00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,996 --> 00:00:11,266 Entrez. 2 00:00:12,365 --> 00:00:14,568 Bonjour, capitaine. 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,069 Bortus. Comment allez-vous ? 4 00:00:16,103 --> 00:00:19,406 Désolé de vous déranger en plein travail. 5 00:00:19,440 --> 00:00:20,574 Non, ça va. 6 00:00:20,607 --> 00:00:22,743 Qu'est-ce que c'est ? 7 00:00:22,775 --> 00:00:24,745 Voici 8 00:00:24,778 --> 00:00:26,747 Kermit la grenouille. 9 00:00:26,779 --> 00:00:28,815 Je ne reconnais pas l'espèce. 10 00:00:28,848 --> 00:00:31,452 C'est une forme de vie amphibie de la Terre. 11 00:00:31,485 --> 00:00:32,853 Quelqu'un que vous connaissez ? 12 00:00:32,885 --> 00:00:36,022 Non, c'est juste un chef que j'admire. 13 00:00:36,056 --> 00:00:37,357 Il garde toujours son calme 14 00:00:37,391 --> 00:00:38,693 en temps de crise, 15 00:00:38,726 --> 00:00:40,193 et inspire noblesse chez les siens. 16 00:00:40,226 --> 00:00:41,995 Il est... 17 00:00:42,028 --> 00:00:43,531 Que puis-je faire pour vous ? 18 00:00:43,564 --> 00:00:47,668 Monsieur, j'aimerais que vous m'accordiez un congé. 19 00:00:47,701 --> 00:00:48,869 Pour quelle raison ? 20 00:00:48,901 --> 00:00:50,805 J'ai pondu un œuf. 21 00:00:50,838 --> 00:00:52,873 Vous... 22 00:00:52,906 --> 00:00:55,041 Que voulez-vous dire, genre c'est une mauvaise blague 23 00:00:55,074 --> 00:00:56,210 ou autre ? 24 00:00:56,243 --> 00:00:59,146 Non, monsieur. Les Moclans sont ovipares. 25 00:00:59,178 --> 00:01:00,647 Klyden et moi 26 00:01:00,680 --> 00:01:02,315 allons avoir un enfant. 27 00:01:02,348 --> 00:01:05,151 Bortus, c'est génial. 28 00:01:05,184 --> 00:01:06,987 Félicitations. Mon Dieu. 29 00:01:07,020 --> 00:01:08,789 - Vous pondez des œufs ? - Oui, monsieur. 30 00:01:08,821 --> 00:01:10,190 Je me suis toujours demandé 31 00:01:10,223 --> 00:01:13,226 comment une espèce unisexuelle se féconde mais... 32 00:01:13,260 --> 00:01:15,963 Sont-ils gros ? Les œufs, sont-ils gros ? 33 00:01:15,996 --> 00:01:18,032 Ils le sont assez. Oui, monsieur. 34 00:01:18,064 --> 00:01:19,232 Incroyable. 35 00:01:19,266 --> 00:01:22,068 D'accord, prenez tout le temps nécessaire. 36 00:01:22,101 --> 00:01:25,406 La gestation est d'environ 21 jours. 37 00:01:25,439 --> 00:01:26,874 Vous les couvez ? 38 00:01:26,907 --> 00:01:28,209 Vous couvez les œufs ? 39 00:01:28,242 --> 00:01:29,210 Oui, monsieur. 40 00:01:31,011 --> 00:01:32,713 Transmettez mes félicitations à Klyden, 41 00:01:32,746 --> 00:01:35,049 et s'il vous en reste un, 42 00:01:35,082 --> 00:01:37,151 faites-en une omelette. 43 00:01:37,183 --> 00:01:38,318 Pardon ? 44 00:01:38,351 --> 00:01:40,220 Désolé. Mauvaise blague. 45 00:01:40,254 --> 00:01:41,321 Oui. 46 00:01:41,354 --> 00:01:43,056 Sale jaune. 47 00:01:44,624 --> 00:01:46,593 Je vais arrêter l'humour 48 00:01:46,627 --> 00:01:48,562 avec vous. 49 00:01:48,594 --> 00:01:50,498 Je vais retourner dans mes quartiers. 50 00:02:01,307 --> 00:02:03,410 Je veux des œufs maintenant. 51 00:03:12,612 --> 00:03:14,014 Des œufs ? 52 00:03:14,046 --> 00:03:15,248 C’est ce qu’il a dit. 53 00:03:15,282 --> 00:03:17,517 Les Moclans sont ovipares. 54 00:03:17,551 --> 00:03:18,853 Je l'ignorais. 55 00:03:18,885 --> 00:03:20,153 Par où sortent-ils ? 56 00:03:20,187 --> 00:03:21,689 Par les fesses ? 57 00:03:21,722 --> 00:03:23,257 John, je n'ai jamais mis mon nez 58 00:03:23,289 --> 00:03:24,757 dans ce genre de détails. 59 00:03:24,790 --> 00:03:26,392 Comment ne pas être curieux de ça ? 60 00:03:27,226 --> 00:03:29,696 Capitaine, nous recevons un message de détresse. 61 00:03:29,730 --> 00:03:32,933 Coordonnées 8-3-0-4-9-3-4. 62 00:03:32,966 --> 00:03:34,301 Un navire de transport a été attaqué 63 00:03:34,333 --> 00:03:35,669 - par les Krills. - C'est loin ? 64 00:03:35,701 --> 00:03:39,105 Avec le moteur quantique au maximum, six minutes, 21 secondes. 65 00:03:39,139 --> 00:03:40,874 Alara, dites-leur qu'on arrive. 66 00:03:40,908 --> 00:03:42,543 Gordon, va aussi vite que tu peux. 67 00:03:42,575 --> 00:03:43,577 À vos ordres. 68 00:03:51,551 --> 00:03:55,221 Nous approchons du navire, monsieur, c’est l’USS Bleriot. 69 00:03:55,254 --> 00:03:56,189 Voyons voir. 70 00:03:58,224 --> 00:03:59,559 On dirait qu’ils ont pris une sacrée raclée. 71 00:03:59,593 --> 00:04:02,162 Cherchez des signes de vie. Combien de passagers à bord ? 72 00:04:02,195 --> 00:04:05,132 Capitaine, le vaisseau est en train de nous scanner. 73 00:04:05,164 --> 00:04:06,165 Ah oui ? 74 00:04:06,198 --> 00:04:07,400 C’est bizarre. 75 00:04:07,433 --> 00:04:09,869 C'est comme une malédiction. Ils nous doivent un coca. 76 00:04:09,902 --> 00:04:10,904 Alara, ouvrez un canal. 77 00:04:10,938 --> 00:04:12,640 Canal ouvert. 78 00:04:12,673 --> 00:04:14,575 Bleriot, ici le capitaine Ed Mercer 79 00:04:14,608 --> 00:04:16,577 de l’USS Orville... vous me recevez ? 80 00:04:16,609 --> 00:04:19,412 Capitaine Mercer, nous avons été attaqués par les Krills. 81 00:04:19,445 --> 00:04:21,080 Quel est l’état de votre vaisseau ? 82 00:04:21,114 --> 00:04:22,215 On s'est occupé de nos blessés, 83 00:04:22,248 --> 00:04:23,917 mais nous avons de gros dégâts. 84 00:04:23,950 --> 00:04:26,686 Je vous entends mais le visuel est un peu désordonné. 85 00:04:26,719 --> 00:04:28,255 C'est pourquoi nous scannons votre vaisseau. 86 00:04:28,287 --> 00:04:30,189 Envoyez-nous la liste de ce dont vous avez besoin 87 00:04:30,222 --> 00:04:32,025 - au plus vite. - Envoyée. 88 00:04:32,058 --> 00:04:34,928 Et, capitaine, nous avons deux passagers 89 00:04:34,962 --> 00:04:36,096 que vous connaissez. 90 00:04:36,128 --> 00:04:38,866 Eddie, c'est toi ? 91 00:04:38,899 --> 00:04:40,534 Maman ? 92 00:04:40,566 --> 00:04:43,236 Salut, fiston. Surpris, hein ? 93 00:04:43,270 --> 00:04:45,505 Oui. Vous allez bien ? 94 00:04:45,539 --> 00:04:46,907 - Oui, ça va bien. - Ça va. 95 00:04:46,940 --> 00:04:49,243 Nous avons juste eu peur. 96 00:04:50,042 --> 00:04:52,045 Enfin, à part ton père. 97 00:04:52,078 --> 00:04:55,014 Oui. J'ai dormi pendant toute l'attaque, 98 00:04:55,048 --> 00:04:56,917 et je viens de me réveiller. 99 00:04:56,950 --> 00:04:58,786 J'ai un peu trop forcé hier soir. 100 00:04:58,818 --> 00:05:01,054 Maman, papa, qu'est-ce vous foutez sur le Bleriot ? 101 00:05:01,087 --> 00:05:02,855 Ton père et moi voulions 102 00:05:02,888 --> 00:05:04,390 passer le week-end sur Deneb 3 103 00:05:04,424 --> 00:05:05,726 - avec les Peterson. - Avec les Peterson. 104 00:05:05,758 --> 00:05:07,193 Message reçu à l'instant. 105 00:05:07,226 --> 00:05:09,229 - Qui c'est ? - C'est Kelly ? 106 00:05:10,429 --> 00:05:11,898 Bonjour, Mme Mercer. Comment allez-vous ? 107 00:05:11,931 --> 00:05:15,068 Ça va. Vous savez, Eddie nous a dit 108 00:05:15,101 --> 00:05:16,904 que vous êtes une super second. 109 00:05:16,936 --> 00:05:19,372 Je suis contente que vous soyez de nouveau amis, 110 00:05:19,405 --> 00:05:21,975 après l'infidélité. 111 00:05:24,510 --> 00:05:26,145 Ça va. 112 00:05:26,178 --> 00:05:27,780 - Cela en valait-il la peine ? - Jeannie... 113 00:05:27,813 --> 00:05:29,383 Laisse tomber ? 114 00:05:29,416 --> 00:05:30,551 Une fille comme elle, les hommes se font 115 00:05:30,584 --> 00:05:31,785 forcément avoir ? 116 00:05:31,818 --> 00:05:33,387 Vous vous souvenez de Gordon ? 117 00:05:33,419 --> 00:05:35,222 Bonjour. 118 00:05:35,255 --> 00:05:36,390 C'est Gordon ? 119 00:05:36,423 --> 00:05:37,491 Oui, c'est moi. 120 00:05:37,524 --> 00:05:39,827 Alors dis-lui bonjour. 121 00:05:39,859 --> 00:05:41,961 - Il t'a entendu, papa. - Salut. 122 00:05:41,994 --> 00:05:43,730 - Qui c'est ? - C'est encore Gordon. 123 00:05:43,763 --> 00:05:45,398 Ton estomac te fait toujours mal ? 124 00:05:45,431 --> 00:05:48,402 Ça va, maman. C'est bon. 125 00:05:48,435 --> 00:05:49,903 As-tu fait un examen du colon ? 126 00:05:49,936 --> 00:05:51,572 Je vais le faire. 127 00:05:51,604 --> 00:05:53,840 Écoute-moi, tu dois le faire. 128 00:05:53,873 --> 00:05:56,243 Tu m'as compris ? Parce que si tu as le divert... 129 00:05:56,275 --> 00:05:59,345 - Mince, c'était quoi? - Diverticulis. 130 00:05:59,378 --> 00:06:01,748 Le diverticulis. Je l'ai eu, ce n'est pas une partie de plaisir. 131 00:06:01,782 --> 00:06:02,983 Qu'est-ce qui était coincé ? 132 00:06:03,015 --> 00:06:04,083 Une graine de sésame. 133 00:06:04,116 --> 00:06:06,520 - Une graine de sésame dans le colon ! - Dans le colon ! 134 00:06:06,553 --> 00:06:08,856 C'est resté coincé là, 135 00:06:08,888 --> 00:06:10,089 parce qu'il y a des plis, vois-tu ? 136 00:06:10,559 --> 00:06:11,860 Et ça se terre dedans pour passer l'hiver 137 00:06:11,892 --> 00:06:14,662 - et tu choppes une inflammation. - Mon Dieu. 138 00:06:14,695 --> 00:06:15,928 Vous savez quoi ? 139 00:06:15,962 --> 00:06:17,164 Nous allons vous rejoindre. 140 00:06:17,197 --> 00:06:18,699 Tu ne les as pas vus depuis... 141 00:06:18,731 --> 00:06:19,700 Depuis des années. 142 00:06:19,733 --> 00:06:21,368 Super ! 143 00:06:21,400 --> 00:06:22,378 C'est mieux d'y aller et d'aider. 144 00:06:22,380 --> 00:06:23,038 Oui, c'est mieux. 145 00:06:23,070 --> 00:06:24,104 À tout à l'heure. 146 00:06:24,137 --> 00:06:25,539 Va faire ton examen. 147 00:06:25,572 --> 00:06:29,043 Oh, mon Dieu. 148 00:06:29,075 --> 00:06:31,544 - Alara, vous avez le commandement. - Oui. 149 00:06:31,577 --> 00:06:32,979 Attendez, quoi ? 150 00:06:33,013 --> 00:06:34,882 Vous avez le commandement pendant notre absence. 151 00:06:34,914 --> 00:06:36,616 Et Bortus ? 152 00:06:36,650 --> 00:06:38,719 Bortus est dans ses quartiers avec son oeuf. 153 00:06:38,751 --> 00:06:40,386 Ce qui fait de vous l'officier le plus gradé. 154 00:06:40,419 --> 00:06:44,123 Oui, mais... Je n'ai jamais... 155 00:06:44,157 --> 00:06:45,526 Attendez, 156 00:06:45,558 --> 00:06:47,126 c'est la première fois ? 157 00:06:47,159 --> 00:06:49,229 Oui, peut-être que quelqu'un d'autre.. 158 00:06:49,262 --> 00:06:51,532 Vous allez y arriver. 159 00:06:51,565 --> 00:06:52,866 Vous ne porteriez pas cet uniforme 160 00:06:52,899 --> 00:06:54,702 si vous n'étiez pas qualifiée. 161 00:06:54,734 --> 00:06:56,035 Nous vous faisons confiance. 162 00:07:03,743 --> 00:07:06,580 Et désolé pour mes parents. 163 00:07:06,613 --> 00:07:08,849 Ils sont... 164 00:07:08,881 --> 00:07:12,018 Et mon colon est guéri. 165 00:07:37,143 --> 00:07:38,778 Ta mère me hait. 166 00:07:38,811 --> 00:07:41,214 - Non pas du tout. - Mais si. 167 00:07:41,248 --> 00:07:43,950 Non. Peut-être un peu après... 168 00:07:43,984 --> 00:07:46,919 ce qui s'est passé. 169 00:07:46,952 --> 00:07:48,255 Tu peux me le dire. 170 00:07:48,287 --> 00:07:50,623 Nous n'en avons jamais parlé. 171 00:07:50,657 --> 00:07:53,460 - Qu'a-t-elle dit ? - Rien d'horrible. 172 00:07:53,493 --> 00:07:54,895 - Sois honnête. - Ce n'était pas si horrible. 173 00:07:54,928 --> 00:07:56,563 - Sois honnête. - Elle t'a traitée de pute 174 00:07:56,596 --> 00:07:59,366 46 fois d'affilée. 175 00:08:01,167 --> 00:08:02,735 Nos voisins de table se sont plaints. 176 00:08:02,768 --> 00:08:05,071 Mais, Kelly, ça n'a aucune importance. 177 00:08:05,104 --> 00:08:07,807 C'est du passé... on n'était pas compatibles. Passons à autre chose. 178 00:08:07,840 --> 00:08:11,544 Peut-être. Nous n'avons jamais eu la chance de le découvrir. 179 00:08:11,577 --> 00:08:14,147 C'est ce qui arrive quand tu te fais sauter par un alien bleu 180 00:08:14,181 --> 00:08:15,209 pendant que ton mari est au travail, non ? 181 00:08:15,210 --> 00:08:15,749 Ne sois pas stupide. 182 00:08:15,782 --> 00:08:17,718 Je ne veux pas être stupide. 183 00:08:17,750 --> 00:08:20,386 Honnêtement, Kelly, d'autres t'en voudraient 184 00:08:20,420 --> 00:08:22,556 d'avoir fait ça.. Mais je pense que ça nous a aidés. 185 00:08:22,589 --> 00:08:24,724 Vraiment. Et tu sais quoi ? 186 00:08:24,758 --> 00:08:27,161 Je veux te remercier d'avoir fait ça. 187 00:08:27,194 --> 00:08:32,166 Si tu n'avais pas été si absent, 188 00:08:32,199 --> 00:08:35,736 je n'aurais peut-être pas fait ça... 189 00:08:35,768 --> 00:08:36,903 ça aurait pu marcher. 190 00:08:36,936 --> 00:08:40,573 Et je dis ça en toute honnêteté, tu planes. 191 00:08:40,607 --> 00:08:44,145 Nous allons voir ta mère, ce n'est pas une mauvaise idée. 192 00:08:45,545 --> 00:08:46,747 Que fais-tu ? 193 00:08:46,780 --> 00:08:49,349 Du cannabis. 194 00:08:49,382 --> 00:08:51,185 Sérieux ? 195 00:08:51,218 --> 00:08:52,686 Tu rigoles, j'espère. 196 00:08:52,719 --> 00:08:55,388 On ne sait jamais. 197 00:09:17,911 --> 00:09:20,380 C'est quoi ce truc ? 198 00:09:20,412 --> 00:09:22,416 C'est quoi ? 199 00:09:32,157 --> 00:09:34,061 - Les gars ! - Isaac ! 200 00:09:34,094 --> 00:09:35,863 Qu'est-il arrivé au transport ? 201 00:09:35,896 --> 00:09:38,198 Les scanners ne montrent plus de traces du vaisseau. 202 00:09:38,230 --> 00:09:39,899 C'était un hologramme 203 00:09:39,932 --> 00:09:41,500 ou un truc dans le genre. 204 00:09:41,533 --> 00:09:44,270 - Et nos officiers ? - Je cherche. 205 00:09:46,006 --> 00:09:47,574 Pas de signes de vie. 206 00:09:47,607 --> 00:09:49,910 Ils ont disparu 207 00:10:02,297 --> 00:10:04,559 Je ne comprends pas, comment est-ce possible ? 208 00:10:04,591 --> 00:10:07,099 John, et les scanners à longue portée ? 209 00:10:07,101 --> 00:10:08,437 Je regarde. 210 00:10:08,470 --> 00:10:09,528 Il n'y a rien. 211 00:10:09,575 --> 00:10:10,545 Rien du tout. 212 00:10:26,759 --> 00:10:29,696 Commander, le capitaine... Oh, mon Dieu. 213 00:10:29,729 --> 00:10:32,166 Il ne faut pas toquer 214 00:10:32,199 --> 00:10:34,200 avant d'entrer ? 215 00:10:34,234 --> 00:10:36,870 - Si... - Je suis en train de couver. 216 00:10:36,903 --> 00:10:38,905 C'est très privé pour un Moclan. 217 00:10:38,939 --> 00:10:40,541 Monsieur, je suis désolée, 218 00:10:40,574 --> 00:10:42,743 mais le capitaine et la seconde ont disparu ! 219 00:10:42,776 --> 00:10:44,844 Disparus ? Où ? 220 00:10:44,878 --> 00:10:46,080 Nous ne savons pas. 221 00:10:46,113 --> 00:10:47,647 Nous avons reçu un message de détresse, 222 00:10:47,681 --> 00:10:49,916 et quand ils se sont arrimés, tout a disparu. 223 00:10:49,950 --> 00:10:51,719 Qui commande ? 224 00:10:51,752 --> 00:10:53,654 Moi. 225 00:10:53,686 --> 00:10:56,690 S'ils sont en vie, vous devez les trouver. 226 00:10:56,723 --> 00:10:58,892 Monsieur, vous pouvez revenir. 227 00:10:58,926 --> 00:11:00,493 Le capitaine ne m'aurait pas laisser commander 228 00:11:00,527 --> 00:11:01,494 s'il avait su... 229 00:11:01,527 --> 00:11:03,497 Je ne peux pas quitter mon œuf. 230 00:11:03,530 --> 00:11:04,665 Pour longtemps ? 231 00:11:04,697 --> 00:11:05,832 21 jours. 232 00:11:05,865 --> 00:11:09,002 Désolé, lieutenant. 233 00:11:09,036 --> 00:11:11,438 Je ne vais pas risquer la vie de mon enfant. 234 00:11:11,470 --> 00:11:13,773 Vous devriez y aller. 235 00:11:35,228 --> 00:11:37,131 Une tequila. 236 00:11:47,306 --> 00:11:49,442 Respire. Respire. 237 00:11:49,475 --> 00:11:50,576 C'est bon. Ça va. 238 00:11:50,609 --> 00:11:53,147 Vous allez vomir ? Vous allez vomir ? 239 00:11:53,180 --> 00:11:57,318 Non. C'est bon. 240 00:12:09,528 --> 00:12:11,731 Ça va, lieutenant ? 241 00:12:11,764 --> 00:12:15,835 Oui ! C'est bon, enseigne... 242 00:12:15,868 --> 00:12:18,305 - Parker. - Parker. Enseigne Parker. 243 00:12:18,338 --> 00:12:20,307 Vous pouvez partir. 244 00:12:27,781 --> 00:12:29,984 Isaac, des signes des officiers ? 245 00:12:30,017 --> 00:12:32,820 Non, madame. 246 00:12:32,853 --> 00:12:34,088 Madame, il n'y a personne là-bas 247 00:12:34,120 --> 00:12:35,989 pour nous ramener la navette, 248 00:12:36,022 --> 00:12:38,859 mais je peux la faire revenir à distance. 249 00:12:38,892 --> 00:12:40,962 Ok, vas-y. 250 00:12:42,028 --> 00:12:46,432 L'ordre est donné ? 251 00:12:46,465 --> 00:12:48,835 Oui. 252 00:12:48,868 --> 00:12:50,436 Vas-y fait ça. 253 00:12:50,469 --> 00:12:52,038 Oui, madame. 254 00:12:52,071 --> 00:12:55,676 Bon travail... 255 00:12:55,709 --> 00:12:56,811 avec cette commande à distance. 256 00:12:58,311 --> 00:13:00,480 Merci. 257 00:13:07,320 --> 00:13:08,555 Madame ? 258 00:13:08,588 --> 00:13:10,991 Docteur. Bonjour. 259 00:13:11,023 --> 00:13:12,325 Des nouvelles? 260 00:13:12,359 --> 00:13:14,161 Rien encore 261 00:13:14,194 --> 00:13:15,628 Quelle est la prochaine étape ? 262 00:13:15,661 --> 00:13:20,633 Euh... après... 263 00:13:20,666 --> 00:13:24,137 nous devrions... verrouiller le rayon tracteur sur la navette, 264 00:13:24,171 --> 00:13:26,573 la ramener à bord et l'examiner pour trouver des indices. 265 00:13:26,605 --> 00:13:29,459 Nous devrions appeler Dora l'exploratrice. 266 00:13:30,444 --> 00:13:32,146 Lieutenant Lamarr, vous voulez dire quelque chose ? 267 00:13:32,179 --> 00:13:33,680 Non, madame. 268 00:13:33,713 --> 00:13:35,582 Bien. Ramenez la navette. 269 00:13:35,614 --> 00:13:38,418 Madame, faites attention, 270 00:13:38,451 --> 00:13:40,586 nous ne connaissons pas ses défenses. 271 00:13:40,619 --> 00:13:42,422 C'est notre seule chance. 272 00:13:42,455 --> 00:13:44,090 Ramenez la, lieutenant. 273 00:13:44,123 --> 00:13:46,426 Oui, madame. 274 00:13:50,729 --> 00:13:52,767 Je la ramène. 275 00:13:56,368 --> 00:13:57,771 Passerelle à hangar à navettes. 276 00:13:57,804 --> 00:13:59,206 Preparez-vous à recevoir la navette. 277 00:13:59,238 --> 00:14:03,543 D'accord. Ouverture des portes. 278 00:14:12,384 --> 00:14:16,022 Madame, la navette a de l'énergie. 279 00:14:16,056 --> 00:14:17,391 Pouvez-vous l'indentifier ? 280 00:14:17,424 --> 00:14:18,792 C'est... 281 00:14:18,825 --> 00:14:21,628 Madame, désactivez le rayon tracteur ! 282 00:14:32,671 --> 00:14:34,141 Fermez les portes ! 283 00:14:43,083 --> 00:14:45,486 Toutes les sections au rapport. 284 00:14:45,518 --> 00:14:48,387 Dommages structurels importants. Nombreux blessés. 285 00:14:48,421 --> 00:14:49,223 Je serai à l'infirmerie. 286 00:14:49,256 --> 00:14:50,457 Bortus à passerelle. 287 00:14:50,489 --> 00:14:51,591 Que s'est-il passé ? 288 00:14:51,624 --> 00:14:52,960 Nous, euh, eu une petite secousse, 289 00:14:52,993 --> 00:14:54,294 mais nous sommes encore là. 290 00:14:54,326 --> 00:14:55,394 Votre œuf n’a rien ? 291 00:14:55,427 --> 00:14:56,830 Non. 292 00:14:56,863 --> 00:14:58,165 Ces impacts n’ont pas 293 00:14:58,197 --> 00:14:59,332 conduit à l'éclosion ! 294 00:14:59,365 --> 00:15:01,634 La coque est très endommagée 295 00:15:01,667 --> 00:15:03,669 - au hangar des navettes. - J’y vais. 296 00:15:03,703 --> 00:15:06,140 Madame, votre place est sur la passerelle. 297 00:15:06,172 --> 00:15:07,440 J’y vais ! 298 00:15:07,474 --> 00:15:09,443 Tu penses qu’il me donnerait des congés 299 00:15:09,475 --> 00:15:10,376 pour m’assoir sur un œuf ? 300 00:15:30,663 --> 00:15:32,532 Il y a eu des blessés ? 301 00:15:32,565 --> 00:15:34,500 Un peu, mais le champ de force est cassé 302 00:15:34,533 --> 00:15:35,668 comme il le devait. 303 00:15:35,701 --> 00:15:37,637 Il faudra du temps pour le réparer. 304 00:15:37,671 --> 00:15:41,175 Tout ce dont vous aurez besoin 305 00:15:41,208 --> 00:15:42,026 vous l’aurez. 306 00:15:42,028 --> 00:15:44,479 Ça va aller, merci, mon enfant. 307 00:15:55,221 --> 00:15:57,356 Enseigne Parker, ça va ? 308 00:15:57,389 --> 00:15:58,859 Au mauvais endroit au mauvais moment. 309 00:15:58,892 --> 00:16:00,160 Ça ira ? 310 00:16:00,192 --> 00:16:01,661 Il ne fera pas aucun marathon 311 00:16:01,695 --> 00:16:04,864 pour quelques jours. 312 00:16:06,498 --> 00:16:10,036 Docteur, je peux vous parler ? 313 00:16:10,070 --> 00:16:12,039 Oui. 314 00:16:18,177 --> 00:16:20,413 Je ne peux pas le faire. 315 00:16:20,446 --> 00:16:22,748 - Commander l’Orville ? - Oui. 316 00:16:22,782 --> 00:16:25,185 Ça ne fait même pas dix minutes, et je l’ai 317 00:16:25,218 --> 00:16:26,186 presque détruit. 318 00:16:26,219 --> 00:16:27,521 Et si quelqu’un avait été tuée ? 319 00:16:27,554 --> 00:16:29,323 Mais il n’est pas détruit. Et il n’y a aucun mort. 320 00:16:29,355 --> 00:16:30,990 Vous êtes le médecin-chef. 321 00:16:31,023 --> 00:16:33,993 Vous seule pouvez relever un officier de son commandement. 322 00:16:34,027 --> 00:16:35,528 Vous ne pouvez pas dire que je suis inapte ? 323 00:16:35,561 --> 00:16:37,531 Que je suis une droguée, n'importe quoi. 324 00:16:37,564 --> 00:16:39,333 Trouvez-moi un remplaçant. 325 00:16:39,365 --> 00:16:40,900 Non, je ne vais pas le faire. 326 00:16:40,934 --> 00:16:43,871 Mais je vais vous conseiller. Asseyez-vous. 327 00:16:47,306 --> 00:16:50,776 Commander se fait entre confiance et 328 00:16:50,810 --> 00:16:54,047 diriger et savoir quand faire confiance aux gens. 329 00:16:54,080 --> 00:16:56,782 Vous faites peur. 330 00:16:56,816 --> 00:16:59,286 La peur n’aide pas. 331 00:16:59,319 --> 00:17:03,022 Donc ignorez Isaac et prenez le contrôle. 332 00:17:03,055 --> 00:17:05,792 Est-ce que vous avez appris de cette erreur ? 333 00:17:07,060 --> 00:17:09,830 Je vais essayer de faire ça. 334 00:17:10,996 --> 00:17:12,599 Vous allez m’aider ? 335 00:17:12,631 --> 00:17:15,601 Non, je ne vais pas vous dire quoi faire, 336 00:17:15,635 --> 00:17:18,905 mais je vais essayer d’être votre Obi-Wan. 337 00:17:18,937 --> 00:17:20,974 Mon quoi ? 338 00:17:21,006 --> 00:17:22,909 Laissez tomber. 339 00:18:01,880 --> 00:18:03,816 C’est quoi ? 340 00:18:03,849 --> 00:18:04,818 C’est... 341 00:18:06,319 --> 00:18:08,655 notre ancien appartement. 342 00:18:08,687 --> 00:18:10,991 À New York. 343 00:18:22,805 --> 00:18:25,242 C’est impossible. 344 00:18:25,275 --> 00:18:26,443 C’etait exactement comme ça. 345 00:18:28,445 --> 00:18:29,947 Regarde ça. 346 00:18:32,116 --> 00:18:33,584 Ça vient de mon bureau. 347 00:18:33,617 --> 00:18:36,253 Je l’ai pris quand je suis parti. 348 00:18:36,286 --> 00:18:40,056 Nous avons voyagé dans le temps ? 349 00:18:40,090 --> 00:18:42,260 C’est... c’est fou. 350 00:18:54,437 --> 00:18:56,439 La porte est scellée. 351 00:18:56,473 --> 00:18:57,942 Là. 352 00:19:00,276 --> 00:19:01,979 C’est bon, je vais le faire. 353 00:19:05,014 --> 00:19:06,916 Ed, ça va ? 354 00:19:06,949 --> 00:19:08,051 - Oui c’est bon. - Sûr ? 355 00:19:08,084 --> 00:19:10,220 Oui, oui. C’est bon. 356 00:19:14,124 --> 00:19:15,627 Putain, où sommes-nous ? 357 00:19:26,470 --> 00:19:28,406 Lieutenant, j’ai quelque chose. 358 00:19:28,438 --> 00:19:30,507 C’est quoi ? 359 00:19:30,541 --> 00:19:33,476 Mon analyse des scanners indique 360 00:19:33,510 --> 00:19:35,746 une force qui menait loin de la navette 361 00:19:35,779 --> 00:19:36,847 au moment de l’accident, 362 00:19:36,879 --> 00:19:38,482 qui allait ici. 363 00:19:38,514 --> 00:19:40,150 C’est quoi à ton avis ? 364 00:19:40,184 --> 00:19:41,752 Je ne suis pas sûr, 365 00:19:41,784 --> 00:19:45,455 mais je crois que c’est un téléporteur. 366 00:19:45,488 --> 00:19:47,590 Vous pensez qu’ils ont été amenés autre part ? 367 00:19:47,624 --> 00:19:51,095 Si oui, il y aurait des traces de ce transfert. 368 00:19:51,128 --> 00:19:53,464 Je vais avoir besoin d’énergie pour scanner 369 00:19:53,496 --> 00:19:55,131 dans une large zone. 370 00:19:55,165 --> 00:19:57,368 Nous sommes déjà sur la puissance auxiliaire. 371 00:20:03,374 --> 00:20:07,044 Votre attention, ici le capitaine Kitan. 372 00:20:07,077 --> 00:20:09,213 La puissance auxiliaire est provisoirement affectée 373 00:20:09,245 --> 00:20:11,482 aux scanners jusqu'à nouvel ordre. 374 00:20:11,514 --> 00:20:12,483 Newton à passerelle. 375 00:20:12,515 --> 00:20:13,783 Tu rigoles j’espère, gamine. 376 00:20:13,817 --> 00:20:15,051 Tu rediriges l’électricité, et le vaisseau 377 00:20:15,084 --> 00:20:16,353 n’ira nulle part. 378 00:20:16,387 --> 00:20:17,988 Chef, sauf si nous savons où sont 379 00:20:18,021 --> 00:20:19,522 le capitaine et le commander 380 00:20:19,555 --> 00:20:22,726 nous n’irons nulle part. Et c’est 381 00:20:22,760 --> 00:20:24,228 «madame» non pas «gamine». 382 00:20:24,261 --> 00:20:26,196 Juste un rappel. 383 00:20:26,230 --> 00:20:28,366 Oui, madame. 384 00:20:28,398 --> 00:20:30,700 Dora l’exploratrice a des couilles. 385 00:20:30,734 --> 00:20:33,037 Des bonnes. Des bonnes boules. 386 00:20:33,070 --> 00:20:35,373 Merde ! 387 00:20:37,441 --> 00:20:39,043 Et la fenêtre ? 388 00:20:39,076 --> 00:20:40,678 Nous sommes, très haut. 389 00:20:40,711 --> 00:20:42,580 On est censé faire quoi, escalader les murs ? 390 00:20:42,612 --> 00:20:45,916 Tu n’as pas tort. 391 00:20:45,948 --> 00:20:49,018 Donc, on fait quoi ? 392 00:20:49,051 --> 00:20:50,320 On survit. 393 00:20:50,353 --> 00:20:53,022 Enfin, tant que nous sommes ici, où que ce soit, 394 00:20:53,055 --> 00:20:55,692 nous devrions voir si le synthétiseur de nourriture marche. 395 00:20:59,029 --> 00:21:00,030 Au moins nous n’allons pas mourir de faim. 396 00:21:00,062 --> 00:21:03,600 Regarde. C’est ma robe préférée. 397 00:21:03,634 --> 00:21:06,237 Je ne l’ai pas vu depuis deux ans. 398 00:21:06,270 --> 00:21:08,105 Au fait, c’etait une bonne idée. 399 00:21:08,138 --> 00:21:11,074 Bien sûr, s’il y a quelque chose dans la nourriture, nous sommes mort. 400 00:21:11,108 --> 00:21:12,943 Je ne pense pas que celui qui a fait ça 401 00:21:12,975 --> 00:21:15,412 irait simplement nous empoisonner. 402 00:21:23,253 --> 00:21:24,754 - Merci. - Mm. 403 00:21:31,093 --> 00:21:34,364 tu penses que l’Orville sait qu’on est en vie ? 404 00:21:34,397 --> 00:21:36,567 Tu penses qu’ils nous recherchent ? 405 00:21:36,599 --> 00:21:38,770 Il vaut mieux. 406 00:21:40,937 --> 00:21:43,273 J’ai laissé Alara aux commandes. 407 00:21:44,608 --> 00:21:45,909 Tu en penses quoi ? 408 00:21:45,943 --> 00:21:48,244 Elle est intelligente, 409 00:21:48,278 --> 00:21:49,613 mais elle est débutante. 410 00:21:49,646 --> 00:21:51,616 Je sais. 411 00:21:53,250 --> 00:21:55,753 Je vais essayer de dormir. 412 00:21:55,785 --> 00:21:58,054 Tu veux le lit ou le canapé ? 413 00:21:59,590 --> 00:22:01,058 Prends le lit. Je vais boire un peu, 414 00:22:02,089 --> 00:22:02,725 je crois que j’ai perdu l’habitude. 415 00:22:04,962 --> 00:22:06,263 Et si nous sommes encore là demain, 416 00:22:06,295 --> 00:22:08,932 nous mangerons ce brownie. 417 00:22:10,367 --> 00:22:12,436 Attends tu te rappelles... 418 00:22:12,468 --> 00:22:14,304 de cette fois avec Jeff et Maureen 419 00:22:14,338 --> 00:22:15,739 qui nous ont invités à l’opéra ? 420 00:22:15,772 --> 00:22:18,943 Oh, mon Dieu, oui. 421 00:22:18,975 --> 00:22:20,677 Et tu savais que je déteste l’opéra, donc tu m’as fait fumer 422 00:22:20,711 --> 00:22:21,979 avant de partir. 423 00:22:22,012 --> 00:22:23,914 Désolé, c’était censé être le mien. 424 00:22:23,946 --> 00:22:26,082 - Je t’ai donné le mauvais. - Ton bon joint. 425 00:22:26,116 --> 00:22:28,352 Oui, je m’en rappelle bien. 426 00:22:28,385 --> 00:22:30,287 Et tu es sortis quand nous sommes arrivés, 427 00:22:30,320 --> 00:22:31,922 et j’etais convaincu que... 428 00:22:31,955 --> 00:22:33,624 c’etait parce que tu étais paralysé. 429 00:22:33,657 --> 00:22:35,259 J’aurais été paralysé si j’étais resté assis 430 00:22:35,291 --> 00:22:36,827 plus de deux minutes. 431 00:22:36,859 --> 00:22:38,495 Mon dieu. 432 00:22:38,529 --> 00:22:40,330 Et, quand tu as cogné la tête de Maureen 433 00:22:40,363 --> 00:22:41,598 en te relevant ? 434 00:22:43,066 --> 00:22:44,301 La taille du coquard 435 00:22:44,333 --> 00:22:46,102 était impressionnante. 436 00:22:46,136 --> 00:22:47,504 N'est-ce pas là qu'ils ont arrêté de traîner avec nous ? 437 00:22:47,538 --> 00:22:49,440 Si, ils en ont eu marre de nous. 438 00:22:49,473 --> 00:22:51,175 C'était des gros nazes. On s'en fout. 439 00:22:51,207 --> 00:22:52,842 C'était carrément des nazes. Pourquoi 440 00:22:52,876 --> 00:22:54,345 - traînait-on avec eux ? - Je pensais que tu les aimais bien. 441 00:22:54,378 --> 00:22:56,312 - Je les détestais. - Tu les détes... 442 00:22:56,346 --> 00:22:58,682 Je me forçais pour toi... Et tu les détestais ? 443 00:22:58,715 --> 00:23:00,717 Oui, elle ne la fermait jamais, 444 00:23:00,751 --> 00:23:02,520 et il sentait la saucisse. 445 00:23:02,552 --> 00:23:04,821 Du coup, je suis fier de l'avoir percutée. 446 00:23:06,356 --> 00:23:08,559 Comme ça on est deux. 447 00:23:15,264 --> 00:23:18,235 Je... on se croirait dans un rêve. 448 00:23:20,270 --> 00:23:25,142 Être là, dans cet endroit. 449 00:23:25,175 --> 00:23:29,046 C'est comme si l'année passée n'avait jamais existé. 450 00:23:31,581 --> 00:23:32,949 Je pensais la même chose. 451 00:23:37,253 --> 00:23:39,156 J'ai peut-être eu tort... 452 00:23:39,188 --> 00:23:42,959 sur ce que j'ai dit dans la navette. 453 00:23:44,261 --> 00:23:46,964 Peut-être que les choses pourraient être différentes. 454 00:23:51,435 --> 00:23:52,637 Bonne nuit. 455 00:24:10,286 --> 00:24:13,256 Lieutenant, je crois que j'ai localisé la destination 456 00:24:13,290 --> 00:24:15,059 de l'impulsion sous-spatiale. 457 00:24:15,091 --> 00:24:17,427 Voyons ça. 458 00:24:22,799 --> 00:24:25,234 Hors de question, lieutenant. 459 00:24:25,268 --> 00:24:27,104 Mais, s'il y a la moindre chance qu'ils soient vivants... 460 00:24:27,137 --> 00:24:28,405 Ce secteur 461 00:24:28,437 --> 00:24:31,074 spatial est hors limites, pas d’exceptions. 462 00:24:31,108 --> 00:24:32,576 Monsieur, si nous pouvions... 463 00:24:32,609 --> 00:24:34,912 Lieutenant, vous êtes jeune, 464 00:24:34,945 --> 00:24:36,245 je vais donc ignorer le fait 465 00:24:36,279 --> 00:24:38,415 que vous discutiez un ordre direct 466 00:24:38,447 --> 00:24:39,984 d'un amiral de la flotte. 467 00:24:40,016 --> 00:24:41,818 Nous avons nos raisons pour rester à l'écart 468 00:24:41,851 --> 00:24:43,987 de ce système stellaire. 469 00:24:44,021 --> 00:24:45,254 Les Calivon sont 470 00:24:45,288 --> 00:24:47,458 très avancés technologiquement. 471 00:24:47,491 --> 00:24:50,060 Et ils considèrent toute espèce moins avancée 472 00:24:50,092 --> 00:24:51,728 comme inférieure. 473 00:24:51,762 --> 00:24:54,764 Comme un être sensible considère un animal. 474 00:24:54,798 --> 00:24:57,568 On ne veut en aucun cas s'impliquer avec eux. 475 00:24:57,600 --> 00:24:59,570 Et pour le capitaine et le commander ? 476 00:24:59,602 --> 00:25:01,304 Morts dans l'exercice de leurs fonctions. 477 00:25:01,338 --> 00:25:03,440 Je suis désolé, lieutenant. 478 00:25:03,473 --> 00:25:05,442 Dès que vous aurez réparé, 479 00:25:05,474 --> 00:25:07,410 vos ordres sont de rentrer sur terre 480 00:25:07,444 --> 00:25:08,912 où "the Orville" se verra assigner 481 00:25:08,945 --> 00:25:11,581 un nouveau capitaine et un nouveau second. 482 00:25:11,615 --> 00:25:13,551 Fin de transmission. 483 00:25:28,631 --> 00:25:32,001 Réveillez-vous. 484 00:25:32,034 --> 00:25:33,269 Debout ! 485 00:25:48,718 --> 00:25:50,687 Que se passe-t-il ? 486 00:25:50,721 --> 00:25:52,022 Pouvez-vous me dire où je suis ? 487 00:25:52,054 --> 00:25:53,289 parce qu’honnêtement... 488 00:25:56,326 --> 00:25:57,528 Nidal. 489 00:25:57,561 --> 00:25:58,962 Allons voir les Krill. 490 00:25:58,994 --> 00:26:00,397 Maman, je veux voir les Moclan. 491 00:26:00,429 --> 00:26:01,731 Si on a le temps. 492 00:26:01,764 --> 00:26:03,566 Allez. Viens. 493 00:26:06,002 --> 00:26:07,236 Que se passe-t-il ici ? 494 00:26:07,270 --> 00:26:09,573 Où suis-je ? 495 00:26:09,606 --> 00:26:11,041 Répondez-moi ! 496 00:26:11,073 --> 00:26:12,676 Tu gaspilles ta salive. 497 00:26:12,708 --> 00:26:14,711 Ils se moquent de toi. 498 00:26:14,744 --> 00:26:16,412 Qui êtes-vous ? 499 00:26:16,445 --> 00:26:18,549 Quel est cet endroit ? 500 00:26:18,581 --> 00:26:20,416 On dirait qu'ils ont enfin utilisé cet emplacement. 501 00:26:20,449 --> 00:26:21,918 Comment ça va, le nouveau ? 502 00:26:23,253 --> 00:26:24,922 Ed ? 503 00:26:24,955 --> 00:26:27,023 Qu'est-ce que c'est ? Que se passe-t-il ? 504 00:26:27,057 --> 00:26:28,392 Je... 505 00:26:28,425 --> 00:26:30,027 Répondez-moi. 506 00:26:30,060 --> 00:26:31,227 Où sommes-nous ? 507 00:26:31,261 --> 00:26:32,430 C'est un malin celui-la. 508 00:26:34,130 --> 00:26:37,400 Regarde autour de toi, mon ami. 509 00:26:37,434 --> 00:26:40,437 Tu es dans un zoo Calivon. 510 00:27:02,165 --> 00:27:03,900 Leurs balises 511 00:27:03,933 --> 00:27:06,203 peuvent scanner vos ordinateurs et instantanément 512 00:27:06,237 --> 00:27:08,873 générer un leurre holographique. 513 00:27:08,905 --> 00:27:12,110 Dès que vous mordez, vous atterrissez ici. 514 00:27:12,180 --> 00:27:14,048 Comme un animal sauvage. 515 00:27:14,082 --> 00:27:17,085 Il savait même faire parler mon père à propos de son colon. 516 00:27:17,117 --> 00:27:18,319 C'est une technologie avancée. 517 00:27:18,353 --> 00:27:20,055 Ils recréent votre 518 00:27:20,087 --> 00:27:23,057 environnement naturel d'après les données collectées. 519 00:27:23,092 --> 00:27:25,594 Une fois acclimatés, whoosh ! 520 00:27:25,625 --> 00:27:27,796 Le mur se lève et vous êtes la nouvelle attraction. 521 00:27:27,828 --> 00:27:30,431 Ils ont eu de la chance avec vous. 522 00:27:30,464 --> 00:27:32,566 Ils en ont eu deux pour le prix d'un. 523 00:27:34,369 --> 00:27:35,637 Notre environnement naturel. 524 00:27:35,671 --> 00:27:36,905 Et lui ? 525 00:27:36,938 --> 00:27:38,739 Ce n'est qu'un enfant. 526 00:27:38,773 --> 00:27:40,675 Comment t'appelles-tu, mon cœur ? 527 00:27:40,708 --> 00:27:42,677 Baral. 528 00:27:42,710 --> 00:27:44,446 Depuis combien de temps es-tu ici ? 529 00:27:44,479 --> 00:27:45,680 Où est ta maman ? 530 00:27:45,712 --> 00:27:47,548 Je ne sais pas. 531 00:27:50,718 --> 00:27:53,989 Il est arrivé quelques semaines après moi. 532 00:27:54,021 --> 00:27:56,758 Je suis là depuis huit mois. 533 00:27:56,790 --> 00:27:59,426 Quel genre de personne peut faire ça ? 534 00:27:59,460 --> 00:28:00,929 Les Calivon. 535 00:28:00,962 --> 00:28:03,865 Ils pensent que toutes espèces moins avancées 536 00:28:03,898 --> 00:28:06,101 sont à leur disposition absolue. 537 00:28:06,133 --> 00:28:09,703 Nous sommes distrayants à regarder. 538 00:28:09,737 --> 00:28:11,206 Aussi bizarre que ça paraisse. 539 00:28:11,239 --> 00:28:12,941 Ça n'est pas si étrange. 540 00:28:12,973 --> 00:28:14,775 Il fut un temps où les humains enfermaient les animaux 541 00:28:14,808 --> 00:28:16,277 pour se divertir. 542 00:28:16,309 --> 00:28:17,444 Ça n'était pas sensé être cruel. 543 00:28:17,478 --> 00:28:20,047 En tant qu'espèce dominante, nous pensions en avoir le droit. 544 00:28:20,081 --> 00:28:21,683 C'était il y a des siècles, 545 00:28:21,716 --> 00:28:23,551 alors dis-moi qui est le plus avancé. 546 00:28:23,584 --> 00:28:25,053 Nous ne sommes pas vos Shamu ! 547 00:28:26,687 --> 00:28:29,224 Comme je te l'ai dit, ils s'en foutent ! 548 00:28:29,257 --> 00:28:30,859 Il doit bien y avoir un moyen de s’échapper d'ici. 549 00:28:30,892 --> 00:28:33,862 La place de cet enfant, est avec ses parents. 550 00:28:33,894 --> 00:28:35,195 Pourquoi ne pas interroger Ock'or ? 551 00:28:35,229 --> 00:28:36,530 Qui est Ock'or ? 552 00:28:36,564 --> 00:28:37,731 Le grand type à votre gauche. 553 00:28:37,765 --> 00:28:39,234 Vous pouvez le voir depuis votre cellule. 554 00:28:44,037 --> 00:28:47,075 Il est là depuis 31 ans. 555 00:28:47,107 --> 00:28:48,342 En d'autres termes, 556 00:28:48,375 --> 00:28:50,177 il n'y a pas d’échappatoire. 557 00:29:01,189 --> 00:29:02,556 C'est terminé. 558 00:29:02,589 --> 00:29:04,391 Les armes et le moteur quantique sont de nouveau opérationnels. 559 00:29:04,424 --> 00:29:05,893 Tous les voyants sont au vert, lieutenant. 560 00:29:05,927 --> 00:29:07,662 Les réparations sont terminées. 561 00:29:07,694 --> 00:29:08,729 Nous mettons le cap sur 562 00:29:08,762 --> 00:29:09,830 le système Calivon, lieutenant ? 563 00:29:09,864 --> 00:29:11,033 Non. 564 00:29:12,299 --> 00:29:14,902 Cap sur la terre. 565 00:29:14,935 --> 00:29:16,236 Pardon ? 566 00:29:16,269 --> 00:29:18,272 Que va-t-il arriver à Ed et Kelly ? 567 00:29:18,306 --> 00:29:19,740 Mes ordre sont formels. 568 00:29:19,774 --> 00:29:21,575 Le capitaine et le second seront déclarés 569 00:29:21,608 --> 00:29:22,943 comme tombés au champ d'honneur. 570 00:29:22,977 --> 00:29:24,446 Attendez. 571 00:29:24,479 --> 00:29:25,747 De quoi parlez-vous ? 572 00:29:25,779 --> 00:29:27,181 Le système Calivon est en zone interdite. 573 00:29:27,214 --> 00:29:28,415 Nous rentrons sur terre. 574 00:29:28,449 --> 00:29:29,950 Alara, c'est un ordre dépourvu de sentiments, 575 00:29:29,983 --> 00:29:31,285 et vous pouvez vous le mettre au cul. 576 00:29:31,318 --> 00:29:32,787 Lieutenant, vous êtes relevé de vos fonctions. 577 00:29:36,457 --> 00:29:37,758 Quittez la passerelle. 578 00:29:44,966 --> 00:29:47,269 Lieutenant Lamarr, exécutez l'ordre. 579 00:29:48,435 --> 00:29:49,603 Oui, Monsieur. 580 00:30:07,954 --> 00:30:09,423 Claire ? 581 00:30:09,457 --> 00:30:11,193 Alara. Entrez. 582 00:30:13,161 --> 00:30:14,662 Ils me détestent. 583 00:30:14,694 --> 00:30:17,331 Tout l'équipage me déteste. 584 00:30:17,364 --> 00:30:19,099 Ne voient-ils pas que je suis tout aussi énervée 585 00:30:19,133 --> 00:30:20,634 qu'eux à propos de ça? 586 00:30:20,668 --> 00:30:21,902 Kelly est mon amie. 587 00:30:21,935 --> 00:30:23,570 Pour l'amour de Dieu, je ne fais que 588 00:30:23,604 --> 00:30:25,073 suivre les ordres de l'amiral Tucker. 589 00:30:25,105 --> 00:30:26,574 Et l'amiral a raison. 590 00:30:26,606 --> 00:30:28,408 Mettre tout l'équipage 591 00:30:28,441 --> 00:30:31,246 en danger pour secourir deux officiers qui pourraient ne plus être en vie ? 592 00:30:31,278 --> 00:30:32,479 Non, 593 00:30:32,512 --> 00:30:34,248 il a donné l'ordre approprié. 594 00:30:34,281 --> 00:30:35,916 Donc vous pensez que nous ne devrions pas y aller non plus ? 595 00:30:35,950 --> 00:30:37,152 Je n'ai pas dit cela. 596 00:30:37,184 --> 00:30:39,153 Alara, 597 00:30:39,187 --> 00:30:40,655 Tout ce que vous avez eu à gérer, jusqu'à 598 00:30:40,688 --> 00:30:42,757 maintenant, était un jeu d'enfant. 599 00:30:42,789 --> 00:30:44,424 C'est ça le commandement. 600 00:30:44,458 --> 00:30:46,094 Vous avez le choix. 601 00:30:46,126 --> 00:30:49,596 Suivre les ordres et accepter que l'équipage vous déteste pour ça, 602 00:30:49,630 --> 00:30:51,966 ou désobéir et aller secourir les nôtres. 603 00:30:51,998 --> 00:30:55,769 Mais, si vous prenez ce risque, et que vous vous trompez, 604 00:30:55,803 --> 00:30:57,772 vous pourriez détruire votre carrière. 605 00:30:57,805 --> 00:30:58,974 Ou pire 606 00:31:22,028 --> 00:31:23,832 Xelayan une double téquila. 607 00:31:28,835 --> 00:31:30,171 Merci. 608 00:31:43,450 --> 00:31:45,018 Salut. 609 00:31:45,052 --> 00:31:46,321 Je peux m'assoir ici ? 610 00:31:46,354 --> 00:31:48,756 Vous pouvez vous assoir où vous voulez, monsieur. 611 00:31:48,788 --> 00:31:51,526 OK, merci. 612 00:31:54,562 --> 00:31:56,698 S'il vous plaît les gars. 613 00:31:56,730 --> 00:31:58,032 Je n'ai pas eu le choix. 614 00:31:59,633 --> 00:32:01,603 Permission de parler librement, monsieur ? 615 00:32:01,635 --> 00:32:03,604 Bien sûr. 616 00:32:03,637 --> 00:32:05,306 Vous connaissez le pire dans tout ça ? 617 00:32:06,740 --> 00:32:08,375 Si le capitaine était à votre place, 618 00:32:08,409 --> 00:32:10,044 il viendrait à votre secours. 619 00:32:10,076 --> 00:32:11,746 Il aurait risqué sa carrière 620 00:32:11,778 --> 00:32:13,381 pour vous sauver la vie. 621 00:32:13,413 --> 00:32:14,481 Vous êtes nulle. 622 00:32:15,783 --> 00:32:17,052 Monsieur. 623 00:32:26,594 --> 00:32:29,564 Puis-je avoir votre attention à tous ? 624 00:32:29,596 --> 00:32:32,432 J'ai reçu un ordre direct de l'amirauté 625 00:32:32,466 --> 00:32:34,402 pour abandonner les recherches concernant le capitaine Mercer 626 00:32:34,434 --> 00:32:36,937 et le commander Grayson. 627 00:32:36,970 --> 00:32:39,106 Mais en fait, ils ne peuvent pas me blâmer 628 00:32:39,140 --> 00:32:40,408 si nous y allons quand même. 629 00:32:44,111 --> 00:32:47,114 Gordon, John, combien de temps pour nous amener là-bas ? 630 00:32:47,148 --> 00:32:48,616 C'est comme si on y était, monsieur. 631 00:32:48,649 --> 00:32:50,084 Vous êtes le capitaine. 632 00:33:15,485 --> 00:33:17,988 Nous approchons la frontière du territoire Calivon, monsieur. 633 00:33:18,022 --> 00:33:20,325 C'est parti les enfants. 634 00:33:20,358 --> 00:33:23,595 Là, ça devient dangereux, alors écoutez bien. 635 00:33:23,628 --> 00:33:26,931 On ne peut pas se balader chez les Calivon avec un navire de l'union, 636 00:33:26,964 --> 00:33:28,166 donc Isaac travaille sur un plan. 637 00:33:28,198 --> 00:33:29,767 En passant au crible les débris 638 00:33:29,801 --> 00:33:31,269 qui ont percutés notre navette, 639 00:33:31,302 --> 00:33:33,638 j'ai pu analyser un fragment du générateur 640 00:33:33,670 --> 00:33:35,306 d'hologrammes des Calivon. 641 00:33:35,340 --> 00:33:38,310 On doit pouvoir retourner leur propre technologie contre eux. 642 00:33:38,342 --> 00:33:41,478 On peut s'en servir pour avoir l'air d'un vaisseau Calivon. 643 00:33:41,512 --> 00:33:44,081 Mais ça va consommer absolument toute notre énergie, 644 00:33:44,114 --> 00:33:47,651 donc tous les systèmes non essentiels devront être coupés. 645 00:33:47,685 --> 00:33:50,855 Une fois sur la planète, Isaac sera la solution. 646 00:33:50,888 --> 00:33:52,623 Comme il adore nous le répéter, 647 00:33:52,656 --> 00:33:54,925 sa planète Kaylon est technologiquement plus évoluée 648 00:33:54,958 --> 00:33:56,161 que les nôtres. 649 00:33:56,194 --> 00:33:57,495 Ainsi qu'intellectuellement, monsieur. 650 00:33:57,527 --> 00:33:59,464 Exact. Merci. 651 00:33:59,496 --> 00:34:01,799 Les Kaylon sont comparables dans ce domaine aux Calivon eux-mêmes, 652 00:34:01,833 --> 00:34:04,168 ce qui signifie qu'ils accepteront de nous parler 653 00:34:04,201 --> 00:34:05,370 tant qu'il sera avec nous. 654 00:34:05,402 --> 00:34:06,870 Le mec blanc peut aller à Compton 655 00:34:06,904 --> 00:34:08,540 tant que le black dit que c'est cool. 656 00:34:08,572 --> 00:34:11,042 Aucune idée de ce que ça veut dire, mais oui. 657 00:34:11,074 --> 00:34:14,145 S'ils nous parlent, on pourra peut-être savoir 658 00:34:14,177 --> 00:34:15,547 ce qu'il est arrivé à nos amis. 659 00:34:15,580 --> 00:34:16,815 Tout le monde est prêt ? 660 00:34:18,382 --> 00:34:19,850 Isaac, relookez-nous. 661 00:34:19,884 --> 00:34:22,154 À vos ordres. 662 00:34:35,400 --> 00:34:36,868 Système Calivon en vue. 663 00:34:36,900 --> 00:34:39,203 Emmenez-nous. 664 00:34:39,237 --> 00:34:41,440 Tout doucement. 665 00:34:51,081 --> 00:34:53,384 Patrouilleur Calivon en approche. 666 00:34:55,185 --> 00:34:56,754 Ils nous scannent. 667 00:34:59,257 --> 00:35:03,095 Rien ici ne sort de l'ordinaire. 668 00:35:20,978 --> 00:35:22,714 Ils s'éloignent, chef. 669 00:35:25,116 --> 00:35:27,619 Je détecte deux formes de vie humaine 670 00:35:27,652 --> 00:35:29,087 sur la surface de la planète. 671 00:35:29,120 --> 00:35:31,121 - Est-ce que la navette est prête? - Oui, chef. 672 00:35:31,154 --> 00:35:33,091 Très bien. Allons-y. 673 00:35:35,659 --> 00:35:39,129 - Claire, j'ai une mauvaise nouvelle. - Qu'y a-t-il? 674 00:35:39,163 --> 00:35:41,065 Vous êtes la plus haut gradée, ce qui veux dire que vous êtes aux commandes. 675 00:35:41,098 --> 00:35:43,301 Amusez-vous. 676 00:35:43,333 --> 00:35:45,937 Petite garce. 677 00:36:07,290 --> 00:36:08,759 Hey. 678 00:36:08,792 --> 00:36:10,260 Peux-tu ne pas faire ça, s'il te plaît? 679 00:36:10,293 --> 00:36:12,297 - Quoi? - On a vécu longtemps ensemble. 680 00:36:12,330 --> 00:36:14,498 Tu sais bien que je n'aime pas entendre des gens manger des céréales. 681 00:36:14,531 --> 00:36:16,333 C'est le matin. Je prends mon petit- déjeuner. 682 00:36:16,366 --> 00:36:18,235 D'ailleurs, Tu devrais essayer de manger le matin 683 00:36:18,268 --> 00:36:19,236 au lieu de boire. 684 00:36:19,270 --> 00:36:20,237 C'est cool. 685 00:36:20,270 --> 00:36:22,239 Je bois juste une bière. 686 00:36:22,272 --> 00:36:23,640 Ouais, à 9h du matin. 687 00:36:23,674 --> 00:36:25,442 Ce qui est, je te le rappelle, 688 00:36:25,476 --> 00:36:26,578 quelque chose que je n'aime pas. 689 00:36:26,610 --> 00:36:29,179 Je fais ce que faisaient les Allemands.. 690 00:36:29,212 --> 00:36:30,581 "Ce que faisaient les Allemands pendant des siècles", oui je sais. 691 00:36:30,614 --> 00:36:31,648 Tu adores celle-ci, n'est-ce pas ? 692 00:36:31,681 --> 00:36:32,950 Et bien, devine quoi. T'es pas Allemand. 693 00:36:34,518 --> 00:36:36,687 Et tu n'es pas Franken Berry, alors ferme-la. 694 00:36:36,721 --> 00:36:38,623 Tu sais quoi? Tout me revient maintenant. 695 00:36:38,656 --> 00:36:39,858 Ah, vraiment, Kel? Qu'est-ce qui 696 00:36:39,891 --> 00:36:41,926 - te revient maintenant? - Nous. 697 00:36:41,958 --> 00:36:43,927 Nous vivant ensemble. Et tous les trucs qui craignaient à ce propos. 698 00:36:43,960 --> 00:36:45,796 Oui ! C'est exactement ce que je disais dans la navette. 699 00:36:45,830 --> 00:36:47,031 Tu t'en souviens? Et tu as dit non. 700 00:36:47,063 --> 00:36:48,466 J'ai dit, "On était un mauvais couple". 701 00:36:48,498 --> 00:36:50,601 Ok? Je suis tout aussi malheureux avec toi que tu ne l'es avec moi. 702 00:36:50,634 --> 00:36:52,203 Et bien, super, enfin un terrain d'entente. 703 00:36:52,235 --> 00:36:53,276 Un terrain d'entente entre nous deux. 704 00:36:53,278 --> 00:36:53,872 Un terrain d'entente. 705 00:36:53,904 --> 00:36:55,372 - Dieu merci. - Capitaine. 706 00:36:55,406 --> 00:36:58,042 Alara? 707 00:36:58,074 --> 00:36:59,610 Alara, qu'est-ce que tu fais ici ? 708 00:36:59,643 --> 00:37:01,044 Je vous sors de là. 709 00:37:01,078 --> 00:37:02,547 Bon sang, je suis heureux de te voir. 710 00:37:02,580 --> 00:37:04,114 Désolé pour mon haleine. 711 00:37:04,147 --> 00:37:05,716 Attends une minute, tu... 712 00:37:05,750 --> 00:37:08,520 tu n'as pas pu obtenir l'autorisation de l'Union pour venir ici. 713 00:37:08,552 --> 00:37:11,221 Non. On a fait une sortie éducative 714 00:37:11,255 --> 00:37:13,224 J'aimerais que l'on puisse vous dire comment nous sortir d'ici, 715 00:37:13,257 --> 00:37:15,226 - mais, honnêtement, on en sait rien. - Ce serait raisonnable de 716 00:37:15,259 --> 00:37:17,728 supposer que si c'est un zoo, 717 00:37:17,761 --> 00:37:20,230 il y a forcément un gardien de zoo. 718 00:37:21,699 --> 00:37:24,336 Entrez. 719 00:37:27,871 --> 00:37:30,408 Bien le bonjour. 720 00:37:30,440 --> 00:37:32,543 On m'a fait savoir que nous avions un visiteur Kaylon ici au zoo. 721 00:37:32,576 --> 00:37:34,344 Bienvenue. 722 00:37:34,377 --> 00:37:36,580 - Bonjour, monsieur. - Qu'est-ce qui vous emmène par ici ? 723 00:37:36,614 --> 00:37:39,684 Outre le fait que nous possédons la plus grande variété d'espèces 724 00:37:39,717 --> 00:37:41,419 en exposition dans le secteur ? 725 00:37:41,451 --> 00:37:44,022 Il y a un sujet dont j'aimerais discuter avec vous. 726 00:37:44,054 --> 00:37:45,757 Si vous comptez essayer de me vendre cette femelle Xelayan, 727 00:37:45,790 --> 00:37:47,225 j'en possède déjà une. 728 00:37:47,257 --> 00:37:48,592 Elle n'est pas à vendre. 729 00:37:48,625 --> 00:37:50,727 C'est mon... animal de compagnie. 730 00:37:50,761 --> 00:37:52,029 Woof. 731 00:37:52,063 --> 00:37:53,531 Toutefois, je voudrais 732 00:37:53,563 --> 00:37:54,732 que nous parlions des humains. 733 00:37:54,764 --> 00:37:56,533 Oh, ne sont-ils pas merveilleux? 734 00:37:56,567 --> 00:37:57,735 Ils sont tout nouveaux. 735 00:37:57,768 --> 00:37:59,404 Les visiteurs les adorent. 736 00:37:59,437 --> 00:38:01,940 Je dois vous informer qu'ils sont la propriété d'un autre zoo, 737 00:38:01,973 --> 00:38:03,574 et qu'ils ont été capturés illégalement. 738 00:38:03,607 --> 00:38:05,776 Et bien, ils auraient dû être bien mieux gardés. 739 00:38:05,810 --> 00:38:07,177 Ce n'est pas mon problème. 740 00:38:07,210 --> 00:38:09,046 J'ai bien peur qu'ils n'aient été au milieu d'un traitement 741 00:38:09,080 --> 00:38:11,248 contre une forme de maladie rare qu'ils portent, 742 00:38:11,281 --> 00:38:12,516 et qui pourrait infecter 743 00:38:12,549 --> 00:38:14,718 - vos autres espèces. - Vous plaisantez. 744 00:38:14,752 --> 00:38:17,054 Je suis Kaylon. Nous ne plaisantons pas. 745 00:38:17,087 --> 00:38:19,623 Nous serions ravis de vous les reprendre. 746 00:38:19,656 --> 00:38:20,891 Bon sang. 747 00:38:20,924 --> 00:38:22,627 Je n'y crois pas. 748 00:38:22,659 --> 00:38:23,895 Ici l'administrateur. 749 00:38:23,927 --> 00:38:25,462 Initialisez le balayage euthanasique 750 00:38:25,496 --> 00:38:27,732 de l'unité 484. 751 00:38:33,270 --> 00:38:35,473 Euh, Kel? 752 00:38:35,505 --> 00:38:37,141 Qu'est-ce que...? 753 00:38:44,748 --> 00:38:47,584 Que... Bon sang, qu'est-ce que c'est? 754 00:38:47,618 --> 00:38:49,453 Je pense qu'on ne veut pas le savoir. 755 00:39:00,076 --> 00:39:01,244 Génial. 756 00:39:01,277 --> 00:39:02,474 On a un soucis. 757 00:39:02,476 --> 00:39:04,748 Attendez, que voulez-vous dire par "balayage euthanasique"? 758 00:39:04,787 --> 00:39:07,801 Ne serait-il pas plus simple de nous autoriser à récupérer les humains? 759 00:39:07,803 --> 00:39:10,374 Nous avons une politique stricte de non-contamination qui nous aide 760 00:39:10,406 --> 00:39:12,375 à éviter n'importe quelle épidémie. 761 00:39:12,408 --> 00:39:14,877 Je suis désolé, mais même vous les restituer pourrait créer une brèche. 762 00:39:14,910 --> 00:39:16,145 Ne vous en faites pas, 763 00:39:16,178 --> 00:39:17,714 leur mort sera indolore. 764 00:39:17,747 --> 00:39:18,715 Euh... 765 00:39:18,749 --> 00:39:20,584 Ici. 766 00:39:20,616 --> 00:39:21,718 Oh, mon Dieu. 767 00:39:21,752 --> 00:39:23,287 - Ah, merde. Euh... - Oh, non. 768 00:39:23,319 --> 00:39:24,821 Isaac, j'ai besoin de lui parler. 769 00:39:24,854 --> 00:39:26,489 Fais en sorte qu'il me parle. 770 00:39:26,522 --> 00:39:28,925 Monsieur, j'aimerais que vous écoutiez 771 00:39:28,959 --> 00:39:31,261 ce que ma femelle Xelayan a à dire. 772 00:39:32,529 --> 00:39:35,332 Vous voulez que je... 773 00:39:35,364 --> 00:39:36,500 lui parle? 774 00:39:36,533 --> 00:39:37,935 Est-ce que c'est une blague? 775 00:39:37,968 --> 00:39:39,002 Ok, restons calmes. 776 00:39:39,035 --> 00:39:40,336 Oh! 777 00:39:40,370 --> 00:39:41,505 Je sais que c'est absurde, 778 00:39:41,538 --> 00:39:43,674 mais si vous pouviez me satisfaire, 779 00:39:43,707 --> 00:39:46,509 je vous en serais très reconnaissant. 780 00:39:46,542 --> 00:39:48,479 Très bien. 781 00:39:48,511 --> 00:39:49,680 Parle, Xelayan. 782 00:39:49,712 --> 00:39:50,980 Merci. 783 00:39:51,013 --> 00:39:52,182 Ok. 784 00:39:52,214 --> 00:39:54,117 Pourquoi dirigez-vous ce zoo ? 785 00:39:54,151 --> 00:39:55,953 Pour que les nôtres puissent voir des espèces différentes 786 00:39:55,986 --> 00:39:57,520 dans leur habitat naturel. 787 00:39:57,553 --> 00:39:59,522 Et si je vous échangeais 788 00:39:59,555 --> 00:40:00,790 quelque chose qui serait 789 00:40:00,823 --> 00:40:02,492 bien plus rentable pour vous? 790 00:40:02,526 --> 00:40:05,495 Quelque chose d'irrésistible? 791 00:40:05,529 --> 00:40:07,831 Et ce serait ? 792 00:40:07,863 --> 00:40:09,332 - Euh... - Mon Dieu. 793 00:40:09,366 --> 00:40:11,301 Non, non, non. 794 00:40:11,334 --> 00:40:13,303 Je vais dans la salle de bain pour lire! 795 00:40:18,808 --> 00:40:20,009 C'était quoi ça ? 796 00:40:20,042 --> 00:40:22,613 Les derniers mots d'Elvis Presley. 797 00:40:22,645 --> 00:40:24,714 La seule chose qui m'est passée par la tête. 798 00:40:31,053 --> 00:40:34,023 Et pour son courage exemplaire, 799 00:40:34,057 --> 00:40:37,627 et ses qualités qui font l'honneur de l'Union, 800 00:40:37,660 --> 00:40:41,364 je vous présente ici-même le Lieutenant Alara Kitan, 801 00:40:41,397 --> 00:40:42,966 et son Etoile Saphir. 802 00:41:04,587 --> 00:41:07,524 Alara, vous avez été remarquable. 803 00:41:07,557 --> 00:41:09,192 Kelly et moi nous vous sommes redevables. 804 00:41:09,225 --> 00:41:11,861 Espérons juste que l'Amiral Tucker le verra de cette façon. 805 00:41:11,895 --> 00:41:13,931 T'en fais pas, Ed et moi on te couvre. 806 00:41:13,964 --> 00:41:15,732 Ouais, on est un très mauvais couple, 807 00:41:15,765 --> 00:41:17,842 mais on est terriblement doués avec la politique de bureau. 808 00:41:18,567 --> 00:41:21,604 Et ce petit bonhomme était la meilleure part du marché. 809 00:41:21,638 --> 00:41:23,540 Tu es content de revoir tes parents? 810 00:41:23,573 --> 00:41:25,542 - Oui. - Oui. 811 00:41:25,575 --> 00:41:27,711 Beaucoup d'entre nous se demandent ce que tu as véritablement 812 00:41:27,743 --> 00:41:29,912 avec le Calivon. 813 00:41:29,946 --> 00:41:31,081 C'était une idée du Lieutenant Malloy. 814 00:41:31,113 --> 00:41:32,849 Il m'a guidé 815 00:41:32,883 --> 00:41:34,852 vers une très ancienne section 816 00:41:34,884 --> 00:41:36,687 de la base de données culturelles de la Terre. 817 00:41:36,720 --> 00:41:38,187 Je ne fais qu'exécuter. 818 00:41:38,221 --> 00:41:39,690 Ils voulaient un zoo humain. 819 00:41:39,723 --> 00:41:42,092 Je leur en ai donné un. 820 00:41:42,125 --> 00:41:44,027 J'en suis consciente. 821 00:41:44,060 --> 00:41:47,197 Evidemment, il doit y avoir quelque chose d'autre. 822 00:41:47,229 --> 00:41:48,932 Ce n'est pas juste changer de nom. 823 00:41:48,964 --> 00:41:51,634 Il doit y avoir quelque chose d'autre. 824 00:41:51,667 --> 00:41:52,870 Est-ce que tu fais du strip-tease? 825 00:41:52,903 --> 00:41:54,203 - Tu faisais du strip-tease. - J'ai été arrêtée ! 826 00:41:54,236 --> 00:41:55,772 Salope de prostituée. 827 00:41:55,805 --> 00:41:58,875 Tu as été fiancée 19 fois?! 828 00:41:58,908 --> 00:42:01,744 Vieille pute stupide! 829 00:42:05,915 --> 00:42:08,251 Le Bachelor. 830 00:42:08,285 --> 00:42:09,886 Chasseur Millionaire. 831 00:42:09,919 --> 00:42:11,421 L'incroyable famille Kardashian. 832 00:42:11,453 --> 00:42:14,557 Il y a au moins 10,000 fichiers. 833 00:42:14,591 --> 00:42:17,326 Qu'est-ce donc que cette "télé réalité"? 834 00:42:17,359 --> 00:42:21,198 La meilleure de nos expositions. 835 00:42:37,446 --> 00:42:38,948 Klyden. 836 00:42:38,982 --> 00:42:40,785 Viens. 837 00:42:55,531 --> 00:42:57,767 C'est... 838 00:42:57,801 --> 00:43:00,804 une femelle. 839 00:43:00,837 --> 00:43:03,674 C'est... 840 00:43:03,707 --> 00:43:05,643 impossible. 841 00:43:12,816 --> 00:43:16,220 - synchronisé par M. C - - www.MY-SUBS.com