de kust. 455 00:30:32,903 --> 00:30:34,668 In dit seizoen is het daar koud. 456 00:30:34,882 --> 00:30:37,475 Alsjeblieft. Dit is niet nodig. Ik kan je niet helpen. 457 00:30:38,238 --> 00:30:41,569 Luister, vertrek gewoon, Phillip. Ik zal niemand vertellen dat je hier was. 458 00:30:41,658 --> 00:30:43,743 En ik zweer je... ik kan je niet helpen. 459 00:30:47,095 --> 00:30:49,107 Onderschat jezelf niet, Jim. 460 00:30:50,416 --> 00:30:52,837 Is dat jouw computer? - Ja. 461 00:30:53,159 --> 00:30:55,291 Ben je ingelogd? - Ja. 462 00:30:55,712 --> 00:30:58,277 Gebruik hem als je dat wilt. - Dat zal ik doen. 463 00:30:58,958 --> 00:31:00,253 En beweeg je niet. 464 00:31:01,417 --> 00:31:05,263 Serieus? Je bewaart al je wachtwoorden op een Post-it memo geplakt op je computer? 465 00:31:05,458 --> 00:31:09,137 Dat is heel gevaarlijk, Jim. - Neem de computer mee. Pak maar. 466 00:31:11,513 --> 00:31:12,927 Dat is erg gul van je. 467 00:31:15,036 --> 00:31:17,496 Zo in-tegenstelling zoals je mij behandelde als kind. 468 00:31:19,012 --> 00:31:21,988 Ik laat de computer hier... bij jou. 469 00:31:31,001 --> 00:31:35,516 Ik bid dat deze familie die wij tot leven brachten 470 00:31:35,758 --> 00:31:39,476 een ieder van jullie vreugde en troost biedt. 471 00:31:40,425 --> 00:31:43,073 Ik denk dat ik al langer praat dan mijn bedoeling was, 472 00:31:43,143 --> 00:31:47,228 dus laat ik nog zeggen dat het... meest belangrijke 473 00:31:47,289 --> 00:31:51,453 dat ik wil dat je nooit vergeet, is dat... 474 00:31:56,411 --> 00:31:58,543 ik van je hou met heel mijn hart. 475 00:32:06,076 --> 00:32:08,076 En dat jij mijn leven vulde... 476 00:32:11,066 --> 00:32:12,644 met vreugde... 477 00:32:15,429 --> 00:32:16,758 en genade. 478 00:32:18,162 --> 00:32:23,094 Je kijkt het weer, nietwaar? - Ja. Ik mis haar. 479 00:32:23,661 --> 00:32:26,340 En Emily en Ricky zijn op stap met hun vader. 480 00:32:27,105 --> 00:32:31,308 Binnenkort, zal het alleen... jij en ik zijn, denk ik. 481 00:32:32,166 --> 00:32:34,956 Nee. Nee, niet alleen jij en ik. 482 00:32:35,103 --> 00:32:38,704 Luister, zolang wij bij elkaar blijven, wat is wat zij wilde, 483 00:32:40,079 --> 00:32:41,798 is zij ook nog bij ons. 484 00:32:43,118 --> 00:32:44,414 Wat is dit? 485 00:32:46,100 --> 00:32:47,743 De trouwfoto's kwamen vandaag. 486 00:32:49,801 --> 00:32:51,535 Oh, mijn God. 487 00:32:52,965 --> 00:32:54,887 Het eerste wat ik dacht, was... 488 00:32:55,090 --> 00:32:57,990 "Ze heeft niet eens de kans gehad onze trouwfoto's te zien," 489 00:32:58,291 --> 00:33:01,845 maar toen dacht ik, "Ze heeft in ieder geval de ceremonie gehad, 490 00:33:03,174 --> 00:33:05,627 en ze had hem waar zij dat wilde." 491 00:33:07,080 --> 00:33:09,931 Dat... was een perfecte dag. 492 00:33:10,197 --> 00:33:12,322 Ja. - Moet je je moeder zien. 493 00:33:13,618 --> 00:33:15,007 Is ze niet beeldschoon? 494 00:33:15,641 --> 00:33:18,312 Kijk. Hier is er één alleen van jullie tweeën. 495 00:33:21,764 --> 00:33:25,670 Doe me een plezier jongen. Doe het licht aan zodat ik het beter kan zien. 496 00:33:34,114 --> 00:33:36,247 Zo te zien boeken we vooruitgang, 497 00:33:36,317 --> 00:33:39,160 maar ik weet nog steeds niet hoe we alles wat Ricky vond gaan... 498 00:33:39,231 --> 00:33:44,931 Buzz, momentje. Luister allemaal, er komt geen proces. 499 00:33:45,306 --> 00:33:50,044 Maar, wat als Stroh een medeplichtige heeft, hoe verklaren we dan de herkomst van het bewijs... 500 00:33:50,106 --> 00:33:53,808 In aanmerking genomen hoe Stroh's hulpjes altijd eindigen, 501 00:33:54,098 --> 00:33:56,410 betwijfel ik serieus of het er toe doet. 502 00:33:56,605 --> 00:33:59,003 De blauwe stipjes waar wij dus naar kijken... 503 00:33:59,065 --> 00:34:01,775 staan voor de mensen die Stroh op het internet zocht. 504 00:34:01,856 --> 00:34:06,279 Brenda Leigh Johnson, Fritz Howard, Rusty Beck en Louie Provenza. 505 00:34:06,819 --> 00:34:08,303 Ik voelde me al genegeerd. 506 00:34:08,364 --> 00:34:12,787 En dan zijn er namen die wij niet kennen, zoals Albert Fularz, een advocaat in ruste uit Nevada. 507 00:34:12,873 --> 00:34:16,138 En andere geïdentificeerden zijn Catherine Davidson uit Atlanta, 508 00:34:16,490 --> 00:34:18,872 William Putnam uit Austin... beiden nog in leven. 509 00:34:19,302 --> 00:34:23,664 En hier in LA, hebben we een Jim J. Bechtel en een Ms Bechtel. 510 00:34:23,938 --> 00:34:25,742 Ik heb het juiste adres van Jim Bechtel. 511 00:34:25,813 --> 00:34:28,938 Hij is een vastgoed ontwikkelaar in ruste woont in Westside, ongehuwd. 512 00:34:29,365 --> 00:34:32,389 Een Ms Bechtel kwam niet boven water. Misschien een ex? 513 00:34:32,941 --> 00:34:35,730 En verschillende zoekopdrachten voor ene Gwendolyn. 514 00:34:35,894 --> 00:34:38,558 Gwendolyn Bechtel misschien Ms Bechtel. 515 00:34:38,675 --> 00:34:40,879 Hij probeert misschien te ontdekken waar zij woont 516 00:34:40,940 --> 00:34:43,940 want hij zocht ook op "Gwendolyn Bakersfield" en "Gwendolyn Fresno." 517 00:34:44,041 --> 00:34:47,439 Fresno? Stroh is wanhopiger dan wij dachten. 518 00:34:47,602 --> 00:34:50,750 Van alle nieuwe namen is Jim Bechtel de enige in LA. 519 00:34:50,929 --> 00:34:55,148 Goed, laten we een veiligheidscontrole uitvoeren bij de woning van Mr Bechtel. 520 00:34:55,443 --> 00:35:00,068 Amy, waarom gaan jij en Cami niet even bij Mr. Bechtel's huis kijken? 521 00:35:01,215 --> 00:35:04,918 Nolan, heb je even? - Meneer. 522 00:35:05,394 --> 00:35:09,503 Ik heb een speciale opdracht voor je. Het kan een beetje riskant zijn. 523 00:35:09,823 --> 00:35:12,791 Begreep je wat ik bedoelde toen ik zei 524 00:35:12,953 --> 00:35:18,521 we halen Stroh neer wat het ons ook kost? 525 00:35:19,380 --> 00:35:23,443 Jim Bechtel. LAPD. Mr. Bechtel? 526 00:35:27,244 --> 00:35:28,517 Zijn auto staat op de oprit. 527 00:35:28,845 --> 00:35:30,361 Ja, laten we... even achter kijken. 528 00:35:31,689 --> 00:35:33,431 Ik ben bezorgd over zijn welzijn. 529 00:35:40,361 --> 00:35:43,424 Goed. - Bij vermissingen moeten wij dit melden, 530 00:35:43,850 --> 00:35:45,057 en om toestemming vragen. 531 00:35:45,122 --> 00:35:47,960 Als we op een spook jagen en Stroh niet aan het andere einde zit 532 00:35:48,021 --> 00:35:51,499 ga jij misschien terug naar vermissingen. En als je goede vriend Mason 533 00:35:51,562 --> 00:35:53,772 een ander de leiding over Ernstige Delicten geeft, 534 00:35:53,835 --> 00:35:58,460 gaat de luitenant met pensioen, en wie weet wat de nieuwe commander gaat doen? 535 00:35:59,010 --> 00:36:01,892 Het is... oh, mijn God. 536 00:36:02,565 --> 00:36:05,377 Oh, mijn God. Meld het. Verdomme. 537 00:36:05,666 --> 00:36:08,681 Four King 64 vraagt ondersteuning en een ambulance op mijn locatie. 538 00:36:08,775 --> 00:36:11,259 Vraag ook Ernstige Delicten te komen. 539 00:36:11,603 --> 00:36:14,556 Ik tel vijf steekwonden, de meeste in de buik, 540 00:36:14,774 --> 00:36:16,734 gegroepeerd en opwaarts gericht. 541 00:36:16,899 --> 00:36:18,899 Alsof hij naar de moordenaar keek. 542 00:36:19,524 --> 00:36:22,851 Hoe lang geleden? - Gezien de lijkkleur, tussen de 10 en 15 uur. 543 00:36:22,978 --> 00:36:26,548 Veel bloed rond het lichaam. - En een druppel spoor naar de voordeur. 544 00:36:26,701 --> 00:36:29,247 Het slachtoffer werd waarschijnlijk hier gestoken en viel. 545 00:36:29,427 --> 00:36:31,061 Ik zie geen afweer wonden. 546 00:36:31,122 --> 00:36:34,762 En geen sporen van braak, maar de tuindeuren stonden open bij aankomst. 547 00:36:34,864 --> 00:36:37,871 En ook geen roofoverval. Mobiel, portemonnee, horloge... heb ik hier. 548 00:36:37,949 --> 00:36:40,269 Laptop staat open met Post-it erop met "wachtwoord." 549 00:36:40,355 --> 00:36:43,050 Als dit Stroh is... - Het is zeker weten Stroh. 550 00:36:43,675 --> 00:36:47,042 Waarom veranderd hij dan van werkwijze? Dit is geen ongeluk. Maar moord. 551 00:36:47,120 --> 00:36:52,226 Wij waren hier niet zonder de hulp van Capra. - Maar wat is Jim Bechtel van Phillip Stroh? 552 00:36:52,712 --> 00:36:56,282 Buzz, neem zijn laptop mee. We zullen die eens grondig doorzoeken. 553 00:36:57,029 --> 00:36:58,256 Waar denk je aan, Tao? 554 00:36:58,318 --> 00:37:02,401 Dat wij nog een hoop lijken gaan vinden voordat dit over en uit is. 555 00:37:02,661 --> 00:37:05,067 Is dat jouw werk? - Ze moesten even opgepept worden. 556 00:37:05,182 --> 00:37:09,598 Dit moet leiden tot de volgende stap. Zorg dat je het toevoegt aan je dossier. 557 00:37:10,051 --> 00:37:14,152 Luitenant, u zult een lange bespreking met Chief Mason hebben. 558 00:37:14,560 --> 00:37:18,550 Het risico niveau is omhoog gegaan. - Schiet op, luitenant. 559 00:37:18,896 --> 00:37:20,630 Ik wil dit snel achter de rug hebben. 560 00:37:24,207 --> 00:37:28,839 Sorry. Ik heb niet genoeg bewakers, dus ik kan niet mee naar het vliegveld. 561 00:37:29,363 --> 00:37:30,581 Het is goed. 562 00:37:30,675 --> 00:37:34,128 En dat je mee wilde naar het vliegveld betekent dat je echt familie bent. 563 00:37:34,356 --> 00:37:36,504 Ik zal Andy zeggen dat hij je moet komen ophalen. 564 00:37:36,956 --> 00:37:39,691 God, ik wou dat je niet hoefde te gaan. - Ik ook. 565 00:37:41,511 --> 00:37:42,745 God. 566 00:37:45,457 --> 00:37:48,612 Mam hield echt van dit gebouw, nietwaar? 567 00:37:50,218 --> 00:37:52,913 Ik voel het aan hoe graag ik hier wil blijven. 568 00:37:53,319 --> 00:37:54,717 Je kan altijd op bezoek komen. 569 00:37:55,084 --> 00:37:58,209 Of misschien, kom je nog eens door LA... - Nog eens? 570 00:37:59,725 --> 00:38:01,224 Rusty, ik ben je zuster. 571 00:38:01,740 --> 00:38:04,138 En ik ben speciaal hierheen gekomen om je te zeggen, 572 00:38:04,232 --> 00:38:08,325 "Pas alsjeblieft heel erg goed op jezelf." 573 00:38:09,642 --> 00:38:11,049 Mam verliezen is... 574 00:38:12,783 --> 00:38:15,040 Dat kost me... 575 00:38:16,268 --> 00:38:19,088 misschien de rest van mijn leven om daar mee om te gaan. 576 00:38:20,315 --> 00:38:23,369 Ik kan jou... niet ook nog verliezen. 577 00:38:32,363 --> 00:38:38,011 U zocht naar bewijs om te kunnen geloven dat Phillip Stroh, Emma Rios vermoordde. 578 00:38:38,304 --> 00:38:40,780 Ons onderzoek naar Emma's dood 579 00:38:40,905 --> 00:38:43,609 leidde ons rechtstreeks naar de moord op Jim Bechtel. 580 00:38:43,670 --> 00:38:47,490 Maar wat is de connectie tussen een vastgoed ontwikkelaar in ruste 581 00:38:47,615 --> 00:38:50,042 en een verdronken openbaar aanklager? Ontgaat mij iets? 582 00:38:50,135 --> 00:38:52,189 Ja, Gwendolyn ontgaat u. 583 00:38:52,327 --> 00:38:53,994 Het is me gelukt. - Gwendolyn? 584 00:38:54,353 --> 00:38:57,502 Ik zei je e-mails te sturen... - Dylan. Ik probeer te luisteren. 585 00:38:57,563 --> 00:39:01,727 Op Bechtel's computer, stond een recente e-mail met een oude buurman uit Chagrin Falls, Ohio, 586 00:39:01,837 --> 00:39:05,071 die vroeg naar de verblijfplaats van zijn ex-vrouw... Gwendolyn. 587 00:39:05,524 --> 00:39:10,173 Wij vonden een scheidings-akte uit 1980 van Jim Bechtel en ene Gwendolyn Bechtel, 588 00:39:10,274 --> 00:39:16,288 die beweerde dat ze afhankelijk was, meneer, van haar 17-jarige zoon... Phillip Stroh. 589 00:39:16,535 --> 00:39:20,153 Dat betekent dat Jim Bechtel, Stroh's stiefvader was. 590 00:39:20,289 --> 00:39:23,023 Maar help me hier even mee want ik begrijp het niet. 591 00:39:23,484 --> 00:39:26,069 Stroh wist succesvol te ontsnappen. Waarom komt hij terug? 592 00:39:26,171 --> 00:39:27,764 Omdat zijn tijd opraakt. 593 00:39:28,397 --> 00:39:32,461 Dat versleutelde bestand op Emma's computer... Het is eindelijk vertaald uit het Tsjechisch. 594 00:39:32,547 --> 00:39:36,062 Het zijn medische bestanden van een ziekenhuis in Praag van 11 maanden geleden. 595 00:39:36,351 --> 00:39:37,938 En u zult zien, Chief, 596 00:39:38,202 --> 00:39:44,267 dat de patiënt naam zwart gemaakt is, maar we weten dat het een man is, 1.88, 95 kg. 597 00:39:44,328 --> 00:39:47,546 En, volgens zijn dokter stervende aan kanker. Kanker? 598 00:39:47,639 --> 00:39:51,015 Stadium 4, terminaal, in de longen. Het gaat langzaam, maar uiteindelijk... 599 00:39:51,076 --> 00:39:55,288 Dat verklaart waarom hij terug is. - En zijn wraak bucket list afwerkt. 600 00:39:55,372 --> 00:39:56,614 Ze geloven alles. 601 00:39:56,684 --> 00:40:01,230 Alsof je de graaf van Monte Cristo bent die alle mensen straft die hem wat aangedaan hebben. 602 00:40:01,684 --> 00:40:03,849 Kom op. Geef maar toe dat ik goed werk afleverde. 603 00:40:03,910 --> 00:40:05,550 Ik weet dat we in Hollywood zijn, 604 00:40:05,613 --> 00:40:09,800 maar kun je even stoppen met jezelf te feliciteren. Ik probeer te luisteren. 605 00:40:09,936 --> 00:40:14,040 En de Gwendolyn naar wie hij zocht op het internet is zijn moeder... 606 00:40:14,290 --> 00:40:15,490 Gwendolyn Stroh. 607 00:40:15,946 --> 00:40:17,899 Waar is zij nu? - Moeilijk te zeggen. 608 00:40:17,969 --> 00:40:21,445 Er is niemand met de naam Gwendolyn Stroh of Gwendolyn Bechtel in Los Angeles. 609 00:40:21,647 --> 00:40:24,930 Misschien veranderde ze haar achternaam. - Maar als we haar willen vinden, 610 00:40:24,991 --> 00:40:28,820 moeten we haar zoon Phillip, blijven onderzoeken. 611 00:40:28,881 --> 00:40:31,535 Nu moeten ze Gwendolyn nog vinden en dan zijn wij klaar. 612 00:40:31,596 --> 00:40:37,170 Maar als hij hier is moet er extra beveiliging... - 48 uur. Meer vraag ik niet, 48 uur. 613 00:40:37,616 --> 00:40:41,326 Ik heb een paar dagen voor mijzelf nodig. Maak je klaar voor een snel vertrek. 614 00:40:41,459 --> 00:40:43,336 Geen zorgen, ik kan dit. - Ik hoop het. 615 00:40:43,667 --> 00:40:47,719 De helft van je loon hangt af of je mijn moeder vindt voor zij dat doen, en tot nu toe... 616 00:40:47,798 --> 00:40:49,016 Geen zorgen. 617 00:40:49,400 --> 00:40:52,251 Eén van de beste politie corpsen ter wereld helpt mij. 618 00:40:57,180 --> 00:40:58,385 Goed. 619 00:40:58,813 --> 00:41:00,987 Jullie zijn de experts hier. Ik niet. 620 00:41:01,913 --> 00:41:03,641 En voor nu heeft u gelijk, luitenant. 621 00:41:03,959 --> 00:41:07,177 We zoeken wel uit wat we met Stroh aanmoeten zodra wij hem hebben. 622 00:41:08,893 --> 00:41:11,421 Of dood aan mijn voeten. - Ja. 623 00:41:12,400 --> 00:41:14,600 Dood aan jouw voeten zou perfect zijn. 624 00:41:16,671 --> 00:41:23,631 Vertaling & Sync: Het Ernstige Delicten team.