00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,787 --> 00:00:08,873 Avanti. 2 00:00:12,333 --> 00:00:15,220 - Buongiorno, capitano. - Bortus. Come stai? 3 00:00:15,230 --> 00:00:18,167 Mi scuso per averla interrotta mentre lavora. 4 00:00:18,177 --> 00:00:19,484 Oh, no, non c'e' problema. 5 00:00:20,214 --> 00:00:21,445 Quello cos'e'? 6 00:00:22,550 --> 00:00:25,001 Questo e'... Kermit la rana. 7 00:00:25,483 --> 00:00:27,223 Non riconosco la specie. 8 00:00:27,566 --> 00:00:29,946 E' una forma di vita anfibia originaria della Terra. 9 00:00:30,348 --> 00:00:31,643 Lo conosce? 10 00:00:31,653 --> 00:00:34,711 No, no, e' solo un leader che ammiro. 11 00:00:35,388 --> 00:00:37,461 Mantiene sempre la calma durante una crisi, 12 00:00:37,471 --> 00:00:39,618 ispira grandezza nei suoi uomini. 13 00:00:40,024 --> 00:00:41,233 E'... 14 00:00:41,243 --> 00:00:42,640 Allora, cosa posso fare per te? 15 00:00:42,907 --> 00:00:46,833 Signore, vorrei richiedere un periodo di licenza. 16 00:00:46,843 --> 00:00:48,116 Per quale motivo? 17 00:00:48,126 --> 00:00:49,730 Ho deposto un uovo. 18 00:00:50,809 --> 00:00:51,825 Hai... 19 00:00:52,359 --> 00:00:55,038 Che significa? Hai fatto una battutaccia o qualcosa di simile? 20 00:00:55,048 --> 00:00:58,564 No, signore. I Moclan si riproducono deponendo uova. 21 00:00:58,574 --> 00:01:01,376 Io e Klyden avremo un bambino. 22 00:01:02,062 --> 00:01:03,132 Bortus, 23 00:01:03,142 --> 00:01:05,171 e' fantastico. Congratulazioni. 24 00:01:05,181 --> 00:01:07,643 - Santo cielo, voi deponete uova? - Si', signore. 25 00:01:08,214 --> 00:01:12,795 Wow. Sai, mi sono sempre chiesto come si riproduce una specie mono-genere, ma... 26 00:01:12,805 --> 00:01:14,760 Sono grosse? Sono uova grosse? 27 00:01:14,770 --> 00:01:16,949 Sono piuttosto grandi, si', signore. 28 00:01:17,355 --> 00:01:18,414 E' straordinario. 29 00:01:19,057 --> 00:01:20,924 Beh, certo, prenditi tutto il tempo necessario. 30 00:01:20,934 --> 00:01:24,338 La gestazione dura circa ventuno giorni. 31 00:01:24,348 --> 00:01:26,087 E tu... ti ci siedi sopra? 32 00:01:26,097 --> 00:01:27,176 Ti siedi sull'uovo? 33 00:01:27,186 --> 00:01:28,191 Si', signore. 34 00:01:28,534 --> 00:01:29,534 Wow. 35 00:01:29,969 --> 00:01:32,905 Bene, ascolta, fai le congratulazioni a Klyden e... 36 00:01:32,915 --> 00:01:35,374 Se hai pronto un altro uovo, prenoto un'omelette. 37 00:01:36,202 --> 00:01:37,205 Signore? 38 00:01:37,725 --> 00:01:38,996 Scusa. Pessima battuta. 39 00:01:39,278 --> 00:01:40,278 Si'. 40 00:01:40,288 --> 00:01:41,497 Pessimo "uovo sbattuto". 41 00:01:43,957 --> 00:01:47,424 Sai una cosa, non provero' piu' a farti ridere. 42 00:01:47,785 --> 00:01:49,331 Torno nella mia cabina. 43 00:01:49,341 --> 00:01:50,357 Ok. 44 00:02:00,408 --> 00:02:02,001 Ora ho voglia di uova. 45 00:02:05,018 --> 00:02:09,221 The Orville - Stagione 1 Episodio 2 - "Command Performance" 46 00:02:15,297 --> 00:02:17,925 Traduzione: Nyn, ouatKC1105 47 00:02:21,354 --> 00:02:24,293 Traduzione: Egher, AlexSeiya 48 00:02:31,024 --> 00:02:33,805 Traduzione: MaryJ92, Liara Tsoni, Hybris_ 49 00:02:55,521 --> 00:02:58,150 Revisione: Stebryar 50 00:03:00,061 --> 00:03:02,423 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 51 00:03:11,726 --> 00:03:12,833 Uova? 52 00:03:12,843 --> 00:03:16,259 E' quello che ha detto. I Moclan si riproducono deponendo uova. 53 00:03:16,269 --> 00:03:17,897 Cosa che io non sapevo. 54 00:03:17,907 --> 00:03:19,500 E da dove escono? 55 00:03:19,510 --> 00:03:20,546 Dal didietro? 56 00:03:20,556 --> 00:03:23,723 Sai, John, non ho indagato su quel genere di dettagli. 57 00:03:23,733 --> 00:03:25,790 Come puo' non essere la prima cosa che ha chiesto? 58 00:03:26,133 --> 00:03:28,713 Capitano, riceviamo un segnale d'emergenza. 59 00:03:28,723 --> 00:03:31,614 Coordinate 8-3-0-4-9-3-4. 60 00:03:31,624 --> 00:03:33,953 Una nave da trasporto e' stata attaccata dai Krill. 61 00:03:33,963 --> 00:03:35,020 Quanto dista? 62 00:03:35,030 --> 00:03:38,039 Con il massimo impulso quantico, sei minuti e ventuno secondi. 63 00:03:38,049 --> 00:03:41,304 Alara, comunica che stiamo arrivando. Gordon, portaci li' il prima possibile. 64 00:03:41,314 --> 00:03:42,406 Si', signore. 65 00:03:50,749 --> 00:03:52,479 Ci stiamo avvicinando alla nave, signore. 66 00:03:52,489 --> 00:03:54,277 E' la USS Bleriot. 67 00:03:54,287 --> 00:03:55,328 Vediamo. 68 00:03:57,089 --> 00:03:58,425 Hanno preso un bel colpo. 69 00:03:58,435 --> 00:04:00,983 Ricerca segni di vita. Quanti passeggeri ci sono a bordo? 70 00:04:01,269 --> 00:04:04,281 Capitano, la nave sta gia' scansionando noi. 71 00:04:04,291 --> 00:04:06,082 Davvero? E' strano. 72 00:04:06,092 --> 00:04:08,812 E' come quando si dice la stessa cosa in contemporanea, no? Ci devono un drink. 73 00:04:08,822 --> 00:04:09,922 Alara, contattali. 74 00:04:10,603 --> 00:04:11,692 Comunicazioni aperte. 75 00:04:11,702 --> 00:04:15,441 Bleriot, parla il capitano Ed Mercer della USS Orville, mi ricevete? 76 00:04:15,451 --> 00:04:18,435 Capitano Mercer, siamo stati attaccati da un distruttore Krill. 77 00:04:18,445 --> 00:04:19,798 In che stato versa la nave? 78 00:04:19,808 --> 00:04:22,984 I feriti sono stati soccorsi, ma ci servono grosse riparazioni. 79 00:04:22,994 --> 00:04:24,000 Posso sentirla, 80 00:04:24,010 --> 00:04:25,796 ma il video e' un po' disturbato. 81 00:04:25,806 --> 00:04:27,120 Percio' vi abbiamo scansionato. 82 00:04:27,130 --> 00:04:30,095 D'accordo, ci mandi un elenco di tutto quello che vi serve il prima possibile. 83 00:04:30,105 --> 00:04:31,628 Lo mando subito. E, capitano, 84 00:04:31,638 --> 00:04:34,434 si da' il caso che abbiamo a bordo due passeggeri che conosce. 85 00:04:36,481 --> 00:04:38,468 Eddie, sei tu? 86 00:04:38,785 --> 00:04:40,756 - Mamma? - Ehi, figliolo. 87 00:04:40,766 --> 00:04:42,140 Che sorpresa, eh? 88 00:04:42,150 --> 00:04:44,385 Si', lo e'. Papa', voi state bene? 89 00:04:44,395 --> 00:04:46,356 - No, no, e' tutto ok, stiamo bene. - Stiamo bene. 90 00:04:46,366 --> 00:04:48,829 - E' stato solo un brutto spavento. - Gia'. 91 00:04:48,839 --> 00:04:50,807 Beh, per tutti tranne tuo padre. 92 00:04:50,817 --> 00:04:51,940 Si', io... 93 00:04:51,950 --> 00:04:55,369 Ho dormito durante tutto l'attacco e mi sono svegliato solo poco fa. 94 00:04:55,379 --> 00:04:57,705 Sai com'e', ho bevuto un po' troppo ieri sera. 95 00:04:57,715 --> 00:04:59,974 Mamma, papa', cosa diavolo ci fate sulla Bleriot? 96 00:04:59,984 --> 00:05:01,780 - Io e tuo padre volevamo passare - Beh... 97 00:05:01,790 --> 00:05:04,698 - il weekend su Deneb 3 con i Peterson. - Con i Peterson. 98 00:05:04,708 --> 00:05:07,113 - Sta arrivando l'elenco. - Quella chi e'? 99 00:05:07,123 --> 00:05:09,123 - E' Kelly? - Si'. 100 00:05:09,133 --> 00:05:10,656 Salve, signora Mercer. Come sta? 101 00:05:10,666 --> 00:05:11,738 Bene. 102 00:05:11,748 --> 00:05:15,540 Sai, Eddie ci ha detto che sei un ottimo primo ufficiale. 103 00:05:16,022 --> 00:05:19,204 Mi fa piacere che siate tornati amici, dopo il... 104 00:05:20,047 --> 00:05:21,609 - Tradimento. - Ok. 105 00:05:21,619 --> 00:05:23,856 Gia'. No, noi... 106 00:05:23,866 --> 00:05:25,108 Stiamo bene. 107 00:05:25,118 --> 00:05:26,857 - Ne valeva la pena? - Jeannie... 108 00:05:26,867 --> 00:05:30,776 Lascia stare, ok? Con un fiore cosi', e' normale che arrivi qualche ape, ok? 109 00:05:30,786 --> 00:05:32,450 Ragazzi, vi ricordate di Gordon? 110 00:05:32,460 --> 00:05:34,177 Salve, signore e signora M. 111 00:05:34,187 --> 00:05:36,332 - E' Gordon? - Sono io, si'. 112 00:05:37,100 --> 00:05:38,680 Ok, beh, salutamelo. 113 00:05:38,690 --> 00:05:40,700 - Ti ha sentito, papa'. - Salve. 114 00:05:40,710 --> 00:05:42,492 - Chi era? - Di nuovo Gordon. 115 00:05:42,502 --> 00:05:45,249 Eddie, come va lo stomaco? Ti da' ancora problemi? 116 00:05:45,259 --> 00:05:47,208 Sto... bene, mamma. E' tutto a posto. 117 00:05:47,218 --> 00:05:48,806 Hai fatto la colonscopia? 118 00:05:48,816 --> 00:05:50,404 La faro'... la faro'. 119 00:05:50,414 --> 00:05:51,551 Stammi a sentire. 120 00:05:51,561 --> 00:05:53,026 Devi fare la colonscopia. 121 00:05:53,036 --> 00:05:54,298 Capito? 122 00:05:54,308 --> 00:05:56,189 Perche' se ti prendi la diver... 123 00:05:56,199 --> 00:05:58,823 - Accidenti, come si chiama? Diverticolite, - Diverticolite. 124 00:05:58,833 --> 00:06:00,502 come me, non e' una passeggiata. 125 00:06:00,512 --> 00:06:03,052 - Cos'e' che ti si era bloccato li' dentro? - Un seme di sesamo. 126 00:06:03,062 --> 00:06:05,778 - Un seme di sesamo nel colon. - Nel colon. 127 00:06:05,788 --> 00:06:07,883 Gia'... e' rimasto bloccato li' dentro, 128 00:06:07,893 --> 00:06:09,526 perche' ci sono molte pieghe, sai? 129 00:06:09,536 --> 00:06:11,549 - E... si annida li' per l'inverno e... - Gia'. 130 00:06:11,559 --> 00:06:13,324 - Oh, Dio. - Ti sei preso un'infiammazione. 131 00:06:13,334 --> 00:06:15,267 Ehi, facciamo cosi', veniamo li' da voi, 132 00:06:15,277 --> 00:06:17,816 ok? Che ne dite? Giusto, Kel? E'... tanto che non li vedi. 133 00:06:17,826 --> 00:06:20,696 - Tantissimo. Meglio se andiamo ad aiutare. - Grandioso! 134 00:06:20,706 --> 00:06:22,823 Si', meglio cosi'. Ci vediamo tra poco, ok? 135 00:06:22,833 --> 00:06:24,120 Fai la visita. 136 00:06:25,476 --> 00:06:26,576 Santo Cielo. 137 00:06:27,887 --> 00:06:29,230 Alara, sei tu al comando. 138 00:06:29,240 --> 00:06:30,240 Ok. 139 00:06:30,829 --> 00:06:31,855 Un attimo, cosa? 140 00:06:32,134 --> 00:06:34,001 Sei al comando durante la nostra assenza. 141 00:06:34,011 --> 00:06:35,453 Non dovrebbe esserci Bortus? 142 00:06:35,463 --> 00:06:37,472 Bortus e' nelle sue stanze a covare un uovo. 143 00:06:37,482 --> 00:06:39,509 Percio' sei tu l'ufficiale col grado piu' alto. 144 00:06:40,822 --> 00:06:41,840 Si', ma... 145 00:06:42,411 --> 00:06:44,272 - Non ho mai... - Aspetta. 146 00:06:44,282 --> 00:06:45,949 E' la tua prima volta al comando. 147 00:06:46,314 --> 00:06:47,617 Si'. Percio', 148 00:06:47,627 --> 00:06:50,085 - forse dovreste scegliere qualcun al... - Ce la puoi fare, ok? 149 00:06:50,424 --> 00:06:52,721 Non potresti indossare quell'uniforme se cosi' non fosse. 150 00:06:53,630 --> 00:06:54,725 Ci fidiamo di te. 151 00:06:55,574 --> 00:06:56,574 Ok. 152 00:06:58,082 --> 00:06:59,082 Va bene. 153 00:06:59,300 --> 00:07:00,748 - Bene. - Bene. 154 00:07:02,706 --> 00:07:03,916 Ehi... 155 00:07:03,926 --> 00:07:06,112 Scusate per i miei genitori. Sono un po'... 156 00:07:08,366 --> 00:07:10,386 Non ho problemi al colon, comunque. E'... 157 00:07:11,541 --> 00:07:12,550 Vabbe'. 158 00:07:36,553 --> 00:07:37,901 Tua madre mi odia. 159 00:07:37,911 --> 00:07:39,216 Non e' vero. 160 00:07:39,226 --> 00:07:40,915 - Si', invece. - Ma no. E'... 161 00:07:40,925 --> 00:07:42,991 Ti ha odiato un po' dopo... 162 00:07:43,439 --> 00:07:44,484 Quella cosa. 163 00:07:46,109 --> 00:07:47,566 Puoi dirmelo, sai. Insomma... 164 00:07:47,576 --> 00:07:48,891 Non ne abbiamo mai parlato. 165 00:07:49,781 --> 00:07:50,959 Cosa ha detto di me? 166 00:07:50,969 --> 00:07:52,557 - Niente di cosi' terribile. - Dimmi. 167 00:07:52,567 --> 00:07:54,285 - Sii onesto. Davvero. - Niente di orribile. 168 00:07:54,295 --> 00:07:57,127 Una volta ti ha chiamata "troia" quarantasei volte di fila. 169 00:07:59,794 --> 00:08:02,262 Gia', quelli del tavolo vicino si sono lamentati. Ma, senti, Kel... 170 00:08:02,272 --> 00:08:03,486 Non importa. 171 00:08:03,496 --> 00:08:06,508 E' nel passato. Siamo stati una coppia schifosa. Voltiamo pagina. 172 00:08:07,165 --> 00:08:08,419 Forse. 173 00:08:08,429 --> 00:08:10,491 Non abbiamo mai avuto l'occasione di scoprirlo. 174 00:08:10,501 --> 00:08:12,871 Beh, e' quello che succede quando... ti scopi un alieno blu 175 00:08:12,881 --> 00:08:14,884 - mentre tuo marito lavora. - Non fare l'idiota. 176 00:08:14,894 --> 00:08:16,665 Non lo sto facendo assolutamente. 177 00:08:16,675 --> 00:08:19,140 Sinceramente, la maggior parte degli uomini ti porterebbe rancore 178 00:08:19,150 --> 00:08:21,431 per una cosa cosi', mentre secondo me ci hai fatto un favore. 179 00:08:21,441 --> 00:08:22,441 Davvero. 180 00:08:22,451 --> 00:08:23,606 Anzi, sai che c'e'? 181 00:08:23,616 --> 00:08:25,944 Voglio ringraziarti della tua infedelta'. 182 00:08:26,515 --> 00:08:27,774 Senti... 183 00:08:27,784 --> 00:08:29,304 Sto solo dicendo che se 184 00:08:29,314 --> 00:08:30,946 tu fossi stato piu' presente 185 00:08:30,956 --> 00:08:32,184 e io non avessi... 186 00:08:32,816 --> 00:08:34,131 Fatto quello che ho fatto... 187 00:08:34,760 --> 00:08:36,107 Avrebbe potuto funzionare. 188 00:08:36,117 --> 00:08:37,840 Lo dico con tutto il rispetto, 189 00:08:37,850 --> 00:08:39,001 ma sei fatta? 190 00:08:39,769 --> 00:08:41,744 Beh... dato che vedremo tua madre, 191 00:08:41,754 --> 00:08:42,969 non e' male come idea. 192 00:08:44,698 --> 00:08:45,698 Che fai? 193 00:08:46,826 --> 00:08:48,437 Un dolcetto alla cannabis. 194 00:08:48,447 --> 00:08:50,260 Oh, mio Dio. Sul serio? 195 00:08:50,270 --> 00:08:51,503 Mi prendi in giro, vero? 196 00:08:51,868 --> 00:08:52,955 Non si sa mai. 197 00:09:17,678 --> 00:09:18,802 Ma che cavolo? 198 00:09:19,449 --> 00:09:20,536 Dove siamo? 199 00:09:31,341 --> 00:09:32,535 Ragazzi! Ragazzi! 200 00:09:32,545 --> 00:09:34,891 Isaac! Cos'e' successo al mezzo? 201 00:09:34,901 --> 00:09:36,851 Gli scanner non riescono a rilevare la nave. 202 00:09:36,861 --> 00:09:40,049 Pare che sia stata una sorta di proiezione olografica. 203 00:09:40,059 --> 00:09:41,304 E la squadra d'ispezione? 204 00:09:41,314 --> 00:09:42,429 Ricerca in corso. 205 00:09:44,606 --> 00:09:46,601 Secondo gli scanner non ci sono forme di vita. 206 00:09:46,611 --> 00:09:48,451 Sono... scomparsi. 207 00:09:56,268 --> 00:09:58,448 Non capisco. Come possono essere scomparsi nel nulla? 208 00:09:58,458 --> 00:10:01,019 John, hai guardato le scansioni di navigazione a lungo raggio? 209 00:10:01,029 --> 00:10:04,410 Le sto controllando ora, ma non c'e' nulla. Niente di niente. 210 00:10:20,887 --> 00:10:22,280 Comandante, il capitano... 211 00:10:22,290 --> 00:10:23,397 Oh, Signore. 212 00:10:23,982 --> 00:10:28,377 Non e' buona abitudine chiedere permesso prima di entrare nelle stanze altrui? 213 00:10:28,387 --> 00:10:30,925 - Si'. - Sto covando il mio uovo. 214 00:10:30,935 --> 00:10:32,793 E' un momento privato per un Moclan. 215 00:10:32,803 --> 00:10:34,403 Signore, mi dispiace molto, 216 00:10:34,413 --> 00:10:36,809 ma il capitano e il primo ufficiale sono scomparsi. 217 00:10:36,819 --> 00:10:37,945 Scomparsi? 218 00:10:37,955 --> 00:10:39,844 - Che fine hanno fatto? - Non lo sappiamo. 219 00:10:39,854 --> 00:10:42,327 Una nave di trasporto ci ha mandato un SOS e quando loro sono saliti 220 00:10:42,337 --> 00:10:43,639 la nave e' scomparsa. 221 00:10:43,649 --> 00:10:45,525 Chi e' al comando? 222 00:10:46,772 --> 00:10:49,193 - Io. - Allora se sono vivi, 223 00:10:49,203 --> 00:10:50,744 devi trovarli tu. 224 00:10:50,754 --> 00:10:52,892 Signore, se solo potesse tornare al ponte... 225 00:10:52,902 --> 00:10:55,508 Il capitano non mi avrebbe mai lasciata al comando se avesse saputo... 226 00:10:55,518 --> 00:10:57,450 Non posso lasciare il mio uovo. 227 00:10:57,814 --> 00:11:00,335 - Per quanto tempo? - Ventun giorni. 228 00:11:00,758 --> 00:11:02,928 Mi dispiace, tenente. 229 00:11:02,938 --> 00:11:05,504 Non rischiero' la vita di mio figlio. 230 00:11:05,514 --> 00:11:07,474 Devi rimanere al comando. 231 00:11:29,482 --> 00:11:31,354 Uno shottino di tequila Xelayan. 232 00:11:39,824 --> 00:11:40,831 Ok. 233 00:11:41,363 --> 00:11:42,471 Fai respiri profondi. 234 00:11:42,981 --> 00:11:44,872 Fai respiri profondi. Stai bene. Va tutto bene. 235 00:11:45,108 --> 00:11:46,807 Stai per vomitare? Stai per vomitare? 236 00:11:47,604 --> 00:11:48,612 No. 237 00:11:49,029 --> 00:11:50,186 Stai bene. 238 00:12:03,643 --> 00:12:05,445 Tenente, si sente bene? 239 00:12:05,789 --> 00:12:06,673 Si'. 240 00:12:06,683 --> 00:12:09,883 Si', si', sto bene, guardiamarina... 241 00:12:09,893 --> 00:12:11,159 - Parker. - Parker. 242 00:12:11,169 --> 00:12:12,270 Guardiamarina Parker. 243 00:12:12,594 --> 00:12:13,645 Fantastico. 244 00:12:13,655 --> 00:12:14,661 Ora va'. 245 00:12:22,300 --> 00:12:24,427 Isaac, nessun segno della squadra d'ispezione? 246 00:12:24,437 --> 00:12:26,996 Negativo, signore. Situazione immutata. 247 00:12:27,006 --> 00:12:30,434 Signore, non c'e' nessuno la' che possa riportare qui lo shuttle, ma 248 00:12:30,444 --> 00:12:33,140 posso riporarlo qui da remoto, su suo ordine. 249 00:12:33,150 --> 00:12:34,154 Capito. 250 00:12:37,306 --> 00:12:38,312 Sta... 251 00:12:38,793 --> 00:12:40,280 Sta dando l'ordine? 252 00:12:41,900 --> 00:12:44,495 Si'. Fatelo sicuramente. 253 00:12:44,505 --> 00:12:45,511 Si', signore. 254 00:12:47,353 --> 00:12:48,292 E... 255 00:12:48,302 --> 00:12:49,402 Bel lavoro... 256 00:12:49,655 --> 00:12:50,947 Con quella cosa del remoto. 257 00:12:52,634 --> 00:12:53,634 Grazie. 258 00:13:02,322 --> 00:13:03,330 Signore? 259 00:13:03,920 --> 00:13:05,200 Dottoressa. Salve. 260 00:13:05,210 --> 00:13:06,241 Li ha sentiti? 261 00:13:06,586 --> 00:13:08,258 No, ancora niente. 262 00:13:08,886 --> 00:13:10,100 La prossima mossa? 263 00:13:10,765 --> 00:13:12,152 La prossima mossa... 264 00:13:12,738 --> 00:13:13,758 E'... 265 00:13:14,872 --> 00:13:16,442 Dovremmo 266 00:13:16,452 --> 00:13:18,584 agganciare un raggio traente alla boa, 267 00:13:18,594 --> 00:13:21,280 portarla qui ed esaminarla per cercare indizi. 268 00:13:21,290 --> 00:13:23,675 Abbiamo Dora l'Esploratrice al comando. 269 00:13:24,418 --> 00:13:26,735 Tenente Lamarr, c'e' qualcosa che vorresti dire? 270 00:13:26,745 --> 00:13:28,472 - No, signore. - Bene. 271 00:13:28,482 --> 00:13:32,248 - Raggio traente sulla boa. - Signore, consiglio un'azione diversa. 272 00:13:32,258 --> 00:13:34,690 Non abbiamo familiarita' con i suoi meccanismi di difesa. 273 00:13:34,700 --> 00:13:36,814 E' l'unica possibilita' per ritrovare gli altri. 274 00:13:36,824 --> 00:13:38,374 Tenente, aggancia il raggio. 275 00:13:38,892 --> 00:13:39,928 Si', signore. 276 00:13:44,811 --> 00:13:46,475 Raggio agganciato, la porto dentro. 277 00:13:50,768 --> 00:13:53,138 Ponte ad hangar. Prepararsi a ricevere la boa. 278 00:13:53,148 --> 00:13:54,418 Ricevuto, ponte. 279 00:13:55,277 --> 00:13:56,812 Aprire le porte dell'hangar. 280 00:14:06,418 --> 00:14:10,025 Signore, rilevo un aumento di energia nel nucleo della boa. 281 00:14:10,035 --> 00:14:11,524 Puoi identificarlo? 282 00:14:11,534 --> 00:14:12,708 E'... 283 00:14:12,718 --> 00:14:14,794 Signore, disattivi il raggio traente. 284 00:14:26,733 --> 00:14:28,375 Chiudete quelle porte! 285 00:14:37,315 --> 00:14:42,046 Tutte le sezioni segnalano danni strutturali estesi e numerosi feriti. 286 00:14:42,056 --> 00:14:43,415 Saro' in infermeria. 287 00:14:43,425 --> 00:14:45,557 Bortus a ponte. Cosa succede? 288 00:14:45,567 --> 00:14:49,124 Solo... un piccolo scossone, ma siamo interi. L'uovo? 289 00:14:49,134 --> 00:14:50,749 E' intatto. 290 00:14:50,759 --> 00:14:53,508 Comunque, tali impatti non contribuiscono ad una buona covata! 291 00:14:53,518 --> 00:14:56,788 Signore, l'integrita' dello scafo nell'hangar e' stata compromessa. 292 00:14:56,798 --> 00:14:58,270 - Vado subito. - Signore, 293 00:14:58,280 --> 00:15:01,773 - se posso, il suo posto e' sul ponte. - Ci vado subito. 294 00:15:02,268 --> 00:15:04,669 A me darebbero tre settimane libere per sedermi su un uovo? 295 00:15:14,577 --> 00:15:18,101 PONTE E 296 00:15:24,804 --> 00:15:26,607 Ufficiale, ci sono stati feriti? 297 00:15:26,617 --> 00:15:29,606 Qualche ferita lieve, ma lo scudo si e' attivato come previsto. 298 00:15:29,616 --> 00:15:31,782 Ci vorra' qualche giorno per le riparazioni, pero'. 299 00:15:31,792 --> 00:15:35,699 Qualunque energia o risorsa in piu' vi serva, qualunque, l'avrete. 300 00:15:35,709 --> 00:15:37,597 Grazie, ragazzina, staremo bene. 301 00:15:48,557 --> 00:15:50,199 Guardiamarina Parker, cos'e' successo? 302 00:15:51,253 --> 00:15:52,900 Posto sbagliato al momento sbagliato. 303 00:15:52,910 --> 00:15:54,044 Stara' bene? 304 00:15:54,054 --> 00:15:57,492 Non potra' correre la maratona per un paio di giorni, 305 00:15:57,502 --> 00:15:58,606 ma stara' bene. 306 00:16:00,537 --> 00:16:01,940 Dottoressa, posso parlarti? 307 00:16:02,334 --> 00:16:03,356 In privato? 308 00:16:04,173 --> 00:16:05,237 Certo. 309 00:16:11,840 --> 00:16:13,324 Non posso farlo. 310 00:16:14,652 --> 00:16:16,604 - Comandare la Orville? - Esatto. 311 00:16:17,112 --> 00:16:19,961 In neanche dieci minuti ho quasi distrutto la nave. 312 00:16:19,971 --> 00:16:21,459 E se fosse morto qualcuno? 313 00:16:21,791 --> 00:16:23,713 Ma non l'hai distrutta. E nessuno e' morto. 314 00:16:23,723 --> 00:16:25,198 Tu sei il dottore della nave. 315 00:16:25,208 --> 00:16:27,534 Sei l'unica che puo' sollevare dall'incarico un ufficiale. 316 00:16:27,544 --> 00:16:29,667 Non puoi trovare un motivo per cui non sono idonea? 317 00:16:29,677 --> 00:16:33,364 Di' che sono una drogata, qualunque cosa. Ma trova un sostituto, ti prego. 318 00:16:33,374 --> 00:16:35,229 No, non lo faro'. 319 00:16:35,772 --> 00:16:38,218 Ma ti daro' qualche consiglio. Ora siediti. 320 00:16:41,704 --> 00:16:45,805 Per comandare serve la giusta misura tra mostrarsi sicuri 321 00:16:45,815 --> 00:16:47,965 e il sapere quando fidarti dei tuoi compagni. 322 00:16:48,427 --> 00:16:50,528 Oggi hai avuto paura. 323 00:16:50,925 --> 00:16:53,404 Paura che non ti rispettassero. Cosi' hai 324 00:16:53,414 --> 00:16:56,646 ignorato il consiglio di Isaac per sembrare autorevole. 325 00:16:57,216 --> 00:16:59,970 Ora, la domanda e', hai imparato dal tuo errore? 326 00:17:01,321 --> 00:17:03,227 Io scommetto di si'. 327 00:17:04,930 --> 00:17:06,254 Mi aiuterai? 328 00:17:06,947 --> 00:17:10,045 Non ti diro' sottovoce cosa fare, ma... 329 00:17:10,366 --> 00:17:12,895 Cerchero' di essere il tuo Obi-Wan, per quanto posso. 330 00:17:13,794 --> 00:17:14,801 Il mio cosa? 331 00:17:15,584 --> 00:17:16,716 Lascia stare. 332 00:17:56,255 --> 00:17:57,325 Che posto e'? 333 00:17:58,180 --> 00:17:59,193 E'... 334 00:18:00,418 --> 00:18:01,817 Il nostro vecchio appartamento. 335 00:18:03,346 --> 00:18:04,470 A New York. 336 00:18:12,101 --> 00:18:13,426 E' impossibile. 337 00:18:14,567 --> 00:18:16,149 E' proprio come me lo ricordo. 338 00:18:17,832 --> 00:18:18,848 Guarda questo. 339 00:18:21,928 --> 00:18:23,525 Questo e' quello del mio ufficio. 340 00:18:24,107 --> 00:18:25,700 L'ho preso quando mi sono trasferito. 341 00:18:26,994 --> 00:18:29,187 Non siamo stati mandati indietro nel tempo? 342 00:18:29,734 --> 00:18:31,754 Insomma, sarebbe... sarebbe una follia, giusto? 343 00:18:45,152 --> 00:18:46,764 - La porta e' chiusa. - Eccomi. 344 00:18:49,349 --> 00:18:50,855 Ok, ci sono, ci sono. 345 00:18:55,393 --> 00:18:58,566 - Ed, stai bene? Sicuro? - Si', no, sto bene. Sto bene. Sto bene. 346 00:18:58,912 --> 00:18:59,929 Va tutto bene. 347 00:19:03,938 --> 00:19:05,265 Kel, dove diavolo siamo? 348 00:19:15,753 --> 00:19:18,299 Tenente, credo di avere qualcosa. 349 00:19:18,309 --> 00:19:19,333 Cosa? 350 00:19:19,835 --> 00:19:22,248 L'analisi dei registri dello scanner indica 351 00:19:22,258 --> 00:19:24,949 che c'era concentrazione energetica che si allontanava dalla boa 352 00:19:24,959 --> 00:19:26,382 al momento dell'incidente 353 00:19:26,392 --> 00:19:28,501 e che viaggiava su questa traiettoria. 354 00:19:28,511 --> 00:19:31,069 - Di cosa pensi si trattasse? - Non posso esserne sicuro, 355 00:19:31,079 --> 00:19:34,373 ma credo potrebbe essersi trattato di una forma di trasferimento molecolare. 356 00:19:34,921 --> 00:19:36,981 Credi che li abbiano trasportati da qualche parte? 357 00:19:36,991 --> 00:19:40,504 Se cosi' fosse, potrebbero esserci tracce residue dell'energia. 358 00:19:40,514 --> 00:19:42,813 Dovro' deviare l'energia verso gli scanner anteriori 359 00:19:42,823 --> 00:19:44,598 per condurre una ricerca a lunga distanza. 360 00:19:44,608 --> 00:19:46,726 Stiamo gia' usando il generatore di emergenza. 361 00:19:53,157 --> 00:19:54,464 A tutto l'equipaggio, 362 00:19:54,474 --> 00:19:56,646 parla il comandante ad interim Kitan. 363 00:19:56,656 --> 00:19:58,879 L'energia verra' temporaneamente ridirezionata 364 00:19:58,889 --> 00:20:00,938 verso il dispositivo scanner fino a nuovo ordine. 365 00:20:00,948 --> 00:20:02,013 Newton a ponte. 366 00:20:02,023 --> 00:20:05,752 Ragazzina, scherzi? In questo modo la nave non va da nessuna parte. 367 00:20:05,762 --> 00:20:07,409 Capo, fin quando non sapremo dove 368 00:20:07,419 --> 00:20:10,480 sono stati portati il capitano e il comandante, non andremo da nessuna parte. 369 00:20:11,763 --> 00:20:13,713 Ed e' signore, non ragazzina. 370 00:20:14,033 --> 00:20:15,768 Giusto come promemoria. 371 00:20:16,492 --> 00:20:17,722 Si'... signore. 372 00:20:18,086 --> 00:20:20,199 Dora l'esploratrice ha le palle quadrate. 373 00:20:20,209 --> 00:20:22,232 Veramente quadrate, gran belle palle quadrate. 374 00:20:23,654 --> 00:20:24,654 Merda! 375 00:20:26,734 --> 00:20:27,991 E la finestra? 376 00:20:28,500 --> 00:20:30,199 Beh, siamo al centesimo piano, 377 00:20:30,209 --> 00:20:31,897 che dobbiamo fare? Scalare? 378 00:20:32,488 --> 00:20:34,134 Gia', ottima argomentazione. 379 00:20:35,871 --> 00:20:37,807 Allora che facciamo adesso? 380 00:20:38,479 --> 00:20:39,479 Sopravvivenza. 381 00:20:39,902 --> 00:20:42,313 Finche' siamo qui, qualsiasi luogo sia, 382 00:20:42,778 --> 00:20:45,112 meglio assicurarci che il sintetizzatore di cibo funzioni. 383 00:20:48,757 --> 00:20:50,099 Almeno non moriremo di fame. 384 00:20:50,795 --> 00:20:51,845 Guarda qua. 385 00:20:52,150 --> 00:20:54,923 La mia vestaglia preferita, non la vedevo da due anni. 386 00:20:55,288 --> 00:20:57,705 Comunque, questa e' stata un'idea brillante. 387 00:20:58,078 --> 00:21:00,392 Certo, sempre se non c'e' niente nel cibo e siamo fottuti. 388 00:21:00,402 --> 00:21:04,738 Si', dubito che chi ci ha portato qui si sia preso il disturbo solo per avvelenarci. 389 00:21:12,589 --> 00:21:13,623 Grazie. 390 00:21:18,790 --> 00:21:19,812 Ed... 391 00:21:20,594 --> 00:21:22,518 Credi che l'Orville sappia che siamo vivi? 392 00:21:23,906 --> 00:21:25,535 Credi che ci stiano cercando? 393 00:21:26,789 --> 00:21:27,789 Speriamo. 394 00:21:30,369 --> 00:21:32,173 Ho lasciato Alara al comando. 395 00:21:33,232 --> 00:21:34,232 Gia'. 396 00:21:34,743 --> 00:21:35,826 Che ne pensi? 397 00:21:36,242 --> 00:21:37,415 Beh, e' intelligente... 398 00:21:37,842 --> 00:21:39,143 Ma e' molto inesperta. 399 00:21:39,547 --> 00:21:40,569 Lo so. 400 00:21:43,936 --> 00:21:45,392 Vado a cercare di dormire un po'. 401 00:21:45,725 --> 00:21:47,969 Vuoi il letto o il divano? 402 00:21:48,950 --> 00:21:52,421 Prendi il letto, ho bevuto cosi' tanto che credo morirei a quell'altezza. 403 00:21:52,431 --> 00:21:53,431 Ok. 404 00:21:54,622 --> 00:21:57,171 E se domani siamo ancora qui, possiamo passare a quel brownie. 405 00:21:59,621 --> 00:22:00,946 Ehi, aspetta, ti... 406 00:22:01,403 --> 00:22:02,759 Ti ricordi di quella volta 407 00:22:02,769 --> 00:22:05,025 in cui Jeff e Maureen ci hanno invitato all'opera? 408 00:22:06,614 --> 00:22:08,035 Oddio, certo. 409 00:22:08,045 --> 00:22:09,322 E sapevi che odiavo l'opera, 410 00:22:09,332 --> 00:22:11,422 quindi mi hai fatto fumare una canna prima di uscire. 411 00:22:11,438 --> 00:22:13,428 Scusami tanto, quella era per me. 412 00:22:13,438 --> 00:22:15,708 - Ti ho dato quella sbagliata. - Era erba per uso militare. 413 00:22:15,718 --> 00:22:17,630 Si', me lo ricordo molto bene. 414 00:22:17,640 --> 00:22:19,953 E ha fatto effetto quando siamo arrivati a teatro 415 00:22:19,963 --> 00:22:22,626 - e mi ero convinto che... - Che ti saresti paralizzato. 416 00:22:22,636 --> 00:22:26,113 Che mi sarei paralizzato se fossi rimasto a sedere per piu' di due minuti. 417 00:22:27,104 --> 00:22:28,699 Oh, mio Dio. E ti ricordi 418 00:22:28,709 --> 00:22:32,311 che hai sfondato il cranio di Maureen quando sei saltato dalla sedia? 419 00:22:32,321 --> 00:22:35,517 Dio, la dimensione del livido sulla sua faccia era da urlo. 420 00:22:35,527 --> 00:22:37,409 E' li' che hanno smesso di frequentarci? 421 00:22:37,419 --> 00:22:38,999 - Si', non ci sopportavano piu'. - Gia'. 422 00:22:39,009 --> 00:22:40,722 Quel... facevano schifo, che importa? 423 00:22:40,732 --> 00:22:41,843 Facevano schifissimo. 424 00:22:41,853 --> 00:22:43,869 - Perche' li frequentavamo? - Pensavo ti piacessero. 425 00:22:43,879 --> 00:22:45,325 - Li odiavo! - Li odiavi... 426 00:22:45,335 --> 00:22:48,127 Eri l'unica ragione per cui li tolleravo... li odiavi? 427 00:22:48,137 --> 00:22:49,156 Certo. 428 00:22:49,166 --> 00:22:52,072 Lei non chiudeva mai la bocca e lui puzzava di salsiccia. 429 00:22:52,082 --> 00:22:54,586 Beh, allora, sai che sono contento di averle dato una botta in testa? 430 00:22:55,800 --> 00:22:57,123 Siamo in due. 431 00:23:04,487 --> 00:23:05,831 Io... questo, questo... 432 00:23:06,445 --> 00:23:07,768 Sembra un sogno. 433 00:23:09,621 --> 00:23:10,624 Stare qui... 434 00:23:11,255 --> 00:23:12,502 Proprio in questo posto. 435 00:23:14,806 --> 00:23:17,306 E' come se l'anno passato non fosse mai trascorso. 436 00:23:20,837 --> 00:23:22,445 Stavo pensando alla stessa cosa. 437 00:23:26,686 --> 00:23:28,081 Forse mi sono sbagliato... 438 00:23:29,248 --> 00:23:31,100 A dire quelle cose nello shuttle. 439 00:23:33,997 --> 00:23:36,008 Forse le cose sarebbero potute andare diversamente. 440 00:23:41,572 --> 00:23:42,672 Buonanotte. 441 00:23:59,923 --> 00:24:01,991 Signore, credo di aver individuato 442 00:24:02,001 --> 00:24:04,532 la destinazione dell'energia sub-spaziale. 443 00:24:04,542 --> 00:24:06,008 Diamogli un'occhiata. 444 00:24:10,643 --> 00:24:11,643 Oh, no. 445 00:24:12,465 --> 00:24:14,636 Totalmente fuori questione, tenente. 446 00:24:14,646 --> 00:24:17,034 Ma, signore, se c'e' una possibilita' che siano ancora vivi... 447 00:24:17,044 --> 00:24:20,427 Quel settore dello spazio e' off-limit, nessuna eccezione. 448 00:24:20,437 --> 00:24:22,407 - Signore, la prego, se potessimo... - Tenente. 449 00:24:22,824 --> 00:24:23,876 Lei e' giovane, 450 00:24:23,886 --> 00:24:26,035 quindi non badero' al fatto che 451 00:24:26,045 --> 00:24:29,244 sta mettendo in discussione un ordine diretto di un ammiraglio della Flotta. 452 00:24:29,524 --> 00:24:32,530 Abbiamo dei motivi per tenere le nostre navi lontane da quell'area di spazio. 453 00:24:33,276 --> 00:24:36,736 I Calivon sono una razza tecnologicamente molto avanzata. 454 00:24:36,746 --> 00:24:41,007 E ritengono inferiore ogni specie con un livello meno avanzato di tecnologia. 455 00:24:41,017 --> 00:24:43,696 Nel modo che un essere senziente potrebbe essere visto come animale. 456 00:24:44,202 --> 00:24:46,937 Non vogliamo entrare in contatto con loro in nessun modo. 457 00:24:46,947 --> 00:24:49,281 E che mi dice del capitano e del comandante? 458 00:24:49,291 --> 00:24:50,870 Morti in servizio. 459 00:24:51,473 --> 00:24:52,983 Mi dispiace, tenente. 460 00:24:52,993 --> 00:24:54,950 Appena le riparazioni saranno terminate, 461 00:24:54,960 --> 00:24:56,954 lei ha l'ordine di tornare sulla Terra 462 00:24:56,964 --> 00:25:00,469 e l'Orville verra' affidata a un nuovo capitano e un nuovo primo ufficiale. 463 00:25:01,308 --> 00:25:02,503 Tucker chiude. 464 00:25:18,736 --> 00:25:19,880 Ehi! 465 00:25:19,890 --> 00:25:20,911 Sveglia! 466 00:25:21,608 --> 00:25:22,629 Svegliati! 467 00:25:36,464 --> 00:25:37,485 Ehi! 468 00:25:38,348 --> 00:25:39,572 Che sta succedendo? 469 00:25:40,278 --> 00:25:41,589 Sapete dirmi dove sono? 470 00:25:41,599 --> 00:25:42,693 Perche' io non... 471 00:25:46,053 --> 00:25:48,723 Nidal, muoviti. Andiamo a vedere il Krill. 472 00:25:48,733 --> 00:25:50,514 Mamma, voglio vedere i Moclan. 473 00:25:50,524 --> 00:25:52,671 Se ci resta tempo. Su, andiamo. 474 00:25:53,449 --> 00:25:54,449 Ehi! 475 00:25:54,835 --> 00:25:56,808 Ehi! Ma che sta succedendo? 476 00:25:57,249 --> 00:25:58,288 Dove sono? 477 00:25:58,757 --> 00:26:00,043 Cavolo, rispondetemi! 478 00:26:00,350 --> 00:26:01,952 Stai sprecando il fiato. 479 00:26:02,733 --> 00:26:04,154 Non conti niente per loro. 480 00:26:04,586 --> 00:26:05,688 E tu chi sei? 481 00:26:06,142 --> 00:26:07,443 Che posto e' questo? 482 00:26:07,453 --> 00:26:09,685 Quindi hanno finalmente riempito quel recinto. 483 00:26:10,148 --> 00:26:11,553 Come va, novellino? 484 00:26:12,973 --> 00:26:13,994 Ed? 485 00:26:14,899 --> 00:26:16,330 Che cos'e'? Che sta succedendo? 486 00:26:16,663 --> 00:26:17,678 Io... 487 00:26:18,247 --> 00:26:19,641 Rispondimi. 488 00:26:19,651 --> 00:26:20,813 Dove siamo? 489 00:26:20,823 --> 00:26:22,459 Che tipo intelligente. 490 00:26:23,869 --> 00:26:26,025 Guardati intorno, amico. 491 00:26:26,857 --> 00:26:28,829 Sei nello zoo dei Calivon. 492 00:26:46,873 --> 00:26:48,200 Vedete, le loro boe 493 00:26:48,210 --> 00:26:50,025 scannerizzano i vostri computer 494 00:26:50,035 --> 00:26:53,508 e istantaneamente generano un'esca olografica personalizzata. 495 00:26:53,785 --> 00:26:54,992 Appena abboccate, 496 00:26:55,410 --> 00:26:56,814 venite trasportati qui. 497 00:26:56,824 --> 00:26:58,831 E' come una trappola per animali. 498 00:26:58,841 --> 00:27:01,438 Avevano addirittura mio padre che parlava del suo colon. 499 00:27:01,824 --> 00:27:03,537 E' tecnologia avanzata. 500 00:27:03,547 --> 00:27:06,061 Ricreano il tuo ambiente naturale 501 00:27:06,071 --> 00:27:07,741 sulla base dei dati raccolti. 502 00:27:07,751 --> 00:27:09,181 Poi, quando ti sei ambientato... 503 00:27:10,127 --> 00:27:11,328 Si crea un muro 504 00:27:11,774 --> 00:27:13,302 e sei la nuova attrazione. 505 00:27:13,312 --> 00:27:15,160 Hanno avuto fortuna con voi. 506 00:27:15,482 --> 00:27:17,519 Hanno preso due piccioni con una fava. 507 00:27:19,189 --> 00:27:20,914 Il nostro "ambiente naturale". 508 00:27:20,924 --> 00:27:22,212 E lui allora? 509 00:27:22,222 --> 00:27:23,557 E' solo un bambino. 510 00:27:24,102 --> 00:27:25,430 Come ti chiami, tesoro? 511 00:27:26,336 --> 00:27:27,707 Baral. 512 00:27:27,717 --> 00:27:29,163 Da quanto tempo sei qui? 513 00:27:29,173 --> 00:27:30,914 - Dov'e' la tua mamma? - Io... 514 00:27:31,691 --> 00:27:32,945 Non lo so. 515 00:27:35,834 --> 00:27:38,387 E' arrivato qui qualche settimana dopo di me. 516 00:27:39,513 --> 00:27:41,294 Io sono qui da otto mesi. 517 00:27:41,862 --> 00:27:44,295 Che razza di popolo fa qualcosa del genere? 518 00:27:44,305 --> 00:27:45,786 I Calivon. 519 00:27:45,796 --> 00:27:48,716 Per loro, qualunque specie tecnologicamente inferiore 520 00:27:48,726 --> 00:27:50,830 serve soltanto per accontentarli. 521 00:27:50,840 --> 00:27:54,031 Siamo solo... interessanti e divertenti da osservare. 522 00:27:54,498 --> 00:27:56,211 Sembra assurdo. 523 00:27:56,221 --> 00:27:57,349 Non e' cosi' assurdo. 524 00:27:57,701 --> 00:28:00,859 Un tempo, gli umani imprigionavano gli animali come intrattenimento. 525 00:28:00,869 --> 00:28:02,692 Non pensavamo fosse crudele. Credevamo... 526 00:28:02,702 --> 00:28:04,762 Di averne il diritto, come specie superiore. 527 00:28:04,772 --> 00:28:08,430 Ma e' stato centinaia di anni fa. Ora dimmi chi e' piu' avanzato. Ehi! 528 00:28:08,440 --> 00:28:10,413 Non siamo le vostre orche! 529 00:28:11,133 --> 00:28:12,655 Te l'ho detto. 530 00:28:12,665 --> 00:28:14,210 Non gliene importa niente! 531 00:28:14,220 --> 00:28:16,327 Deve esserci un modo per fuggire. Insomma... 532 00:28:16,337 --> 00:28:17,929 Quel bambino ha dei genitori. 533 00:28:17,939 --> 00:28:19,334 Perche' non chiedete a Ock'or? 534 00:28:20,074 --> 00:28:22,246 - E chi e'? - Il tipo alla vostra sinistra. 535 00:28:22,256 --> 00:28:24,004 Non lo vedete dal vostro recinto. 536 00:28:29,227 --> 00:28:31,898 E' qui da trentun anni. 537 00:28:31,908 --> 00:28:33,109 In altre parole... 538 00:28:33,119 --> 00:28:34,627 Non c'e' via d'uscita. 539 00:28:45,753 --> 00:28:48,928 Questa era l'ultima. Armi e guida quantistica sono di nuovo connesse. 540 00:28:48,938 --> 00:28:52,240 Tutti i settori sono operativi, signore. Le riparazioni sono terminate. 541 00:28:52,250 --> 00:28:54,570 Facciamo rotta verso il sistema dei Calivon, signore? 542 00:28:54,918 --> 00:28:55,939 No. 543 00:28:58,074 --> 00:28:59,698 Facciamo rotta verso la Terra. 544 00:29:00,197 --> 00:29:01,818 - Ferma, cosa? - Che cosa? 545 00:29:01,828 --> 00:29:04,219 - E Ed e Kelly? - I miei ordini sono chiari. 546 00:29:04,229 --> 00:29:07,693 Il capitano e il primo ufficiale verranno dichiarati morti in servizio. 547 00:29:08,779 --> 00:29:12,114 - Aspetta, che cavolo stai dicendo? - Il sistema dei Calivon e' off-limits. 548 00:29:12,124 --> 00:29:14,806 - Riportaci sulla Terra. - Alara, e' un ordine crudele, 549 00:29:14,816 --> 00:29:17,657 - e puoi ficcartelo in culo. - Tenente, sei sollevato dall'incarico. 550 00:29:21,214 --> 00:29:22,879 Va' via dal ponte di comando. 551 00:29:30,295 --> 00:29:32,418 Tenente Lamarr, esegui gli ordini. 552 00:29:33,329 --> 00:29:34,420 Si', signore. 553 00:29:53,424 --> 00:29:55,049 - Claire? - Alara. 554 00:29:55,531 --> 00:29:56,587 Entra pure. 555 00:29:58,328 --> 00:29:59,581 Mi odiano. 556 00:29:59,591 --> 00:30:01,735 Tutto l'equipaggio... 557 00:30:01,745 --> 00:30:04,952 Mi odia. Non vedono che sono sconvolta quanto loro? 558 00:30:04,962 --> 00:30:06,632 Cioe', Kelly e' mia amica. 559 00:30:06,642 --> 00:30:10,134 Santo Cielo, sto solo seguendo gli ordini dell'ammiraglio Tucker. 560 00:30:10,144 --> 00:30:11,676 E l'ammiraglio ha ragione. 561 00:30:12,163 --> 00:30:15,518 Mettere in pericolo l'intero equipaggio per salvare due ufficiali 562 00:30:15,528 --> 00:30:17,436 che potrebbero essere gia' morti? No. 563 00:30:17,446 --> 00:30:18,816 Ha dato l'ordine giusto. 564 00:30:18,826 --> 00:30:21,977 - Quindi anche tu la pensi come lui? - Non ho detto questo. 565 00:30:22,411 --> 00:30:23,411 Alara, 566 00:30:23,825 --> 00:30:26,367 tutto cio' che hai affrontato fino a ora 567 00:30:26,377 --> 00:30:27,857 e' un gioco da ragazzi. 568 00:30:27,867 --> 00:30:29,351 Questo e' il comando. 569 00:30:29,361 --> 00:30:30,746 Puoi scegliere: 570 00:30:30,756 --> 00:30:34,006 seguire gli ordini e accettare che l'equipaggio ti odi per questo 571 00:30:34,016 --> 00:30:36,710 o disobbedire e recuperare la nostra gente. 572 00:30:36,720 --> 00:30:37,792 Ma... 573 00:30:37,802 --> 00:30:40,732 Se ti prendi quel rischio e ti sbagli, 574 00:30:40,742 --> 00:30:42,591 potresti distruggere la tua carriera. 575 00:30:42,601 --> 00:30:43,913 O peggio. 576 00:31:06,903 --> 00:31:08,542 Una doppia tequila Xelayan. 577 00:31:13,399 --> 00:31:14,467 Grazie. 578 00:31:28,102 --> 00:31:29,103 Ciao. 579 00:31:29,940 --> 00:31:31,150 Posso sedermi? 580 00:31:31,729 --> 00:31:33,357 Puo' sedersi dove vuole, signore. 581 00:31:33,799 --> 00:31:34,799 D'accordo. 582 00:31:35,012 --> 00:31:36,012 Grazie. 583 00:31:39,893 --> 00:31:41,225 Ragazzi, per favore. 584 00:31:41,546 --> 00:31:42,996 Non avevo scelta. 585 00:31:44,632 --> 00:31:46,408 Posso parlare liberamente, signore? 586 00:31:46,418 --> 00:31:48,064 Si', certamente. 587 00:31:48,722 --> 00:31:50,945 Sa qual e' la cosa piu' odiosa di tutto cio'? 588 00:31:51,461 --> 00:31:53,434 Se il capitano fosse stato in lei, 589 00:31:53,444 --> 00:31:55,056 non l'avrebbe fatto. 590 00:31:55,066 --> 00:31:57,843 Avrebbe rischiato la sua carriera per salvarle la vita. 591 00:31:58,296 --> 00:31:59,496 Lei fa schifo. 592 00:32:00,911 --> 00:32:01,915 Signore. 593 00:32:11,349 --> 00:32:13,642 Posso avere l'attenzione di tutti, per favore? 594 00:32:14,462 --> 00:32:17,217 Mi e' stato dato un ordine diretto da un ammiraglio della Flotta 595 00:32:17,227 --> 00:32:20,679 di abbandonare le ricerche del capitano Mercer e del comandante Grayson. 596 00:32:21,422 --> 00:32:24,138 Ma per quanto mi riguarda, possono andare a farsi benedire. 597 00:32:24,148 --> 00:32:25,618 Perche' lo faremo lo stesso. 598 00:32:25,628 --> 00:32:26,635 Si'! 599 00:32:28,598 --> 00:32:29,598 Evvai! 600 00:32:30,000 --> 00:32:31,999 Gordon, John, in quanto potete portarci li'? 601 00:32:32,009 --> 00:32:33,492 Il prima possibile, signore. 602 00:32:33,502 --> 00:32:34,604 E' lei il capitano. 603 00:32:55,344 --> 00:32:57,788 Ci avviciniamo al confine dello spazio Calivon, signore. 604 00:32:57,798 --> 00:32:59,979 Ragazzi, alzate i finestrini. 605 00:32:59,989 --> 00:33:01,042 D'accordo. 606 00:33:01,052 --> 00:33:03,472 Ora arriva la parte pericolosa, quindi ascoltate tutti. 607 00:33:03,482 --> 00:33:06,142 Non possiamo presentarci nello spazio Calivon con una nave dell'Unione, 608 00:33:06,152 --> 00:33:08,076 percio' Isaac sta escogitando un piano. 609 00:33:08,086 --> 00:33:10,988 Setacciando i detriti che hanno colpito il nostro hangar, 610 00:33:10,998 --> 00:33:12,708 sono riuscito ad analizzare un frammento 611 00:33:12,718 --> 00:33:15,095 del generatore olografico Calivon. 612 00:33:15,105 --> 00:33:17,986 Penso che potremmo usare contro di loro la loro stessa tecnologia. 613 00:33:17,996 --> 00:33:21,192 Possiamo apparire come una nave Calivon. 614 00:33:21,202 --> 00:33:24,190 Ma ci vorra' ogni briciola di potenza che abbiamo, 615 00:33:24,200 --> 00:33:27,563 quindi tutti i sistemi non essenziali dovranno essere spenti. 616 00:33:27,573 --> 00:33:29,478 Ora, una volta raggiunto il pianeta 617 00:33:29,488 --> 00:33:30,933 Isaac sara' la chiave. 618 00:33:30,943 --> 00:33:32,582 Come ama ricordare a tutti, 619 00:33:32,592 --> 00:33:36,027 il suo pianeta natale di Kaylon e' tecnologicamente superiore a noi. 620 00:33:36,037 --> 00:33:37,572 Anche intellettualmente, signore. 621 00:33:37,582 --> 00:33:38,936 Giusto. Grazie. 622 00:33:38,946 --> 00:33:41,775 Kaylon in questo e' paragonabile ai Calivon stessi, 623 00:33:41,785 --> 00:33:44,134 quindi dovrebbero essere disposti a parlare con noi 624 00:33:44,144 --> 00:33:45,457 finche' lui e' con noi. 625 00:33:45,467 --> 00:33:48,302 Il bianco puo' andare a Compton finche' il nero dice che va bene. 626 00:33:48,312 --> 00:33:50,517 Non so cosa significhi, ma si'. 627 00:33:51,016 --> 00:33:52,522 Se parlano con noi, 628 00:33:52,532 --> 00:33:55,509 abbiamo la possibilita' di scoprire cos'e' successo alla nostra gente. 629 00:33:55,933 --> 00:33:57,041 Tutti pronti? 630 00:33:58,051 --> 00:33:59,776 Isaac, cambiaci il look. 631 00:33:59,786 --> 00:34:00,819 Si', signore. 632 00:34:15,075 --> 00:34:16,746 Ci avviciniamo al sistema Calivon. 633 00:34:17,051 --> 00:34:18,055 Portaci dentro. 634 00:34:19,317 --> 00:34:21,171 Piano piano. 635 00:34:31,209 --> 00:34:33,508 Nave di pattuglia Calivon in avvicinamento. 636 00:34:35,384 --> 00:34:36,894 Ci stanno scansionando. 637 00:34:39,971 --> 00:34:42,649 Qui nulla fuori dall'ordinario. 638 00:35:01,137 --> 00:35:02,671 Stanno proseguendo, signore. 639 00:35:05,326 --> 00:35:07,505 Rilevo due segni vitali umani 640 00:35:07,515 --> 00:35:08,893 sulla superficie del pianeta. 641 00:35:08,903 --> 00:35:10,940 - Lo shuttle e' pronto? - Si', signore. 642 00:35:10,950 --> 00:35:12,387 Va bene. Andiamo. 643 00:35:16,058 --> 00:35:17,126 Claire, 644 00:35:17,136 --> 00:35:18,982 - ho brutte notizie. - Cosa succede? 645 00:35:18,992 --> 00:35:21,911 Sei l'ufficiale piu' alto in grado, significa che hai il comando. Divertiti. 646 00:35:23,071 --> 00:35:24,965 Porca puttana. 647 00:35:47,549 --> 00:35:48,549 Ehi. 648 00:35:48,820 --> 00:35:50,330 Puoi evitare di farlo, per favore? 649 00:35:50,340 --> 00:35:52,161 - Cosa? - Abbiamo vissuto insieme abbastanza. 650 00:35:52,171 --> 00:35:54,401 Sai che non mi piace sentire la gente che mangia i cereali. 651 00:35:54,411 --> 00:35:56,604 E' mattino, faccio colazione. 652 00:35:57,150 --> 00:35:59,545 Sai, dovresti provare a mangiare al mattino invece di bere. 653 00:35:59,555 --> 00:36:00,567 E' carino. 654 00:36:00,577 --> 00:36:02,147 Sto bevendo una birra. 655 00:36:02,157 --> 00:36:03,680 Gia', alle nove del mattino. 656 00:36:03,690 --> 00:36:06,647 Che, in caso non ti ricordassi, e' qualcosa che a me non piace. 657 00:36:06,657 --> 00:36:07,860 Faccio qualcosa... 658 00:36:07,870 --> 00:36:10,529 - Che i tedeschi... - "I tedeschi fanno da secoli", si'. 659 00:36:10,539 --> 00:36:12,855 Ti piace dirlo, vero? Beh, indovina, non sei tedesco. 660 00:36:14,230 --> 00:36:16,494 Non sei Franken Berry, quindi chiudi il becco. 661 00:36:16,504 --> 00:36:18,341 Sai che c'e'? Ora ricordo tutto. 662 00:36:18,689 --> 00:36:21,152 Cosa, Kel? Cosa ricordi ora? 663 00:36:21,162 --> 00:36:22,499 Noi che viviamo insieme. 664 00:36:22,509 --> 00:36:23,813 E tutto cio' che non andava. 665 00:36:23,823 --> 00:36:26,112 Si'! E' quello che dicevo sullo shuttle. 666 00:36:26,122 --> 00:36:28,368 Ricordi? Hai detto di no e io: "non eravamo compatibili." 667 00:36:28,378 --> 00:36:30,596 Ok? Sono triste con te, come te con me. 668 00:36:30,606 --> 00:36:33,911 - Bene, delle cose in comune. Cose in comune. - Cose in comune tra noi due. 669 00:36:33,921 --> 00:36:35,620 - Grazie a Dio! - Capitano. 670 00:36:36,636 --> 00:36:37,640 Alara? 671 00:36:37,983 --> 00:36:39,747 Alara, che ci fai qui? 672 00:36:39,757 --> 00:36:40,888 Vi faccio uscire. 673 00:36:40,898 --> 00:36:42,515 Dio, sono felice di vederti. 674 00:36:42,830 --> 00:36:44,071 Scusa per l'alito. 675 00:36:44,897 --> 00:36:46,107 Aspetta un attimo, tu... 676 00:36:46,117 --> 00:36:48,390 Non puoi aver ottenuto l'autorizzazione di venire qui. 677 00:36:48,400 --> 00:36:49,443 No. 678 00:36:49,453 --> 00:36:51,049 Abbiamo fatto una piccola gita... 679 00:36:51,059 --> 00:36:52,912 Mi piacerebbe dirti come tirarci fuori, ma... 680 00:36:52,922 --> 00:36:54,388 Onestamente non ne abbiamo idea. 681 00:36:54,398 --> 00:36:56,226 Sarebbe ragionevole ipotizzare 682 00:36:56,236 --> 00:36:57,863 che se questo e' uno zoo, 683 00:36:57,873 --> 00:36:59,657 dev'esserci un custode. 684 00:37:02,076 --> 00:37:03,226 Entrate pure. 685 00:37:07,255 --> 00:37:10,034 Beh, salve. 686 00:37:10,044 --> 00:37:13,577 Mi avevano detto che c'era un visitatore Kaylon allo zoo. 687 00:37:13,587 --> 00:37:15,273 - Benvenuto. - Buongiorno, signore. 688 00:37:15,283 --> 00:37:17,026 Cosa la porta fin qui? 689 00:37:17,036 --> 00:37:21,368 Oltre al fatto che abbiamo la piu' ampia varieta' di specie in mostra nel settore? 690 00:37:21,378 --> 00:37:23,988 Vorrei discutere una questione con lei. 691 00:37:23,998 --> 00:37:27,022 Se vuole vendermi quella femmina Xelayan, ne ho gia' una. 692 00:37:27,032 --> 00:37:29,660 Non e' in vendita. E'... 693 00:37:29,670 --> 00:37:30,936 Il mio animaletto. 694 00:37:31,841 --> 00:37:34,981 Comunque, mi piacerebbe parlarle degli umani. 695 00:37:35,338 --> 00:37:36,758 Non sono bellissimi? 696 00:37:36,768 --> 00:37:38,718 Sono nuovi. I visitatori li adorano. 697 00:37:38,728 --> 00:37:41,729 Devo informarla che appartengono a un altro zoo 698 00:37:41,739 --> 00:37:43,478 e sono stati presi illegalmente. 699 00:37:43,488 --> 00:37:46,875 Beh, avrebbero dovuto custodirli meglio. Non e' un mio problema. 700 00:37:46,885 --> 00:37:49,086 Temo che fossero sotto trattamento 701 00:37:49,096 --> 00:37:51,245 per una malattia molto rara di cui sono affetti 702 00:37:51,255 --> 00:37:54,698 - e potrebbero infettare altre specie. - Sta scherzando. 703 00:37:54,708 --> 00:37:57,140 Sono un Kaylon. Noi non scherziamo. 704 00:37:57,150 --> 00:37:59,738 Saremmo felici di occuparcene noi. 705 00:37:59,748 --> 00:38:01,904 Cavolo. Non posso crederci. 706 00:38:02,658 --> 00:38:04,080 Parla l'amministratore. 707 00:38:04,090 --> 00:38:07,054 Iniziare la pulizia per eutanasia nell'unita' 484. 708 00:38:13,617 --> 00:38:14,617 Kel? 709 00:38:15,471 --> 00:38:16,602 Che succede? 710 00:38:26,181 --> 00:38:27,346 Che diavolo e'? 711 00:38:27,874 --> 00:38:29,638 Non penso che vogliamo scoprirlo. 712 00:38:34,794 --> 00:38:35,990 Oh, cavolo. 713 00:38:36,000 --> 00:38:37,206 Siamo nei guai. 714 00:38:37,216 --> 00:38:39,437 Aspetti, cosa significa "pulizia per eutanasia"? 715 00:38:39,447 --> 00:38:42,483 Non sarebbe piu' semplice permetterci di prendere gli umani? 716 00:38:42,493 --> 00:38:44,620 Abbiamo una ferrea politica anti-contaminazione 717 00:38:44,630 --> 00:38:47,132 che ha evitato qualsiasi epidemia nella mostra. 718 00:38:47,142 --> 00:38:50,231 Mi dispiace, ma lasciandoveli rischieremmo un contagio. 719 00:38:50,241 --> 00:38:52,644 Non preoccupatevi, la loro morte sara' indolore. 720 00:38:54,136 --> 00:38:55,186 Qui dentro. 721 00:38:55,915 --> 00:38:57,950 - Oh, mio Dio. Oh, no. - Oh, merda. 722 00:38:57,960 --> 00:38:59,848 Isaac, devo parlargli. 723 00:38:59,858 --> 00:39:02,014 - Fallo parlare con me. - Signore, 724 00:39:02,024 --> 00:39:05,785 vorrei che ascoltasse quello che ha da dire la mia femmina Xelayan. 725 00:39:07,021 --> 00:39:09,320 Vuole che io parli... 726 00:39:09,915 --> 00:39:11,016 Con lei? 727 00:39:11,362 --> 00:39:12,390 E' uno scherzo? 728 00:39:12,636 --> 00:39:14,061 D'accordo, restiamo calmi. 729 00:39:15,071 --> 00:39:16,621 So che e' assurdo, 730 00:39:16,631 --> 00:39:18,656 ma se mi accontentasse per un attimo, 731 00:39:18,666 --> 00:39:20,691 le sarei estremamente grato. 732 00:39:21,505 --> 00:39:22,916 D'accordo. 733 00:39:23,444 --> 00:39:26,022 - Parla, Xelayan. - Grazie, stronzo. 734 00:39:26,474 --> 00:39:28,926 Bene. Perche' gestisce questo zoo? 735 00:39:28,936 --> 00:39:32,525 Cosi' la nostra gente puo' vedere specie diverse nel loro ambiente naturale. 736 00:39:32,535 --> 00:39:34,451 E se io volessi fare uno scambio 737 00:39:34,461 --> 00:39:37,133 con qualcosa che avrebbe molto piu' valore per lei? 738 00:39:37,521 --> 00:39:39,854 Qualcosa di irresistibile? 739 00:39:40,690 --> 00:39:42,424 E cosa potrebbe essere? 740 00:39:43,012 --> 00:39:44,127 Oh, Dio. 741 00:39:44,137 --> 00:39:45,323 No, no, no. 742 00:39:46,257 --> 00:39:48,473 Vado in bagno a leggere! 743 00:39:53,717 --> 00:39:55,014 Che diavolo era? 744 00:39:55,692 --> 00:39:59,022 Le ultime parole di Elvis Presley. L'unica cosa che mi e' venuta in mente. 745 00:40:05,879 --> 00:40:07,899 E per il suo notevole coraggio, 746 00:40:07,909 --> 00:40:10,145 valore e intraprendenza, 747 00:40:10,155 --> 00:40:12,044 nella migliore tradizione dell'Unione, 748 00:40:12,619 --> 00:40:15,787 con il presente atto ti conferisco, tenente Alara Kitan, 749 00:40:16,372 --> 00:40:17,895 la stella di zaffiro. 750 00:40:40,054 --> 00:40:42,376 Alara sei stata fantastica. 751 00:40:42,386 --> 00:40:44,030 Kelly e io ti dobbiamo moltissimo. 752 00:40:44,387 --> 00:40:46,890 Speriamo che l'ammiraglio Tucker la pensi cosi'. 753 00:40:46,900 --> 00:40:48,913 Non preoccuparti, ti copriremo io e Ed. 754 00:40:49,282 --> 00:40:51,282 Si', siamo una coppia tremenda, ma... 755 00:40:51,292 --> 00:40:53,241 Siamo davvero bravi con la politica d'ufficio. 756 00:40:53,779 --> 00:40:56,396 E questo piccoletto e' stata la parte migliore dello scambio. 757 00:40:56,852 --> 00:40:59,672 - Contento di vedere i tuoi genitori? - Si'. 758 00:41:00,909 --> 00:41:04,708 Sai, molti di noi si chiedono cos'e' che hai dato ai Calivon. 759 00:41:04,718 --> 00:41:06,658 E' stata un'idea del tenente Malloy. 760 00:41:06,668 --> 00:41:08,842 Mi ha guidato in una sezione 761 00:41:08,852 --> 00:41:11,872 molto vecchia e oscura del database culturale della Terra. 762 00:41:11,882 --> 00:41:13,244 Sono qui per sevire. 763 00:41:13,254 --> 00:41:15,012 Volevano uno zoo umano. 764 00:41:15,282 --> 00:41:16,870 Gliene ho dato uno. 765 00:41:16,880 --> 00:41:18,867 Io sono attenta. 766 00:41:18,877 --> 00:41:21,847 Di certo, deve essere qualcos'altro. 767 00:41:21,857 --> 00:41:24,414 Non e' solo un cambio di nome e un arresto. 768 00:41:24,767 --> 00:41:26,578 Dev'esserci dell'altro. 769 00:41:26,588 --> 00:41:29,246 - Sono stata arrestata! - Ti stavi spogliando. 770 00:41:29,256 --> 00:41:33,881 Puttana prostituta! Sei stata fidanzata 19 cazzo di volte?! 771 00:41:33,891 --> 00:41:36,271 Stupida troia! 772 00:41:41,651 --> 00:41:43,102 The bachelor. 773 00:41:43,112 --> 00:41:44,655 Duck dynasty. 774 00:41:44,665 --> 00:41:46,404 Al passo con i Kardashian. 775 00:41:46,414 --> 00:41:48,879 Devono esserci diecimila file qui. 776 00:41:49,234 --> 00:41:51,933 Cos'e' questa... televisione della realta'? 777 00:41:52,271 --> 00:41:55,263 La mostra migliore che abbiamo mai avuto. 778 00:42:12,080 --> 00:42:13,181 Klyden. 779 00:42:14,056 --> 00:42:15,056 Vieni. 780 00:42:30,748 --> 00:42:31,833 E'... 781 00:42:32,572 --> 00:42:33,838 Una femmina. 782 00:42:35,843 --> 00:42:37,396 E' una cosa... 783 00:42:38,615 --> 00:42:40,108 Impossibile. 784 00:42:48,611 --> 00:42:51,409 Subspedia [www.subspedia.tv]