00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:12,390 --> 00:00:14,148 Bortus, ik wil met je spreken. 2 00:00:15,875 --> 00:00:18,881 Klyden, waarom ben je wakker? Het is vroeg. 3 00:00:19,672 --> 00:00:24,742 We hebben het nog niet gehad over dat waar ik het al een tijdje over wil hebben. 4 00:00:25,180 --> 00:00:28,055 Kan het niet wachten tot later? 5 00:00:28,167 --> 00:00:30,752 Dat hebben we al lang genoeg uitgesteld en dat weet je. 6 00:00:30,798 --> 00:00:32,644 Hier hebben we het al over gehad. 7 00:00:32,753 --> 00:00:36,624 Mijn taken op dit schip nemen nu eenmaal veel tijd in beslag. 8 00:00:36,670 --> 00:00:40,515 Dat is niet goed genoeg. Ik ben je partner en ik heb noden. 9 00:00:40,562 --> 00:00:45,120 Dat besef ik me terdege, maar ik ben ook een brugofficier. 10 00:00:45,312 --> 00:00:50,372 Zeg je nu dat je werk belangrijker is dan ik? Belangrijker dan ons kind? 11 00:00:50,418 --> 00:00:53,842 Nee. Maar je wist goed genoeg hoe ons leven zou zijn 12 00:00:53,888 --> 00:00:56,611 toen je besloot met mij mee aan boord van de Orville te gaan. 13 00:00:56,890 --> 00:00:59,881 Ik was niet voorbereid op zo'n verwaarlozing. 14 00:01:00,495 --> 00:01:02,550 Dit kan ik nu even niet hebben. 15 00:01:02,963 --> 00:01:05,100 Waar ga je heen? - Ik ga me aankleden. 16 00:01:05,147 --> 00:01:08,167 Ik kan niet slapen. Ik ga vroeg aan mijn dienst beginnen. 17 00:01:12,541 --> 00:01:15,018 Open de culturele bibliotheek. 18 00:01:15,376 --> 00:01:19,188 Culturele bibliotheek geopend. - Ik wil wat... 19 00:01:20,247 --> 00:01:24,561 Hoe noemde commandant Grayson dat ook weer? Depressie-eten. 20 00:01:24,764 --> 00:01:27,854 Er zijn verschillende gerechten gelinkt aan deze benaming. 21 00:01:28,013 --> 00:01:31,295 Op Xelaya identificeert men gezoete gupsela met depressie. 22 00:01:31,521 --> 00:01:35,021 Op aarde wordt ijs vaak gebruikt als verlichting. 23 00:01:35,099 --> 00:01:38,490 Geef me dan maar wat ijs. - Welke smaak? 24 00:01:38,872 --> 00:01:42,646 Welke smaak wordt het meest aangevraagd? - Zoeken in database. 25 00:01:42,742 --> 00:01:46,465 Voor het wegnemen van depressie, wordt meestal Rocky Road gegeten. 26 00:01:46,633 --> 00:01:48,499 Geef me die dan maar. 27 00:01:50,243 --> 00:01:54,741 Open entertainmentdatabase. - Database geopend. 28 00:01:54,922 --> 00:01:57,389 Ik wil iets zien wat me gelukkig maakt. 29 00:02:38,699 --> 00:02:42,266 Sterrenkaarten maken moet wel de saaiste job die er is zijn. 30 00:02:42,622 --> 00:02:44,890 Ik ga nog liever uit eten met mijn ouders. 31 00:02:45,091 --> 00:02:48,105 Ik ga nog liever uit eten met mijn ouders en hun ouders. 32 00:02:48,445 --> 00:02:51,364 Ik ga nog liever uit eten met mijn ouders en hun goede vrienden 33 00:02:51,411 --> 00:02:55,339 die ze al een tijdje niet gezien hebben en net terugkwamen van vakantie in Florida 34 00:02:55,442 --> 00:02:57,932 en hopen foto's namen toen ze hun dochter gingen bezoeken 35 00:02:57,978 --> 00:03:01,488 die net bevallen was. - Van die krijg ik zelfmoordneigingen. 36 00:03:02,144 --> 00:03:05,970 Jullie zitten op de rand van de gekende ruimte. Vind je dat niet spannend? 37 00:03:08,655 --> 00:03:13,057 Bortus, wat doe jij hier? Je dienst begint pas over een uur. 38 00:03:13,411 --> 00:03:15,682 Ik wil niet in mijn vertrekken zijn. 39 00:03:15,729 --> 00:03:18,565 Is er soms iets mis? - Ik wil het er niet over hebben. 40 00:03:21,861 --> 00:03:25,835 Hebben jij en Klyden alweer ruzie? - Ik zei, ik wil het er niet over hebben. 41 00:03:28,042 --> 00:03:30,999 Kapitein, ik registreer een grote kunstmatige massa 42 00:03:31,046 --> 00:03:33,999 op ongeveer 400.000 kilometer afstand aan bakboord. 43 00:03:34,114 --> 00:03:36,842 Sodeju, ja, ik vang het ook op. 44 00:03:36,952 --> 00:03:40,100 Groot is nog zacht uitgedrukt. - Kunstmatig, als in een schip? 45 00:03:40,147 --> 00:03:43,834 Kan niet. Daar is het te groot voor. - Er zijn hier geen ruimtestations. 46 00:03:44,065 --> 00:03:46,274 Wil je gaan kijken? - Daarom zijn we hier. 47 00:03:46,321 --> 00:03:48,709 Luitenant Malloy, onderscheppingskoers. 48 00:03:58,804 --> 00:04:00,979 We naderen de kunstmatige massa, kapitein. 49 00:04:40,930 --> 00:04:45,530 Vertaling: Tar'Ant Ula Controle en sync: minouhse 50 00:05:50,978 --> 00:05:52,324 Wat is dat? 51 00:05:52,394 --> 00:05:56,400 Het is wel degelijk een schip, commandant. Eentje van ongebruikelijk grote afmetingen. 52 00:05:56,447 --> 00:05:59,806 Ik heb de weergave op het scherm verkleind met een factor van 10.000. 53 00:05:59,860 --> 00:06:01,689 Het lijkt op drift te zijn. 54 00:06:01,833 --> 00:06:05,991 De motoren lijken niet te werken. Het schip gaat enkel vooruit door inertie. 55 00:06:06,233 --> 00:06:07,752 Registreer je levenstekens? 56 00:06:07,953 --> 00:06:10,228 Ik raak niet voorbij de romp. 57 00:06:10,275 --> 00:06:12,743 Het is gemaakt uit een onbekende legering. 58 00:06:12,790 --> 00:06:14,532 Wie heeft er nu zo'n groot schip nodig? 59 00:06:14,648 --> 00:06:18,132 Goliath misschien? Om mee te pochen in de club. 60 00:06:18,179 --> 00:06:23,827 Kapitein, analyse van de romp wijst uit dat het schip ongeveer 2.000 jaar oud is. 61 00:06:24,028 --> 00:06:26,651 Wat? - Sir, ik heb zijn route berekend. 62 00:06:26,698 --> 00:06:32,049 Als het in deze richting blijft drijven, botst het over zes maanden met ster j-2837. 63 00:06:32,188 --> 00:06:33,893 Misschien is het verlaten. 64 00:06:34,034 --> 00:06:36,763 Isaac, is er een aanleghaven voor een shuttle? 65 00:06:37,417 --> 00:06:39,603 Er is er een kleintje aan de onderkant. 66 00:06:39,691 --> 00:06:43,690 Onze shuttle kan daar aanleggen, maar het is wel precisiewerk. 67 00:06:43,737 --> 00:06:47,095 Ik ben het enige bemanningslid die zo'n snelle koerswijzigingen aankan. 68 00:06:47,208 --> 00:06:49,164 Je hoeft niet zo lullig te doen. 69 00:06:49,211 --> 00:06:50,619 Verklaar lullig. 70 00:06:55,828 --> 00:06:57,462 Kijk op je scherm. 71 00:06:59,211 --> 00:07:00,883 Ach, zo. 72 00:07:01,274 --> 00:07:05,461 Van wat ik begrepen heb zijn menselijke mannen trots op hun voortplantingsorgaan. 73 00:07:05,508 --> 00:07:06,751 Ja. - Soms. 74 00:07:06,798 --> 00:07:09,117 Dan kreeg ik net een compliment. 75 00:07:09,164 --> 00:07:11,921 Ga jij die shuttle besturen? Best, we gaan. 76 00:07:11,980 --> 00:07:14,531 Alara, jij komt met ons mee. Bortus, jij hebt het bevel. 77 00:07:14,578 --> 00:07:16,590 Stuur Dr. Finn naar het shuttledek. 78 00:07:22,726 --> 00:07:28,065 Heb je last van duizeligheid, vermoeidheid of gevoelloosheid in je buitenste membraan? 79 00:07:28,112 --> 00:07:32,470 Nee, gewoon een gevoel van onbehagen. Ik heb vroeger al eens een depressie gehad. 80 00:07:32,805 --> 00:07:34,930 Fysiek lijk je in orde. 81 00:07:35,062 --> 00:07:37,407 Zou het niet kunnen dat je je werk vervelend vindt? 82 00:07:37,663 --> 00:07:39,686 Volgens mij ben ik gewoon eenzaam. 83 00:07:39,733 --> 00:07:43,616 Ik ben het enige gelatineachtige wezen aan boord. Leer dan maar eens iemand kennen. 84 00:07:44,014 --> 00:07:48,468 Zou jij niet eens graag bij me langs komen om eens lekker vettig te doen? 85 00:07:48,811 --> 00:07:50,741 Dat lijkt me wel wat. 86 00:07:50,951 --> 00:07:53,769 Bortus aan Dr. Finn. Meld u op het shuttledek. 87 00:07:54,027 --> 00:07:56,988 Ik kom eraan. Sorry, Yaphit. De plicht roept. 88 00:07:57,873 --> 00:08:01,794 Blijkbaar wordt het weer een nacht met de tandpasta. 89 00:08:16,262 --> 00:08:18,111 Hoe groot denk je dat dat schip is? 90 00:08:18,158 --> 00:08:23,528 Ik schat dat de doorsnede zo'n 790 vierkant kilometer beslaat. 91 00:08:24,572 --> 00:08:26,841 Dat is ongeveer zo groot als New York City. 92 00:08:27,445 --> 00:08:29,977 En het is al 2.000 jaar op drift. 93 00:08:38,951 --> 00:08:41,219 Elektromagnetische verzegeling ingesteld. 94 00:08:50,612 --> 00:08:53,910 Scans geven een adembare atmosfeer weer in de romp. 95 00:08:54,262 --> 00:08:55,947 Laten we gaan kijken. 96 00:09:08,352 --> 00:09:11,640 Deze deur lijkt al in geen eeuwen gebruikt geweest te zijn. 97 00:09:16,557 --> 00:09:19,432 Alara, wil je dit potje augurken even voor me open doen? 98 00:09:43,071 --> 00:09:46,696 Wat is er, dokter? - Ik heb hoogtevrees. 99 00:09:46,790 --> 00:09:49,908 Begrijpelijk. Gezien jullie fragiele bouw 100 00:09:49,955 --> 00:09:53,320 zou een val van deze hoogte resulteren in de dood door ernstige verwondingen 101 00:09:53,367 --> 00:09:55,896 aan de ruggengraat en... - Hou toch je mond. 102 00:10:27,109 --> 00:10:29,456 Vergeleken bij dit is ons schip waardeloos. 103 00:10:29,503 --> 00:10:33,902 Het is een bioschip. Het grootste dat iemand ooit gezien heeft. 104 00:10:34,101 --> 00:10:38,530 Isaac, vang je levensvormen op? - Ja, commandant. Miljoenen. 105 00:10:38,772 --> 00:10:41,929 Ik vraag me af wie ze zijn en waarom ze hier zijn. 106 00:10:42,076 --> 00:10:44,633 Als hun motoren niet werken en ze afdrijven naar een ster, 107 00:10:44,945 --> 00:10:47,429 waarom versturen ze dan geen noodsignaal? 108 00:10:47,476 --> 00:10:51,968 Misschien werkt dat ook niet meer. Zou kunnen met zo'n oud schip. 109 00:10:52,523 --> 00:10:56,126 Hoe dan ook, ze zitten in de problemen. We zullen contact moeten maken. 110 00:10:56,289 --> 00:11:00,081 Wat zeggen we tegen ze? 'Hoi, wij wonen in die camper daar. We hebben startkabels?' 111 00:11:00,158 --> 00:11:02,883 We splitsen ons op. Kelly, jij en Alara gaan naar stuurboord. 112 00:11:02,929 --> 00:11:04,946 Claire, Isaac en ik nemen bakboord. 113 00:11:05,685 --> 00:11:07,217 Mercer aan Orville. 114 00:11:09,102 --> 00:11:10,458 Hoort u mij? 115 00:11:10,645 --> 00:11:15,262 Blijkbaar gaan er noch scanners noch communicatiesignalen door de romp heen. 116 00:11:15,768 --> 00:11:19,837 Isaac, ga terug, contacteer de Orville zeg dat we een kijkje gaan nemen. 117 00:11:19,891 --> 00:11:22,086 Over drie uur nemen we weer contact op. 118 00:11:22,325 --> 00:11:25,404 Oké, we komen weer hierheen om 13.00 uur, scheepstijd. 119 00:11:25,920 --> 00:11:28,142 Wacht dat is... - Eén uur 's namiddags. 120 00:11:28,188 --> 00:11:30,864 Juist, nooit goed mee overweg gekund. 121 00:11:33,727 --> 00:11:35,483 Moet je dit landschap zien. 122 00:11:35,780 --> 00:11:38,928 Wie zou er nu zo'n schip bouwen? En waarom? 123 00:11:39,066 --> 00:11:42,523 Kapitein, sinds mijn primaire functie als bemanningslid 124 00:11:42,569 --> 00:11:45,626 het bestuderen van menselijk gedrag is voor mijn rapport aan Kaylon, 125 00:11:45,827 --> 00:11:49,267 wil ik u graag een vraag stellen. - Doe maar. 126 00:11:49,399 --> 00:11:51,364 Toen u getrouwd was met commandant Grayson, 127 00:11:51,411 --> 00:11:55,559 waarin heeft u gefaald waardoor ze geslachtsverkeer had met een ander? 128 00:11:55,606 --> 00:12:00,153 Nu ben je zeker blij dat je hem meenam, hé? - Isaac, dat zijn jouw zaken niet. 129 00:12:00,208 --> 00:12:03,988 Voldeed u niet op seksueel vlak? - Nee. Hou er nu maar over op, oké? 130 00:12:04,043 --> 00:12:05,926 Ik snap het niet. 131 00:12:05,973 --> 00:12:09,710 Waarom zijn mensen zo gevoelig als het over voortplanting aankomt? 132 00:12:09,757 --> 00:12:12,796 Mag ik jou iets vragen? Hoe plant jouw volk zich voort? 133 00:12:12,843 --> 00:12:17,158 Alle Kaylon worden gemaakt in een centrale fabriek op onze thuiswereld. 134 00:12:17,205 --> 00:12:21,080 Spannend. - Wilt u terug samenkomen met haar 135 00:12:21,127 --> 00:12:24,040 nu ze dient op de Orville. - Absoluut niet. 136 00:12:24,665 --> 00:12:28,658 Isaac, soms denken twee mensen dat ze bij elkaar passen 137 00:12:28,705 --> 00:12:33,451 en hoe verliefd ze ook denken te zijn, soms loopt het gewoon fout. 138 00:12:34,287 --> 00:12:37,044 Soms verliest één van hen het perspectief van de relatie 139 00:12:37,090 --> 00:12:40,012 en soms heeft de andere seks met een blauw wezen. 140 00:12:40,059 --> 00:12:42,027 Mensen hebben zo hun fouten. 141 00:12:42,101 --> 00:12:44,268 Kapitein, moet je kijken. 142 00:12:49,455 --> 00:12:52,258 Ik registreer drie levenstekens in het gebouw. 143 00:12:52,506 --> 00:12:54,373 Tijd om de inboorlingen te ontmoeten. 144 00:13:07,920 --> 00:13:10,728 Hoi, ik ben kapitein Ed Mercer van de... 145 00:13:10,991 --> 00:13:14,361 Getuigen van Jehova. - Ook niet echt het verwachte welkom. 146 00:13:14,628 --> 00:13:17,405 Misschien vreest ze dat u net voldoet op seksueel vlak. 147 00:13:17,513 --> 00:13:20,185 Het geeft niet, oké? Ik probeer het gewoon opnieuw. 148 00:13:24,264 --> 00:13:26,467 Hoi, ik ben kapitein Ed Mercer... Sodeju. 149 00:13:31,825 --> 00:13:34,075 Bedankt, Isaac. - Graag gedaan. 150 00:13:40,966 --> 00:13:44,970 Mevrouw, het spijt ons. Uw man is in orde. Hij is enkel verdoofd. 151 00:13:45,663 --> 00:13:47,780 Je doodde hem niet, hé? - Natuurlijk niet. 152 00:13:47,827 --> 00:13:51,084 Hij is enkel verdoofd. We willen graag even met u praten. 153 00:13:51,131 --> 00:13:53,342 Wie zijn jullie? Wat is dat? 154 00:13:53,616 --> 00:13:58,092 Ik ben kapitein Ed Mercer. Dat is Dr. Finn en dat is Isaac. 155 00:13:58,607 --> 00:14:01,687 Ons schip vond uw schip op drift in de ruimte. 156 00:14:01,889 --> 00:14:05,217 We weten dat uw motoren niet werken en dat u richting een ster vliegt. 157 00:14:05,264 --> 00:14:09,575 We willen jullie helpen met reparaties en indien nodig met evacuatieschepen. 158 00:14:09,783 --> 00:14:11,165 Dat begrijp ik allemaal niet. 159 00:14:11,525 --> 00:14:14,790 Eerlijk gezegd is er een hoop dat wij ook niet begrijpen. 160 00:14:15,072 --> 00:14:17,868 We hebben nog nooit zoiets gezien. Wat is het? 161 00:14:18,225 --> 00:14:21,056 Dit is de boerderij van mijn man en mij. 162 00:14:21,228 --> 00:14:24,030 Dat had ik al begrepen, maar dit schip... 163 00:14:24,564 --> 00:14:28,096 Waar kwam het vandaan? - Ik snap uw vraag niet. 164 00:14:28,144 --> 00:14:31,494 Komen jullie uit het Onderland? Doe ons alsjeblieft niets. 165 00:14:31,541 --> 00:14:34,973 We zijn goede, fatsoenlijke mensen. We omarmen het woord van Dorahl. 166 00:14:35,075 --> 00:14:36,413 Wie is Dorahl? 167 00:14:37,468 --> 00:14:40,538 Mom? - Terug naar je kamer, Tomilin. Nu. 168 00:14:40,585 --> 00:14:42,678 Wie zijn dat? - Ik zei nu. 169 00:14:43,083 --> 00:14:46,475 Tomilin, heet je zo? We hebben geen kwaad in de zin. 170 00:14:46,546 --> 00:14:51,756 We hebben net wel zijn vader neergeschoten. - Daarbuiten dan. Hij is enkel verdoofd. 171 00:14:52,295 --> 00:14:53,514 Zijn jullie echt? 172 00:14:53,810 --> 00:14:55,755 Kapitein, mag ik? 173 00:14:56,123 --> 00:15:00,185 Tomilin, ik heet Isaac. Ik ben een kunstmatige levensvorm. 174 00:15:00,279 --> 00:15:02,662 Kun je me zeggen wat voor soort schip dit is? 175 00:15:02,709 --> 00:15:07,165 Van waar komen jullie vandaan? - Een kunstm... wat? 176 00:15:07,212 --> 00:15:10,516 Beantwoord alsjeblieft mijn vraag. Wat is deze plek? 177 00:15:10,563 --> 00:15:12,141 De heuvels, de bomen, 178 00:15:12,188 --> 00:15:15,351 de steden,alles wat we kunnen zien. Wat is het? 179 00:15:15,582 --> 00:15:19,766 Hoe bedoelt u? Het is wat het is. Het is alles. 180 00:15:20,086 --> 00:15:21,351 Kapitein, 181 00:15:21,476 --> 00:15:24,921 volgens mij weten deze mensen niet dat ze aan boord zijn van een ruimteschip. 182 00:15:43,953 --> 00:15:48,159 Komen jullie van Verder? - Stop met die godslaster, Tomilin. 183 00:15:48,672 --> 00:15:51,496 Wat als we dat zijn, Tomilin? 184 00:15:51,785 --> 00:15:53,538 Wat als we van Verder zijn? 185 00:15:54,428 --> 00:15:55,753 Volg mij. 186 00:15:58,909 --> 00:16:01,092 Kom terug, Tomilin. 187 00:16:08,498 --> 00:16:12,899 Wat is het hier mooi. Niet te geloven dat er zo'n plek bestaat. 188 00:16:13,257 --> 00:16:16,952 Dit is de perfecte plek voor een romantische picknick. 189 00:16:17,101 --> 00:16:18,443 Zeg dat wel. 190 00:16:18,645 --> 00:16:21,848 Nu we het daar toch over hebben, hoe staat het met jou en Josh? 191 00:16:22,041 --> 00:16:25,434 Ja, het is uit. 192 00:16:26,528 --> 00:16:29,036 Ik dacht dat je hem leuk vond? - Was ook zo. 193 00:16:29,083 --> 00:16:32,661 Maar blijkbaar vindt hij het niet zo leuk dat zijn vriendin 194 00:16:32,708 --> 00:16:35,032 hem in elkaar kan slagen met één vinger, dus... 195 00:16:35,161 --> 00:16:36,579 Ach, zo. 196 00:16:37,985 --> 00:16:40,977 Je hebt geen idee wat voor een sociale belemmering het is 197 00:16:41,024 --> 00:16:43,489 om de sterkste op het schip te zijn. 198 00:16:43,536 --> 00:16:45,766 Buiten Isaac dan, en zelfs dan is het nipt. 199 00:16:45,813 --> 00:16:48,996 Een hoop mannen zijn zo. - Het is belachelijk. 200 00:16:49,389 --> 00:16:52,761 Maar dan heb je de kapitein en hij lijkt er niets om te geven. 201 00:16:53,202 --> 00:16:57,471 Telkens ik een luik open of iets zwaars optil, 202 00:16:57,517 --> 00:17:01,342 geeft hij me die dankbare blik alsof ik net de kots van zijn hond heb opgekuist. 203 00:17:01,388 --> 00:17:04,498 Geloof me, Ed heeft ook afknappers. - Welke dan? 204 00:17:05,022 --> 00:17:07,646 Ik bedoel, dat zijn mijn zaken niet. 205 00:17:07,723 --> 00:17:09,074 Maar je wilt het wel weten. 206 00:17:09,169 --> 00:17:13,420 Eigenlijk wel. lederen vraag zich af hoe de vork precies in de steel zit. 207 00:17:13,467 --> 00:17:14,858 Met de scheiding. 208 00:17:14,949 --> 00:17:18,004 Behalve dan dat wat overduidelijk is. - Ja, dat. 209 00:17:18,304 --> 00:17:21,628 En zeg het me als ik te ver ga. - Nee, dat doe je niet. 210 00:17:22,628 --> 00:17:24,550 Ed had... 211 00:17:25,261 --> 00:17:28,983 Hij had moeite met de balans vinden tussen werk en thuis en... 212 00:17:29,382 --> 00:17:32,319 Ik begon het gevoel te krijgen dat ik alleen woonde. 213 00:17:33,021 --> 00:17:36,044 Alhoewel ik er spijt van dat ik het heb gedaan met Darulio... 214 00:17:36,748 --> 00:17:39,389 Op een rare manier, was het onvermijdelijk. 215 00:17:40,094 --> 00:17:43,563 Hoe slecht dat dat ook klinkt. - Dat is niet niets. Sorry. 216 00:17:44,305 --> 00:17:45,516 Wacht. 217 00:17:45,899 --> 00:17:48,063 Hoor jij dat ook? - Ja. 218 00:17:49,031 --> 00:17:50,437 Commandant, moet je kijken. 219 00:18:01,678 --> 00:18:03,116 Mag ik jullie identiteitskaart? 220 00:18:03,639 --> 00:18:05,264 Ook goedemiddag. 221 00:18:05,311 --> 00:18:06,811 Uw identiteitskaart. 222 00:18:07,057 --> 00:18:09,275 Ik ben commandant Kelly Grayson van de USS Orville 223 00:18:09,322 --> 00:18:11,575 en dit is mijn veiligheidschef, Alara Kitan. 224 00:18:11,636 --> 00:18:14,544 We vonden uw schip... - Uw identiteitskaart. Nu. 225 00:18:16,442 --> 00:18:18,489 De mijne zit in mijn andere broek. 226 00:18:18,778 --> 00:18:21,248 Liever niet. Ik zie er niet uit op de foto. 227 00:18:21,295 --> 00:18:24,992 En of. Ze glimt en ziet er vies uit. Heb je ooit gehoord van gemengde huid? 228 00:18:25,038 --> 00:18:26,205 Wat? 229 00:18:26,252 --> 00:18:27,654 Ga in de auto zitten. 230 00:18:28,146 --> 00:18:31,396 Als jullie juliie wapens willen laten zakken en het ons laten uitleggen... 231 00:18:51,300 --> 00:18:55,556 Ga je ons nog zeggen waar we heen gaan? - Ik moest jullie daar weghalen. 232 00:18:55,603 --> 00:18:58,104 Ja, ik wil er niet bij zijn als je vader wakker wordt. 233 00:18:58,675 --> 00:19:01,737 Er zijn mensen die beginnen te twijfelen aan de Schrift. 234 00:19:02,268 --> 00:19:05,037 We geloven dat er meer in het heelal is dan we kunnen zien. 235 00:19:05,245 --> 00:19:08,564 Je moeder had het over ene Dorahl. Wie is dat? 236 00:19:08,813 --> 00:19:12,135 Dorahl is de schepper. - De schepper van het heelal? 237 00:19:12,182 --> 00:19:13,643 Zo wordt het ons aangeleerd, ja. 238 00:19:13,690 --> 00:19:16,236 De gemeenschappelijke impuls van biologische wezens 239 00:19:16,283 --> 00:19:19,697 om de oorsprong van het heelal toe te schrijven aan een almachtig wezen 240 00:19:19,744 --> 00:19:22,596 is hoogst merkwaardig. - Hoe is dat dan ontstaan? 241 00:19:22,900 --> 00:19:25,573 Op subnucleair vlak is het heel natuurlijk 242 00:19:25,620 --> 00:19:29,970 dat kwantumfluctuaties materie en energie scheppen waar er nog geen bestaat. 243 00:19:30,170 --> 00:19:33,401 Ziet het er zo uit waar jij vandaan komt? 244 00:19:34,292 --> 00:19:37,577 Op sommige vlakken is ons schip vergelijkbaar met dat van jullie. 245 00:19:38,600 --> 00:19:40,612 Alleen hebben wij niet zoveel pollen. 246 00:19:40,838 --> 00:19:43,518 Je krijgt niet de ziekte van Lyme als je door ons schip loopt, 247 00:19:43,565 --> 00:19:45,917 maar buiten dat, is het ongeveer hetzelfde. 248 00:19:46,319 --> 00:19:48,272 Als jullie echt van Verder komen, 249 00:19:48,384 --> 00:19:51,493 dan zullen de twijfels van de Hervormers onmogelijk worden om te negeren. 250 00:19:51,540 --> 00:19:53,672 Wie zijn die Hervormers? 251 00:19:54,298 --> 00:19:56,020 Ik zal je bij ze brengen. 252 00:20:00,982 --> 00:20:04,740 Vrienden, onze wereld staat op het punt te veranderen. 253 00:20:11,849 --> 00:20:14,228 Ik weet niet hoe ze het doen. Echt niet. 254 00:20:14,336 --> 00:20:16,711 Je doet het gewoon, denk ik. - Ik ben niet zo zeker. 255 00:20:16,758 --> 00:20:20,689 Als ik dag en nacht moest samenwerken met mijn ex, 256 00:20:20,976 --> 00:20:24,878 dan kauw ik nog liever op glas. - Was jij dan getrouwd? 257 00:20:25,086 --> 00:20:26,398 Om de donder niet. 258 00:20:26,466 --> 00:20:29,449 Als ik me de persoon voorstel waar ik verliefd op zou worden, 259 00:20:29,495 --> 00:20:34,387 de persoon die me zoveel geluk zou brengen om de rest van mijn leven mee te delen, 260 00:20:34,601 --> 00:20:36,716 dan wil ik mezelf van kant maken. 261 00:20:36,911 --> 00:20:39,105 Dat lijkt me redelijk. 262 00:20:39,410 --> 00:20:42,963 Commandant, we ontvangen een noodsignaal van de USS Druyan. 263 00:20:43,098 --> 00:20:47,148 Laat maar horen. - Herhaal. Aan elk Unie-schip dat dit hoort. 264 00:20:47,195 --> 00:20:50,598 We worden aangevallen door de Krill. We lijden zware verlie... 265 00:20:51,066 --> 00:20:53,355 Luitenant? - Ik heb de coördinaten. 266 00:20:53,402 --> 00:20:56,192 Coördinaten 319A-72. 267 00:20:56,389 --> 00:21:00,472 Sir, de Druyan is een kolonisatieschip. Ze hebben vast kinderen aan boord. 268 00:21:00,527 --> 00:21:04,606 Hoe snel kunnen we daar geraken? - Op maximum vermogen? Over 20 minuten. 269 00:21:04,653 --> 00:21:07,605 Zet een koers uit. Maximumsnelheid. - En het landingsteam dan? 270 00:21:07,777 --> 00:21:10,566 Hopelijk hebben ze ons niet nodig tot we terug zijn. 271 00:21:10,659 --> 00:21:14,139 Lanceer een communicatieboei zodat ze weten wat er gebeurd is. 272 00:21:35,432 --> 00:21:39,393 We denken al langer dat er meer is in het heelal dan dat wat we kunnen zien. 273 00:21:39,565 --> 00:21:42,104 Maar tot nu toe hadden we geen bewijzen. 274 00:21:42,498 --> 00:21:45,268 Uw komst betekent ongelooflijk veel voor ons. 275 00:21:45,604 --> 00:21:48,643 Daarom moeten we ze naar de stad brengen en het iedereen laten zien. 276 00:21:48,690 --> 00:21:51,073 Dan moeten ze het wel aanvaarden. - Echt, Tomilin? 277 00:21:51,190 --> 00:21:53,210 Hoe goed hebben je ouders het aanvaard? 278 00:21:54,566 --> 00:21:58,887 Het concept van een Verder is al sinds het begin der tijden ketterij. 279 00:21:59,652 --> 00:22:01,843 Iemand's geloof aanpassen is niet eenvoudig. 280 00:22:01,890 --> 00:22:04,296 Ze zullen wel moeten als ze in leven willen blijven. 281 00:22:04,524 --> 00:22:07,165 Als dit schip op die ster botst, 282 00:22:07,212 --> 00:22:09,427 gaat jullie hele wereld verbranden. 283 00:22:09,474 --> 00:22:12,430 Waarom zou iemand dit negeren als je het kan tegenhouden? 284 00:22:12,477 --> 00:22:15,122 Velen weigeren om een onweerlegbare waarheid te aanvaarden 285 00:22:15,168 --> 00:22:17,918 enkel omdat die dan aantoont dat zij het mis hadden. 286 00:22:17,968 --> 00:22:20,215 Wees er maar zeker van dat Hamelac zo iemand is. 287 00:22:20,262 --> 00:22:23,270 Wie is Hamelac? - De Eerste Wachter van het Woord van Dorahl. 288 00:22:23,363 --> 00:22:25,012 Hij maakt alle wetten. 289 00:22:25,512 --> 00:22:29,168 Als hij wist dat we het hierover hadden, zou hij ons allemaal executeren. 290 00:22:29,441 --> 00:22:31,738 Lijkt me een lul. - Een wat? 291 00:22:31,801 --> 00:22:33,116 Dat is een compliment. 292 00:22:34,513 --> 00:22:38,100 Jullie hebben vast honger na jullie reis. Leiken, haal wat eten. 293 00:22:38,209 --> 00:22:43,702 Dus, jullie leren dat die Dorahl jullie heelal geschapen heeft? 294 00:22:43,749 --> 00:22:48,635 Inderdaad. - Dit is een theocratische dictatuur. 295 00:22:49,232 --> 00:22:53,137 Geweldig, die zijn altijd lachen. - Na het eten moeten we je iets tonen. 296 00:22:53,285 --> 00:22:57,465 In de tussentijd, alles wat je ons kan zeggen over jullie samenleving kan helpen. 297 00:22:58,309 --> 00:23:02,253 Die Dorahl, bijvoorbeeld, hoe zeggen de verhalen dat... 298 00:23:04,427 --> 00:23:05,654 Is er iets? 299 00:23:05,779 --> 00:23:07,541 Vind u het eten niet lekker? 300 00:23:08,365 --> 00:23:11,255 Nee, dat is eigenlijk best lekker. 301 00:23:13,794 --> 00:23:15,159 Heeft u een servet? 302 00:23:27,110 --> 00:23:29,344 Dat was heerlijk. Dank u. 303 00:23:32,105 --> 00:23:33,355 Waar is uw afval? 304 00:23:35,014 --> 00:23:37,152 Mercer hier, zeg maar. - Kapitein... 305 00:23:37,590 --> 00:23:39,121 Alara, is alles oké? 306 00:23:39,801 --> 00:23:42,285 Nee. Ik ben neergeschoten. 307 00:23:42,441 --> 00:23:45,288 Waar ben je? Is Kelly bij je? - Nee. 308 00:23:45,425 --> 00:23:48,148 Ik zend nu een noodbaken uit. 309 00:23:48,195 --> 00:23:50,340 We komen eraan. Mercer uit. Kom mee. 310 00:23:50,387 --> 00:23:52,816 Ik ga met jullie mee. Ik ken het gebied. 311 00:23:59,170 --> 00:24:03,842 En ik vraag jullie dit. Omarmen jullie het woord van Dorahl? 312 00:24:05,849 --> 00:24:10,389 Zijn we verenigd als een volk door Dorahls waarheid en liefde? 313 00:24:12,218 --> 00:24:14,504 En zij die zich vragen stellen. 314 00:24:15,219 --> 00:24:17,712 Die Dorahls geschenk van het heelal ontkennen? 315 00:24:17,759 --> 00:24:20,131 Mogen zij onder ons blijven? 316 00:24:20,204 --> 00:24:25,574 Om te groeien en te etteren en de goedheid van Dorahl in twijfel trekken? 317 00:24:27,386 --> 00:24:28,885 Breng hem naar buiten. 318 00:24:34,313 --> 00:24:37,086 Deze man is één van die 319 00:24:37,273 --> 00:24:40,524 zogenaamde Hervormers. 320 00:24:42,492 --> 00:24:44,352 Hij wordt aangeklaagd voor ketterij. 321 00:24:44,422 --> 00:24:48,708 Hij heeft haatdragend materiaal verspreid in deze stad. 322 00:24:48,869 --> 00:24:53,337 Hij trekt de goedheid van Dorahl publiekelijk in twijfel. 323 00:24:56,461 --> 00:24:59,181 Jullie mogen hem veroordelen. 324 00:25:00,424 --> 00:25:01,673 Hij is van jullie. 325 00:25:33,467 --> 00:25:35,288 Ze had dit bij zich. 326 00:25:38,802 --> 00:25:41,587 Ga zitten. - Ik blijf liever staan. 327 00:25:44,242 --> 00:25:46,318 Wie ben je en waarom ben ik hier? 328 00:25:46,755 --> 00:25:48,435 Interessant. 329 00:25:49,482 --> 00:25:50,724 Dat is een wapen, niet? 330 00:25:52,661 --> 00:25:54,875 Misschien kun je me zeggen hoe het werkt. 331 00:25:55,997 --> 00:25:59,117 En wat die kleren betekenen die je aanhebt? 332 00:26:01,710 --> 00:26:03,179 Waarom heb je net die man gedood? 333 00:26:03,835 --> 00:26:07,178 Ik heb niemand gedood. Zie je soms bloed aan mijn handen? 334 00:26:07,335 --> 00:26:11,467 Je ruide die menigte op. Je hebt hem gedood. Waarom? 335 00:26:12,030 --> 00:26:14,409 Het volk doet wat ze willen doen. 336 00:26:14,907 --> 00:26:18,463 En vandaag wilden ze het woord van Dorahl uitvoeren. 337 00:26:19,213 --> 00:26:23,674 Ik weet niet waar je het over hebt, maar je gorilla's schoten mijn vriendin neer. 338 00:26:23,869 --> 00:26:26,986 Ik weet niet of ze nog leeft of niet. Dus laat me gaan, 339 00:26:27,134 --> 00:26:29,622 of je zult last krijgen. 340 00:26:30,110 --> 00:26:32,039 Last? - Ja. 341 00:26:32,634 --> 00:26:34,220 Van wie dan wel? 342 00:26:35,236 --> 00:26:37,388 Van andere vrienden? 343 00:26:38,334 --> 00:26:40,717 Ik zei dat je moest gaan zitten. 344 00:26:41,387 --> 00:26:43,957 Je zult hier nog een tijdje te gast zijn. 345 00:26:59,339 --> 00:27:00,546 Daar. 346 00:27:02,321 --> 00:27:04,070 Alara, hoor je mij? 347 00:27:06,203 --> 00:27:09,094 Ze heeft veel bloed verloren, maar ze leeft nog. 348 00:27:09,397 --> 00:27:13,859 Er zitten drie kogels in haar borstkas. Ik ga ze verwijderen. 349 00:27:22,140 --> 00:27:25,732 Wat voor soort magie is dat? - Dat is medische wetenschap. 350 00:27:26,074 --> 00:27:31,597 Hiermee kan ik het plasmaherstel versnellen en is ze zo weer beter. 351 00:27:41,327 --> 00:27:43,155 Jullie hebben me gevonden. 352 00:27:44,014 --> 00:27:46,842 God zij dank voor dat harde Xelayaanse lichaam van je. 353 00:27:47,166 --> 00:27:49,459 Als ze een mens was geweest, was ze nu dood. 354 00:27:49,506 --> 00:27:51,603 Alara, waar is Kelly? 355 00:27:52,829 --> 00:27:55,795 Die twee geüniformeerde mannen moeten haar meegenomen hebben. 356 00:27:55,853 --> 00:27:57,408 Handhavers. 357 00:27:57,455 --> 00:28:00,010 Ze hebben haar waarschijnlijk naar Hamelac gebracht. 358 00:28:00,134 --> 00:28:02,853 Kun je opstaan? - Ik denk van wel. 359 00:28:04,322 --> 00:28:07,283 Hamelac zal vast goed bewaakt worden, niet? 360 00:28:07,553 --> 00:28:11,857 Er zullen daar veel Handhavers zijn, ja. - We moeten een reddingsteam samenstellen. 361 00:28:11,982 --> 00:28:15,474 Isaac, contacteer de Orville en zeg hen dat we versterkingen nodig hebben. 362 00:28:33,301 --> 00:28:35,525 Isaac aan kapitein. - Zeg maar. 363 00:28:35,681 --> 00:28:38,717 De Orville is weg. - Wat? Hoe bedoel je weg? 364 00:28:38,764 --> 00:28:43,022 Volgens een achtergelaten communicatieboei reageerden ze op een noodsignaal. 365 00:28:43,189 --> 00:28:47,459 Ze zullen zo snel mogelijk terugkeren. - Wat voor noodsignaal? 366 00:29:02,350 --> 00:29:06,228 Sir, de kwantuminjectoren zijn geraakt. Nog een raak schot aan stuurboord is fataal. 367 00:29:06,275 --> 00:29:08,501 Commandant, hun motoren zijn ook zwaar beschadigd. 368 00:29:08,547 --> 00:29:09,937 Als we daarop vuren 369 00:29:09,984 --> 00:29:12,500 schakelen we misschien hen uit voor ze ons uitschakelen. 370 00:29:12,896 --> 00:29:17,187 We moeten eerst hun wapens uitschakelen. - Geen tijd voor. Vertrouw me, sir. 371 00:29:17,617 --> 00:29:21,502 Goed dan. Zet de wapens over op luitenants Lamarr's scherm. 372 00:29:43,109 --> 00:29:46,289 Ze moet het. - Luitenant. 373 00:29:47,804 --> 00:29:50,335 Sorry. - Goed werk, luitenant. 374 00:29:51,726 --> 00:29:53,203 Wat is de status van de Druyan. 375 00:29:53,382 --> 00:29:55,296 Ze hebben gewonden, maar geen doden. 376 00:29:55,461 --> 00:29:58,858 Machinekamer aan brug. Er is veel schade aan de stuurboordinjector. 377 00:29:58,905 --> 00:30:00,921 Het duurt een uur voor we kunnen vertrekken. 378 00:30:00,968 --> 00:30:03,663 Hopelijk is ons landingsteam niet in gevaar. 379 00:30:04,836 --> 00:30:06,188 Nog één keer. 380 00:30:06,422 --> 00:30:08,812 Wie ben jij en waar zijn de anderen? 381 00:30:09,034 --> 00:30:11,195 Dat heb ik je al verteld, stomme lul. 382 00:30:11,242 --> 00:30:13,781 Ons schip vond het jouwe op drift in de ruimte 383 00:30:13,828 --> 00:30:17,477 en we proberen je te helpen voordat je op een ster botst en je ballen eraf branden. 384 00:30:17,524 --> 00:30:21,813 En ik heb jou gezegd dat je liegt. Want zo'n plek bestaat niet. 385 00:30:22,633 --> 00:30:23,845 Nogmaals. 386 00:30:25,462 --> 00:30:27,596 Waar zijn je vrienden? 387 00:30:27,743 --> 00:30:31,498 De laatste keer dat ik ze zag, neukte de ene je moeder en moedigde de andere hem aan. 388 00:30:34,799 --> 00:30:36,876 Waar zijn 389 00:30:37,703 --> 00:30:41,342 je vrienden. 390 00:30:44,405 --> 00:30:45,920 Ik zal het je zeggen. 391 00:30:47,514 --> 00:30:51,604 Er is een klein cafeetje op Lafayette Street en Soho. 392 00:30:52,256 --> 00:30:53,609 Het heet Central Perk. 393 00:30:55,070 --> 00:30:56,742 Daar kun je mijn vrienden vinden. 394 00:30:56,968 --> 00:30:59,109 Maar alsjeblieft, 395 00:31:00,171 --> 00:31:02,015 laat het aapje met rust. 396 00:31:08,733 --> 00:31:10,432 Dat is het regeringsgebouw. 397 00:31:10,869 --> 00:31:12,619 Daar ondervragen ze dissidenten. 398 00:31:13,237 --> 00:31:16,276 Als Hamelac jullie vriendin heeft, dan zit ze daar. 399 00:31:16,476 --> 00:31:18,509 Oké, wapens op verdoven. 400 00:31:19,913 --> 00:31:22,601 Wat is het plan? - Geen idee. 401 00:31:29,687 --> 00:31:32,693 Mijn god, Nick? Nick Lewis. 402 00:31:32,841 --> 00:31:35,451 Het is Ed van het lacrosse-team. Hoe gaat het met je? 403 00:31:35,498 --> 00:31:38,646 Ga weg bij de deur. - Kijk nou eens. Je bent bewaker, hé? 404 00:31:38,693 --> 00:31:41,349 Hoe lang doe je dat al? - Achteruit. Nu. 405 00:31:41,433 --> 00:31:44,238 Wat is dat nu voor praat? Geef me een knuffel, grapjas. 406 00:31:45,683 --> 00:31:49,574 Dat is wat ik bedoelde. Wat is het goed om je te zien. 407 00:31:50,425 --> 00:31:52,613 Je bent taaier dan je eruit ziet. 408 00:31:53,304 --> 00:31:55,896 Ik heb een scheiding overleefd. Dit stelt niets voor. 409 00:31:56,536 --> 00:31:59,154 Weet je wat mijn collega in zijn hand heeft? 410 00:31:59,435 --> 00:32:03,365 Een schaalmodel van je penis? - Ja, gooit het er maar allemaal uit. 411 00:32:03,857 --> 00:32:08,854 In die naald zit een middel wat een zeer effectief waarheidsserum is. 412 00:32:09,346 --> 00:32:12,948 Het valt namelijk zenuwuiteinden aan. Stel je voor 413 00:32:13,265 --> 00:32:18,213 dat elke zenuw in je lichaam doorboord wordt door een heel kleine boor. 414 00:32:19,221 --> 00:32:20,487 Nee. 415 00:32:20,534 --> 00:32:22,426 Je hoeft het je niet voor te stellen. 416 00:32:23,061 --> 00:32:24,630 Voel het maar. 417 00:32:31,491 --> 00:32:32,755 Dit is het tegengif. 418 00:32:34,934 --> 00:32:37,889 Het enige wat je moet doen is me zeggen waar de anderen zijn. 419 00:32:41,709 --> 00:32:43,084 Kies zelf maar. 420 00:33:05,861 --> 00:33:07,352 Wat, geen grapjes? 421 00:33:07,586 --> 00:33:09,695 En net was je nog zo amusant. 422 00:33:15,461 --> 00:33:17,499 Kelly. - Wat is er mis? 423 00:33:17,546 --> 00:33:20,475 Wat gebeurt er met je? - Wat heb je met haar gedaan? 424 00:33:20,522 --> 00:33:21,722 Spreek op. 425 00:33:23,173 --> 00:33:25,400 Nu. - Oké. 426 00:33:26,180 --> 00:33:27,805 Vervloekt. Geef haar dit. 427 00:33:40,902 --> 00:33:42,183 Jij bent vast Hamelac. 428 00:33:42,464 --> 00:33:45,035 Mooie naam. Grapje, dat is die niet. 429 00:33:45,323 --> 00:33:47,730 Je manier van gasten verwelkomen is serieus verknipt. 430 00:33:47,777 --> 00:33:51,699 Zeker omdat we je enkel wilde helpen. - Waarom zouden we jullie hulp nodig hebben? 431 00:33:51,905 --> 00:33:56,623 Hamelac, je hele wereld is een gigantisch bioschip op drift in de ruimte. 432 00:33:56,670 --> 00:34:00,849 En over zo'n zes maanden komt het terecht in de aantrekkingskracht van een ster. 433 00:34:01,365 --> 00:34:04,615 Je bent gestoord. - Nee, dat ben jij als je niet luistert. 434 00:34:04,693 --> 00:34:07,357 We zijn van een ander schip. We stootten... 435 00:34:07,404 --> 00:34:10,427 Niet godslasteren in deze kamers. 436 00:34:10,528 --> 00:34:14,630 Dorahl heeft alles geschapen. - Hij doet alsof, maar hij kent de waarheid. 437 00:34:15,193 --> 00:34:16,755 Tenminste, hij vermoedt het. 438 00:34:16,802 --> 00:34:20,443 Hij heeft gelijk. Waarom zou hij me anders martelen? Hij weet wie we zijn. 439 00:34:22,513 --> 00:34:25,857 Is het mogelijk dat er meer in dit heelal is dan wat we zien? 440 00:34:26,698 --> 00:34:30,634 Ja, het is mogelijk. - Waarom laat je ons dan niet helpen? 441 00:34:30,681 --> 00:34:34,087 We kunnen je schip proberen te repareren. - Doen wat jij voorstelt 442 00:34:35,064 --> 00:34:38,110 zou onze hele manier van leven op zijn kop zetten. 443 00:34:38,446 --> 00:34:39,837 Deze wereld is nog niet klaar. 444 00:34:39,884 --> 00:34:42,602 Jij bent nog niet klaar om je macht uit handen te geven. 445 00:34:42,723 --> 00:34:46,134 Welk deel van 'jullie gaan eraan' begrijp je niet? 446 00:34:46,719 --> 00:34:52,070 Moet ik jullie zomaar geloven dat er een ramp aankomt zonder bewijzen? 447 00:34:52,357 --> 00:34:54,195 Wil je bewijzen? Die zal ik je geven. 448 00:34:55,427 --> 00:34:57,820 Kijk. Dit is ons schip, de Orville. 449 00:34:57,891 --> 00:35:00,515 Mooi, hé? Mooie lijnen, vind je niet? 450 00:35:00,562 --> 00:35:03,078 En kijk hier maar eens naar. Dat is jouw schip. 451 00:35:03,281 --> 00:35:06,750 Lijkt op een grote metalen schildpad, niet? Daar woon jij. 452 00:35:07,289 --> 00:35:11,343 Ik ga geen systeem destabiliseren dat duizenden jaren voor orde zorgt. 453 00:35:11,428 --> 00:35:14,537 Martelingen, publieke executies? Noem jij dat orde? 454 00:35:16,983 --> 00:35:19,733 Tja, dan gaan we maar weer. 455 00:35:20,069 --> 00:35:23,623 Je zult begrijpen dat we niet willen dat je de agenten op ons afstuurt. 456 00:35:24,089 --> 00:35:25,322 Slaap lekker. 457 00:35:41,089 --> 00:35:43,227 Dit is wat we je wilden laten zien. 458 00:35:43,575 --> 00:35:47,289 Het is verboden. Niemand weet wat het is. 459 00:35:47,383 --> 00:35:51,997 Het heeft hetzelfde ontwerp als het luik dat we zagen toen we aan boord kwamen. 460 00:35:52,200 --> 00:35:54,919 Maar dit toetsenbord lijkt wel te werken. 461 00:35:55,037 --> 00:35:59,192 Als ik toegang kan krijgen tot de circuits, dan heb ik de code zo gevonden. 462 00:36:32,131 --> 00:36:33,964 Het is een lift, kapitein. 463 00:36:38,675 --> 00:36:41,765 Naar boven of naar beneden? - Naar boven maar. 464 00:36:55,026 --> 00:36:56,614 Heb je plannen dit weekend? 465 00:36:57,236 --> 00:37:00,588 Niet echt. Misschien bel ik eens naar mijn zus. 466 00:37:01,815 --> 00:37:03,088 Gaaf. 467 00:37:04,656 --> 00:37:06,973 Ga-af. Ga-a-aaf. 468 00:37:07,993 --> 00:37:11,624 Op duizend lichtjaren van Aarde en je doet nog steeds raar in een lift. 469 00:37:21,411 --> 00:37:25,308 Kapitein, volgens mij is dit de brug van het schip. 470 00:37:28,771 --> 00:37:30,219 Wat is dat? 471 00:37:30,625 --> 00:37:33,578 Knul, dat is de ruimte. 472 00:37:34,524 --> 00:37:38,998 Vroeger stelde ik me dit voor, maar zoiets kon ik me niet voorstellen. 473 00:37:39,766 --> 00:37:41,469 Hoe ver reikt het? 474 00:37:41,563 --> 00:37:44,937 Dat weet niemand. Het is vast oneindig. 475 00:37:45,130 --> 00:37:49,615 Kapitein, ik heb een opname gevonden van de laatste aanwezige. 476 00:37:50,636 --> 00:37:53,102 Aan iedereen die me kan horen, 477 00:37:53,939 --> 00:37:56,528 dit is kapitein Jahavus Dorahl. 478 00:37:57,753 --> 00:37:59,133 Dorahl. 479 00:38:11,454 --> 00:38:14,113 Mijn volk heeft dit schip gemaakt 480 00:38:14,159 --> 00:38:17,095 als een eerste poging om een andere planeet te bezoeken. 481 00:38:17,329 --> 00:38:19,196 Onze wereld is afgelegen 482 00:38:19,556 --> 00:38:23,352 en we wisten dat de reis naar de meest dichtsbijzijnde bewoonbare wereld 483 00:38:23,399 --> 00:38:24,946 meer dan een eeuw zou duren. 484 00:38:25,270 --> 00:38:28,923 Er zouden drie generaties hun leven slijten op dit bioschip. 485 00:38:29,274 --> 00:38:32,643 De derde zou degene zijn die onze bestemming zou bereiken. 486 00:38:32,690 --> 00:38:34,823 Maar we kwamen terecht in een ionenstorm 487 00:38:35,086 --> 00:38:37,565 en kregen onze motoren niet meer aan de praat. 488 00:38:37,849 --> 00:38:41,515 We zijn gestrand in de ruimte en op drift. 489 00:38:41,953 --> 00:38:45,610 Tenzij we de schade kunnen herstellen, is dit schip nu ons thuis. 490 00:38:46,133 --> 00:38:49,610 Onze lucht wordt gerecycleerd, dus we zullen niet stikken. 491 00:38:49,774 --> 00:38:54,172 We hebben genoeg eten en water voor duizenden jaren, indien nodig, 492 00:38:54,407 --> 00:38:57,779 want ons ecosysteem is autonoom. 493 00:38:58,370 --> 00:39:02,515 Maar tenzij we hulp krijgen, zijn we gedoemd om eindeloos rond te dolen. 494 00:39:03,687 --> 00:39:06,119 Want de ruimte is onmetelijk 495 00:39:06,587 --> 00:39:10,045 en heel donker en heel eenzaam. 496 00:39:14,089 --> 00:39:17,102 Deze samenleving had nooit mogen bestaan. 497 00:39:17,187 --> 00:39:20,501 Ze evolueerden en groeiden totdat ze simpelweg hun herkomst vergaten. 498 00:39:20,548 --> 00:39:23,171 Vergaten dat ze op een schip zaten. - Hoe is dat mogelijk? 499 00:39:23,218 --> 00:39:24,849 Als er maar genoeg tijd verstrijkt. 500 00:39:24,896 --> 00:39:27,550 Zelfs de Aarde kent niet zijn hele geschiedenis. 501 00:39:28,628 --> 00:39:32,620 Volgens het schaderapport is de schade aan de motor te herstellen. 502 00:39:32,691 --> 00:39:34,980 Dat kost hoogstens 24 uur. 503 00:39:35,714 --> 00:39:37,263 24 uur. 504 00:39:37,956 --> 00:39:41,066 Na twee millennia. - Er is nog iets, kapitein. 505 00:39:41,120 --> 00:39:43,010 Volgens het schema van het schip, 506 00:39:43,057 --> 00:39:46,647 is het mogelijk om een deel van de romp in te trekken. 507 00:39:46,995 --> 00:39:49,519 Zeg je nu dat ding een open dak heeft? 508 00:39:50,553 --> 00:39:52,550 Waarschijnlijk om de nacht te simuleren. 509 00:39:52,858 --> 00:39:55,648 Zodat ze omhoog konden kijken en echte sterren konden zien. 510 00:39:56,233 --> 00:39:57,730 Wat is nacht? 511 00:40:00,206 --> 00:40:01,428 Doe het maar open. 512 00:40:42,989 --> 00:40:47,169 'Als in één nacht in duizend jaar de sterren zouden verschijnen, 513 00:40:47,286 --> 00:40:52,438 hoe zou de mens vele generaties geloven in en de gedachte aan 514 00:40:52,746 --> 00:40:55,340 de stad van god behouden.' 515 00:40:55,887 --> 00:40:57,544 Is dat Shakespeare? 516 00:40:58,114 --> 00:40:59,543 Emerson. 517 00:40:59,891 --> 00:41:01,850 William Byron Emerson, ja. 518 00:41:02,260 --> 00:41:06,040 Ralph Waldo. - Ralph Waldo. Lord Ralph Waldo 519 00:41:06,322 --> 00:41:09,069 Keats. David Thoreau, ja. 520 00:41:10,123 --> 00:41:12,599 Sir, communicatie werkt weer. 521 00:41:12,701 --> 00:41:15,787 We krijgen een signaal van de Orville. Ze zijn terug. 522 00:41:16,174 --> 00:41:19,053 Kapitein, wat doen we nu? 523 00:41:19,279 --> 00:41:21,138 We nemen contact op met onze vloot 524 00:41:21,185 --> 00:41:24,950 en die sturen een trainingseenheid om jullie te leren omgaan met jullie schip. 525 00:41:25,193 --> 00:41:29,060 Dat hebben jullie zo onder de knie. - Daarna ga je heen waar je wilt. 526 00:41:29,529 --> 00:41:30,864 Dank u. 527 00:41:31,886 --> 00:41:34,332 Voor alles. - Je hoeft ons niet te bedanken. 528 00:41:34,425 --> 00:41:36,582 We gaven jullie terug wat al van jullie was. 529 00:41:36,950 --> 00:41:38,183 Ja. 530 00:41:39,995 --> 00:41:41,866 Onze toekomst. 531 00:42:05,413 --> 00:42:10,013 Vertaling: Tar'Ant Ula Controle en sync: minouhse www.MY-SUBS.com