00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,996 --> 00:00:11,266
Entrez.
2
00:00:12,365 --> 00:00:14,568
Bonjour, capitaine.
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,069
Bortus. Comment allez-vous ?
4
00:00:16,103 --> 00:00:19,406
Désolé de vous déranger
en plein travail.
5
00:00:19,440 --> 00:00:20,574
Non, ça va.
6
00:00:20,607 --> 00:00:22,743
Qu'est-ce que c'est ?
7
00:00:22,775 --> 00:00:24,745
Voici
8
00:00:24,778 --> 00:00:26,747
Kermit la grenouille.
9
00:00:26,779 --> 00:00:28,815
Je ne reconnais pas l'espèce.
10
00:00:28,848 --> 00:00:31,452
C'est une forme de vie amphibie
de la Terre.
11
00:00:31,485 --> 00:00:32,853
Quelqu'un que vous connaissez ?
12
00:00:32,885 --> 00:00:36,022
Non, c'est juste un chef
que j'admire.
13
00:00:36,056 --> 00:00:37,357
Il garde toujours son calme
14
00:00:37,391 --> 00:00:38,693
en temps de crise,
15
00:00:38,726 --> 00:00:40,193
et inspire noblesse chez les siens.
16
00:00:40,226 --> 00:00:41,995
Il est...
17
00:00:42,028 --> 00:00:43,531
Que puis-je faire pour vous ?
18
00:00:43,564 --> 00:00:47,668
Monsieur, j'aimerais
que vous m'accordiez un congé.
19
00:00:47,701 --> 00:00:48,869
Pour quelle raison ?
20
00:00:48,901 --> 00:00:50,805
J'ai pondu un œuf.
21
00:00:50,838 --> 00:00:52,873
Vous...
22
00:00:52,906 --> 00:00:55,041
Que voulez-vous dire,
genre c'est une mauvaise blague
23
00:00:55,074 --> 00:00:56,210
ou autre ?
24
00:00:56,243 --> 00:00:59,146
Non, monsieur.
Les Moclans sont ovipares.
25
00:00:59,178 --> 00:01:00,647
Klyden et moi
26
00:01:00,680 --> 00:01:02,315
allons avoir un enfant.
27
00:01:02,348 --> 00:01:05,151
Bortus, c'est génial.
28
00:01:05,184 --> 00:01:06,987
Félicitations. Mon Dieu.
29
00:01:07,020 --> 00:01:08,789
- Vous pondez des œufs ?
- Oui, monsieur.
30
00:01:08,821 --> 00:01:10,190
Je me suis toujours demandé
31
00:01:10,223 --> 00:01:13,226
comment une espèce unisexuelle
se féconde mais...
32
00:01:13,260 --> 00:01:15,963
Sont-ils gros ?
Les œufs, sont-ils gros ?
33
00:01:15,996 --> 00:01:18,032
Ils le sont assez. Oui, monsieur.
34
00:01:18,064 --> 00:01:19,232
Incroyable.
35
00:01:19,266 --> 00:01:22,068
D'accord, prenez
tout le temps nécessaire.
36
00:01:22,101 --> 00:01:25,406
La gestation est
d'environ 21 jours.
37
00:01:25,439 --> 00:01:26,874
Vous les couvez ?
38
00:01:26,907 --> 00:01:28,209
Vous couvez les œufs ?
39
00:01:28,242 --> 00:01:29,210
Oui, monsieur.
40
00:01:31,011 --> 00:01:32,713
Transmettez mes félicitations
à Klyden,
41
00:01:32,746 --> 00:01:35,049
et s'il vous en reste un,
42
00:01:35,082 --> 00:01:37,151
faites-en une omelette.
43
00:01:37,183 --> 00:01:38,318
Pardon ?
44
00:01:38,351 --> 00:01:40,220
Désolé. Mauvaise blague.
45
00:01:40,254 --> 00:01:41,321
Oui.
46
00:01:41,354 --> 00:01:43,056
Sale jaune.
47
00:01:44,624 --> 00:01:46,593
Je vais arrêter l'humour
48
00:01:46,627 --> 00:01:48,562
avec vous.
49
00:01:48,594 --> 00:01:50,498
Je vais retourner dans mes quartiers.
50
00:02:01,307 --> 00:02:03,410
Je veux des œufs maintenant.
51
00:03:12,612 --> 00:03:14,014
Des œufs ?
52
00:03:14,046 --> 00:03:15,248
C’est ce qu’il a dit.
53
00:03:15,282 --> 00:03:17,517
Les Moclans sont ovipares.
54
00:03:17,551 --> 00:03:18,853
Je l'ignorais.
55
00:03:18,885 --> 00:03:20,153
Par où sortent-ils ?
56
00:03:20,187 --> 00:03:21,689
Par les fesses ?
57
00:03:21,722 --> 00:03:23,257
John, je n'ai jamais mis mon nez
58
00:03:23,289 --> 00:03:24,757
dans ce genre de détails.
59
00:03:24,790 --> 00:03:26,392
Comment ne pas être curieux de ça ?
60
00:03:27,226 --> 00:03:29,696
Capitaine, nous recevons
un message de détresse.
61
00:03:29,730 --> 00:03:32,933
Coordonnées 8-3-0-4-9-3-4.
62
00:03:32,966 --> 00:03:34,301
Un navire de transport
a été attaqué
63
00:03:34,333 --> 00:03:35,669
- par les Krills.
- C'est loin ?
64
00:03:35,701 --> 00:03:39,105
Avec le moteur quantique au maximum,
six minutes, 21 secondes.
65
00:03:39,139 --> 00:03:40,874
Alara, dites-leur qu'on arrive.
66
00:03:40,908 --> 00:03:42,543
Gordon, va aussi vite que tu peux.
67
00:03:42,575 --> 00:03:43,577
À vos ordres.
68
00:03:51,551 --> 00:03:55,221
Nous approchons du navire,
monsieur, c’est l’USS Bleriot.
69
00:03:55,254 --> 00:03:56,189
Voyons voir.
70
00:03:58,224 --> 00:03:59,559
On dirait qu’ils ont pris
une sacrée raclée.
71
00:03:59,593 --> 00:04:02,162
Cherchez des signes de vie.
Combien de passagers à bord ?
72
00:04:02,195 --> 00:04:05,132
Capitaine, le vaisseau
est en train de nous scanner.
73
00:04:05,164 --> 00:04:06,165
Ah oui ?
74
00:04:06,198 --> 00:04:07,400
C’est bizarre.
75
00:04:07,433 --> 00:04:09,869
C'est comme une malédiction.
Ils nous doivent un coca.
76
00:04:09,902 --> 00:04:10,904
Alara, ouvrez un canal.
77
00:04:10,938 --> 00:04:12,640
Canal ouvert.
78
00:04:12,673 --> 00:04:14,575
Bleriot, ici
le capitaine Ed Mercer
79
00:04:14,608 --> 00:04:16,577
de l’USS Orville...
vous me recevez ?
80
00:04:16,609 --> 00:04:19,412
Capitaine Mercer,
nous avons été attaqués par les Krills.
81
00:04:19,445 --> 00:04:21,080
Quel est l’état de votre vaisseau ?
82
00:04:21,114 --> 00:04:22,215
On s'est occupé de nos blessés,
83
00:04:22,248 --> 00:04:23,917
mais nous avons de gros dégâts.
84
00:04:23,950 --> 00:04:26,686
Je vous entends mais le visuel
est un peu désordonné.
85
00:04:26,719 --> 00:04:28,255
C'est pourquoi
nous scannons votre vaisseau.
86
00:04:28,287 --> 00:04:30,189
Envoyez-nous la liste
de ce dont vous avez besoin
87
00:04:30,222 --> 00:04:32,025
- au plus vite.
- Envoyée.
88
00:04:32,058 --> 00:04:34,928
Et, capitaine, nous avons
deux passagers
89
00:04:34,962 --> 00:04:36,096
que vous connaissez.
90
00:04:36,128 --> 00:04:38,866
Eddie, c'est toi ?
91
00:04:38,899 --> 00:04:40,534
Maman ?
92
00:04:40,566 --> 00:04:43,236
Salut, fiston. Surpris, hein ?
93
00:04:43,270 --> 00:04:45,505
Oui. Vous allez bien ?
94
00:04:45,539 --> 00:04:46,907
- Oui, ça va bien.
- Ça va.
95
00:04:46,940 --> 00:04:49,243
Nous avons juste eu peur.
96
00:04:50,042 --> 00:04:52,045
Enfin, à part ton père.
97
00:04:52,078 --> 00:04:55,014
Oui. J'ai dormi
pendant toute l'attaque,
98
00:04:55,048 --> 00:04:56,917
et je viens de me réveiller.
99
00:04:56,950 --> 00:04:58,786
J'ai un peu trop forcé hier soir.
100
00:04:58,818 --> 00:05:01,054
Maman, papa, qu'est-ce vous foutez
sur le Bleriot ?
101
00:05:01,087 --> 00:05:02,855
Ton père et moi voulions
102
00:05:02,888 --> 00:05:04,390
passer le week-end sur Deneb 3
103
00:05:04,424 --> 00:05:05,726
- avec les Peterson.
- Avec les Peterson.
104
00:05:05,758 --> 00:05:07,193
Message reçu à l'instant.
105
00:05:07,226 --> 00:05:09,229
- Qui c'est ?
- C'est Kelly ?
106
00:05:10,429 --> 00:05:11,898
Bonjour, Mme Mercer.
Comment allez-vous ?
107
00:05:11,931 --> 00:05:15,068
Ça va. Vous savez, Eddie nous a dit
108
00:05:15,101 --> 00:05:16,904
que vous êtes une super second.
109
00:05:16,936 --> 00:05:19,372
Je suis contente que vous soyez
de nouveau amis,
110
00:05:19,405 --> 00:05:21,975
après l'infidélité.
111
00:05:24,510 --> 00:05:26,145
Ça va.
112
00:05:26,178 --> 00:05:27,780
- Cela en valait-il la peine ?
- Jeannie...
113
00:05:27,813 --> 00:05:29,383
Laisse tomber ?
114
00:05:29,416 --> 00:05:30,551
Une fille comme elle,
les hommes se font
115
00:05:30,584 --> 00:05:31,785
forcément avoir ?
116
00:05:31,818 --> 00:05:33,387
Vous vous souvenez de Gordon ?
117
00:05:33,419 --> 00:05:35,222
Bonjour.
118
00:05:35,255 --> 00:05:36,390
C'est Gordon ?
119
00:05:36,423 --> 00:05:37,491
Oui, c'est moi.
120
00:05:37,524 --> 00:05:39,827
Alors dis-lui bonjour.
121
00:05:39,859 --> 00:05:41,961
- Il t'a entendu, papa.
- Salut.
122
00:05:41,994 --> 00:05:43,730
- Qui c'est ?
- C'est encore Gordon.
123
00:05:43,763 --> 00:05:45,398
Ton estomac te fait toujours mal ?
124
00:05:45,431 --> 00:05:48,402
Ça va, maman. C'est bon.
125
00:05:48,435 --> 00:05:49,903
As-tu fait un examen du colon ?
126
00:05:49,936 --> 00:05:51,572
Je vais le faire.
127
00:05:51,604 --> 00:05:53,840
Écoute-moi, tu dois le faire.
128
00:05:53,873 --> 00:05:56,243
Tu m'as compris ?
Parce que si tu as le divert...
129
00:05:56,275 --> 00:05:59,345
- Mince, c'était quoi?
- Diverticulis.
130
00:05:59,378 --> 00:06:01,748
Le diverticulis. Je l'ai eu,
ce n'est pas une partie de plaisir.
131
00:06:01,782 --> 00:06:02,983
Qu'est-ce qui était coincé ?
132
00:06:03,015 --> 00:06:04,083
Une graine de sésame.
133
00:06:04,116 --> 00:06:06,520
- Une graine de sésame dans le colon !
- Dans le colon !
134
00:06:06,553 --> 00:06:08,856
C'est resté coincé là,
135
00:06:08,888 --> 00:06:10,089
parce qu'il y a des plis, vois-tu ?
136
00:06:10,559 --> 00:06:11,860
Et ça se terre dedans
pour passer l'hiver
137
00:06:11,892 --> 00:06:14,662
- et tu choppes une inflammation.
- Mon Dieu.
138
00:06:14,695 --> 00:06:15,928
Vous savez quoi ?
139
00:06:15,962 --> 00:06:17,164
Nous allons vous rejoindre.
140
00:06:17,197 --> 00:06:18,699
Tu ne les as pas vus depuis...
141
00:06:18,731 --> 00:06:19,700
Depuis des années.
142
00:06:19,733 --> 00:06:21,368
Super !
143
00:06:21,400 --> 00:06:22,378
C'est mieux d'y aller et d'aider.
144
00:06:22,380 --> 00:06:23,038
Oui, c'est mieux.
145
00:06:23,070 --> 00:06:24,104
À tout à l'heure.
146
00:06:24,137 --> 00:06:25,539
Va faire ton examen.
147
00:06:25,572 --> 00:06:29,043
Oh, mon Dieu.
148
00:06:29,075 --> 00:06:31,544
- Alara, vous avez le commandement.
- Oui.
149
00:06:31,577 --> 00:06:32,979
Attendez, quoi ?
150
00:06:33,013 --> 00:06:34,882
Vous avez le commandement
pendant notre absence.
151
00:06:34,914 --> 00:06:36,616
Et Bortus ?
152
00:06:36,650 --> 00:06:38,719
Bortus est dans ses quartiers
avec son oeuf.
153
00:06:38,751 --> 00:06:40,386
Ce qui fait de vous
l'officier le plus gradé.
154
00:06:40,419 --> 00:06:44,123
Oui, mais... Je n'ai jamais...
155
00:06:44,157 --> 00:06:45,526
Attendez,
156
00:06:45,558 --> 00:06:47,126
c'est la première fois ?
157
00:06:47,159 --> 00:06:49,229
Oui, peut-être
que quelqu'un d'autre..
158
00:06:49,262 --> 00:06:51,532
Vous allez y arriver.
159
00:06:51,565 --> 00:06:52,866
Vous ne porteriez pas cet uniforme
160
00:06:52,899 --> 00:06:54,702
si vous n'étiez pas qualifiée.
161
00:06:54,734 --> 00:06:56,035
Nous vous faisons confiance.
162
00:07:03,743 --> 00:07:06,580
Et désolé pour mes parents.
163
00:07:06,613 --> 00:07:08,849
Ils sont...
164
00:07:08,881 --> 00:07:12,018
Et mon colon est guéri.
165
00:07:37,143 --> 00:07:38,778
Ta mère me hait.
166
00:07:38,811 --> 00:07:41,214
- Non pas du tout.
- Mais si.
167
00:07:41,248 --> 00:07:43,950
Non. Peut-être un peu après...
168
00:07:43,984 --> 00:07:46,919
ce qui s'est passé.
169
00:07:46,952 --> 00:07:48,255
Tu peux me le dire.
170
00:07:48,287 --> 00:07:50,623
Nous n'en avons jamais parlé.
171
00:07:50,657 --> 00:07:53,460
- Qu'a-t-elle dit ?
- Rien d'horrible.
172
00:07:53,493 --> 00:07:54,895
- Sois honnête.
- Ce n'était pas si horrible.
173
00:07:54,928 --> 00:07:56,563
- Sois honnête.
- Elle t'a traitée de pute
174
00:07:56,596 --> 00:07:59,366
46 fois d'affilée.
175
00:08:01,167 --> 00:08:02,735
Nos voisins de table se sont plaints.
176
00:08:02,768 --> 00:08:05,071
Mais, Kelly,
ça n'a aucune importance.
177
00:08:05,104 --> 00:08:07,807
C'est du passé... on n'était pas
compatibles. Passons à autre chose.
178
00:08:07,840 --> 00:08:11,544
Peut-être. Nous n'avons jamais eu
la chance de le découvrir.
179
00:08:11,577 --> 00:08:14,147
C'est ce qui arrive quand
tu te fais sauter par un alien bleu
180
00:08:14,181 --> 00:08:15,209
pendant que ton mari est au travail,
non ?
181
00:08:15,210 --> 00:08:15,749
Ne sois pas stupide.
182
00:08:15,782 --> 00:08:17,718
Je ne veux pas être stupide.
183
00:08:17,750 --> 00:08:20,386
Honnêtement, Kelly,
d'autres t'en voudraient
184
00:08:20,420 --> 00:08:22,556
d'avoir fait ça..
Mais je pense que ça nous a aidés.
185
00:08:22,589 --> 00:08:24,724
Vraiment. Et tu sais quoi ?
186
00:08:24,758 --> 00:08:27,161
Je veux te remercier d'avoir fait ça.
187
00:08:27,194 --> 00:08:32,166
Si tu n'avais pas été si absent,
188
00:08:32,199 --> 00:08:35,736
je n'aurais peut-être pas fait ça...
189
00:08:35,768 --> 00:08:36,903
ça aurait pu marcher.
190
00:08:36,936 --> 00:08:40,573
Et je dis ça en toute honnêteté,
tu planes.
191
00:08:40,607 --> 00:08:44,145
Nous allons voir ta mère,
ce n'est pas une mauvaise idée.
192
00:08:45,545 --> 00:08:46,747
Que fais-tu ?
193
00:08:46,780 --> 00:08:49,349
Du cannabis.
194
00:08:49,382 --> 00:08:51,185
Sérieux ?
195
00:08:51,218 --> 00:08:52,686
Tu rigoles, j'espère.
196
00:08:52,719 --> 00:08:55,388
On ne sait jamais.
197
00:09:17,911 --> 00:09:20,380
C'est quoi ce truc ?
198
00:09:20,412 --> 00:09:22,416
C'est quoi ?
199
00:09:32,157 --> 00:09:34,061
- Les gars !
- Isaac !
200
00:09:34,094 --> 00:09:35,863
Qu'est-il arrivé au transport ?
201
00:09:35,896 --> 00:09:38,198
Les scanners ne montrent
plus de traces du vaisseau.
202
00:09:38,230 --> 00:09:39,899
C'était un hologramme
203
00:09:39,932 --> 00:09:41,500
ou un truc dans le genre.
204
00:09:41,533 --> 00:09:44,270
- Et nos officiers ?
- Je cherche.
205
00:09:46,006 --> 00:09:47,574
Pas de signes de vie.
206
00:09:47,607 --> 00:09:49,910
Ils ont disparu
207
00:10:02,297 --> 00:10:04,559
Je ne comprends pas,
comment est-ce possible ?
208
00:10:04,591 --> 00:10:07,099
John, et les scanners
à longue portée ?
209
00:10:07,101 --> 00:10:08,437
Je regarde.
210
00:10:08,470 --> 00:10:09,528
Il n'y a rien.
211
00:10:09,575 --> 00:10:10,545
Rien du tout.
212
00:10:26,759 --> 00:10:29,696
Commander, le capitaine...
Oh, mon Dieu.
213
00:10:29,729 --> 00:10:32,166
Il ne faut pas toquer
214
00:10:32,199 --> 00:10:34,200
avant d'entrer ?
215
00:10:34,234 --> 00:10:36,870
- Si...
- Je suis en train de couver.
216
00:10:36,903 --> 00:10:38,905
C'est très privé pour un Moclan.
217
00:10:38,939 --> 00:10:40,541
Monsieur, je suis désolée,
218
00:10:40,574 --> 00:10:42,743
mais le capitaine et la seconde
ont disparu !
219
00:10:42,776 --> 00:10:44,844
Disparus ? Où ?
220
00:10:44,878 --> 00:10:46,080
Nous ne savons pas.
221
00:10:46,113 --> 00:10:47,647
Nous avons reçu un message
de détresse,
222
00:10:47,681 --> 00:10:49,916
et quand ils se sont arrimés,
tout a disparu.
223
00:10:49,950 --> 00:10:51,719
Qui commande ?
224
00:10:51,752 --> 00:10:53,654
Moi.
225
00:10:53,686 --> 00:10:56,690
S'ils sont en vie,
vous devez les trouver.
226
00:10:56,723 --> 00:10:58,892
Monsieur, vous pouvez revenir.
227
00:10:58,926 --> 00:11:00,493
Le capitaine ne m'aurait pas
laisser commander
228
00:11:00,527 --> 00:11:01,494
s'il avait su...
229
00:11:01,527 --> 00:11:03,497
Je ne peux pas quitter mon œuf.
230
00:11:03,530 --> 00:11:04,665
Pour longtemps ?
231
00:11:04,697 --> 00:11:05,832
21 jours.
232
00:11:05,865 --> 00:11:09,002
Désolé, lieutenant.
233
00:11:09,036 --> 00:11:11,438
Je ne vais pas risquer
la vie de mon enfant.
234
00:11:11,470 --> 00:11:13,773
Vous devriez y aller.
235
00:11:35,228 --> 00:11:37,131
Une tequila.
236
00:11:47,306 --> 00:11:49,442
Respire. Respire.
237
00:11:49,475 --> 00:11:50,576
C'est bon. Ça va.
238
00:11:50,609 --> 00:11:53,147
Vous allez vomir ?
Vous allez vomir ?
239
00:11:53,180 --> 00:11:57,318
Non. C'est bon.
240
00:12:09,528 --> 00:12:11,731
Ça va, lieutenant ?
241
00:12:11,764 --> 00:12:15,835
Oui ! C'est bon, enseigne...
242
00:12:15,868 --> 00:12:18,305
- Parker.
- Parker. Enseigne Parker.
243
00:12:18,338 --> 00:12:20,307
Vous pouvez partir.
244
00:12:27,781 --> 00:12:29,984
Isaac, des signes des officiers ?
245
00:12:30,017 --> 00:12:32,820
Non, madame.
246
00:12:32,853 --> 00:12:34,088
Madame, il n'y a personne là-bas
247
00:12:34,120 --> 00:12:35,989
pour nous ramener la navette,
248
00:12:36,022 --> 00:12:38,859
mais je peux la faire revenir
à distance.
249
00:12:38,892 --> 00:12:40,962
Ok, vas-y.
250
00:12:42,028 --> 00:12:46,432
L'ordre est donné ?
251
00:12:46,465 --> 00:12:48,835
Oui.
252
00:12:48,868 --> 00:12:50,436
Vas-y fait ça.
253
00:12:50,469 --> 00:12:52,038
Oui, madame.
254
00:12:52,071 --> 00:12:55,676
Bon travail...
255
00:12:55,709 --> 00:12:56,811
avec cette commande à distance.
256
00:12:58,311 --> 00:13:00,480
Merci.
257
00:13:07,320 --> 00:13:08,555
Madame ?
258
00:13:08,588 --> 00:13:10,991
Docteur. Bonjour.
259
00:13:11,023 --> 00:13:12,325
Des nouvelles?
260
00:13:12,359 --> 00:13:14,161
Rien encore
261
00:13:14,194 --> 00:13:15,628
Quelle est la prochaine étape ?
262
00:13:15,661 --> 00:13:20,633
Euh... après...
263
00:13:20,666 --> 00:13:24,137
nous devrions... verrouiller
le rayon tracteur sur la navette,
264
00:13:24,171 --> 00:13:26,573
la ramener à bord et l'examiner
pour trouver des indices.
265
00:13:26,605 --> 00:13:29,459
Nous devrions appeler
Dora l'exploratrice.
266
00:13:30,444 --> 00:13:32,146
Lieutenant Lamarr, vous
voulez dire quelque chose ?
267
00:13:32,179 --> 00:13:33,680
Non, madame.
268
00:13:33,713 --> 00:13:35,582
Bien. Ramenez la navette.
269
00:13:35,614 --> 00:13:38,418
Madame, faites attention,
270
00:13:38,451 --> 00:13:40,586
nous ne connaissons pas
ses défenses.
271
00:13:40,619 --> 00:13:42,422
C'est notre seule chance.
272
00:13:42,455 --> 00:13:44,090
Ramenez la, lieutenant.
273
00:13:44,123 --> 00:13:46,426
Oui, madame.
274
00:13:50,729 --> 00:13:52,767
Je la ramène.
275
00:13:56,368 --> 00:13:57,771
Passerelle à hangar à navettes.
276
00:13:57,804 --> 00:13:59,206
Preparez-vous à recevoir
la navette.
277
00:13:59,238 --> 00:14:03,543
D'accord. Ouverture des portes.
278
00:14:12,384 --> 00:14:16,022
Madame, la navette
a de l'énergie.
279
00:14:16,056 --> 00:14:17,391
Pouvez-vous l'indentifier ?
280
00:14:17,424 --> 00:14:18,792
C'est...
281
00:14:18,825 --> 00:14:21,628
Madame, désactivez le rayon tracteur !
282
00:14:32,671 --> 00:14:34,141
Fermez les portes !
283
00:14:43,083 --> 00:14:45,486
Toutes les sections au rapport.
284
00:14:45,518 --> 00:14:48,387
Dommages structurels importants.
Nombreux blessés.
285
00:14:48,421 --> 00:14:49,223
Je serai à l'infirmerie.
286
00:14:49,256 --> 00:14:50,457
Bortus à passerelle.
287
00:14:50,489 --> 00:14:51,591
Que s'est-il passé ?
288
00:14:51,624 --> 00:14:52,960
Nous, euh, eu une petite secousse,
289
00:14:52,993 --> 00:14:54,294
mais nous sommes encore là.
290
00:14:54,326 --> 00:14:55,394
Votre œuf n’a rien ?
291
00:14:55,427 --> 00:14:56,830
Non.
292
00:14:56,863 --> 00:14:58,165
Ces impacts n’ont pas
293
00:14:58,197 --> 00:14:59,332
conduit à l'éclosion !
294
00:14:59,365 --> 00:15:01,634
La coque est très endommagée
295
00:15:01,667 --> 00:15:03,669
- au hangar des navettes.
- J’y vais.
296
00:15:03,703 --> 00:15:06,140
Madame, votre place
est sur la passerelle.
297
00:15:06,172 --> 00:15:07,440
J’y vais !
298
00:15:07,474 --> 00:15:09,443
Tu penses qu’il me donnerait
des congés
299
00:15:09,475 --> 00:15:10,376
pour m’assoir sur un œuf ?
300
00:15:30,663 --> 00:15:32,532
Il y a eu des blessés ?
301
00:15:32,565 --> 00:15:34,500
Un peu, mais le champ de force
est cassé
302
00:15:34,533 --> 00:15:35,668
comme il le devait.
303
00:15:35,701 --> 00:15:37,637
Il faudra du temps pour le
réparer.
304
00:15:37,671 --> 00:15:41,175
Tout ce dont vous aurez
besoin
305
00:15:41,208 --> 00:15:42,026
vous l’aurez.
306
00:15:42,028 --> 00:15:44,479
Ça va aller, merci, mon enfant.
307
00:15:55,221 --> 00:15:57,356
Enseigne Parker, ça va ?
308
00:15:57,389 --> 00:15:58,859
Au mauvais endroit au mauvais moment.
309
00:15:58,892 --> 00:16:00,160
Ça ira ?
310
00:16:00,192 --> 00:16:01,661
Il ne fera pas aucun marathon
311
00:16:01,695 --> 00:16:04,864
pour quelques jours.
312
00:16:06,498 --> 00:16:10,036
Docteur, je peux vous parler ?
313
00:16:10,070 --> 00:16:12,039
Oui.
314
00:16:18,177 --> 00:16:20,413
Je ne peux pas le faire.
315
00:16:20,446 --> 00:16:22,748
- Commander l’Orville ?
- Oui.
316
00:16:22,782 --> 00:16:25,185
Ça ne fait même pas
dix minutes, et je l’ai
317
00:16:25,218 --> 00:16:26,186
presque détruit.
318
00:16:26,219 --> 00:16:27,521
Et si quelqu’un avait été tuée ?
319
00:16:27,554 --> 00:16:29,323
Mais il n’est pas détruit.
Et il n’y a aucun mort.
320
00:16:29,355 --> 00:16:30,990
Vous êtes le médecin-chef.
321
00:16:31,023 --> 00:16:33,993
Vous seule pouvez relever un officier
de son commandement.
322
00:16:34,027 --> 00:16:35,528
Vous ne pouvez pas
dire que je suis inapte ?
323
00:16:35,561 --> 00:16:37,531
Que je suis une droguée,
n'importe quoi.
324
00:16:37,564 --> 00:16:39,333
Trouvez-moi un remplaçant.
325
00:16:39,365 --> 00:16:40,900
Non, je ne vais pas le faire.
326
00:16:40,934 --> 00:16:43,871
Mais je vais vous conseiller.
Asseyez-vous.
327
00:16:47,306 --> 00:16:50,776
Commander se fait entre confiance et
328
00:16:50,810 --> 00:16:54,047
diriger et savoir quand faire
confiance aux gens.
329
00:16:54,080 --> 00:16:56,782
Vous faites peur.
330
00:16:56,816 --> 00:16:59,286
La peur n’aide pas.
331
00:16:59,319 --> 00:17:03,022
Donc ignorez Isaac
et prenez le contrôle.
332
00:17:03,055 --> 00:17:05,792
Est-ce que vous avez appris
de cette erreur ?
333
00:17:07,060 --> 00:17:09,830
Je vais essayer de faire ça.
334
00:17:10,996 --> 00:17:12,599
Vous allez m’aider ?
335
00:17:12,631 --> 00:17:15,601
Non, je ne vais pas vous dire
quoi faire,
336
00:17:15,635 --> 00:17:18,905
mais je vais essayer d’être
votre Obi-Wan.
337
00:17:18,937 --> 00:17:20,974
Mon quoi ?
338
00:17:21,006 --> 00:17:22,909
Laissez tomber.
339
00:18:01,880 --> 00:18:03,816
C’est quoi ?
340
00:18:03,849 --> 00:18:04,818
C’est...
341
00:18:06,319 --> 00:18:08,655
notre ancien appartement.
342
00:18:08,687 --> 00:18:10,991
À New York.
343
00:18:22,805 --> 00:18:25,242
C’est impossible.
344
00:18:25,275 --> 00:18:26,443
C’etait exactement comme ça.
345
00:18:28,445 --> 00:18:29,947
Regarde ça.
346
00:18:32,116 --> 00:18:33,584
Ça vient de mon bureau.
347
00:18:33,617 --> 00:18:36,253
Je l’ai pris quand je suis parti.
348
00:18:36,286 --> 00:18:40,056
Nous avons voyagé dans le temps ?
349
00:18:40,090 --> 00:18:42,260
C’est... c’est fou.
350
00:18:54,437 --> 00:18:56,439
La porte est scellée.
351
00:18:56,473 --> 00:18:57,942
Là.
352
00:19:00,276 --> 00:19:01,979
C’est bon, je vais le faire.
353
00:19:05,014 --> 00:19:06,916
Ed, ça va ?
354
00:19:06,949 --> 00:19:08,051
- Oui c’est bon.
- Sûr ?
355
00:19:08,084 --> 00:19:10,220
Oui, oui. C’est bon.
356
00:19:14,124 --> 00:19:15,627
Putain, où sommes-nous ?
357
00:19:26,470 --> 00:19:28,406
Lieutenant, j’ai quelque chose.
358
00:19:28,438 --> 00:19:30,507
C’est quoi ?
359
00:19:30,541 --> 00:19:33,476
Mon analyse des scanners
indique
360
00:19:33,510 --> 00:19:35,746
une force qui menait
loin de la navette
361
00:19:35,779 --> 00:19:36,847
au moment de l’accident,
362
00:19:36,879 --> 00:19:38,482
qui allait ici.
363
00:19:38,514 --> 00:19:40,150
C’est quoi à ton avis ?
364
00:19:40,184 --> 00:19:41,752
Je ne suis pas sûr,
365
00:19:41,784 --> 00:19:45,455
mais je crois
que c’est un téléporteur.
366
00:19:45,488 --> 00:19:47,590
Vous pensez qu’ils ont été
amenés autre part ?
367
00:19:47,624 --> 00:19:51,095
Si oui, il y aurait des traces
de ce transfert.
368
00:19:51,128 --> 00:19:53,464
Je vais avoir besoin
d’énergie pour scanner
369
00:19:53,496 --> 00:19:55,131
dans une large zone.
370
00:19:55,165 --> 00:19:57,368
Nous sommes déjà
sur la puissance auxiliaire.
371
00:20:03,374 --> 00:20:07,044
Votre attention,
ici le capitaine Kitan.
372
00:20:07,077 --> 00:20:09,213
La puissance auxiliaire
est provisoirement affectée
373
00:20:09,245 --> 00:20:11,482
aux scanners jusqu'à nouvel ordre.
374
00:20:11,514 --> 00:20:12,483
Newton à passerelle.
375
00:20:12,515 --> 00:20:13,783
Tu rigoles j’espère, gamine.
376
00:20:13,817 --> 00:20:15,051
Tu rediriges l’électricité, et le
vaisseau
377
00:20:15,084 --> 00:20:16,353
n’ira nulle part.
378
00:20:16,387 --> 00:20:17,988
Chef, sauf si nous savons
où sont
379
00:20:18,021 --> 00:20:19,522
le capitaine et le commander
380
00:20:19,555 --> 00:20:22,726
nous n’irons nulle part.
Et c’est
381
00:20:22,760 --> 00:20:24,228
«madame» non pas «gamine».
382
00:20:24,261 --> 00:20:26,196
Juste un rappel.
383
00:20:26,230 --> 00:20:28,366
Oui, madame.
384
00:20:28,398 --> 00:20:30,700
Dora l’exploratrice a des couilles.
385
00:20:30,734 --> 00:20:33,037
Des bonnes. Des bonnes boules.
386
00:20:33,070 --> 00:20:35,373
Merde !
387
00:20:37,441 --> 00:20:39,043
Et la fenêtre ?
388
00:20:39,076 --> 00:20:40,678
Nous sommes, très haut.
389
00:20:40,711 --> 00:20:42,580
On est censé faire quoi,
escalader les murs ?
390
00:20:42,612 --> 00:20:45,916
Tu n’as pas tort.
391
00:20:45,948 --> 00:20:49,018
Donc, on fait quoi ?
392
00:20:49,051 --> 00:20:50,320
On survit.
393
00:20:50,353 --> 00:20:53,022
Enfin, tant que nous sommes ici,
où que ce soit,
394
00:20:53,055 --> 00:20:55,692
nous devrions voir si
le synthétiseur de nourriture marche.
395
00:20:59,029 --> 00:21:00,030
Au moins nous n’allons pas
mourir de faim.
396
00:21:00,062 --> 00:21:03,600
Regarde. C’est ma robe préférée.
397
00:21:03,634 --> 00:21:06,237
Je ne l’ai pas vu
depuis deux ans.
398
00:21:06,270 --> 00:21:08,105
Au fait, c’etait une bonne idée.
399
00:21:08,138 --> 00:21:11,074
Bien sûr, s’il y a quelque chose
dans la nourriture, nous sommes mort.
400
00:21:11,108 --> 00:21:12,943
Je ne pense pas
que celui qui a fait ça
401
00:21:12,975 --> 00:21:15,412
irait simplement
nous empoisonner.
402
00:21:23,253 --> 00:21:24,754
- Merci.
- Mm.
403
00:21:31,093 --> 00:21:34,364
tu penses que l’Orville sait
qu’on est en vie ?
404
00:21:34,397 --> 00:21:36,567
Tu penses qu’ils nous recherchent ?
405
00:21:36,599 --> 00:21:38,770
Il vaut mieux.
406
00:21:40,937 --> 00:21:43,273
J’ai laissé Alara aux commandes.
407
00:21:44,608 --> 00:21:45,909
Tu en penses quoi ?
408
00:21:45,943 --> 00:21:48,244
Elle est intelligente,
409
00:21:48,278 --> 00:21:49,613
mais elle est débutante.
410
00:21:49,646 --> 00:21:51,616
Je sais.
411
00:21:53,250 --> 00:21:55,753
Je vais essayer de dormir.
412
00:21:55,785 --> 00:21:58,054
Tu veux le lit ou le canapé ?
413
00:21:59,590 --> 00:22:01,058
Prends le lit.
Je vais boire un peu,
414
00:22:02,089 --> 00:22:02,725
je crois que j’ai perdu l’habitude.
415
00:22:04,962 --> 00:22:06,263
Et si nous sommes encore là
demain,
416
00:22:06,295 --> 00:22:08,932
nous mangerons ce brownie.
417
00:22:10,367 --> 00:22:12,436
Attends tu te rappelles...
418
00:22:12,468 --> 00:22:14,304
de cette fois
avec Jeff et Maureen
419
00:22:14,338 --> 00:22:15,739
qui nous ont invités à l’opéra ?
420
00:22:15,772 --> 00:22:18,943
Oh, mon Dieu, oui.
421
00:22:18,975 --> 00:22:20,677
Et tu savais que je déteste l’opéra,
donc tu m’as fait fumer
422
00:22:20,711 --> 00:22:21,979
avant de partir.
423
00:22:22,012 --> 00:22:23,914
Désolé,
c’était censé être le mien.
424
00:22:23,946 --> 00:22:26,082
- Je t’ai donné le mauvais.
- Ton bon joint.
425
00:22:26,116 --> 00:22:28,352
Oui, je m’en rappelle bien.
426
00:22:28,385 --> 00:22:30,287
Et tu es sortis quand
nous sommes arrivés,
427
00:22:30,320 --> 00:22:31,922
et j’etais convaincu que...
428
00:22:31,955 --> 00:22:33,624
c’etait parce que tu étais paralysé.
429
00:22:33,657 --> 00:22:35,259
J’aurais été paralysé
si j’étais resté assis
430
00:22:35,291 --> 00:22:36,827
plus de deux minutes.
431
00:22:36,859 --> 00:22:38,495
Mon dieu.
432
00:22:38,529 --> 00:22:40,330
Et, quand tu as cogné
la tête de Maureen
433
00:22:40,363 --> 00:22:41,598
en te relevant ?
434
00:22:43,066 --> 00:22:44,301
La taille du coquard
435
00:22:44,333 --> 00:22:46,102
était impressionnante.
436
00:22:46,136 --> 00:22:47,504
N'est-ce pas là qu'ils ont arrêté
de traîner avec nous ?
437
00:22:47,538 --> 00:22:49,440
Si, ils en ont eu marre de nous.
438
00:22:49,473 --> 00:22:51,175
C'était des gros nazes.
On s'en fout.
439
00:22:51,207 --> 00:22:52,842
C'était carrément des nazes.
Pourquoi
440
00:22:52,876 --> 00:22:54,345
- traînait-on avec eux ?
- Je pensais que tu les aimais bien.
441
00:22:54,378 --> 00:22:56,312
- Je les détestais.
- Tu les détes...
442
00:22:56,346 --> 00:22:58,682
Je me forçais pour toi...
Et tu les détestais ?
443
00:22:58,715 --> 00:23:00,717
Oui, elle ne la fermait jamais,
444
00:23:00,751 --> 00:23:02,520
et il sentait la saucisse.
445
00:23:02,552 --> 00:23:04,821
Du coup,
je suis fier de l'avoir percutée.
446
00:23:06,356 --> 00:23:08,559
Comme ça on est deux.
447
00:23:15,264 --> 00:23:18,235
Je... on se croirait dans un rêve.
448
00:23:20,270 --> 00:23:25,142
Être là, dans cet endroit.
449
00:23:25,175 --> 00:23:29,046
C'est comme si l'année passée
n'avait jamais existé.
450
00:23:31,581 --> 00:23:32,949
Je pensais la même chose.
451
00:23:37,253 --> 00:23:39,156
J'ai peut-être eu tort...
452
00:23:39,188 --> 00:23:42,959
sur ce que j'ai dit dans la navette.
453
00:23:44,261 --> 00:23:46,964
Peut-être que les choses
pourraient être différentes.
454
00:23:51,435 --> 00:23:52,637
Bonne nuit.
455
00:24:10,286 --> 00:24:13,256
Lieutenant, je crois
que j'ai localisé la destination
456
00:24:13,290 --> 00:24:15,059
de l'impulsion sous-spatiale.
457
00:24:15,091 --> 00:24:17,427
Voyons ça.
458
00:24:22,799 --> 00:24:25,234
Hors de question, lieutenant.
459
00:24:25,268 --> 00:24:27,104
Mais, s'il y a la moindre chance
qu'ils soient vivants...
460
00:24:27,137 --> 00:24:28,405
Ce secteur
461
00:24:28,437 --> 00:24:31,074
spatial est hors limites,
pas d’exceptions.
462
00:24:31,108 --> 00:24:32,576
Monsieur, si nous pouvions...
463
00:24:32,609 --> 00:24:34,912
Lieutenant, vous êtes jeune,
464
00:24:34,945 --> 00:24:36,245
je vais donc ignorer le fait
465
00:24:36,279 --> 00:24:38,415
que vous discutiez un ordre direct
466
00:24:38,447 --> 00:24:39,984
d'un amiral de la flotte.
467
00:24:40,016 --> 00:24:41,818
Nous avons nos raisons
pour rester à l'écart
468
00:24:41,851 --> 00:24:43,987
de ce système stellaire.
469
00:24:44,021 --> 00:24:45,254
Les Calivon sont
470
00:24:45,288 --> 00:24:47,458
très avancés technologiquement.
471
00:24:47,491 --> 00:24:50,060
Et ils considèrent
toute espèce moins avancée
472
00:24:50,092 --> 00:24:51,728
comme inférieure.
473
00:24:51,762 --> 00:24:54,764
Comme un être sensible
considère un animal.
474
00:24:54,798 --> 00:24:57,568
On ne veut en aucun cas
s'impliquer avec eux.
475
00:24:57,600 --> 00:24:59,570
Et pour le capitaine et le commander ?
476
00:24:59,602 --> 00:25:01,304
Morts
dans l'exercice de leurs fonctions.
477
00:25:01,338 --> 00:25:03,440
Je suis désolé, lieutenant.
478
00:25:03,473 --> 00:25:05,442
Dès que vous aurez réparé,
479
00:25:05,474 --> 00:25:07,410
vos ordres sont de rentrer sur terre
480
00:25:07,444 --> 00:25:08,912
où "the Orville" se verra assigner
481
00:25:08,945 --> 00:25:11,581
un nouveau capitaine
et un nouveau second.
482
00:25:11,615 --> 00:25:13,551
Fin de transmission.
483
00:25:28,631 --> 00:25:32,001
Réveillez-vous.
484
00:25:32,034 --> 00:25:33,269
Debout !
485
00:25:48,718 --> 00:25:50,687
Que se passe-t-il ?
486
00:25:50,721 --> 00:25:52,022
Pouvez-vous me dire où je suis ?
487
00:25:52,054 --> 00:25:53,289
parce qu’honnêtement...
488
00:25:56,326 --> 00:25:57,528
Nidal.
489
00:25:57,561 --> 00:25:58,962
Allons voir les Krill.
490
00:25:58,994 --> 00:26:00,397
Maman, je veux voir les Moclan.
491
00:26:00,429 --> 00:26:01,731
Si on a le temps.
492
00:26:01,764 --> 00:26:03,566
Allez. Viens.
493
00:26:06,002 --> 00:26:07,236
Que se passe-t-il ici ?
494
00:26:07,270 --> 00:26:09,573
Où suis-je ?
495
00:26:09,606 --> 00:26:11,041
Répondez-moi !
496
00:26:11,073 --> 00:26:12,676
Tu gaspilles ta salive.
497
00:26:12,708 --> 00:26:14,711
Ils se moquent de toi.
498
00:26:14,744 --> 00:26:16,412
Qui êtes-vous ?
499
00:26:16,445 --> 00:26:18,549
Quel est cet endroit ?
500
00:26:18,581 --> 00:26:20,416
On dirait qu'ils ont enfin utilisé
cet emplacement.
501
00:26:20,449 --> 00:26:21,918
Comment ça va, le nouveau ?
502
00:26:23,253 --> 00:26:24,922
Ed ?
503
00:26:24,955 --> 00:26:27,023
Qu'est-ce que c'est ?
Que se passe-t-il ?
504
00:26:27,057 --> 00:26:28,392
Je...
505
00:26:28,425 --> 00:26:30,027
Répondez-moi.
506
00:26:30,060 --> 00:26:31,227
Où sommes-nous ?
507
00:26:31,261 --> 00:26:32,430
C'est un malin celui-la.
508
00:26:34,130 --> 00:26:37,400
Regarde autour de toi, mon ami.
509
00:26:37,434 --> 00:26:40,437
Tu es dans un zoo Calivon.
510
00:27:02,165 --> 00:27:03,900
Leurs balises
511
00:27:03,933 --> 00:27:06,203
peuvent scanner vos ordinateurs
et instantanément
512
00:27:06,237 --> 00:27:08,873
générer un leurre holographique.
513
00:27:08,905 --> 00:27:12,110
Dès que vous mordez,
vous atterrissez ici.
514
00:27:12,180 --> 00:27:14,048
Comme un animal sauvage.
515
00:27:14,082 --> 00:27:17,085
Il savait même faire parler mon père
à propos de son colon.
516
00:27:17,117 --> 00:27:18,319
C'est une technologie avancée.
517
00:27:18,353 --> 00:27:20,055
Ils recréent votre
518
00:27:20,087 --> 00:27:23,057
environnement naturel d'après
les données collectées.
519
00:27:23,092 --> 00:27:25,594
Une fois acclimatés, whoosh !
520
00:27:25,625 --> 00:27:27,796
Le mur se lève et
vous êtes la nouvelle attraction.
521
00:27:27,828 --> 00:27:30,431
Ils ont eu de la chance avec vous.
522
00:27:30,464 --> 00:27:32,566
Ils en ont eu deux pour le prix d'un.
523
00:27:34,369 --> 00:27:35,637
Notre environnement naturel.
524
00:27:35,671 --> 00:27:36,905
Et lui ?
525
00:27:36,938 --> 00:27:38,739
Ce n'est qu'un enfant.
526
00:27:38,773 --> 00:27:40,675
Comment t'appelles-tu, mon cœur ?
527
00:27:40,708 --> 00:27:42,677
Baral.
528
00:27:42,710 --> 00:27:44,446
Depuis combien de temps es-tu ici ?
529
00:27:44,479 --> 00:27:45,680
Où est ta maman ?
530
00:27:45,712 --> 00:27:47,548
Je ne sais pas.
531
00:27:50,718 --> 00:27:53,989
Il est arrivé
quelques semaines après moi.
532
00:27:54,021 --> 00:27:56,758
Je suis là depuis huit mois.
533
00:27:56,790 --> 00:27:59,426
Quel genre de personne peut faire ça ?
534
00:27:59,460 --> 00:28:00,929
Les Calivon.
535
00:28:00,962 --> 00:28:03,865
Ils pensent
que toutes espèces moins avancées
536
00:28:03,898 --> 00:28:06,101
sont à leur disposition absolue.
537
00:28:06,133 --> 00:28:09,703
Nous sommes distrayants à regarder.
538
00:28:09,737 --> 00:28:11,206
Aussi bizarre que ça paraisse.
539
00:28:11,239 --> 00:28:12,941
Ça n'est pas si étrange.
540
00:28:12,973 --> 00:28:14,775
Il fut un temps
où les humains enfermaient les animaux
541
00:28:14,808 --> 00:28:16,277
pour se divertir.
542
00:28:16,309 --> 00:28:17,444
Ça n'était pas sensé être cruel.
543
00:28:17,478 --> 00:28:20,047
En tant qu'espèce dominante,
nous pensions en avoir le droit.
544
00:28:20,081 --> 00:28:21,683
C'était il y a des siècles,
545
00:28:21,716 --> 00:28:23,551
alors dis-moi qui est le plus avancé.
546
00:28:23,584 --> 00:28:25,053
Nous ne sommes pas vos Shamu !
547
00:28:26,687 --> 00:28:29,224
Comme je te l'ai dit,
ils s'en foutent !
548
00:28:29,257 --> 00:28:30,859
Il doit bien y avoir un moyen
de s’échapper d'ici.
549
00:28:30,892 --> 00:28:33,862
La place de cet enfant,
est avec ses parents.
550
00:28:33,894 --> 00:28:35,195
Pourquoi ne pas interroger Ock'or ?
551
00:28:35,229 --> 00:28:36,530
Qui est Ock'or ?
552
00:28:36,564 --> 00:28:37,731
Le grand type à votre gauche.
553
00:28:37,765 --> 00:28:39,234
Vous pouvez le voir
depuis votre cellule.
554
00:28:44,037 --> 00:28:47,075
Il est là depuis 31 ans.
555
00:28:47,107 --> 00:28:48,342
En d'autres termes,
556
00:28:48,375 --> 00:28:50,177
il n'y a pas d’échappatoire.
557
00:29:01,189 --> 00:29:02,556
C'est terminé.
558
00:29:02,589 --> 00:29:04,391
Les armes et le moteur quantique
sont de nouveau opérationnels.
559
00:29:04,424 --> 00:29:05,893
Tous les voyants sont au vert,
lieutenant.
560
00:29:05,927 --> 00:29:07,662
Les réparations sont terminées.
561
00:29:07,694 --> 00:29:08,729
Nous mettons le cap sur
562
00:29:08,762 --> 00:29:09,830
le système Calivon, lieutenant ?
563
00:29:09,864 --> 00:29:11,033
Non.
564
00:29:12,299 --> 00:29:14,902
Cap sur la terre.
565
00:29:14,935 --> 00:29:16,236
Pardon ?
566
00:29:16,269 --> 00:29:18,272
Que va-t-il arriver à Ed et Kelly ?
567
00:29:18,306 --> 00:29:19,740
Mes ordre sont formels.
568
00:29:19,774 --> 00:29:21,575
Le capitaine
et le second seront déclarés
569
00:29:21,608 --> 00:29:22,943
comme tombés au champ d'honneur.
570
00:29:22,977 --> 00:29:24,446
Attendez.
571
00:29:24,479 --> 00:29:25,747
De quoi parlez-vous ?
572
00:29:25,779 --> 00:29:27,181
Le système Calivon
est en zone interdite.
573
00:29:27,214 --> 00:29:28,415
Nous rentrons sur terre.
574
00:29:28,449 --> 00:29:29,950
Alara,
c'est un ordre dépourvu de sentiments,
575
00:29:29,983 --> 00:29:31,285
et vous pouvez vous le mettre au cul.
576
00:29:31,318 --> 00:29:32,787
Lieutenant, vous êtes relevé de
vos fonctions.
577
00:29:36,457 --> 00:29:37,758
Quittez la passerelle.
578
00:29:44,966 --> 00:29:47,269
Lieutenant Lamarr, exécutez l'ordre.
579
00:29:48,435 --> 00:29:49,603
Oui, Monsieur.
580
00:30:07,954 --> 00:30:09,423
Claire ?
581
00:30:09,457 --> 00:30:11,193
Alara. Entrez.
582
00:30:13,161 --> 00:30:14,662
Ils me détestent.
583
00:30:14,694 --> 00:30:17,331
Tout l'équipage me déteste.
584
00:30:17,364 --> 00:30:19,099
Ne voient-ils pas
que je suis tout aussi énervée
585
00:30:19,133 --> 00:30:20,634
qu'eux à propos de ça?
586
00:30:20,668 --> 00:30:21,902
Kelly est mon amie.
587
00:30:21,935 --> 00:30:23,570
Pour l'amour de Dieu, je ne fais que
588
00:30:23,604 --> 00:30:25,073
suivre les ordres de l'amiral Tucker.
589
00:30:25,105 --> 00:30:26,574
Et l'amiral a raison.
590
00:30:26,606 --> 00:30:28,408
Mettre tout l'équipage
591
00:30:28,441 --> 00:30:31,246
en danger pour secourir deux officiers
qui pourraient ne plus être en vie ?
592
00:30:31,278 --> 00:30:32,479
Non,
593
00:30:32,512 --> 00:30:34,248
il a donné l'ordre approprié.
594
00:30:34,281 --> 00:30:35,916
Donc vous pensez que nous ne devrions
pas y aller non plus ?
595
00:30:35,950 --> 00:30:37,152
Je n'ai pas dit cela.
596
00:30:37,184 --> 00:30:39,153
Alara,
597
00:30:39,187 --> 00:30:40,655
Tout ce que vous avez eu à gérer,
jusqu'à
598
00:30:40,688 --> 00:30:42,757
maintenant, était un jeu d'enfant.
599
00:30:42,789 --> 00:30:44,424
C'est ça le commandement.
600
00:30:44,458 --> 00:30:46,094
Vous avez le choix.
601
00:30:46,126 --> 00:30:49,596
Suivre les ordres et accepter
que l'équipage vous déteste pour ça,
602
00:30:49,630 --> 00:30:51,966
ou désobéir et aller secourir
les nôtres.
603
00:30:51,998 --> 00:30:55,769
Mais, si vous prenez ce risque,
et que vous vous trompez,
604
00:30:55,803 --> 00:30:57,772
vous pourriez détruire votre carrière.
605
00:30:57,805 --> 00:30:58,974
Ou pire
606
00:31:22,028 --> 00:31:23,832
Xelayan une double téquila.
607
00:31:28,835 --> 00:31:30,171
Merci.
608
00:31:43,450 --> 00:31:45,018
Salut.
609
00:31:45,052 --> 00:31:46,321
Je peux m'assoir ici ?
610
00:31:46,354 --> 00:31:48,756
Vous pouvez vous assoir
où vous voulez, monsieur.
611
00:31:48,788 --> 00:31:51,526
OK, merci.
612
00:31:54,562 --> 00:31:56,698
S'il vous plaît les gars.
613
00:31:56,730 --> 00:31:58,032
Je n'ai pas eu le choix.
614
00:31:59,633 --> 00:32:01,603
Permission de parler librement,
monsieur ?
615
00:32:01,635 --> 00:32:03,604
Bien sûr.
616
00:32:03,637 --> 00:32:05,306
Vous connaissez le pire dans tout ça ?
617
00:32:06,740 --> 00:32:08,375
Si le capitaine était à votre place,
618
00:32:08,409 --> 00:32:10,044
il viendrait à votre secours.
619
00:32:10,076 --> 00:32:11,746
Il aurait risqué sa carrière
620
00:32:11,778 --> 00:32:13,381
pour vous sauver la vie.
621
00:32:13,413 --> 00:32:14,481
Vous êtes nulle.
622
00:32:15,783 --> 00:32:17,052
Monsieur.
623
00:32:26,594 --> 00:32:29,564
Puis-je avoir votre attention à tous ?
624
00:32:29,596 --> 00:32:32,432
J'ai reçu un ordre direct
de l'amirauté
625
00:32:32,466 --> 00:32:34,402
pour abandonner les recherches
concernant le capitaine Mercer
626
00:32:34,434 --> 00:32:36,937
et le commander Grayson.
627
00:32:36,970 --> 00:32:39,106
Mais en fait,
ils ne peuvent pas me blâmer
628
00:32:39,140 --> 00:32:40,408
si nous y allons quand même.
629
00:32:44,111 --> 00:32:47,114
Gordon, John, combien de temps
pour nous amener là-bas ?
630
00:32:47,148 --> 00:32:48,616
C'est comme si on y était, monsieur.
631
00:32:48,649 --> 00:32:50,084
Vous êtes le capitaine.
632
00:33:15,485 --> 00:33:17,988
Nous approchons la frontière
du territoire Calivon, monsieur.
633
00:33:18,022 --> 00:33:20,325
C'est parti les enfants.
634
00:33:20,358 --> 00:33:23,595
Là, ça devient dangereux,
alors écoutez bien.
635
00:33:23,628 --> 00:33:26,931
On ne peut pas se balader chez les
Calivon avec un navire de l'union,
636
00:33:26,964 --> 00:33:28,166
donc Isaac travaille sur un plan.
637
00:33:28,198 --> 00:33:29,767
En passant au crible les débris
638
00:33:29,801 --> 00:33:31,269
qui ont percutés notre navette,
639
00:33:31,302 --> 00:33:33,638
j'ai pu analyser un fragment
du générateur
640
00:33:33,670 --> 00:33:35,306
d'hologrammes des Calivon.
641
00:33:35,340 --> 00:33:38,310
On doit pouvoir retourner
leur propre technologie contre eux.
642
00:33:38,342 --> 00:33:41,478
On peut s'en servir pour avoir l'air
d'un vaisseau Calivon.
643
00:33:41,512 --> 00:33:44,081
Mais ça va consommer absolument
toute notre énergie,
644
00:33:44,114 --> 00:33:47,651
donc tous les systèmes non essentiels
devront être coupés.
645
00:33:47,685 --> 00:33:50,855
Une fois sur la planète,
Isaac sera la solution.
646
00:33:50,888 --> 00:33:52,623
Comme il adore nous le répéter,
647
00:33:52,656 --> 00:33:54,925
sa planète Kaylon
est technologiquement plus évoluée
648
00:33:54,958 --> 00:33:56,161
que les nôtres.
649
00:33:56,194 --> 00:33:57,495
Ainsi qu'intellectuellement, monsieur.
650
00:33:57,527 --> 00:33:59,464
Exact. Merci.
651
00:33:59,496 --> 00:34:01,799
Les Kaylon sont comparables
dans ce domaine aux Calivon eux-mêmes,
652
00:34:01,833 --> 00:34:04,168
ce qui signifie
qu'ils accepteront de nous parler
653
00:34:04,201 --> 00:34:05,370
tant qu'il sera avec nous.
654
00:34:05,402 --> 00:34:06,870
Le mec blanc peut aller à Compton
655
00:34:06,904 --> 00:34:08,540
tant que le black dit que c'est cool.
656
00:34:08,572 --> 00:34:11,042
Aucune idée de ce que ça veut dire,
mais oui.
657
00:34:11,074 --> 00:34:14,145
S'ils nous parlent,
on pourra peut-être savoir
658
00:34:14,177 --> 00:34:15,547
ce qu'il est arrivé à nos amis.
659
00:34:15,580 --> 00:34:16,815
Tout le monde est prêt ?
660
00:34:18,382 --> 00:34:19,850
Isaac, relookez-nous.
661
00:34:19,884 --> 00:34:22,154
À vos ordres.
662
00:34:35,400 --> 00:34:36,868
Système Calivon en vue.
663
00:34:36,900 --> 00:34:39,203
Emmenez-nous.
664
00:34:39,237 --> 00:34:41,440
Tout doucement.
665
00:34:51,081 --> 00:34:53,384
Patrouilleur Calivon en approche.
666
00:34:55,185 --> 00:34:56,754
Ils nous scannent.
667
00:34:59,257 --> 00:35:03,095
Rien ici ne sort de l'ordinaire.
668
00:35:20,978 --> 00:35:22,714
Ils s'éloignent, chef.
669
00:35:25,116 --> 00:35:27,619
Je détecte deux formes de vie humaine
670
00:35:27,652 --> 00:35:29,087
sur la surface de la planète.
671
00:35:29,120 --> 00:35:31,121
- Est-ce que la navette est prête?
- Oui, chef.
672
00:35:31,154 --> 00:35:33,091
Très bien. Allons-y.
673
00:35:35,659 --> 00:35:39,129
- Claire, j'ai une mauvaise nouvelle.
- Qu'y a-t-il?
674
00:35:39,163 --> 00:35:41,065
Vous êtes la plus haut gradée, ce qui veux dire que vous êtes aux commandes.
675
00:35:41,098 --> 00:35:43,301
Amusez-vous.
676
00:35:43,333 --> 00:35:45,937
Petite garce.
677
00:36:07,290 --> 00:36:08,759
Hey.
678
00:36:08,792 --> 00:36:10,260
Peux-tu ne pas faire ça, s'il te plaît?
679
00:36:10,293 --> 00:36:12,297
- Quoi?
- On a vécu longtemps ensemble.
680
00:36:12,330 --> 00:36:14,498
Tu sais bien que je n'aime pas
entendre des gens manger des céréales.
681
00:36:14,531 --> 00:36:16,333
C'est le matin. Je prends mon petit-
déjeuner.
682
00:36:16,366 --> 00:36:18,235
D'ailleurs, Tu devrais essayer
de manger le matin
683
00:36:18,268 --> 00:36:19,236
au lieu de boire.
684
00:36:19,270 --> 00:36:20,237
C'est cool.
685
00:36:20,270 --> 00:36:22,239
Je bois juste une bière.
686
00:36:22,272 --> 00:36:23,640
Ouais, à 9h du matin.
687
00:36:23,674 --> 00:36:25,442
Ce qui est, je te le rappelle,
688
00:36:25,476 --> 00:36:26,578
quelque chose que je n'aime pas.
689
00:36:26,610 --> 00:36:29,179
Je fais ce que faisaient les Allemands..
690
00:36:29,212 --> 00:36:30,581
"Ce que faisaient les Allemands
pendant des siècles", oui je sais.
691
00:36:30,614 --> 00:36:31,648
Tu adores celle-ci, n'est-ce pas ?
692
00:36:31,681 --> 00:36:32,950
Et bien, devine quoi. T'es pas Allemand.
693
00:36:34,518 --> 00:36:36,687
Et tu n'es pas Franken
Berry, alors ferme-la.
694
00:36:36,721 --> 00:36:38,623
Tu sais quoi?
Tout me revient maintenant.
695
00:36:38,656 --> 00:36:39,858
Ah, vraiment, Kel? Qu'est-ce qui
696
00:36:39,891 --> 00:36:41,926
- te revient maintenant?
- Nous.
697
00:36:41,958 --> 00:36:43,927
Nous vivant ensemble. Et tous les
trucs qui craignaient à ce propos.
698
00:36:43,960 --> 00:36:45,796
Oui ! C'est exactement ce que je
disais dans la navette.
699
00:36:45,830 --> 00:36:47,031
Tu t'en souviens? Et tu as dit non.
700
00:36:47,063 --> 00:36:48,466
J'ai dit, "On était un mauvais couple".
701
00:36:48,498 --> 00:36:50,601
Ok? Je suis tout aussi malheureux avec
toi que tu ne l'es avec moi.
702
00:36:50,634 --> 00:36:52,203
Et bien, super, enfin
un terrain d'entente.
703
00:36:52,235 --> 00:36:53,276
Un terrain d'entente
entre nous deux.
704
00:36:53,278 --> 00:36:53,872
Un terrain d'entente.
705
00:36:53,904 --> 00:36:55,372
- Dieu merci.
- Capitaine.
706
00:36:55,406 --> 00:36:58,042
Alara?
707
00:36:58,074 --> 00:36:59,610
Alara, qu'est-ce que tu fais ici ?
708
00:36:59,643 --> 00:37:01,044
Je vous sors de là.
709
00:37:01,078 --> 00:37:02,547
Bon sang, je suis heureux de te voir.
710
00:37:02,580 --> 00:37:04,114
Désolé pour mon haleine.
711
00:37:04,147 --> 00:37:05,716
Attends une minute, tu...
712
00:37:05,750 --> 00:37:08,520
tu n'as pas pu obtenir l'autorisation
de l'Union pour venir ici.
713
00:37:08,552 --> 00:37:11,221
Non. On a fait une sortie éducative
714
00:37:11,255 --> 00:37:13,224
J'aimerais que l'on puisse vous dire
comment nous sortir d'ici,
715
00:37:13,257 --> 00:37:15,226
- mais, honnêtement, on en sait rien.
- Ce serait raisonnable de
716
00:37:15,259 --> 00:37:17,728
supposer que si c'est un zoo,
717
00:37:17,761 --> 00:37:20,230
il y a forcément un gardien de zoo.
718
00:37:21,699 --> 00:37:24,336
Entrez.
719
00:37:27,871 --> 00:37:30,408
Bien le bonjour.
720
00:37:30,440 --> 00:37:32,543
On m'a fait savoir que nous avions
un visiteur Kaylon ici au zoo.
721
00:37:32,576 --> 00:37:34,344
Bienvenue.
722
00:37:34,377 --> 00:37:36,580
- Bonjour, monsieur.
- Qu'est-ce qui vous emmène par ici ?
723
00:37:36,614 --> 00:37:39,684
Outre le fait que nous possédons
la plus grande variété d'espèces
724
00:37:39,717 --> 00:37:41,419
en exposition dans le secteur ?
725
00:37:41,451 --> 00:37:44,022
Il y a un sujet dont j'aimerais
discuter avec vous.
726
00:37:44,054 --> 00:37:45,757
Si vous comptez essayer de me vendre
cette femelle Xelayan,
727
00:37:45,790 --> 00:37:47,225
j'en possède déjà une.
728
00:37:47,257 --> 00:37:48,592
Elle n'est pas à vendre.
729
00:37:48,625 --> 00:37:50,727
C'est mon... animal de compagnie.
730
00:37:50,761 --> 00:37:52,029
Woof.
731
00:37:52,063 --> 00:37:53,531
Toutefois, je voudrais
732
00:37:53,563 --> 00:37:54,732
que nous parlions des humains.
733
00:37:54,764 --> 00:37:56,533
Oh, ne sont-ils pas merveilleux?
734
00:37:56,567 --> 00:37:57,735
Ils sont tout nouveaux.
735
00:37:57,768 --> 00:37:59,404
Les visiteurs les adorent.
736
00:37:59,437 --> 00:38:01,940
Je dois vous informer qu'ils sont
la propriété d'un autre zoo,
737
00:38:01,973 --> 00:38:03,574
et qu'ils ont été capturés illégalement.
738
00:38:03,607 --> 00:38:05,776
Et bien, ils auraient dû être
bien mieux gardés.
739
00:38:05,810 --> 00:38:07,177
Ce n'est pas mon problème.
740
00:38:07,210 --> 00:38:09,046
J'ai bien peur qu'ils n'aient été
au milieu d'un traitement
741
00:38:09,080 --> 00:38:11,248
contre une forme de maladie rare
qu'ils portent,
742
00:38:11,281 --> 00:38:12,516
et qui pourrait infecter
743
00:38:12,549 --> 00:38:14,718
- vos autres espèces.
- Vous plaisantez.
744
00:38:14,752 --> 00:38:17,054
Je suis Kaylon. Nous ne plaisantons pas.
745
00:38:17,087 --> 00:38:19,623
Nous serions ravis de vous
les reprendre.
746
00:38:19,656 --> 00:38:20,891
Bon sang.
747
00:38:20,924 --> 00:38:22,627
Je n'y crois pas.
748
00:38:22,659 --> 00:38:23,895
Ici l'administrateur.
749
00:38:23,927 --> 00:38:25,462
Initialisez le balayage euthanasique
750
00:38:25,496 --> 00:38:27,732
de l'unité 484.
751
00:38:33,270 --> 00:38:35,473
Euh, Kel?
752
00:38:35,505 --> 00:38:37,141
Qu'est-ce que...?
753
00:38:44,748 --> 00:38:47,584
Que... Bon sang, qu'est-ce que c'est?
754
00:38:47,618 --> 00:38:49,453
Je pense qu'on ne veut pas le savoir.
755
00:39:00,076 --> 00:39:01,244
Génial.
756
00:39:01,277 --> 00:39:02,474
On a un soucis.
757
00:39:02,476 --> 00:39:04,748
Attendez, que voulez-vous dire par
"balayage euthanasique"?
758
00:39:04,787 --> 00:39:07,801
Ne serait-il pas plus simple de nous
autoriser à récupérer les humains?
759
00:39:07,803 --> 00:39:10,374
Nous avons une politique stricte de
non-contamination qui nous aide
760
00:39:10,406 --> 00:39:12,375
à éviter n'importe quelle épidémie.
761
00:39:12,408 --> 00:39:14,877
Je suis désolé, mais même vous les
restituer pourrait créer une brèche.
762
00:39:14,910 --> 00:39:16,145
Ne vous en faites pas,
763
00:39:16,178 --> 00:39:17,714
leur mort sera indolore.
764
00:39:17,747 --> 00:39:18,715
Euh...
765
00:39:18,749 --> 00:39:20,584
Ici.
766
00:39:20,616 --> 00:39:21,718
Oh, mon Dieu.
767
00:39:21,752 --> 00:39:23,287
- Ah, merde. Euh...
- Oh, non.
768
00:39:23,319 --> 00:39:24,821
Isaac, j'ai besoin de lui parler.
769
00:39:24,854 --> 00:39:26,489
Fais en sorte qu'il me parle.
770
00:39:26,522 --> 00:39:28,925
Monsieur, j'aimerais que vous écoutiez
771
00:39:28,959 --> 00:39:31,261
ce que ma femelle Xelayan a à dire.
772
00:39:32,529 --> 00:39:35,332
Vous voulez que je...
773
00:39:35,364 --> 00:39:36,500
lui parle?
774
00:39:36,533 --> 00:39:37,935
Est-ce que c'est une blague?
775
00:39:37,968 --> 00:39:39,002
Ok, restons calmes.
776
00:39:39,035 --> 00:39:40,336
Oh!
777
00:39:40,370 --> 00:39:41,505
Je sais que c'est absurde,
778
00:39:41,538 --> 00:39:43,674
mais si vous pouviez me satisfaire,
779
00:39:43,707 --> 00:39:46,509
je vous en serais très reconnaissant.
780
00:39:46,542 --> 00:39:48,479
Très bien.
781
00:39:48,511 --> 00:39:49,680
Parle, Xelayan.
782
00:39:49,712 --> 00:39:50,980
Merci.
783
00:39:51,013 --> 00:39:52,182
Ok.
784
00:39:52,214 --> 00:39:54,117
Pourquoi dirigez-vous ce zoo ?
785
00:39:54,151 --> 00:39:55,953
Pour que les nôtres puissent
voir des espèces différentes
786
00:39:55,986 --> 00:39:57,520
dans leur habitat naturel.
787
00:39:57,553 --> 00:39:59,522
Et si je vous échangeais
788
00:39:59,555 --> 00:40:00,790
quelque chose qui serait
789
00:40:00,823 --> 00:40:02,492
bien plus rentable pour vous?
790
00:40:02,526 --> 00:40:05,495
Quelque chose d'irrésistible?
791
00:40:05,529 --> 00:40:07,831
Et ce serait ?
792
00:40:07,863 --> 00:40:09,332
- Euh...
- Mon Dieu.
793
00:40:09,366 --> 00:40:11,301
Non, non, non.
794
00:40:11,334 --> 00:40:13,303
Je vais dans la salle de bain pour lire!
795
00:40:18,808 --> 00:40:20,009
C'était quoi ça ?
796
00:40:20,042 --> 00:40:22,613
Les derniers mots d'Elvis Presley.
797
00:40:22,645 --> 00:40:24,714
La seule chose qui m'est passée
par la tête.
798
00:40:31,053 --> 00:40:34,023
Et pour son courage exemplaire,
799
00:40:34,057 --> 00:40:37,627
et ses qualités qui font l'honneur
de l'Union,
800
00:40:37,660 --> 00:40:41,364
je vous présente ici-même
le Lieutenant Alara Kitan,
801
00:40:41,397 --> 00:40:42,966
et son Etoile Saphir.
802
00:41:04,587 --> 00:41:07,524
Alara, vous avez été remarquable.
803
00:41:07,557 --> 00:41:09,192
Kelly et moi
nous vous sommes redevables.
804
00:41:09,225 --> 00:41:11,861
Espérons juste que l'Amiral Tucker
le verra de cette façon.
805
00:41:11,895 --> 00:41:13,931
T'en fais pas, Ed et moi on te couvre.
806
00:41:13,964 --> 00:41:15,732
Ouais, on est un très mauvais couple,
807
00:41:15,765 --> 00:41:17,842
mais on est terriblement doués
avec la politique de bureau.
808
00:41:18,567 --> 00:41:21,604
Et ce petit bonhomme était la
meilleure part du marché.
809
00:41:21,638 --> 00:41:23,540
Tu es content de revoir tes parents?
810
00:41:23,573 --> 00:41:25,542
- Oui.
- Oui.
811
00:41:25,575 --> 00:41:27,711
Beaucoup d'entre nous se demandent
ce que tu as véritablement
812
00:41:27,743 --> 00:41:29,912
avec le Calivon.
813
00:41:29,946 --> 00:41:31,081
C'était une idée du Lieutenant Malloy.
814
00:41:31,113 --> 00:41:32,849
Il m'a guidé
815
00:41:32,883 --> 00:41:34,852
vers une très ancienne section
816
00:41:34,884 --> 00:41:36,687
de la base de données culturelles
de la Terre.
817
00:41:36,720 --> 00:41:38,187
Je ne fais qu'exécuter.
818
00:41:38,221 --> 00:41:39,690
Ils voulaient un zoo humain.
819
00:41:39,723 --> 00:41:42,092
Je leur en ai donné un.
820
00:41:42,125 --> 00:41:44,027
J'en suis consciente.
821
00:41:44,060 --> 00:41:47,197
Evidemment, il doit y avoir quelque
chose d'autre.
822
00:41:47,229 --> 00:41:48,932
Ce n'est pas juste changer de nom.
823
00:41:48,964 --> 00:41:51,634
Il doit y avoir quelque chose d'autre.
824
00:41:51,667 --> 00:41:52,870
Est-ce que tu fais du strip-tease?
825
00:41:52,903 --> 00:41:54,203
- Tu faisais du strip-tease.
- J'ai été arrêtée !
826
00:41:54,236 --> 00:41:55,772
Salope de prostituée.
827
00:41:55,805 --> 00:41:58,875
Tu as été fiancée 19 fois?!
828
00:41:58,908 --> 00:42:01,744
Vieille pute stupide!
829
00:42:05,915 --> 00:42:08,251
Le Bachelor.
830
00:42:08,285 --> 00:42:09,886
Chasseur Millionaire.
831
00:42:09,919 --> 00:42:11,421
L'incroyable famille Kardashian.
832
00:42:11,453 --> 00:42:14,557
Il y a au moins 10,000 fichiers.
833
00:42:14,591 --> 00:42:17,326
Qu'est-ce donc que cette "télé réalité"?
834
00:42:17,359 --> 00:42:21,198
La meilleure de nos expositions.
835
00:42:37,446 --> 00:42:38,948
Klyden.
836
00:42:38,982 --> 00:42:40,785
Viens.
837
00:42:55,531 --> 00:42:57,767
C'est...
838
00:42:57,801 --> 00:43:00,804
une femelle.
839
00:43:00,837 --> 00:43:03,674
C'est...
840
00:43:03,707 --> 00:43:05,643
impossible.
841
00:43:12,816 --> 00:43:16,220
- synchronisé par M. C -
- www.MY-SUBS.com