00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,992 --> 00:00:07,672 Ik ben een zondagskind. 2 00:00:07,552 --> 00:00:12,872 Ik zat in Engeland op kostschool en heb in Amerika gestudeerd. 3 00:00:12,951 --> 00:00:17,791 Ik heb m'n eigen bedrijf in de City. Ik ben erg blij met het leven dat ik leid. 4 00:00:17,871 --> 00:00:22,311 Ik heb een vriend in Israël die graag wil investeren. 5 00:00:24,871 --> 00:00:26,751 Vadim leeft nog. 6 00:00:26,830 --> 00:00:29,710 Wie wil Vadim laten vermoorden? 7 00:00:29,790 --> 00:00:30,670 BORIS GODMAN 8 00:00:31,670 --> 00:00:34,750 Hij is nu Brits staatburger. 9 00:00:34,830 --> 00:00:38,910 Onderzocht worden Drake, Klatyaman, Warchus Naylor, Godman Capital. 10 00:00:38,990 --> 00:00:40,230 Hoe kan dit ineens? 11 00:00:40,309 --> 00:00:41,949 We zijn familie. 12 00:00:42,029 --> 00:00:46,749 Alleen familieleden helpen elkaar onvoorwaardelijk. 13 00:00:46,829 --> 00:00:48,989 Hoe kan ik jou corrumperen? 14 00:00:49,069 --> 00:00:50,669 Ben je bang? 15 00:00:57,788 --> 00:00:59,348 Ga bij de deur weg, mama. 16 00:00:59,428 --> 00:01:02,228 Vadim denkt dat je vader hem ook dood wilde hebben. 17 00:01:02,308 --> 00:01:06,468 Jij, je familie en je vader zijn niet veilig. 18 00:01:06,548 --> 00:01:08,828 Ik ben bankier, geen boef. 19 00:01:08,907 --> 00:01:11,867 Het is een strijd in bestuurskamers, niet op straat. 20 00:01:11,947 --> 00:01:15,467 En jij, Mr Godman... ben jij ongevaarlijk? 21 00:01:25,946 --> 00:01:27,506 Volgende. 22 00:01:33,346 --> 00:01:37,586 Het doel van uw bezoek? -Werk. Ik ben schoonheidsspecialiste. 23 00:01:57,024 --> 00:02:00,104 Hallo. Lyudmilla? 24 00:02:00,184 --> 00:02:03,264 Tarek. Ik werk samen met Elena. 25 00:02:03,344 --> 00:02:05,904 Aangenaam. -Idem. Dit is Mido. 26 00:02:07,863 --> 00:02:11,183 Heb je haar bericht gekregen? -Ik heb nog niet gekeken. 27 00:02:11,263 --> 00:02:15,023 Dat hoeft niet. Je ziet haar vanavond in het hotel. 28 00:02:15,103 --> 00:02:16,823 Mido, pak haar bagage. 29 00:02:18,383 --> 00:02:22,063 Was het een lange vlucht? 30 00:02:22,142 --> 00:02:23,902 Vier uur. -Dat is te doen. 31 00:02:23,982 --> 00:02:26,102 Het is hier warmer dan in Moskou. 32 00:02:29,862 --> 00:02:33,622 Kijk daar eens. Dat zijn de piramiden. 33 00:02:33,701 --> 00:02:37,901 We zijn nu in Gizeh. Klein, hè? 34 00:03:03,539 --> 00:03:06,739 Is het ver naar het hotel? -Een kwartiertje. 35 00:03:33,057 --> 00:03:34,257 We zijn er. 36 00:03:36,137 --> 00:03:38,177 Ga met die mannen mee. 37 00:03:39,377 --> 00:03:40,657 Waarheen? 38 00:05:30,569 --> 00:05:35,369 Papa, zou je Frank niet laten rijden? -Zie je die auto achter ons? 39 00:05:36,768 --> 00:05:39,768 Die rijdt al sinds Windsor achter ons aan. 40 00:05:45,488 --> 00:05:47,808 We moeten er hier af. 41 00:06:02,687 --> 00:06:05,607 We moeten zeggen wat er is gebeurd. 42 00:06:05,686 --> 00:06:10,766 De prijs zal er niet onder lijden, maar de belangstelling mogelijk wel. 43 00:06:16,006 --> 00:06:18,646 De kamer is professioneel gereinigd. 44 00:06:18,726 --> 00:06:24,086 De meubels zijn zo blijven staan. We wisten niet wat voor plannen u hebt. 45 00:06:37,724 --> 00:06:39,724 Papa, heb jij de sleutel? 46 00:07:41,160 --> 00:07:44,800 Boris Godman had het geld en de hersens niet om het zelf te doen. 47 00:07:44,879 --> 00:07:47,239 Hij moet hulp hebben gehad. 48 00:07:47,319 --> 00:07:49,479 Van z'n broer Dmitri misschien? 49 00:07:49,559 --> 00:07:52,959 Z'n zoon heeft me om z'n leven gesmeekt. 50 00:07:53,039 --> 00:07:55,439 Hij zwoer dat z'n vader van niets wist. 51 00:07:55,519 --> 00:07:57,599 Geloof je hem? 52 00:07:57,678 --> 00:08:00,558 Afwachten. Wat zeggen ze in Moskou? 53 00:08:01,398 --> 00:08:06,558 Je vrienden vinden het noodzakelijk. Je rivalen zien het als zwakte. 54 00:08:06,638 --> 00:08:10,758 Ik hoorde dat Valentin Gromov een tophond naar je vernoemd heeft. 55 00:08:10,838 --> 00:08:11,998 Echt waar? 56 00:08:13,917 --> 00:08:15,117 Wat voor ras? 57 00:08:15,197 --> 00:08:18,077 Een samojeed. Hij heeft twee prijzen gewonnen. 58 00:08:19,077 --> 00:08:21,517 Als dat de methode van onze vijanden is, prima. 59 00:08:21,597 --> 00:08:24,637 Kom eten. Neem m'n peetdochter mee. 60 00:08:40,915 --> 00:08:43,595 Het spijt me dat ik niet gekomen ben, schat. 61 00:09:17,193 --> 00:09:22,113 Met vijf ton kan ik mensen omkopen in Chembur, Versova, Thane Creek. 62 00:09:22,192 --> 00:09:25,792 Maar de grootste haven... -Het moet de grootste zijn. 63 00:09:25,872 --> 00:09:27,912 Het is Chopra's route voor Vadim. 64 00:09:27,992 --> 00:09:32,312 Ik pis op Benny Chopra's moeder, maar zonder cash krijg ik de haven niet. 65 00:09:32,392 --> 00:09:34,752 Hoeveel heb je nodig? 66 00:09:34,832 --> 00:09:40,792 Ik ben moslim. In dit land is een dollar voor mij de helft waard. 67 00:09:40,871 --> 00:09:44,991 Hij heeft de politie in z'n zak, de gemeente, de Shiv Sena en de... 68 00:09:45,071 --> 00:09:50,711 Ik geef je 500.000 dollar per maand om dezelfde mensen om te kopen... 69 00:09:50,790 --> 00:09:53,630 ...en Chopra's activiteiten te ondermijnen. 70 00:09:53,710 --> 00:09:59,150 Z'n smokkelwaar moet in beslag worden genomen en z'n goederen gestolen. 71 00:10:02,910 --> 00:10:05,230 Ik respecteer je zeer, Semiyon Bhai. 72 00:10:06,349 --> 00:10:10,229 Ik zou graag als vrienden uit elkaar gaan... 73 00:10:10,309 --> 00:10:13,789 ...maar ik heb meer geld nodig om iets aan Chopra te doen. 74 00:10:16,549 --> 00:10:19,189 Dank je dat je me wilde ontmoeten. 75 00:10:41,427 --> 00:10:43,467 Vermaak je een beetje. 76 00:10:45,947 --> 00:10:47,227 Is alles in orde? 77 00:10:48,906 --> 00:10:52,506 Hopelijk gaat het in Praag simpeler. 78 00:10:52,586 --> 00:10:58,586 Dit is het land van het 'nee'. Ze dingen af, wijzen af en lopen weg. 79 00:10:58,666 --> 00:11:01,826 Dan komen ze terug om door te onderhandelen. 80 00:11:03,385 --> 00:11:06,545 Hij is z'n telefoon vergeten. -Natuurlijk. 81 00:11:14,705 --> 00:11:18,065 Sorry, ik ben in alle drukte m'n telefoon vergeten. 82 00:11:22,104 --> 00:11:23,504 Dilly. 83 00:11:23,584 --> 00:11:28,424 Ga zitten. Misschien kan ik je betere voorwaarden bieden... 84 00:11:28,504 --> 00:11:31,064 ...en je helpen met je cashflow. 85 00:11:34,063 --> 00:11:37,223 De casino's en clubs zijn een dingetje. 86 00:11:37,303 --> 00:11:42,263 Hij is lid van de Knesset. We moeten waken voor belangenverstrengeling. 87 00:11:42,343 --> 00:11:45,583 Maar we kunnen zaken met hem doen. 88 00:11:45,662 --> 00:11:51,502 Dan zijn we gered. Hij vult het kapitaal aan en investeert in een nieuw fonds. 89 00:11:52,982 --> 00:11:55,222 Het gaat om iets kleins. 90 00:11:55,302 --> 00:11:59,422 Hij wil een paar investeringen doen die niet in het hoofdfonds passen. 91 00:11:59,501 --> 00:12:02,301 Daarom begin ik een apart fonds. 92 00:12:02,381 --> 00:12:06,261 Als het wat is, stellen we het open voor nieuw kapitaal. 93 00:12:06,341 --> 00:12:09,021 Oké, stuur me de details. 94 00:12:39,858 --> 00:12:41,258 BEVESTIGEN 95 00:12:53,458 --> 00:12:55,938 KAAIMANEILANDEN 96 00:12:57,177 --> 00:12:58,497 OPRICHTINGSAKTE 97 00:13:52,453 --> 00:13:54,693 HAVEN CHIRALAJ, MUMBAI 98 00:14:08,492 --> 00:14:10,132 OVERBOEKING GELUKT 99 00:14:23,491 --> 00:14:26,611 SINAÏWOESTIJN, EGYPTE 100 00:15:15,447 --> 00:15:17,687 Goedenavond. -Dag, Daniel. 101 00:15:17,767 --> 00:15:22,327 Kunt u iets van uw vaders muziek zeggen? Mr Al-Majid klaagt weer. 102 00:15:23,367 --> 00:15:24,767 Doe ik. 103 00:16:11,683 --> 00:16:13,043 Dag, papa. 104 00:16:20,603 --> 00:16:24,203 Rebecca, ik ben heel blij je te zien. 105 00:16:24,283 --> 00:16:26,243 En ik jou. -Schatje. 106 00:16:26,322 --> 00:16:31,042 Bloemen voor mij? -Natuurlijk. En ook bonbons. 107 00:16:35,082 --> 00:16:39,082 Wat kom je doen? -Jullie hebben ons te eten gevraagd. 108 00:16:42,281 --> 00:16:46,241 Je moeder vertelt me ook niets. -Waar is mama? 109 00:16:46,321 --> 00:16:49,121 Hoe moet ik dat weten? Ga kijken. 110 00:16:50,961 --> 00:16:52,321 Ga zitten. 111 00:16:56,560 --> 00:16:59,600 Ga weg, kleuter. 112 00:16:59,680 --> 00:17:00,840 Ik ben het, mama. 113 00:17:12,599 --> 00:17:15,239 Ik heb het zo gehad met die domme man. 114 00:17:29,438 --> 00:17:30,598 Het spijt me. 115 00:17:31,598 --> 00:17:36,198 Hij heeft z'n broer verloren, maar ik kan zo niet door met hem. 116 00:17:36,277 --> 00:17:37,957 Mama, het is oké. 117 00:17:40,877 --> 00:17:45,117 Hij moet een man zijn. Hij kan zich niet steeds als een kind gedragen. 118 00:17:50,316 --> 00:17:55,516 Het is jaren geleden dat je wat met Alex had. Zet je eroverheen. 119 00:17:55,596 --> 00:17:59,676 Ik weet het. Maar wat ziet hij in haar? Ze is zo ontstellend Brits. 120 00:18:02,116 --> 00:18:04,996 Ik heb 't raam vergrendeld. Hij kan hier niet komen. 121 00:18:06,995 --> 00:18:08,275 Ik heb de sleutel gevonden. 122 00:18:08,355 --> 00:18:12,195 Je moet me met papa helpen. -Het is mijn schuld. 123 00:18:13,275 --> 00:18:14,915 Blijf je eten? 124 00:18:22,754 --> 00:18:24,514 Het spijt me... 125 00:18:24,594 --> 00:18:26,994 ...dat ik me zo stom heb gedragen... 126 00:18:27,074 --> 00:18:30,714 ...en dat ik me op jou heb afgereageerd. 127 00:18:30,794 --> 00:18:32,114 Praat Engels. 128 00:18:33,793 --> 00:18:37,193 Becky verstaat geen Russisch. Het is onbeleefd. 129 00:18:46,033 --> 00:18:49,753 Papa, heeft oom Boris je ooit zakelijk om advies gevraagd? 130 00:18:49,832 --> 00:18:52,032 In welke zin? 131 00:18:54,832 --> 00:18:58,472 Hij was altijd bezig met de een of andere zaak. 132 00:19:00,272 --> 00:19:02,312 Heeft hij je om geld gevraagd? 133 00:19:19,270 --> 00:19:22,190 Is hij om iets zakelijks vermoord, denk je? 134 00:19:23,190 --> 00:19:24,310 Nee. 135 00:19:26,790 --> 00:19:28,790 Hij was geen bedreiging voor ze. 136 00:19:31,789 --> 00:19:33,789 Ze hebben hem om mij vermoord. 137 00:19:37,029 --> 00:19:39,469 In Rusland vermoorden ze je, omdat... 138 00:19:42,749 --> 00:19:48,749 Doe één keer iets wat ze niet schikt, en je bent voor eeuwig hun vijand. 139 00:19:48,828 --> 00:19:52,548 Twee jaar gaan voorbij, vier, tien... 140 00:19:52,628 --> 00:19:56,428 Vroeg of laat nemen je vijanden je te grazen. 141 00:19:57,507 --> 00:20:00,187 Mij ook, zelfs hier in Londen. 142 00:20:00,267 --> 00:20:06,027 Jullie zouden veiliger zijn als ik ergens ver weg zat. 143 00:20:06,107 --> 00:20:08,227 Niemand zit achter je aan, papa. 144 00:20:13,706 --> 00:20:16,626 Doe het licht uit. Ik ga vanavond niet lezen. 145 00:20:18,666 --> 00:20:22,266 Kende jij een Semiyon Kleiman toen je nog in Rusland woonde? 146 00:20:29,905 --> 00:20:34,065 Ja, maar hij stelde niks voor. 147 00:20:35,665 --> 00:20:41,265 Hij is naar Israël vertrokken en is daar rijk geworden. Hoezo? 148 00:20:41,344 --> 00:20:44,544 Zomaar. Oom Boris liet z'n naam vallen. 149 00:20:44,624 --> 00:20:48,304 In Rusland had hij een bijnaam. 150 00:20:49,384 --> 00:20:51,264 Zo'n slang met een bril. 151 00:20:51,344 --> 00:20:53,424 Een cobra. 152 00:20:58,863 --> 00:21:01,343 Maar hij was te slim... 153 00:21:03,223 --> 00:21:06,383 ...om zaken te doen met je oom. 154 00:21:09,982 --> 00:21:13,782 Praag is de poort naar de Russiche markt. Vandaar m'n interesse. 155 00:21:13,862 --> 00:21:16,502 Het is tot nu toe eenrichtingsverkeer. 156 00:21:16,582 --> 00:21:20,542 De Russen zijn de baas. We kunnen in onze eigen stad niks beginnen. 157 00:21:21,661 --> 00:21:24,461 De clubs, de bars, de dames... 158 00:21:24,541 --> 00:21:28,421 ...alles van hier tot aan de rivier is van Klimov. 159 00:21:28,501 --> 00:21:30,821 En van Vadim. -Uiteraard. 160 00:21:32,501 --> 00:21:33,621 Russen. 161 00:21:33,701 --> 00:21:38,901 Ze drinken ons bier en verkopen onze vrouwen, alsof het nooit '89 is geweest. 162 00:21:40,340 --> 00:21:45,700 Hoelang werk je al voor Mr Reznik? -Sinds ik bij de politie weg ben. 163 00:21:45,780 --> 00:21:47,180 Dat was in 2005. 164 00:21:53,459 --> 00:21:54,619 Ben je tevreden? 165 00:21:58,259 --> 00:21:59,659 Ik ben een Tsjech. 166 00:22:01,619 --> 00:22:04,339 Tsjechen zijn nooit tevreden over de baas. 167 00:22:12,978 --> 00:22:16,138 Ruik. De echte, namaak. 168 00:22:16,858 --> 00:22:19,138 Wat is het verschil? 169 00:22:19,217 --> 00:22:24,057 Dit was vroeger een tractorfabriek. Nu maken de Chinezen de tractoren. 170 00:22:24,137 --> 00:22:29,137 Ik maak parfum. Mr Chanel No. 5, dat ben ik. 171 00:22:29,217 --> 00:22:30,337 Kom. 172 00:22:30,417 --> 00:22:35,177 La Liga, de Serie A, de Premiership. Houd je van voetbal? 173 00:22:35,256 --> 00:22:37,976 Maccabi Tel Aviv. 174 00:22:38,056 --> 00:22:40,256 Snap ik. 175 00:22:40,336 --> 00:22:44,816 Soms maken ze fouten. Dan speelt Messi voor Madrid. 176 00:22:44,896 --> 00:22:46,696 Een vrije transfer. 177 00:22:46,775 --> 00:22:49,615 Ik ben zeer onder de indruk, Mr Reznik... 178 00:22:49,695 --> 00:22:54,335 ...maar heb je nog over m'n aanbod nagedacht? 179 00:22:54,415 --> 00:22:55,655 Zeker. 180 00:22:55,735 --> 00:23:00,575 Ik wil je activiteiten financieren, zodat je met de Russen kunt concurreren... 181 00:23:00,654 --> 00:23:02,454 ...met Vadim Kalyagin. 182 00:23:02,534 --> 00:23:07,054 Ik houd niet van Russen, maar ze zijn de baas in dit land... 183 00:23:07,134 --> 00:23:09,694 ...voor de oorlog, erna en nu nog. 184 00:23:10,694 --> 00:23:13,414 Het is hoogst riskant. 185 00:23:13,494 --> 00:23:17,854 Ik wil een aanbetaling: vijf miljoen euro. 186 00:23:17,933 --> 00:23:21,093 Ik weet dat je geld hebt... 187 00:23:21,173 --> 00:23:23,253 ...en ik ben een serieuze partner. 188 00:23:25,093 --> 00:23:27,253 Dan kunnen we praten. 189 00:23:53,931 --> 00:23:57,091 Ik heb nog geen gegevens van 't Global Fund. 190 00:23:57,170 --> 00:23:59,090 Het fonds voor Kleiman. 191 00:23:59,170 --> 00:24:03,610 Dat ligt op dit moment stil, maar ik houd je op de hoogte. 192 00:24:05,130 --> 00:24:06,250 Gaat het? 193 00:24:07,530 --> 00:24:12,450 Ja, we zijn er weer bovenop. -Ik bedoel jou, niet het fonds. 194 00:24:12,529 --> 00:24:14,289 Met mij gaat het prima. 195 00:24:32,928 --> 00:24:38,088 Papa, wat doen we hier? -Je wilt me niet langer alleen zien. 196 00:24:38,168 --> 00:24:42,728 Ik dacht aan een vriendin, niet aan een hond. 197 00:24:42,807 --> 00:24:44,087 Valentin. 198 00:24:52,207 --> 00:24:57,807 En dit is vast m'n naamgenoot, kleine Vadimpje. Je topsamojeed. 199 00:25:02,726 --> 00:25:04,646 Hoeveel wil je voor hem hebben? 200 00:25:08,125 --> 00:25:09,285 Hij is niet te koop. 201 00:25:10,325 --> 00:25:12,205 Krijg ik hem cadeau? 202 00:25:12,285 --> 00:25:15,685 Als je een hond naar me vernoemt, is het een cadeau... 203 00:25:15,765 --> 00:25:17,645 ...om me beterschap te wensen. 204 00:25:19,005 --> 00:25:21,085 Braaf, braaf. 205 00:25:21,165 --> 00:25:23,325 Ik wil een waakhond, Vadimpje... 206 00:25:23,404 --> 00:25:28,524 ...om me te beschermen tegen m'n vijanden, om het even wie. 207 00:26:49,758 --> 00:26:51,478 Een martini, meneer? 208 00:26:55,758 --> 00:26:59,198 Ja. Nee, op die vraag. 209 00:26:59,278 --> 00:27:01,718 Je hebt niet meer van je laten horen. 210 00:27:02,877 --> 00:27:07,437 Sorry, ik had moeten bellen. -Het is met een sisser afgelopen. 211 00:27:08,517 --> 00:27:09,637 Voorlopig. 212 00:27:09,717 --> 00:27:12,877 Je hoeft je bedrijfsnaam niet eens te veranderen. 213 00:27:15,316 --> 00:27:16,156 ANONIEM 214 00:27:16,236 --> 00:27:19,956 Wie heb je overgehaald om te investeren? 215 00:27:22,196 --> 00:27:27,436 Investeerders die door geruchten heen prikken. Maar meer geld is altijd welkom. 216 00:27:30,835 --> 00:27:35,235 Sydney Bloom, het ethische gezicht van het kapitalisme. 217 00:27:35,315 --> 00:27:37,795 Weet je hoe hij z'n geld verdiend heeft? 218 00:27:37,875 --> 00:27:40,835 Met het ontmantelen van Afrikaanse havens. 219 00:27:44,034 --> 00:27:45,594 Ik ga verder. 220 00:27:52,314 --> 00:27:56,594 De Sydney Bloom Foundation stelt zich voor 3 miljard garant... 221 00:27:56,673 --> 00:27:59,033 ...voor bedrijfjes in groeimarkten. 222 00:27:59,113 --> 00:28:03,313 Een deel van het geld zullen we door corruptie verliezen. 223 00:28:03,393 --> 00:28:04,753 Dat moet dan maar. 224 00:28:29,391 --> 00:28:33,631 Ik wil volgende week afspreken in Praag. -Hoezo? 225 00:28:33,711 --> 00:28:35,871 De Tsjechen liggen dwars. 226 00:28:35,951 --> 00:28:40,751 Je moet meer helderheid verschaffen over ons zakelijke voorstel. 227 00:28:40,830 --> 00:28:41,910 Hoezo dwars? 228 00:28:41,990 --> 00:28:45,190 Ze hebben onze blijk van goede wil opgenomen... 229 00:28:45,270 --> 00:28:47,830 ...en nu laten ze niets meer van zich horen. 230 00:28:49,190 --> 00:28:53,430 Houd de boel even in de gaten. Ik ben zo terug. 231 00:28:53,509 --> 00:28:58,509 Het is een test. De man is een gokker. Hij wil weten hoe ver hij kan gaan. 232 00:28:58,589 --> 00:29:04,269 Ik kan twee dingen doen: of ik eis het geld met geweld op... 233 00:29:04,349 --> 00:29:09,309 ...of wij laten hem inzien dat het bedrag in 't niet valt bij wat hij kan verdienen. 234 00:29:11,948 --> 00:29:15,668 Ik pomp het geld voor je rond. Meer doe ik niet. 235 00:29:15,748 --> 00:29:18,148 Alex, het is belangrijk. 236 00:29:18,228 --> 00:29:22,828 Reznik weet niets over financiën, maar sommigen in zijn kring wel. 237 00:29:25,187 --> 00:29:28,947 Je moet ze overtuigen zoals je mij hebt overtuigd. 238 00:29:29,027 --> 00:29:33,027 Ik stel je voor als m'n advocaat. Je legt uit waarom het gunstig is. 239 00:29:33,107 --> 00:29:35,387 Je hoeft je geen zorgen te maken. 240 00:29:35,466 --> 00:29:39,386 Praag is voor Vadim even belangrijk als Mumbai. 241 00:29:39,466 --> 00:29:43,106 In vervalsing en smokkel gaan miljoenen om. 242 00:29:43,186 --> 00:29:47,066 Als je hem wilt schaden en je familie wilt beschermen... 243 00:29:47,146 --> 00:29:49,626 ...zul je dit moeten doen. 244 00:29:54,145 --> 00:29:56,665 Ik moet ophangen. Geef me een paar dagen. 245 00:29:56,745 --> 00:30:00,105 Ik bekijk de cijfers en dan hoor je van me. Oké? 246 00:30:00,185 --> 00:30:02,305 Goed je gesproken te hebben. 247 00:30:04,184 --> 00:30:07,784 Sorry, ik moest even ergens rustig bellen. 248 00:30:07,864 --> 00:30:10,184 Je hebt een eind gelopen. 249 00:30:11,264 --> 00:30:13,184 Ik kan die lul wel schieten. 250 00:30:14,184 --> 00:30:16,864 Wie? -Alan Raynott. 251 00:30:16,944 --> 00:30:20,584 Je pakt hem goed aan. -Ik weet niet waarom hij me zo irriteert. 252 00:30:20,663 --> 00:30:24,543 Alleen al de manier waarop hij m'n naam zegt: Godman. 253 00:30:25,543 --> 00:30:28,663 Hij is woest, omdat je niet met hem in zee gaat. 254 00:30:31,223 --> 00:30:33,023 Kom mee. 255 00:30:33,102 --> 00:30:35,022 We gaan terug naar binnen. 256 00:30:36,102 --> 00:30:38,822 Wie had je aan de lijn? -Werk. 257 00:31:09,780 --> 00:31:14,180 Bhai, dit is PJ. Hij is een van de bewakers van Chopra's terrein. 258 00:31:14,259 --> 00:31:17,339 PJ, heb je iets voor me? 259 00:31:18,259 --> 00:31:20,419 Waar je om gevraagd hebt. 260 00:31:21,259 --> 00:31:24,299 Het kantoor in Narimba Point? Dit is niks. 261 00:31:24,379 --> 00:31:26,979 Het is een ander kantoor in Zuid-Mumbai. 262 00:31:27,059 --> 00:31:30,339 Uiterst geheim en zwaarbeveiligd. 263 00:31:44,857 --> 00:31:47,977 DE NEGEV EGYPTISCH-ISRAËLISCHE GRENS 264 00:32:17,255 --> 00:32:20,015 Ze willen ons spreken. Dat is een goed teken. 265 00:32:20,095 --> 00:32:23,455 Praag is Vadims poort tot de EU. 266 00:32:23,535 --> 00:32:26,655 Ruim de helft van z'n handel loopt via deze stad. 267 00:32:31,134 --> 00:32:33,614 Ik ben blij je weer te zien, m'n vriend. 268 00:32:39,013 --> 00:32:42,413 Ik ben blij je weer te zien. -Hoe gaat het? 269 00:32:42,493 --> 00:32:44,933 M'n advocaat Mr Alexander. 270 00:32:45,013 --> 00:32:47,573 Karel Benes, aangenaam. 271 00:32:48,933 --> 00:32:51,853 Mr Reznik is helaas verhinderd. 272 00:32:53,972 --> 00:32:55,212 Hoelang? 273 00:32:56,292 --> 00:32:59,932 Hij is er vanavond. Het spijt hem zeer. 274 00:33:00,012 --> 00:33:03,412 Ik moet voor hem de inleidende besprekingen voeren. 275 00:33:08,091 --> 00:33:09,451 Ik begrijp het... 276 00:33:09,531 --> 00:33:14,531 ...als Mr Reznik om persoonlijke redenen niets van zich heeft laten horen. 277 00:33:15,371 --> 00:33:18,891 Het voorgeschoten geld is een gebaar van goede wil. 278 00:33:18,971 --> 00:33:21,651 Hij mag het besteden naar believen. 279 00:33:21,730 --> 00:33:26,410 Maar ik heb hem ook laten zien dat ik een serieuze partij ben. 280 00:33:27,850 --> 00:33:29,930 Ik heb dat met hem besproken. 281 00:33:30,010 --> 00:33:35,170 Mr Reznik vreest dat meer activiteit de aandacht van de Russen zal trekken. 282 00:33:35,249 --> 00:33:41,129 Naar ik begreep, was het zijn bedoeling om met de Russen te concurreren. 283 00:33:41,209 --> 00:33:44,409 Nu vraag ik me af of hij een serieuze partij is. 284 00:33:44,489 --> 00:33:49,089 Klimov en de Russische bendes worden gesteund door Vadim. 285 00:33:49,168 --> 00:33:53,328 Vadim wordt gesteund door elementen binnen de Russische overheid. 286 00:33:53,408 --> 00:33:56,608 Tsjechië wil zo graag een westerse democratie zijn... 287 00:33:56,688 --> 00:34:00,288 ...dat het ons links laat liggen. -Dan zoek ik m'n heil elders. 288 00:34:00,368 --> 00:34:03,328 Ons doel was Mr Reznik ervan overtuigen... 289 00:34:03,407 --> 00:34:06,847 ...dat hij het zonder staatsbescherming kan stellen. 290 00:34:09,687 --> 00:34:11,687 De wereld is niet blijven stilstaan. 291 00:34:14,287 --> 00:34:20,047 We bieden een substantiële investering met weinig beperkende voorwaarden. 292 00:34:20,126 --> 00:34:24,966 Jullie hoeven alleen Vadim en de zijnen het leven zuur te maken. 293 00:34:25,046 --> 00:34:28,726 Koop functionarissen om, leg bezwaar op smokkelwaar... 294 00:34:28,806 --> 00:34:32,046 ...en wij betalen alles. 295 00:34:32,125 --> 00:34:35,885 Mr Alexander neemt de details met je door. 296 00:34:52,924 --> 00:34:57,204 Ik heb de boeken bekeken van Gromoy en je andere rivalen. 297 00:34:58,804 --> 00:35:04,244 Als iemand Boris Godman heeft betaald om een aanslag op je leven te plegen... 298 00:35:04,323 --> 00:35:06,763 ...is het niet vanuit Rusland gebeurd. 299 00:35:09,483 --> 00:35:11,603 Hoe is het met je nieuwe hond? 300 00:35:12,803 --> 00:35:14,363 Hij bijt. 301 00:35:16,442 --> 00:35:20,922 Stel dat Godman alleen heeft gehandeld en er verder niemand is. 302 00:35:23,042 --> 00:35:24,642 Luister. 303 00:35:25,762 --> 00:35:28,402 Ik nam het 15 jaar geleden van de Godmans over. 304 00:35:28,481 --> 00:35:34,201 Jij vond dat ik ze moest sparen en ze in ballingschap moest laten gaan. 305 00:35:34,281 --> 00:35:37,881 Jouw vrienden bij de overheid zouden me steunen. 306 00:35:39,201 --> 00:35:41,601 Het spijt me als ik licht paranoïde ben. 307 00:35:47,080 --> 00:35:49,880 Ik zal in het buitenland gaan kijken. 308 00:35:58,559 --> 00:36:02,159 Voor mij graag het kipmenu. -En het middeleeuwse voor mij. 309 00:36:02,239 --> 00:36:05,719 Wat wil je drinken? -Mineraalwater, bruisend. 310 00:36:13,358 --> 00:36:16,678 Je baas houdt geen rekening met stupiditeit. 311 00:36:16,758 --> 00:36:22,038 Hij is intelligent, maar hij denkt dat hij van doen heeft met iemand als hijzelf. 312 00:36:22,118 --> 00:36:27,238 Reznik heeft maar drie verbindingen in z'n hersenen: ja, nee, later. 313 00:36:28,357 --> 00:36:33,757 Wat had m'n baas moeten doen? -Jullie komst moeten melden. 314 00:36:33,837 --> 00:36:38,597 Hij had een fabriek kunnen platbranden. Zo zet je onderhandelingen kracht bij. 315 00:36:38,676 --> 00:36:40,636 Verspillen we onze tijd? 316 00:36:42,036 --> 00:36:45,716 Hij had jullie kunnen meenemen naar een beter restaurant. 317 00:36:45,796 --> 00:36:48,396 Waarom werk je voor hem als hij zo dom is? 318 00:36:48,476 --> 00:36:50,796 Waarom werkt iemand voor een baas? 319 00:36:54,475 --> 00:36:57,675 Ik zat zonder werk, en hij bood me een goed salaris. 320 00:36:57,755 --> 00:37:00,835 Het is me de overgang wel... 321 00:37:00,915 --> 00:37:02,915 ...van politieman naar dit. 322 00:37:04,195 --> 00:37:05,795 Niet in dit land. 323 00:37:07,434 --> 00:37:09,114 En jij, Mr Alexander... 324 00:37:09,194 --> 00:37:13,314 ...hoe raakt een advocaat als jij betrokken bij zaken als deze? 325 00:37:14,434 --> 00:37:17,514 Ik zit achter een bureau en lees contracten. 326 00:37:24,513 --> 00:37:26,433 Later. 327 00:37:26,513 --> 00:37:31,913 Luister, Vadim en Klimov verdienen jaarlijks ruim 600 miljoen... 328 00:37:31,993 --> 00:37:35,753 ...aan vervalsing en smokkeloperaties in dit land. 329 00:37:35,832 --> 00:37:39,872 Jouw baas verdient 20 miljoen. -Plus de vijf die hij van jullie heeft. 330 00:37:42,232 --> 00:37:47,432 Je hebt mij er al van overtuigd dat het gunstig is om met jullie in zee te gaan. 331 00:37:47,512 --> 00:37:52,712 Helaas hebben mensen als jij en ik niet veel te zeggen. 332 00:37:52,791 --> 00:37:56,631 Als dat wel zo was, kwamen we vast tot een akkoord. 333 00:38:00,231 --> 00:38:03,311 Je zult zien dat m'n baas ook redelijk is. 334 00:38:03,390 --> 00:38:07,990 Je stelt je bescheiden op. Je vergeet dat ik bij de politie heb gezeten. 335 00:38:08,070 --> 00:38:11,230 Ik heb nog steeds m'n contacten bij de luchthaven. 336 00:38:12,350 --> 00:38:14,830 Je moet niet op je eigen naam reizen. 337 00:38:16,910 --> 00:38:21,110 Je komt uit een voorname familie, Mr Godman. 338 00:38:21,189 --> 00:38:24,389 Je zou aan die tafel moeten zitten, en niet bij mij. 339 00:38:29,669 --> 00:38:32,309 We zouden beiden van tafel moeten ruilen. 340 00:38:35,308 --> 00:38:38,028 Jij hebt hier niks te zeggen. Dit is mijn stad. 341 00:38:40,908 --> 00:38:45,188 Ik wil deze oude jood niet meer zien. 342 00:38:46,627 --> 00:38:50,267 Als je me verder niks te zeggen hebt, ga ik naar huis. 343 00:38:52,987 --> 00:38:56,947 Er gaat al eerder een vlucht. Dan ben je voor tienen op Heathrow. 344 00:38:57,027 --> 00:38:58,507 Dat zou fijn zijn. 345 00:39:01,306 --> 00:39:05,106 Kun je ook een aansluitende vlucht voor Mr Kleiman regelen? 346 00:39:06,466 --> 00:39:07,706 Zeker. 347 00:39:13,194 --> 00:39:14,394 Wat ga je nu doen? 348 00:39:14,474 --> 00:39:18,554 M'n geld beter besteden dan ik hier gedaan heb. 349 00:39:18,634 --> 00:39:22,234 Die eikels hebben geen idee van wat ze te wachten staat. 350 00:39:29,274 --> 00:39:33,434 Wat hebben we daar in Praag aan? -Vergeet Praag. 351 00:39:33,514 --> 00:39:38,354 We richten ons op Mumbai tot ik hier iemand vind met wie ik zaken kan doen. 352 00:39:56,594 --> 00:39:59,154 We hebben maar even, dus houd ik het kort. 353 00:39:59,234 --> 00:40:03,554 Jij bent iemand met wie wij graag in zee zouden gaan. 354 00:40:06,514 --> 00:40:10,514 Als hij erachter komt dat ik met je praat, laat hij me zo vermoorden. 355 00:40:10,594 --> 00:40:14,474 Dan hebben we beiden een dilemma. 356 00:40:19,354 --> 00:40:23,674 Samenwerking is goed voor iedereen, onenigheid niet. 357 00:40:23,754 --> 00:40:26,314 Laat Mr Reznik er nog eens over nadenken. 358 00:41:14,594 --> 00:41:17,234 Alleen de Russische meiden. -Kom. 359 00:41:31,114 --> 00:41:33,594 Wie spreekt er Engels? -Ja. 360 00:41:35,074 --> 00:41:36,634 Waar kom je vandaan? 361 00:41:39,834 --> 00:41:40,834 Hoe oud ben je? 362 00:41:43,394 --> 00:41:45,194 Tweeëntwintig. 363 00:41:45,274 --> 00:41:47,474 Je ziet er jonger uit. 364 00:41:47,554 --> 00:41:51,234 Nee. Haar gezicht bevalt me. 365 00:41:53,114 --> 00:41:54,114 Ik neem haar. 366 00:42:12,794 --> 00:42:16,354 Ik had je morgen pas verwacht. -We waren eerder klaar. 367 00:42:18,594 --> 00:42:22,394 Heb je al gegeten? -Ja, in het vliegtuig. 368 00:42:22,474 --> 00:42:27,234 Is Praag echt zo mooi als ze zeggen? -Ik heb er weinig van gezien. 369 00:42:31,154 --> 00:42:34,314 Schenk je me een wijntje in? Ik leg dit even weg. 370 00:43:08,914 --> 00:43:11,034 Wat is dit voor uitzicht? 371 00:43:11,114 --> 00:43:13,914 Ruik je graag aan dameskleding? 372 00:43:13,994 --> 00:43:14,994 Hier, Bhai. 373 00:43:17,634 --> 00:43:20,114 Kijk, perfect. 374 00:43:20,194 --> 00:43:25,034 We zien iedereen die naar binnen gaat. Chopra's advocaten, relaties... 375 00:43:31,794 --> 00:43:34,914 Benny Chopra, we zullen zien wie hier God is. 376 00:43:39,674 --> 00:43:41,434 Dmitri, we gaan. 377 00:43:45,074 --> 00:43:46,514 Dmitri, ik ga. 378 00:43:58,634 --> 00:44:01,194 Hoe kan ik je gelukkig maken? 379 00:44:04,514 --> 00:44:06,354 Je maakt me gelukkig. 380 00:44:08,674 --> 00:44:10,594 Ik wil nog even blijven. 381 00:44:27,274 --> 00:44:28,994 Ik zie je thuis. 382 00:44:33,314 --> 00:44:36,554 Vadim. 383 00:44:41,594 --> 00:44:43,354 Hij luistert niet. 384 00:44:44,554 --> 00:44:46,074 Net als jij. 385 00:44:51,994 --> 00:44:55,034 Wat is dat? Wat heb je bij je? 386 00:44:58,194 --> 00:45:02,114 Is het een kat of een vos? -Het is niet meer te zeggen. 387 00:45:04,034 --> 00:45:05,954 Jij kleine moordenaar. 388 00:45:15,434 --> 00:45:16,954 Ik hoor het wel. 389 00:45:51,034 --> 00:45:52,754 Ik slaap. 390 00:45:54,554 --> 00:45:57,794 Ik wil alleen praten. -Waarover? 391 00:46:09,514 --> 00:46:12,394 Ik weet niet wat er met me aan de hand is. 392 00:46:15,714 --> 00:46:18,194 Je bent je broer verloren. 393 00:46:18,274 --> 00:46:20,674 Je moet dit verwerken. 394 00:46:32,794 --> 00:46:34,594 Ik mis je. 395 00:46:38,234 --> 00:46:40,034 Ga slapen, Dmitri. 396 00:46:49,154 --> 00:46:50,554 Met mij. 397 00:46:52,234 --> 00:46:56,834 Ik wil... alleen even met je praten. 398 00:46:58,714 --> 00:47:02,154 Je bent vast ergens op een feestje. 399 00:47:03,354 --> 00:47:06,274 Maar ik wilde je alleen zeggen... 400 00:47:07,034 --> 00:47:11,074 ...dat ik al heel lang niets meer van het leven verwacht... 401 00:47:13,794 --> 00:47:16,394 ...en dat ik nergens meer op hoop. 402 00:47:18,354 --> 00:47:20,154 Welterusten, schat. 403 00:48:37,034 --> 00:48:38,714 Is het voor elkaar? 404 00:48:49,794 --> 00:48:52,114 Laat los. Laat me los. 405 00:49:00,314 --> 00:49:02,514 Laat me los. 406 00:49:57,114 --> 00:49:58,514 Mama? 407 00:50:02,554 --> 00:50:03,554 Alex. 408 00:50:06,594 --> 00:50:08,074 Is Katya bij je? 409 00:50:09,154 --> 00:50:12,234 Nee. -Waar is ze dan? 410 00:50:12,314 --> 00:50:14,834 Waar is ze? Ze hoort hier te zijn. 411 00:50:22,354 --> 00:50:25,714 Papa? -Hoe laat is het? 412 00:50:25,794 --> 00:50:26,874 Twaalf uur. 413 00:50:28,834 --> 00:50:30,714 Het is nog niet te laat. 414 00:50:32,234 --> 00:50:34,634 Sneeuwt het buiten? 415 00:50:37,514 --> 00:50:38,834 Het regent. 416 00:50:40,754 --> 00:50:42,914 We zijn in Londen, papa. 417 00:50:45,354 --> 00:50:47,434 Waar is ze? 418 00:50:47,994 --> 00:50:50,434 Ze geeft alleen om zichzelf. 419 00:50:55,234 --> 00:50:57,554 Ik kan haar niet bereiken. 420 00:50:57,634 --> 00:51:01,634 De vrienden met wie ze uit is, nemen ook niet op. 421 00:51:01,714 --> 00:51:03,594 Heb je ingesproken? 422 00:51:03,674 --> 00:51:06,994 Ik heb alleen gezegd dat het dringend was. 423 00:51:10,114 --> 00:51:11,874 Is ze dat? 424 00:51:14,954 --> 00:51:17,234 Sorry, Femi. Eén seconde. 425 00:51:20,114 --> 00:51:21,914 Reznik is dood. 426 00:51:29,194 --> 00:51:30,914 Het was een ongeluk. 427 00:51:30,994 --> 00:51:36,674 Hij was dronken en is thuis van z'n balkon gevallen. 428 00:51:36,754 --> 00:51:39,754 Wat heb je Benes op de luchthaven gezegd? 429 00:51:41,194 --> 00:51:44,354 Dat we hoopten zaken met hem te kunnen doen. 430 00:51:45,874 --> 00:51:48,394 Zo te zien had je gelijk. 431 00:51:48,474 --> 00:51:51,314 Verder nog iets? 432 00:51:51,954 --> 00:51:55,114 Zo gaan die dingen nu eenmaal. 433 00:51:55,194 --> 00:51:57,394 Meer hoefde je niet te zeggen. 434 00:52:00,154 --> 00:52:01,674 Ik kan nu niet praten. 435 00:52:03,794 --> 00:52:05,794 We hebben wat we wilden, Alex. 436 00:52:05,874 --> 00:52:07,674 Dit is goed nieuws. 437 00:52:09,114 --> 00:52:10,634 Ik bel je later. 438 00:52:37,074 --> 00:52:38,754 Je bent vast doodmoe. 439 00:52:41,274 --> 00:52:43,434 Alsjeblieft, een bonbon. 440 00:52:45,074 --> 00:52:47,914 Vanaf nu wordt het gemakkelijker. Toe. 441 00:52:58,634 --> 00:53:01,794 Tanya zegt dat je moeder ziek is. 442 00:53:02,714 --> 00:53:03,874 Haar nieren? 443 00:53:06,914 --> 00:53:11,874 Ze moet geopereerd worden. -Dat gaan we regelen. 444 00:53:11,954 --> 00:53:14,714 We helpen elkaar. 445 00:53:14,794 --> 00:53:19,754 Ik heb veel vrienden bij wie je in de smaak zult vallen. Zakenrelaties. 446 00:53:22,154 --> 00:53:27,394 Maak je geen zorgen. Je hoeft niets te doen wat je niet wilt. 447 00:53:27,474 --> 00:53:31,074 Praat met ze en luister naar wat ze te zeggen hebben. 448 00:53:31,154 --> 00:53:34,154 Daarna sturen we je weer naar huis. 449 00:53:54,834 --> 00:53:59,034 Sorry, ik was uit. M'n telefoon stond uit, en ik wist het niet. 450 00:54:02,674 --> 00:54:06,634 Schaam je je niet? -Laat maar, mama. Ze is er nu. 451 00:54:08,314 --> 00:54:10,994 Is hij uit het raam geklommen? 452 00:54:11,074 --> 00:54:14,114 Ik heb het weer vergrendeld. Het is niet jouw schuld. 453 00:54:37,114 --> 00:54:39,074 Wat is er? 454 00:54:41,794 --> 00:54:43,474 Niks, papa.