00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,119 --> 00:00:01,240 frère Tancrede 2 00:00:01,280 --> 00:00:03,839 vous serez puni jusqu'à ce que vous vous repentez 3 00:00:04,617 --> 00:00:07,071 est ce que tu penses que je voulais retouner au lit avec Philip? 4 00:00:07,190 --> 00:00:08,385 je suis enceinte 5 00:00:08,487 --> 00:00:09,653 aurevoir 6 00:00:12,091 --> 00:00:13,123 est ce que çà a fonctionné? 7 00:00:13,225 --> 00:00:14,558 exactement comme on l'avait prévu 8 00:00:14,660 --> 00:00:16,693 je veux que personne pense que c'est votre roi qui a fait çà 9 00:00:16,796 --> 00:00:18,462 je veux qu'ils pensent que vous l'avez fait 10 00:00:18,564 --> 00:00:19,630 savez-vous qui je suis? 11 00:00:19,732 --> 00:00:21,165 vous êtes Malraux 12 00:00:23,469 --> 00:00:24,835 qu'est ce qu'il dit? 13 00:00:24,937 --> 00:00:27,204 Godfrey t'as laissé la solution pour trouver le graal 14 00:00:27,306 --> 00:00:29,740 le vent est contre nous, Landry 15 00:00:29,842 --> 00:00:32,042 - Rashid - vous voulez parler 16 00:00:32,845 --> 00:00:34,411 est ce que quelqu'un a vu Adelina? 17 00:00:34,513 --> 00:00:35,579 ou est-elle? 18 00:00:35,681 --> 00:00:37,781 - elle lui cours après - Roland? 19 00:00:37,883 --> 00:00:40,083 elle l'a trouvé elle serai morte à l'heure qu'il est de toute façon 20 00:00:45,424 --> 00:00:46,857 berk! 21 00:00:46,959 --> 00:00:49,092 laissez les gens tranquille! 22 00:01:00,406 --> 00:01:01,672 ah! 23 00:01:06,445 --> 00:01:08,378 boulot facile 24 00:01:08,481 --> 00:01:09,613 je te paye, tu me ramènes le garçon 25 00:01:09,715 --> 00:01:10,914 tu ne peux même pas faire çà 26 00:01:11,016 --> 00:01:12,282 tu as déja ruiné la vie de Parsifal 27 00:01:12,384 --> 00:01:13,517 pourquoi as-tu besoin de la lui prendre? 28 00:01:13,619 --> 00:01:15,285 oh, je vois 29 00:01:15,387 --> 00:01:16,587 tu l'aimes 30 00:01:16,689 --> 00:01:17,685 oh. 31 00:01:25,564 --> 00:01:26,730 qu'est-ce qu'il y a de si drôle? 32 00:01:26,832 --> 00:01:28,966 ecoute çà? c'est la relève du soir 33 00:01:29,068 --> 00:01:30,267 la relève du soir? 34 00:01:30,369 --> 00:01:31,935 çà signifie le changement de la garde 35 00:01:32,037 --> 00:01:33,270 quoi? 36 00:01:40,913 --> 00:01:43,680 envoyer par les templiers ils cherche cette homme 37 00:01:46,072 --> 00:01:48,341 S01E06 The Pilgrimage of Chains 38 00:01:48,442 --> 00:01:50,933 sync and corrected by ninh www.MY-SUBS.com 39 00:02:04,103 --> 00:02:05,769 ah, regarde qui c'est! 40 00:02:05,871 --> 00:02:07,271 petit garçon soldat 41 00:02:07,373 --> 00:02:08,839 ne le provoque pas pour çà 42 00:02:08,941 --> 00:02:10,478 souviens-toi de ce qu'il a dit 43 00:02:16,749 --> 00:02:18,315 Adelina! 44 00:02:20,052 --> 00:02:21,435 oh, Adelina 45 00:02:22,688 --> 00:02:24,655 je l'ai attrapé pour toi 46 00:02:26,058 --> 00:02:27,591 amenez-le à l'infirmerie 47 00:02:27,693 --> 00:02:29,192 amenez celui là au donjon 48 00:02:29,295 --> 00:02:32,362 frère Gawain le maître n'a pas dormit dans son lit 49 00:02:32,464 --> 00:02:36,199 les gardes disent qu'il n'est pas retouné au temple hier soir 50 00:02:36,302 --> 00:02:37,868 il est parti 51 00:02:37,970 --> 00:02:39,436 passer la ville au peigne fin! 52 00:02:39,538 --> 00:02:40,871 Landry a disparu 53 00:02:40,973 --> 00:02:42,873 prenez tout les hommes disponibles 54 00:02:42,975 --> 00:02:45,008 trouvez-votre maitre 55 00:02:45,110 --> 00:02:46,796 ils ne le trouveront pas 56 00:02:48,047 --> 00:02:50,113 c'était la communauté de la lumière 57 00:03:05,898 --> 00:03:07,524 Landry a disparu 58 00:03:08,133 --> 00:03:11,301 on ne l'a pas vu depuis hier soir 59 00:03:13,315 --> 00:03:16,707 Draper pense que la communauté de la lumière l'aurait enlevé 60 00:03:16,809 --> 00:03:18,475 vous étiez les deniers à l'avoir vu 61 00:03:18,577 --> 00:03:20,210 savez-vous ou il est allé? 62 00:03:26,485 --> 00:03:29,252 c'est toujours votre maitre diras tu quelque chose? 63 00:03:30,029 --> 00:03:32,155 il voulait leur parler 64 00:03:34,827 --> 00:03:36,026 peut être qu'il leur parle 65 00:03:36,128 --> 00:03:37,094 toute la nuit 66 00:03:37,196 --> 00:03:38,562 que voulez vous que je vous dise? 67 00:03:38,664 --> 00:03:40,697 vous le savez aussi bien que moi 68 00:03:41,771 --> 00:03:44,201 si il ne revient pas 69 00:03:44,303 --> 00:03:45,940 c'est qu'il est probablement mort 70 00:03:52,346 --> 00:03:54,411 a été présumé coupable de conspiration 71 00:03:54,513 --> 00:03:57,414 avec le comte d'Oxford d'assassinat de la court royale 72 00:03:57,516 --> 00:04:00,283 vous serez pendu par le cou jusqu'à que vous soyez mort! 73 00:04:00,386 --> 00:04:02,119 on est innocent 74 00:04:02,221 --> 00:04:04,688 notre maitre était innocent 75 00:04:05,724 --> 00:04:07,357 on est innocent 76 00:04:08,459 --> 00:04:10,260 William.. 77 00:04:10,362 --> 00:04:13,964 vous avez sauvé ma femme et et toute la court 78 00:04:14,778 --> 00:04:15,866 Merci 79 00:04:15,968 --> 00:04:18,969 je ne suis que votre humble servante votre grace 80 00:04:19,071 --> 00:04:21,271 malgré, que ce soit gratifiant de savoir 81 00:04:21,373 --> 00:04:23,573 que le roi d'angleterre a déja envoyé des lettres 82 00:04:23,676 --> 00:04:26,792 acceptant notre retour à des relations d'amitiés 83 00:04:41,160 --> 00:04:43,226 nous avons annexé récemment notre patrie 84 00:04:43,328 --> 00:04:44,961 près de Montpellier, n'est-ce pas? 85 00:04:45,064 --> 00:04:46,329 oui, votre grace 86 00:04:46,432 --> 00:04:48,999 choisissez un domaine ici, et ce sera le votre 87 00:04:49,789 --> 00:04:52,322 merci, votre grace 88 00:04:52,533 --> 00:04:55,238 et je pourrait vous accorder Sire William 89 00:04:55,340 --> 00:04:57,774 en reconnaissance pour ce bon service rendu à la couronne 90 00:04:57,876 --> 00:05:00,243 sincèrement, je ne mérite pas çà, votre majesté 91 00:05:04,349 --> 00:05:06,917 après toute ces années, William 92 00:05:07,019 --> 00:05:08,752 il est temps que vous m'appelez Philip 93 00:05:11,724 --> 00:05:13,657 - Isabella! - votre grace, permettez-moi... 94 00:05:13,759 --> 00:05:16,426 non. je vais y aller 95 00:05:33,879 --> 00:05:35,512 c'est de ma faute... 96 00:05:35,614 --> 00:05:37,647 toute cette affaire avec Luis... 97 00:05:37,750 --> 00:05:39,850 tu n'es pas à blamer 98 00:05:39,952 --> 00:05:41,351 tu ne pouvait pas savoir qu'un homme fou 99 00:05:41,453 --> 00:05:42,953 pouvait orchestrer une une attaque contre la court royale 100 00:05:43,055 --> 00:05:44,935 c'est plus que çà... 101 00:05:45,238 --> 00:05:46,790 vous ne comprenez pas... 102 00:05:49,170 --> 00:05:50,794 qu'est-ce que je ne comprends pas? 103 00:05:53,432 --> 00:05:54,531 je... 104 00:05:56,827 --> 00:05:57,842 je... 105 00:06:03,642 --> 00:06:05,455 il me manque 106 00:06:06,645 --> 00:06:08,378 tu es toujours en deuil 107 00:06:08,965 --> 00:06:11,581 on devait s'attendre à çà 108 00:06:22,327 --> 00:06:23,329 oui? 109 00:06:23,817 --> 00:06:25,996 sire, votre visiteur est là 110 00:06:26,429 --> 00:06:28,265 j'espère que son arrivé a été gardé secrète? 111 00:06:28,367 --> 00:06:30,534 porte de derrière. personne ne nous a vu 112 00:06:30,636 --> 00:06:32,435 je dois avouer, 113 00:06:32,538 --> 00:06:34,570 il parait plus civilisé que ce que j'espèrai 114 00:06:34,939 --> 00:06:36,306 ne vous laissez pas duper 115 00:06:36,408 --> 00:06:38,275 c'est l'homme le plus dangereux de toute la france 116 00:06:43,182 --> 00:06:44,815 65. 117 00:06:44,917 --> 00:06:48,085 c'est le nombre de site de templiers implanté dans toute l'europe 118 00:06:48,187 --> 00:06:50,287 une centaine de chevaliers 119 00:06:50,389 --> 00:06:54,291 et un de leurs plus grand temples est juste ici à paris 120 00:06:54,393 --> 00:06:56,159 Philip ne voit pas que les templier ont 121 00:06:56,261 --> 00:06:58,428 une armée qui campe juste devant sa porte 122 00:06:58,530 --> 00:07:01,598 loyale, pas à la france, mais au pape 123 00:07:03,635 --> 00:07:06,536 il ne peut pas faire ce qui doit être fait 124 00:07:08,675 --> 00:07:11,246 et c'est à moi de le faire 125 00:07:12,631 --> 00:07:15,645 maintenant que le mariage de la princesse avec la catalogne est annulé 126 00:07:15,748 --> 00:07:18,215 on doit procéder à la prochaine étape de mon plan... 127 00:07:18,541 --> 00:07:19,979 ce qui veut dire? 128 00:07:20,995 --> 00:07:24,861 çà veut dire, oncle, que le pape devrait s'en charger 129 00:07:26,194 --> 00:07:29,126 et nous devons retrouver le graal par nous même 130 00:07:33,232 --> 00:07:35,799 bien grand mots, neveu 131 00:07:39,004 --> 00:07:40,909 bien grand mots 132 00:07:49,915 --> 00:07:52,382 ouvrez-les portes 133 00:07:56,955 --> 00:07:58,375 maitre! 134 00:08:00,526 --> 00:08:04,394 Landry. Landry 135 00:08:21,206 --> 00:08:22,605 que s'est il passé? 136 00:08:22,707 --> 00:08:24,173 qu'est ce qu'ils t'ont fait? 137 00:08:24,880 --> 00:08:27,009 no... 138 00:08:27,522 --> 00:08:29,011 ils m'ont libéré 139 00:08:29,253 --> 00:08:30,572 pourquoi? 140 00:08:31,950 --> 00:08:35,918 maitre, il y a quelque chose que vous devez savoir 141 00:08:36,020 --> 00:08:38,121 Roland, le tueur de Godfrey a été trouvé 142 00:08:38,223 --> 00:08:40,423 nous l'avons enfermé sous les verrous et sous clé mais jusque là il n'avait pas... 143 00:08:40,525 --> 00:08:42,291 où? 144 00:08:42,393 --> 00:08:44,041 au temple? 145 00:08:44,552 --> 00:08:46,395 ouvrez-la! 146 00:08:51,469 --> 00:08:53,210 debout. 147 00:08:57,442 --> 00:08:59,041 debout. 148 00:08:59,144 --> 00:09:02,044 vos hommes ont déja essayés 149 00:09:02,147 --> 00:09:04,107 j'ai dit, debout 150 00:09:07,719 --> 00:09:09,878 j'ai passé 3 ans dans un donjon en égypte 151 00:09:09,961 --> 00:09:11,807 berk! 152 00:09:13,358 --> 00:09:15,958 qui t'as envoyé pour tuer Godfrey? 153 00:09:18,296 --> 00:09:19,662 où est-il? 154 00:09:19,764 --> 00:09:21,364 vous me dites ce que vous savez! 155 00:09:22,834 --> 00:09:24,167 où est le grall? 156 00:09:24,269 --> 00:09:26,235 où est-il? 157 00:09:26,337 --> 00:09:27,203 Landry, tu devrais le tuer. 158 00:09:34,979 --> 00:09:36,212 Landry! 159 00:09:36,314 --> 00:09:37,914 stp, Landry! 160 00:09:38,704 --> 00:09:41,751 stop! qu'est ce qu'il t'ai arrivé? 161 00:09:41,853 --> 00:09:43,085 j'ai besoin de parler à Tancrede 162 00:09:43,188 --> 00:09:45,021 maitre, pas comme çà. 163 00:09:45,123 --> 00:09:46,455 comme quoi? 164 00:09:46,558 --> 00:09:48,658 hors de mon chemin 165 00:09:54,732 --> 00:09:57,700 ils vous ont laissé en vie? 166 00:10:03,060 --> 00:10:05,374 je te l'ai dit 167 00:10:05,476 --> 00:10:06,943 je ne rependrais jamais 168 00:10:09,772 --> 00:10:12,114 le temps de la repentance est passé 169 00:10:16,566 --> 00:10:18,788 frère Tancrede 170 00:10:20,892 --> 00:10:23,853 prens ton armure et va voir le forgeron 171 00:10:25,864 --> 00:10:27,296 mon armure? 172 00:10:27,712 --> 00:10:29,757 tu ne veux pas te repentir 173 00:10:31,010 --> 00:10:33,665 tout ce qui reste c'est le jugement final de dieu 174 00:10:36,207 --> 00:10:38,367 tu va être chasser du temple 175 00:10:44,551 --> 00:10:45,581 voilà votre armée 176 00:10:45,683 --> 00:10:47,583 2 000 hommes entrainés prêts et attend. 177 00:10:47,685 --> 00:10:48,751 2 000? j'en voulais 5 000 178 00:10:48,853 --> 00:10:50,419 vous ne pouvez pas vous permettre 5 000 179 00:10:50,521 --> 00:10:52,421 ce sont des combattants ils ont besoin de manger 180 00:10:52,523 --> 00:10:53,756 ils ont besoin d'arriver à leur fin 181 00:10:53,858 --> 00:10:55,539 et ils ont besoin d'être payé 182 00:10:55,753 --> 00:10:56,926 vous voulez une plus grosse armée 183 00:10:57,028 --> 00:10:59,462 trouvez plus d'argent et arrêtez de tergiverser 184 00:10:59,564 --> 00:11:02,231 les fiancailles de la princesse m'ont demandé beaucoup d'éfforts 185 00:11:02,333 --> 00:11:04,066 à quelle fin exactement? 186 00:11:04,168 --> 00:11:06,235 son mariage avec la catalogne aurait du renforcé le pape 187 00:11:06,337 --> 00:11:09,505 bientôt le pape sera mort et le Graal sera votre 188 00:11:09,607 --> 00:11:11,841 elle peut monter qui elle aime çà n'a pas d'importance 189 00:11:11,943 --> 00:11:14,176 elle s'appelle Isabella et c'est important pour la france... 190 00:11:14,279 --> 00:11:16,547 c'est ma preoccupation primordiale 191 00:11:16,993 --> 00:11:19,318 vous êtes toujours en position de petit merdeux 192 00:11:19,466 --> 00:11:21,784 je suis désolé de ne pouvoir battre le faste juste devant vous... 193 00:11:21,886 --> 00:11:23,019 vous avez certainement essayé 194 00:11:23,121 --> 00:11:25,955 - remettez-vous en - je m'en remet 195 00:11:37,101 --> 00:11:38,501 vous ne laissez rentrer quand il n'y a personne d'autre 196 00:11:38,603 --> 00:11:41,170 je serai toujours reconnaissant 197 00:11:42,016 --> 00:11:43,873 peu être que j'ai été trop dur avec vous 198 00:11:44,259 --> 00:11:46,208 vous me rappelez mon frère 199 00:11:46,502 --> 00:11:48,010 à chaque fois que je vous vois 200 00:11:48,112 --> 00:11:50,846 vous me faites bouillir mon sang 201 00:11:51,103 --> 00:11:53,516 c'était un bel homme 202 00:11:53,618 --> 00:11:55,351 et ils ont brûlé comme un animal 203 00:11:55,453 --> 00:11:57,311 je sais 204 00:11:58,367 --> 00:11:59,522 j'étais là 205 00:11:59,624 --> 00:12:02,725 c'est toujours votre résolution, mon neveu 206 00:12:02,827 --> 00:12:05,995 vous venez me voir avec ce ... complot 207 00:12:06,398 --> 00:12:09,465 pour votre père, et mon frère, 208 00:12:10,059 --> 00:12:13,102 ont le courage de le voir 209 00:12:19,818 --> 00:12:23,813 je vous garanti que personne n'est sur mon chemin 210 00:12:29,320 --> 00:12:30,886 êtes-vous sûre que nous avons fait ce qu'il fallait? 211 00:12:30,989 --> 00:12:32,154 - je n'ai pas dormi - oui 212 00:12:32,256 --> 00:12:33,556 vous avez besoin de vous calmer 213 00:12:33,658 --> 00:12:35,591 soyez prudent... tout le monde vous regarde 214 00:12:35,693 --> 00:12:37,193 ne soyez pas tenter de dire plus que vous devez 215 00:12:37,295 --> 00:12:39,328 - je ne le serai pas - vous étiez trop émotif à la pendaison 216 00:12:39,430 --> 00:12:40,730 on doit vous voir en deuil 217 00:12:40,832 --> 00:12:42,565 mais pas plus que çà sinon on va vous envoyé au loin 218 00:12:42,667 --> 00:12:44,633 - je ne pense pas que je peux le faire - bien sûre que vous pouvez le faire 219 00:12:44,736 --> 00:12:47,207 vous n'êtes pas toute seule vous m'avez moi 220 00:12:51,891 --> 00:12:53,936 vous m'aurez toujours 221 00:12:54,777 --> 00:12:56,739 merci de veiller sur moi 222 00:13:02,053 --> 00:13:03,285 votre majesté, voici 223 00:13:03,388 --> 00:13:04,353 Malraux 224 00:13:04,455 --> 00:13:06,455 un de mes assistants 225 00:13:08,682 --> 00:13:11,460 mes condoléances pour la mort de votre mari, votre majesté 226 00:13:11,562 --> 00:13:14,196 Malraux, il est temps que vous venez dans mon bureau 227 00:13:14,298 --> 00:13:15,691 on a beaucoup de choses à faire 228 00:13:15,773 --> 00:13:17,933 au moins, sire 229 00:13:45,263 --> 00:13:46,996 par la règle du temple 230 00:13:47,144 --> 00:13:49,595 comme punition pour vos crimes 231 00:13:50,294 --> 00:13:52,745 votre armure sera fait de chaines 232 00:13:52,959 --> 00:13:55,548 vous porterez des chaines autour du cou 233 00:13:55,696 --> 00:13:57,473 et érrez pendant 1 année et un jours... 234 00:13:57,575 --> 00:13:58,774 non 235 00:13:58,876 --> 00:14:01,077 il n'en portera pas 236 00:14:01,179 --> 00:14:04,113 le pélerinage des chaines 237 00:14:04,453 --> 00:14:08,250 est une pénitence pour les frères qui sont autorisés à revenir 238 00:14:08,657 --> 00:14:11,520 Tancrède est expulsé 239 00:14:11,622 --> 00:14:13,555 ne reviendra jamais 240 00:14:16,861 --> 00:14:21,530 maintenant, tu prenez vos affaires et vous y aller 241 00:14:33,377 --> 00:14:35,711 vous le surveillez 242 00:14:37,448 --> 00:14:40,649 quelque chose est arrivé 243 00:14:40,751 --> 00:14:42,930 quelque chose ne va pas 244 00:15:10,442 --> 00:15:12,415 - 245 00:15:19,357 --> 00:15:24,093 non! ah! 246 00:15:33,022 --> 00:15:36,872 seigneur, je sais que je vous ai abandonné. 247 00:15:37,351 --> 00:15:39,542 j'ai trahi mon frère et vous 248 00:15:39,865 --> 00:15:41,577 mais svp, seigneur, svp 249 00:15:41,679 --> 00:15:43,512 svp. Joan, notre enfant... 250 00:16:07,780 --> 00:16:09,863 ah! 251 00:16:21,777 --> 00:16:23,510 Rashid! 252 00:16:23,612 --> 00:16:25,912 comment s'appelait votre frère? 253 00:16:26,014 --> 00:16:28,081 même si je m'en souviens 254 00:16:28,183 --> 00:16:29,583 je vous le dirais pas 255 00:16:29,685 --> 00:16:31,318 j'étais l'ami de Godfrey 256 00:16:31,993 --> 00:16:33,520 vous devez savoir çà maintenant 257 00:16:33,622 --> 00:16:34,955 Godfrey ne voulait pas se lier d'amitier avec vous 258 00:16:35,057 --> 00:16:37,691 on a travaillé ensemble pour protèger le graal 259 00:16:37,793 --> 00:16:40,594 maintenant vous devez me dire ce que je doit savoir pour le trouver 260 00:16:41,332 --> 00:16:44,304 si Godfrey était votre ami 261 00:16:44,489 --> 00:16:47,046 pourquoi il ne vous l'a pas dit? 262 00:16:54,910 --> 00:16:57,544 ah! ah! 263 00:16:57,646 --> 00:16:59,646 dois-je vous dire ce que Godfrey a écrit sur la volute? 264 00:16:59,748 --> 00:17:02,549 la volute a brûlé et le seul homme qui l'a vu est mort 265 00:17:02,651 --> 00:17:04,551 je sais ce que je dis 266 00:17:04,653 --> 00:17:06,620 parce que j'étais là quand Godfray l'a écrit 267 00:17:06,722 --> 00:17:08,655 - c'était une question - je ne vous crois pas 268 00:17:08,757 --> 00:17:10,524 une question que vous seul puisse répondre 269 00:17:10,626 --> 00:17:12,626 dites-moi le nom de votre mère 270 00:17:12,728 --> 00:17:13,827 est-ce çà? 271 00:17:13,929 --> 00:17:15,562 c'est la question qui ait écrite sur la volute 272 00:17:15,664 --> 00:17:17,063 qui était-elle? 273 00:17:17,166 --> 00:17:20,133 je perfererais mourir que de vous aider 274 00:17:25,507 --> 00:17:26,907 comment s'appelait-elle? 275 00:17:28,977 --> 00:17:31,811 vous controlez votre propre agonie 276 00:17:32,536 --> 00:17:34,886 dites moi son nom et vous serez libre 277 00:18:08,784 --> 00:18:11,451 votre mépris montre que vous n'avez aucun idée 278 00:18:11,553 --> 00:18:13,587 ce qu'est le graal 279 00:18:13,689 --> 00:18:14,888 ce qu'il peut faire 280 00:18:14,990 --> 00:18:16,890 comment il est protèger 281 00:18:16,992 --> 00:18:20,594 je... suis un templier! 282 00:18:21,088 --> 00:18:23,530 au service de dieu... 283 00:18:27,402 --> 00:18:30,704 une réponse et votre souffrance sera fini 284 00:18:30,806 --> 00:18:33,473 ma souffrance... 285 00:18:33,575 --> 00:18:35,775 c'est pour la gloire de dieu... 286 00:18:35,877 --> 00:18:38,411 c'est pour çà gloire... 287 00:18:38,513 --> 00:18:40,280 quelle douleur? 288 00:18:40,382 --> 00:18:43,416 que votre reine endurera? 289 00:18:43,518 --> 00:18:45,619 est-ce que votre enfant...? 290 00:18:45,721 --> 00:18:50,090 vous saviez que c'était la seule femme que j'ai jamais aimé 291 00:18:50,192 --> 00:18:52,459 qui est votre mère? 292 00:18:52,561 --> 00:18:54,327 comment s'appelait elle? 293 00:18:55,494 --> 00:18:57,617 vous êtes beau... 294 00:19:01,513 --> 00:19:03,336 comment s'appelait votre mère? 295 00:19:23,028 --> 00:19:24,491 buvez et partez 296 00:19:24,593 --> 00:19:27,027 vous avez une affaire à régler et moi aussi 297 00:19:27,129 --> 00:19:29,462 je vais être fait chevalier par le roi 298 00:19:29,564 --> 00:19:31,498 çà prend tout son sens 299 00:19:31,600 --> 00:19:33,133 qu'est ce exactement 300 00:19:33,235 --> 00:19:35,101 tout cette attente 301 00:19:35,668 --> 00:19:36,569 c'est la fille 302 00:19:41,007 --> 00:19:44,144 si Isabella peut devenir une femme elle est capable de devenir 303 00:19:44,246 --> 00:19:47,380 elle régnera un jour sur l'angleterre et fortifiera la france 304 00:19:47,482 --> 00:19:49,316 le souverain son père ne pourra jamais l'être 305 00:19:49,418 --> 00:19:51,451 çà va plus loin que çà, n'est ce pas? 306 00:19:51,553 --> 00:19:53,486 je vous ai vu avec elle 307 00:19:53,588 --> 00:19:56,222 ce n'était pas le comte d'Oxford qui a tué son mari... 308 00:19:56,325 --> 00:19:58,224 c'était vous. 309 00:19:58,503 --> 00:20:01,861 vous vous êtes empoisonné 310 00:20:01,963 --> 00:20:03,663 pour annuler son mariage? 311 00:20:03,765 --> 00:20:07,634 comme je l'ai dit, mon seul intérêt c'est de m'assurer 312 00:20:07,736 --> 00:20:11,137 qu'elle devienne un formidable souverain elle est capable de l'être 313 00:20:11,239 --> 00:20:13,073 je pense à elle comme rien de plus que mon enfant 314 00:20:13,175 --> 00:20:14,574 vous pensez à elle avec votre baguette 315 00:20:14,676 --> 00:20:16,910 ne parler plus jamais d'elle comme çà vous m'entendez? 316 00:20:24,019 --> 00:20:25,532 Maintenant... 317 00:20:26,656 --> 00:20:28,588 puis-je vous faire confiance pour me trouver une armèe 318 00:20:28,690 --> 00:20:30,156 ou dois-je trouver un nouveau allier? 319 00:20:30,258 --> 00:20:32,225 oh, je vous donnerai une armèe 320 00:20:32,327 --> 00:20:37,230 soyez prêt... et penser avec votre tête... quand je fais. 321 00:21:15,774 --> 00:21:19,586 vous avez dit que j'étais la seule femme que vous avez jamais aimé 322 00:21:19,812 --> 00:21:23,080 prenez-moi dans vos bras 323 00:21:23,182 --> 00:21:25,816 je n'ai plus de force 324 00:21:27,091 --> 00:21:31,288 mais j'attendais et vous attendez 325 00:21:31,390 --> 00:21:33,056 vous n'êtes jamais venu 326 00:21:33,158 --> 00:21:35,425 pourquoi êtes-vous venu? 327 00:21:35,527 --> 00:21:37,679 j'ai fait une erreur... 328 00:21:39,498 --> 00:21:41,999 reveillez-vous 329 00:21:42,101 --> 00:21:45,636 quel futur a un templier avec la femme du roi? 330 00:21:46,105 --> 00:21:47,504 mon enfant... 331 00:21:47,606 --> 00:21:49,996 Philip élévera notre enfant comme le sien... 332 00:21:50,280 --> 00:21:51,909 reveillez-vous. 333 00:21:52,011 --> 00:21:53,990 notre enfant ne vous connaitra pas... 334 00:21:55,047 --> 00:21:56,813 reveillez-vous! 335 00:21:56,916 --> 00:21:57,748 on doit y aller 336 00:22:00,252 --> 00:22:02,853 on doit partir. rapidement 337 00:22:18,504 --> 00:22:19,970 par ici 338 00:22:20,072 --> 00:22:21,171 pourquoi vous m'aidez? 339 00:22:21,273 --> 00:22:23,006 on s'est déja rencontré avant, vous et moi 340 00:22:23,109 --> 00:22:25,109 - où? - ce jours dans les dunes... 341 00:22:25,211 --> 00:22:27,644 vous étiez le garçon sur le cheval avec Godfrey 342 00:22:28,418 --> 00:22:31,215 allons-y. on doit se dépecher 343 00:22:39,715 --> 00:22:44,167 pour votre loyauté et votre service au roi et à la couronne de france 344 00:22:45,397 --> 00:22:48,599 je vous fait, Sire William 345 00:23:03,149 --> 00:23:04,982 félicitation, William 346 00:23:05,084 --> 00:23:06,550 Merci votre majesté 347 00:23:06,652 --> 00:23:08,552 je sais que nous n'avons pas toujours sembler ensemble 348 00:23:08,654 --> 00:23:11,054 mais je veux vous remercier d'avoir sauver ma vie 349 00:23:11,157 --> 00:23:13,957 j'aurai gentiment sacrifier ma vie pour le bien du royaume 350 00:23:14,059 --> 00:23:17,212 et pour çà vous avez ma sincère gratitude 351 00:23:23,602 --> 00:23:25,469 félicitation 352 00:23:25,571 --> 00:23:26,670 merci, votre majesté 353 00:23:26,772 --> 00:23:28,305 vous méritez çà 354 00:23:28,407 --> 00:23:29,907 après tous ce que vous avez fait 355 00:23:30,009 --> 00:23:32,776 pas que pour la france... mais pour moi 356 00:23:33,868 --> 00:23:36,940 vous m’avez évité de faire une terrible erreur 357 00:23:39,418 --> 00:23:41,949 vous savez que je serai toujours à votre service 358 00:23:42,320 --> 00:23:44,688 allez dans votre bureau après çà 359 00:23:44,790 --> 00:23:47,224 j'ai quelque chose pour vous 360 00:25:13,445 --> 00:25:15,908 si quelqu'un le découvre çà sera un scandale 361 00:25:16,093 --> 00:25:18,348 çà sera un secret entre nous 362 00:25:18,450 --> 00:25:20,651 je n'en parlerai à personne 363 00:25:24,390 --> 00:25:26,023 où est De Nogaret? 364 00:25:27,575 --> 00:25:30,761 comment osez-vous? 365 00:25:30,863 --> 00:25:32,362 votre majesté, qu'est ce qui s'est passé? 366 00:25:32,464 --> 00:25:33,630 peu être devrez-on parler en privé? 367 00:25:33,732 --> 00:25:34,965 en privé? 368 00:25:35,067 --> 00:25:36,166 choix de mot intéressant 369 00:25:36,268 --> 00:25:37,334 de quoi s'agit-il? 370 00:25:37,436 --> 00:25:39,803 il vous a tous duper 371 00:25:39,905 --> 00:25:41,805 il a tué Lluis! 372 00:25:44,610 --> 00:25:45,976 tout le monde dehors 373 00:25:46,078 --> 00:25:49,012 gardes! tout le monde dehors, maintenant! 374 00:25:58,590 --> 00:26:00,057 qu'est ce qui se passe? qu'est ce que cela veut dire? 375 00:26:00,159 --> 00:26:01,992 De Nogaret, l'a fait. c'était lui. 376 00:26:02,094 --> 00:26:04,628 - princesse, svp... - il m'a piégé pour l'aider... 377 00:26:04,730 --> 00:26:09,700 il était furieux contre Lluis après ce qu'il a fait 378 00:26:10,101 --> 00:26:12,736 d'avoir dit à sa mère notre secret 379 00:26:12,838 --> 00:26:14,671 le plus intime. 380 00:26:14,773 --> 00:26:16,340 donc c'était vrai? 381 00:26:16,442 --> 00:26:18,408 on était amoureux 382 00:26:19,563 --> 00:26:21,078 père, pardonnez-moi 383 00:26:21,180 --> 00:26:22,980 Lluis n'a rien dit... il a 384 00:26:23,082 --> 00:26:26,098 il m'a menti pour que je puisse l'aider à couvrir son crime! 385 00:26:26,263 --> 00:26:28,819 vous avez fait tué Lluis? 386 00:26:30,422 --> 00:26:32,589 et... et Oxford? 387 00:26:32,900 --> 00:26:35,759 la menace de guerre avec l'angleterre, le... le cheval? 388 00:26:35,861 --> 00:26:38,061 - toute l'affaire? - votre majesté 389 00:26:38,163 --> 00:26:40,497 le comte d'Oxford a essayé de tuer toute la court 390 00:26:40,599 --> 00:26:42,324 mon dieu... 391 00:26:43,102 --> 00:26:44,568 vous vous êtes empoisonner? 392 00:26:44,670 --> 00:26:47,745 oui et il m'a laissé lui donné le remède! 393 00:26:51,110 --> 00:26:53,043 folie 394 00:26:53,145 --> 00:26:55,545 que possédez-vous sur terre? 395 00:26:58,247 --> 00:26:59,750 la catalogne était un mauvais choix 396 00:26:59,852 --> 00:27:01,018 et vous n'avez pas tenu compte de mon avis 397 00:27:01,120 --> 00:27:02,285 je ne fais pas de mauvais choix 398 00:27:02,388 --> 00:27:03,620 çà aurait été mieux pour la france.... 399 00:27:03,722 --> 00:27:05,422 je décide de ce qui est meiux pour la france 400 00:27:05,524 --> 00:27:07,591 je suis la france! 401 00:27:07,693 --> 00:27:09,393 donc demandez-vous... 402 00:27:09,495 --> 00:27:11,361 pourquoi avez-vous choisi la catalogne? 403 00:27:11,463 --> 00:27:12,863 pour la france? 404 00:27:12,965 --> 00:27:14,987 où pour apaiser votre femme? 405 00:27:26,145 --> 00:27:28,512 amenez cette homme hors de ma vue 406 00:27:39,982 --> 00:27:41,448 rashid a menti 407 00:27:41,550 --> 00:27:43,884 il y avait " l'endroit où tu étais né" 408 00:27:45,454 --> 00:27:48,822 c'est le message que Godfrey vous a laissé sur la volute 409 00:27:49,865 --> 00:27:52,194 c'est là ou est le graal 410 00:27:52,421 --> 00:27:54,998 ce n'était pas le nom de ma mère 411 00:27:55,863 --> 00:27:58,330 sais-tu où tu es né? 412 00:27:58,928 --> 00:28:00,200 peu être... 413 00:28:00,302 --> 00:28:01,201 bien 414 00:28:01,303 --> 00:28:03,070 ne me le dit pas 415 00:28:03,172 --> 00:28:06,287 Godfrey voulait que tu sois le seul à le trouver 416 00:28:06,741 --> 00:28:09,510 il ne faisait pas assez confiance pour me le dire lui même? 417 00:28:10,913 --> 00:28:12,479 il t'aimait 418 00:28:12,719 --> 00:28:14,415 tu sais çà 419 00:28:14,517 --> 00:28:17,885 pourquoi un chrétien.... un maître templier... 420 00:28:18,433 --> 00:28:19,987 joindrait la communauté des lumières? 421 00:28:20,089 --> 00:28:22,453 on est pas seulement des saracens 422 00:28:22,886 --> 00:28:25,659 nous sommes, chrétiens, nous sommes juif 423 00:28:25,761 --> 00:28:28,362 avec un seul but... protéger le graal 424 00:28:28,464 --> 00:28:30,397 pourquoi? c'est une relique chrétienne 425 00:28:30,499 --> 00:28:32,699 c’est bien plus que çà 426 00:28:32,802 --> 00:28:34,435 Godfrey comprenait 427 00:28:34,537 --> 00:28:37,504 et il voulait que tu le comprenne que tu sera prêt 428 00:28:37,937 --> 00:28:40,407 il nous a dit que tu risquerais tout pour le graal 429 00:28:40,509 --> 00:28:45,111 courant avec la boite courant pour ta vie 430 00:28:45,853 --> 00:28:48,282 vrai. mais le graal n'était pas dans la boite 431 00:28:48,384 --> 00:28:50,818 mais ton courage était là 432 00:28:57,560 --> 00:28:59,953 quelle âge avais-tu? 433 00:29:00,407 --> 00:29:02,596 j'étais toujours un garçon 434 00:29:06,138 --> 00:29:08,569 je devais avoir... 435 00:29:12,641 --> 00:29:14,651 je ne sais pas 436 00:29:15,476 --> 00:29:17,743 on devrait trouver de la nourriture 437 00:29:20,683 --> 00:29:22,916 puis-je te demander quelque chose? 438 00:29:23,018 --> 00:29:25,652 c'était votre plan, ou celui de Rashid? 439 00:29:25,754 --> 00:29:27,821 vous me sauvez, et me prenez au dépourvu 440 00:29:27,923 --> 00:29:28,989 et ensuite m'amenez à parler 441 00:29:29,091 --> 00:29:31,124 de quelque de mon passé avec Godfrey? 442 00:29:31,227 --> 00:29:34,928 qu'est ce que tu dis? il n'y a pas de plan 443 00:29:35,030 --> 00:29:38,265 le graal n'est pas là ou je suis né n'est ce pas? 444 00:29:38,367 --> 00:29:40,100 - c'est un piège - Landry! 445 00:29:40,202 --> 00:29:41,902 je t'ai donné la réponse que tu cherchais 446 00:29:42,004 --> 00:29:44,505 sans même le réaliser et ensuite vous et Rashid 447 00:29:44,607 --> 00:29:45,739 y êtes aller et pris le graal? 448 00:29:45,841 --> 00:29:50,077 très intelligent, mais pas assez intélligent 449 00:29:50,179 --> 00:29:52,112 Rashid 450 00:29:54,683 --> 00:29:56,917 rashid 451 00:29:57,529 --> 00:29:59,653 je sais que vous êtes la, allez 452 00:29:59,981 --> 00:30:02,122 allez! 453 00:30:15,337 --> 00:30:19,172 j'aurais du vous tué il y a 15 ans à Acre 454 00:30:23,802 --> 00:30:26,113 ouvrez la porte et laissez nous 455 00:30:36,912 --> 00:30:38,692 avant de faire des suppositions laissez-moi vous expliquer 456 00:30:38,794 --> 00:30:40,360 depuis combien de temps m'observez-vous? 457 00:30:40,462 --> 00:30:42,296 - princesse... - dans mon lit? 458 00:30:42,837 --> 00:30:46,400 vous êtes la seule parmi eux qui pourrait être une vrai souveraine 459 00:30:47,042 --> 00:30:49,236 mais vous avez besoin d'un homme comme moi pour faire ce qui est nécessaire 460 00:30:49,338 --> 00:30:50,637 n'avez-vous observer à 13 ans 461 00:30:50,739 --> 00:30:52,639 quand je me changeait de sous vêtements? 462 00:30:52,741 --> 00:30:56,910 à neuf ans quand je marchais sur les pieds de ma mère pour danser? 463 00:30:57,012 --> 00:30:59,346 à 5 ans, quand je jouait 464 00:30:59,448 --> 00:31:01,848 mes motivations était de protéger votre intérêt 465 00:31:01,951 --> 00:31:03,150 en me retounant contre l'homme que j'aimais? 466 00:31:03,252 --> 00:31:05,305 en toute impartialité, vous n'avez pas eu besoin de beaucoup d'aide 467 00:31:08,047 --> 00:31:09,523 dites-moi... 468 00:31:10,190 --> 00:31:12,192 avez-vous pris du plaisir à m'observer? 469 00:31:12,294 --> 00:31:13,427 Isabella... 470 00:31:13,529 --> 00:31:15,829 - l'avez-vous? - je jure devant dieu 471 00:31:18,033 --> 00:31:20,106 alors c'est ma réponse 472 00:31:20,704 --> 00:31:21,668 quoi? 473 00:31:21,770 --> 00:31:24,271 je ne crois pas en dieu 474 00:31:28,037 --> 00:31:30,577 vous allez être pendu demain 475 00:31:30,840 --> 00:31:34,581 et j'aurai une nuit de sommeil calme 476 00:31:34,683 --> 00:31:36,216 sachant que personne ne regarde 477 00:31:37,786 --> 00:31:39,553 mais souvenez-vous.... si vous me tuez 478 00:31:39,622 --> 00:31:41,254 alors le graal sera perdu pour vous pour toujours 479 00:31:41,357 --> 00:31:43,790 je n'ai pas d'autre choix que de vivre avec cette possibilité 480 00:31:43,892 --> 00:31:48,182 sauf si vous me laissez trouver le graal comme Godfrey le voulait 481 00:31:48,574 --> 00:31:49,930 et pourquoi je ferai çà? 482 00:31:50,032 --> 00:31:52,899 parce qu'on ne le cherche pas seulement 483 00:31:53,002 --> 00:31:56,103 l'homme qui a tué Godfrey ils n'était pas seulement des bandits de grand chemins 484 00:31:56,205 --> 00:31:59,045 es-tu prêt à trouver le graal pour eux? 485 00:31:59,726 --> 00:32:01,742 je ne peux pas vous faire confiance 486 00:32:02,509 --> 00:32:04,878 quand le temps viendra vous ne ferais jamais ce que vous devez faire! 487 00:32:04,980 --> 00:32:06,747 si vous me disiez ce que vous savez 488 00:32:06,849 --> 00:32:09,883 je jure que je trouverai le graal 489 00:32:09,985 --> 00:32:13,120 et je le portégerai comme Godfrey l'a fait 490 00:32:33,008 --> 00:32:35,075 vous devez faire vos preuves envers nous 491 00:32:35,739 --> 00:32:38,460 je dois faire mes preuves 492 00:32:39,038 --> 00:32:40,013 comment? 493 00:32:40,115 --> 00:32:42,282 retounant à Acre... 494 00:32:42,384 --> 00:32:45,452 je lui ai dit de se rendre ou mourir nous vous vaicrons 495 00:32:45,554 --> 00:32:47,354 souvenez-vous comment la défaite vient facilement? 496 00:32:47,456 --> 00:32:50,757 parce quelqu'un a laissé votre homme dans les tunnels 497 00:32:50,859 --> 00:32:53,727 oui. mais qui? 498 00:32:58,267 --> 00:33:00,600 le traite n'a jamais été retrouver 499 00:33:01,237 --> 00:33:02,936 le traite c'était Godfrey 500 00:33:03,038 --> 00:33:04,671 c'est un mensonge 501 00:33:04,773 --> 00:33:07,607 vous n'êtes pas prêt à comprendre jusqu’où nous devons aller 502 00:33:07,710 --> 00:33:10,043 Godfrey n'était pas un traite 503 00:33:12,040 --> 00:33:14,981 il n'aurait jamais trahis le temple 504 00:33:19,054 --> 00:33:21,048 tout ces hommes... 505 00:33:23,459 --> 00:33:26,660 les civiles, les femmes les enfants 506 00:33:27,357 --> 00:33:29,496 non 507 00:33:30,449 --> 00:33:31,798 il a laissé mille personne se faire tuer 508 00:33:31,900 --> 00:33:34,134 pour sauver des millions qui serait surement mort 509 00:33:34,236 --> 00:33:36,803 si le pouvoir du graal tomber en de mauvaise mains 510 00:33:37,231 --> 00:33:39,973 vous, aussi devriez pouvoir faire des sacrifices 511 00:33:40,075 --> 00:33:42,509 quel genre de sacrifice? 512 00:33:43,601 --> 00:33:46,321 livrez-nous votre frère 513 00:33:46,650 --> 00:33:48,515 celui qui a tué mon fils 514 00:33:48,617 --> 00:33:50,917 tel est votre tâche 515 00:33:51,165 --> 00:33:56,089 faites çà, et je vous dirais comment trouver le graal 516 00:33:57,205 --> 00:33:58,191 mon dieu 517 00:33:58,293 --> 00:34:01,027 dois-je perdre tous ceux que j'aime pour cette quête...? 518 00:34:01,348 --> 00:34:03,063 Joan 519 00:34:05,120 --> 00:34:07,060 Tancrède 520 00:34:07,836 --> 00:34:10,270 mon enfant? 521 00:34:11,409 --> 00:34:13,223 je suis perdu... 522 00:34:14,510 --> 00:34:17,277 ramenez-le 523 00:34:20,015 --> 00:34:21,748 laissez-le tomber 524 00:34:21,850 --> 00:34:23,183 je ne peux pas 525 00:34:23,285 --> 00:34:24,518 vous le devez 526 00:34:24,620 --> 00:34:27,120 je ne peux pas l'abandonner 527 00:34:30,208 --> 00:34:31,858 je ne peux pas l'abandonner 528 00:34:37,134 --> 00:34:39,793 je ne veux pas les abandonner 529 00:34:40,205 --> 00:34:41,968 je ne peux pas 530 00:34:42,070 --> 00:34:43,978 je ne peux pas 531 00:34:44,844 --> 00:34:47,240 il y avait quelqu'un devant les portes pour vous 532 00:34:48,445 --> 00:34:50,238 il a laissé çà 533 00:34:51,747 --> 00:34:53,814 qu'est ce qu'il se passe ici 534 00:34:56,278 --> 00:34:58,752 la communauté des lumières attend 535 00:34:58,854 --> 00:35:00,987 pour quoi? 536 00:35:01,720 --> 00:35:03,056 ils veulent que je leur donne Tancrède 537 00:35:03,158 --> 00:35:05,725 en échange de ce qu'il y a écrit sur la volute 538 00:35:05,828 --> 00:35:07,850 donc vous avez envoyé Tancrède? 539 00:35:08,035 --> 00:35:09,996 parce que je n'abandonnerais pas mon frère 540 00:35:10,098 --> 00:35:12,465 Tancrèdé était un traite 541 00:35:12,859 --> 00:35:14,034 si çà veut dire avoir le graal 542 00:35:14,136 --> 00:35:17,504 non. non. 543 00:35:19,341 --> 00:35:21,141 ils ne peuvent pas me prendre 544 00:35:21,243 --> 00:35:23,577 je suis un maître du temple je dois prendre mes responsabilités 545 00:35:23,679 --> 00:35:25,011 je viendrai avec vous 546 00:35:25,113 --> 00:35:26,680 on peut rassembler tout le temple non! 547 00:35:26,782 --> 00:35:28,782 c'est quelque chose que moi seul peut faire 548 00:35:44,368 --> 00:35:45,934 Adelina! 549 00:35:46,770 --> 00:35:49,038 je voualis dire aurevoir 550 00:35:50,675 --> 00:35:52,574 et vous donnez çà 551 00:35:53,433 --> 00:35:55,277 çà vient du temple 552 00:35:55,370 --> 00:35:58,247 amenez votre peuple à l'abri dans le sud 553 00:35:59,122 --> 00:36:01,450 cette monnaie est aussi bien que 554 00:36:01,740 --> 00:36:03,285 la denière fois nous avons essayé de quitter paris 555 00:36:03,387 --> 00:36:04,853 on s'est fait attaqué sur la route 556 00:36:04,955 --> 00:36:06,755 la denière vous et moi avons essayé de quitter paris 557 00:36:06,857 --> 00:36:07,856 vous m'avez presque failli me faire tuer 558 00:36:11,058 --> 00:36:13,462 presque 559 00:36:31,482 --> 00:36:32,614 non 560 00:36:32,717 --> 00:36:35,117 vous n'êtes pas encore un moine 561 00:36:36,785 --> 00:36:39,176 je suis venu vous vendre çà 562 00:36:39,382 --> 00:36:41,490 j'ai vu que Roland avait cette preuve 563 00:36:41,592 --> 00:36:42,925 un message 564 00:36:43,027 --> 00:36:44,660 j'ai pensé que vous pourriez peu être l'utiliser 565 00:36:44,762 --> 00:36:46,161 un message à qui? 566 00:36:46,263 --> 00:36:49,732 je ne sais pas mais çà pourrait être pour qui il travaillait 567 00:36:49,834 --> 00:36:52,601 vous pourriez trouver ce qu'il manigancer 568 00:36:55,206 --> 00:36:57,306 soyez prudent 569 00:37:17,261 --> 00:37:20,525 vous êtes venu tout seul. qu'est ce que c'est? 570 00:37:20,628 --> 00:37:23,198 je suis responsable pour tout ce qui arrive au temple 571 00:37:23,300 --> 00:37:25,434 vous nous avez donné votre parole 572 00:37:25,536 --> 00:37:27,436 assassiner pour le message 573 00:37:27,538 --> 00:37:29,972 je ne veux pas trouver le graal 574 00:37:30,893 --> 00:37:34,042 si çà veut dire qu'au moins un de mes frère est perdu 575 00:37:35,081 --> 00:37:36,645 je ne suis pasGodfrey 576 00:37:36,747 --> 00:37:38,113 je ne suis pas un traite 577 00:37:38,215 --> 00:37:40,783 ni que je le serai jamais 578 00:37:44,288 --> 00:37:47,055 et ensuite le graal sera perdu pour nous deux 579 00:37:52,963 --> 00:37:54,463 attendez 580 00:37:54,565 --> 00:37:56,565 je suis l'homme que vous rechercher 581 00:37:57,880 --> 00:37:59,983 j'ai tué votre fils 582 00:38:00,209 --> 00:38:03,739 il allait nous dire comment trouver le graal 583 00:38:03,841 --> 00:38:06,642 mais j'ai pris cette prophétie à coeur 584 00:38:06,744 --> 00:38:09,311 regardez tout ce que vous avez perdu. 585 00:38:09,795 --> 00:38:13,048 je pense qu'on trouvera jamais le graal 586 00:38:13,453 --> 00:38:15,751 dieu ne veut pas qu'on le trouve 587 00:38:15,853 --> 00:38:18,050 mais je ne suis pas dieu... 588 00:38:19,287 --> 00:38:22,491 et ce n'était pas à moi d'agir en son nom 589 00:38:23,307 --> 00:38:25,260 et pour çà 590 00:38:27,182 --> 00:38:31,500 je suis prêt à affronter son jugement 591 00:38:36,095 --> 00:38:38,540 Tancrède, ils vont vous faire souffir 592 00:38:38,642 --> 00:38:41,847 je serais prêt à mourir quand j'aurai pris mon serment 593 00:38:42,115 --> 00:38:44,746 et je suis prêt à mourir maintenant 594 00:38:47,685 --> 00:38:50,352 maitre... 595 00:38:54,525 --> 00:38:57,473 je me repends de mes pêchers au temple 596 00:39:01,699 --> 00:39:04,299 j'accepte votre repentence, frère 597 00:39:04,977 --> 00:39:06,902 je vous pardonne 598 00:39:09,173 --> 00:39:10,806 trouvez le graal si vous le devez 599 00:39:10,908 --> 00:39:13,697 surveillez-le. retenez les mains de cette homme 600 00:39:20,396 --> 00:39:22,084 maitenant vous avez mon frère 601 00:39:22,186 --> 00:39:25,219 me diriez-vous ce que j'ai besoin de savoir pour trouver le graal? 602 00:39:30,723 --> 00:39:33,962 retouner à l'endroit où vous avez rencontrer Godfrey our la première fois 603 00:39:34,064 --> 00:39:37,499 c'est là bas que vous trouverez ce que vous chercher 604 00:39:40,435 --> 00:39:44,139 il y a beaucoup de chose à faire une fois qu'on trouve le grall 605 00:39:44,241 --> 00:39:45,674 nous serons prêt 606 00:39:45,776 --> 00:39:47,776 prêt à quoi? 607 00:39:47,878 --> 00:39:49,144 à vous servir 608 00:39:56,220 --> 00:39:58,587 emmenez-le 609 00:40:21,512 --> 00:40:27,326 William de Nogaret vous êtes reconnu coupable de trahison et de meurtre 610 00:40:27,924 --> 00:40:29,484 si vous avez quelque chose à dire 611 00:40:29,587 --> 00:40:32,354 conformément avec les lois françaises parlez maintenant 612 00:40:35,098 --> 00:40:37,324 tous ce que j'ai fait... 613 00:40:38,396 --> 00:40:40,295 tout ce que j'ai fait 614 00:40:40,397 --> 00:40:42,766 c'est pour la france 615 00:40:43,400 --> 00:40:45,133 pour les bienfait de la couronne 616 00:40:45,235 --> 00:40:47,487 jusqu'au denier 617 00:40:47,548 --> 00:40:51,406 termes ambiguë pour justifier votre crime 618 00:40:54,516 --> 00:40:57,423 vous devriez être pendu jusqu'à ce que la mort vous prenne 619 00:42:03,747 --> 00:42:04,813 gardes! 620 00:42:07,510 --> 00:42:08,984 je vous l'avez dit que la fille avait des ennuis 621 00:42:09,086 --> 00:42:10,452 De Nogaret! 622 00:42:21,031 --> 00:42:22,698 De Nogaret! 623 00:42:23,427 --> 00:42:28,044 sync and corrected by ninh www.MY-SUBS.com