00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,787 --> 00:00:08,873
Avanti.
2
00:00:12,333 --> 00:00:15,220
- Buongiorno, capitano.
- Bortus. Come stai?
3
00:00:15,230 --> 00:00:18,167
Mi scuso per averla
interrotta mentre lavora.
4
00:00:18,177 --> 00:00:19,484
Oh, no, non c'e' problema.
5
00:00:20,214 --> 00:00:21,445
Quello cos'e'?
6
00:00:22,550 --> 00:00:25,001
Questo e'... Kermit la rana.
7
00:00:25,483 --> 00:00:27,223
Non riconosco la specie.
8
00:00:27,566 --> 00:00:29,946
E' una forma di vita anfibia
originaria della Terra.
9
00:00:30,348 --> 00:00:31,643
Lo conosce?
10
00:00:31,653 --> 00:00:34,711
No, no, e' solo un leader che ammiro.
11
00:00:35,388 --> 00:00:37,461
Mantiene sempre la calma
durante una crisi,
12
00:00:37,471 --> 00:00:39,618
ispira grandezza nei suoi uomini.
13
00:00:40,024 --> 00:00:41,233
E'...
14
00:00:41,243 --> 00:00:42,640
Allora, cosa posso fare per te?
15
00:00:42,907 --> 00:00:46,833
Signore, vorrei richiedere
un periodo di licenza.
16
00:00:46,843 --> 00:00:48,116
Per quale motivo?
17
00:00:48,126 --> 00:00:49,730
Ho deposto un uovo.
18
00:00:50,809 --> 00:00:51,825
Hai...
19
00:00:52,359 --> 00:00:55,038
Che significa? Hai fatto una
battutaccia o qualcosa di simile?
20
00:00:55,048 --> 00:00:58,564
No, signore. I Moclan si
riproducono deponendo uova.
21
00:00:58,574 --> 00:01:01,376
Io e Klyden avremo un bambino.
22
00:01:02,062 --> 00:01:03,132
Bortus,
23
00:01:03,142 --> 00:01:05,171
e' fantastico. Congratulazioni.
24
00:01:05,181 --> 00:01:07,643
- Santo cielo, voi deponete uova?
- Si', signore.
25
00:01:08,214 --> 00:01:12,795
Wow. Sai, mi sono sempre chiesto come si
riproduce una specie mono-genere, ma...
26
00:01:12,805 --> 00:01:14,760
Sono grosse? Sono uova grosse?
27
00:01:14,770 --> 00:01:16,949
Sono piuttosto grandi, si', signore.
28
00:01:17,355 --> 00:01:18,414
E' straordinario.
29
00:01:19,057 --> 00:01:20,924
Beh, certo, prenditi tutto
il tempo necessario.
30
00:01:20,934 --> 00:01:24,338
La gestazione dura
circa ventuno giorni.
31
00:01:24,348 --> 00:01:26,087
E tu... ti ci siedi sopra?
32
00:01:26,097 --> 00:01:27,176
Ti siedi sull'uovo?
33
00:01:27,186 --> 00:01:28,191
Si', signore.
34
00:01:28,534 --> 00:01:29,534
Wow.
35
00:01:29,969 --> 00:01:32,905
Bene, ascolta, fai le
congratulazioni a Klyden e...
36
00:01:32,915 --> 00:01:35,374
Se hai pronto un altro uovo,
prenoto un'omelette.
37
00:01:36,202 --> 00:01:37,205
Signore?
38
00:01:37,725 --> 00:01:38,996
Scusa. Pessima battuta.
39
00:01:39,278 --> 00:01:40,278
Si'.
40
00:01:40,288 --> 00:01:41,497
Pessimo "uovo sbattuto".
41
00:01:43,957 --> 00:01:47,424
Sai una cosa, non provero'
piu' a farti ridere.
42
00:01:47,785 --> 00:01:49,331
Torno nella mia cabina.
43
00:01:49,341 --> 00:01:50,357
Ok.
44
00:02:00,408 --> 00:02:02,001
Ora ho voglia di uova.
45
00:02:05,018 --> 00:02:09,221
The Orville - Stagione 1
Episodio 2 - "Command Performance"
46
00:02:15,297 --> 00:02:17,925
Traduzione: Nyn, ouatKC1105
47
00:02:21,354 --> 00:02:24,293
Traduzione: Egher, AlexSeiya
48
00:02:31,024 --> 00:02:33,805
Traduzione: MaryJ92,
Liara Tsoni, Hybris_
49
00:02:55,521 --> 00:02:58,150
Revisione: Stebryar
50
00:03:00,061 --> 00:03:02,423
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
51
00:03:11,726 --> 00:03:12,833
Uova?
52
00:03:12,843 --> 00:03:16,259
E' quello che ha detto. I Moclan
si riproducono deponendo uova.
53
00:03:16,269 --> 00:03:17,897
Cosa che io non sapevo.
54
00:03:17,907 --> 00:03:19,500
E da dove escono?
55
00:03:19,510 --> 00:03:20,546
Dal didietro?
56
00:03:20,556 --> 00:03:23,723
Sai, John, non ho indagato
su quel genere di dettagli.
57
00:03:23,733 --> 00:03:25,790
Come puo' non essere la
prima cosa che ha chiesto?
58
00:03:26,133 --> 00:03:28,713
Capitano, riceviamo un
segnale d'emergenza.
59
00:03:28,723 --> 00:03:31,614
Coordinate 8-3-0-4-9-3-4.
60
00:03:31,624 --> 00:03:33,953
Una nave da trasporto e'
stata attaccata dai Krill.
61
00:03:33,963 --> 00:03:35,020
Quanto dista?
62
00:03:35,030 --> 00:03:38,039
Con il massimo impulso quantico,
sei minuti e ventuno secondi.
63
00:03:38,049 --> 00:03:41,304
Alara, comunica che stiamo arrivando.
Gordon, portaci li' il prima possibile.
64
00:03:41,314 --> 00:03:42,406
Si', signore.
65
00:03:50,749 --> 00:03:52,479
Ci stiamo avvicinando
alla nave, signore.
66
00:03:52,489 --> 00:03:54,277
E' la USS Bleriot.
67
00:03:54,287 --> 00:03:55,328
Vediamo.
68
00:03:57,089 --> 00:03:58,425
Hanno preso un bel colpo.
69
00:03:58,435 --> 00:04:00,983
Ricerca segni di vita. Quanti
passeggeri ci sono a bordo?
70
00:04:01,269 --> 00:04:04,281
Capitano, la nave sta
gia' scansionando noi.
71
00:04:04,291 --> 00:04:06,082
Davvero? E' strano.
72
00:04:06,092 --> 00:04:08,812
E' come quando si dice la stessa cosa in
contemporanea, no? Ci devono un drink.
73
00:04:08,822 --> 00:04:09,922
Alara, contattali.
74
00:04:10,603 --> 00:04:11,692
Comunicazioni aperte.
75
00:04:11,702 --> 00:04:15,441
Bleriot, parla il capitano Ed Mercer
della USS Orville, mi ricevete?
76
00:04:15,451 --> 00:04:18,435
Capitano Mercer, siamo stati
attaccati da un distruttore Krill.
77
00:04:18,445 --> 00:04:19,798
In che stato versa la nave?
78
00:04:19,808 --> 00:04:22,984
I feriti sono stati soccorsi, ma
ci servono grosse riparazioni.
79
00:04:22,994 --> 00:04:24,000
Posso sentirla,
80
00:04:24,010 --> 00:04:25,796
ma il video e' un po' disturbato.
81
00:04:25,806 --> 00:04:27,120
Percio' vi abbiamo scansionato.
82
00:04:27,130 --> 00:04:30,095
D'accordo, ci mandi un elenco di tutto
quello che vi serve il prima possibile.
83
00:04:30,105 --> 00:04:31,628
Lo mando subito. E, capitano,
84
00:04:31,638 --> 00:04:34,434
si da' il caso che abbiamo a
bordo due passeggeri che conosce.
85
00:04:36,481 --> 00:04:38,468
Eddie, sei tu?
86
00:04:38,785 --> 00:04:40,756
- Mamma?
- Ehi, figliolo.
87
00:04:40,766 --> 00:04:42,140
Che sorpresa, eh?
88
00:04:42,150 --> 00:04:44,385
Si', lo e'. Papa', voi state bene?
89
00:04:44,395 --> 00:04:46,356
- No, no, e' tutto ok, stiamo bene.
- Stiamo bene.
90
00:04:46,366 --> 00:04:48,829
- E' stato solo un brutto spavento.
- Gia'.
91
00:04:48,839 --> 00:04:50,807
Beh, per tutti tranne tuo padre.
92
00:04:50,817 --> 00:04:51,940
Si', io...
93
00:04:51,950 --> 00:04:55,369
Ho dormito durante tutto l'attacco
e mi sono svegliato solo poco fa.
94
00:04:55,379 --> 00:04:57,705
Sai com'e', ho bevuto un
po' troppo ieri sera.
95
00:04:57,715 --> 00:04:59,974
Mamma, papa', cosa diavolo
ci fate sulla Bleriot?
96
00:04:59,984 --> 00:05:01,780
- Io e tuo padre volevamo passare
- Beh...
97
00:05:01,790 --> 00:05:04,698
- il weekend su Deneb 3 con i Peterson.
- Con i Peterson.
98
00:05:04,708 --> 00:05:07,113
- Sta arrivando l'elenco.
- Quella chi e'?
99
00:05:07,123 --> 00:05:09,123
- E' Kelly?
- Si'.
100
00:05:09,133 --> 00:05:10,656
Salve, signora Mercer. Come sta?
101
00:05:10,666 --> 00:05:11,738
Bene.
102
00:05:11,748 --> 00:05:15,540
Sai, Eddie ci ha detto che sei
un ottimo primo ufficiale.
103
00:05:16,022 --> 00:05:19,204
Mi fa piacere che siate
tornati amici, dopo il...
104
00:05:20,047 --> 00:05:21,609
- Tradimento.
- Ok.
105
00:05:21,619 --> 00:05:23,856
Gia'. No, noi...
106
00:05:23,866 --> 00:05:25,108
Stiamo bene.
107
00:05:25,118 --> 00:05:26,857
- Ne valeva la pena?
- Jeannie...
108
00:05:26,867 --> 00:05:30,776
Lascia stare, ok? Con un fiore cosi', e'
normale che arrivi qualche ape, ok?
109
00:05:30,786 --> 00:05:32,450
Ragazzi, vi ricordate di Gordon?
110
00:05:32,460 --> 00:05:34,177
Salve, signore e signora M.
111
00:05:34,187 --> 00:05:36,332
- E' Gordon?
- Sono io, si'.
112
00:05:37,100 --> 00:05:38,680
Ok, beh, salutamelo.
113
00:05:38,690 --> 00:05:40,700
- Ti ha sentito, papa'.
- Salve.
114
00:05:40,710 --> 00:05:42,492
- Chi era?
- Di nuovo Gordon.
115
00:05:42,502 --> 00:05:45,249
Eddie, come va lo stomaco?
Ti da' ancora problemi?
116
00:05:45,259 --> 00:05:47,208
Sto... bene, mamma. E' tutto a posto.
117
00:05:47,218 --> 00:05:48,806
Hai fatto la colonscopia?
118
00:05:48,816 --> 00:05:50,404
La faro'... la faro'.
119
00:05:50,414 --> 00:05:51,551
Stammi a sentire.
120
00:05:51,561 --> 00:05:53,026
Devi fare la colonscopia.
121
00:05:53,036 --> 00:05:54,298
Capito?
122
00:05:54,308 --> 00:05:56,189
Perche' se ti prendi la diver...
123
00:05:56,199 --> 00:05:58,823
- Accidenti, come si chiama? Diverticolite,
- Diverticolite.
124
00:05:58,833 --> 00:06:00,502
come me, non e' una passeggiata.
125
00:06:00,512 --> 00:06:03,052
- Cos'e' che ti si era bloccato li' dentro?
- Un seme di sesamo.
126
00:06:03,062 --> 00:06:05,778
- Un seme di sesamo nel colon.
- Nel colon.
127
00:06:05,788 --> 00:06:07,883
Gia'... e' rimasto bloccato li' dentro,
128
00:06:07,893 --> 00:06:09,526
perche' ci sono molte pieghe, sai?
129
00:06:09,536 --> 00:06:11,549
- E... si annida li' per l'inverno e...
- Gia'.
130
00:06:11,559 --> 00:06:13,324
- Oh, Dio.
- Ti sei preso un'infiammazione.
131
00:06:13,334 --> 00:06:15,267
Ehi, facciamo cosi', veniamo li' da voi,
132
00:06:15,277 --> 00:06:17,816
ok? Che ne dite? Giusto, Kel?
E'... tanto che non li vedi.
133
00:06:17,826 --> 00:06:20,696
- Tantissimo. Meglio se andiamo ad aiutare.
- Grandioso!
134
00:06:20,706 --> 00:06:22,823
Si', meglio cosi'.
Ci vediamo tra poco, ok?
135
00:06:22,833 --> 00:06:24,120
Fai la visita.
136
00:06:25,476 --> 00:06:26,576
Santo Cielo.
137
00:06:27,887 --> 00:06:29,230
Alara, sei tu al comando.
138
00:06:29,240 --> 00:06:30,240
Ok.
139
00:06:30,829 --> 00:06:31,855
Un attimo, cosa?
140
00:06:32,134 --> 00:06:34,001
Sei al comando durante
la nostra assenza.
141
00:06:34,011 --> 00:06:35,453
Non dovrebbe esserci Bortus?
142
00:06:35,463 --> 00:06:37,472
Bortus e' nelle sue stanze
a covare un uovo.
143
00:06:37,482 --> 00:06:39,509
Percio' sei tu l'ufficiale
col grado piu' alto.
144
00:06:40,822 --> 00:06:41,840
Si', ma...
145
00:06:42,411 --> 00:06:44,272
- Non ho mai...
- Aspetta.
146
00:06:44,282 --> 00:06:45,949
E' la tua prima volta al comando.
147
00:06:46,314 --> 00:06:47,617
Si'. Percio',
148
00:06:47,627 --> 00:06:50,085
- forse dovreste scegliere qualcun al...
- Ce la puoi fare, ok?
149
00:06:50,424 --> 00:06:52,721
Non potresti indossare
quell'uniforme se cosi' non fosse.
150
00:06:53,630 --> 00:06:54,725
Ci fidiamo di te.
151
00:06:55,574 --> 00:06:56,574
Ok.
152
00:06:58,082 --> 00:06:59,082
Va bene.
153
00:06:59,300 --> 00:07:00,748
- Bene.
- Bene.
154
00:07:02,706 --> 00:07:03,916
Ehi...
155
00:07:03,926 --> 00:07:06,112
Scusate per i miei
genitori. Sono un po'...
156
00:07:08,366 --> 00:07:10,386
Non ho problemi al
colon, comunque. E'...
157
00:07:11,541 --> 00:07:12,550
Vabbe'.
158
00:07:36,553 --> 00:07:37,901
Tua madre mi odia.
159
00:07:37,911 --> 00:07:39,216
Non e' vero.
160
00:07:39,226 --> 00:07:40,915
- Si', invece.
- Ma no. E'...
161
00:07:40,925 --> 00:07:42,991
Ti ha odiato un po' dopo...
162
00:07:43,439 --> 00:07:44,484
Quella cosa.
163
00:07:46,109 --> 00:07:47,566
Puoi dirmelo, sai. Insomma...
164
00:07:47,576 --> 00:07:48,891
Non ne abbiamo mai parlato.
165
00:07:49,781 --> 00:07:50,959
Cosa ha detto di me?
166
00:07:50,969 --> 00:07:52,557
- Niente di cosi' terribile.
- Dimmi.
167
00:07:52,567 --> 00:07:54,285
- Sii onesto. Davvero.
- Niente di orribile.
168
00:07:54,295 --> 00:07:57,127
Una volta ti ha chiamata "troia"
quarantasei volte di fila.
169
00:07:59,794 --> 00:08:02,262
Gia', quelli del tavolo vicino
si sono lamentati. Ma, senti, Kel...
170
00:08:02,272 --> 00:08:03,486
Non importa.
171
00:08:03,496 --> 00:08:06,508
E' nel passato. Siamo stati una
coppia schifosa. Voltiamo pagina.
172
00:08:07,165 --> 00:08:08,419
Forse.
173
00:08:08,429 --> 00:08:10,491
Non abbiamo mai avuto
l'occasione di scoprirlo.
174
00:08:10,501 --> 00:08:12,871
Beh, e' quello che succede
quando... ti scopi un alieno blu
175
00:08:12,881 --> 00:08:14,884
- mentre tuo marito lavora.
- Non fare l'idiota.
176
00:08:14,894 --> 00:08:16,665
Non lo sto facendo assolutamente.
177
00:08:16,675 --> 00:08:19,140
Sinceramente, la maggior parte
degli uomini ti porterebbe rancore
178
00:08:19,150 --> 00:08:21,431
per una cosa cosi', mentre
secondo me ci hai fatto un favore.
179
00:08:21,441 --> 00:08:22,441
Davvero.
180
00:08:22,451 --> 00:08:23,606
Anzi, sai che c'e'?
181
00:08:23,616 --> 00:08:25,944
Voglio ringraziarti
della tua infedelta'.
182
00:08:26,515 --> 00:08:27,774
Senti...
183
00:08:27,784 --> 00:08:29,304
Sto solo dicendo che se
184
00:08:29,314 --> 00:08:30,946
tu fossi stato piu' presente
185
00:08:30,956 --> 00:08:32,184
e io non avessi...
186
00:08:32,816 --> 00:08:34,131
Fatto quello che ho fatto...
187
00:08:34,760 --> 00:08:36,107
Avrebbe potuto funzionare.
188
00:08:36,117 --> 00:08:37,840
Lo dico con tutto il rispetto,
189
00:08:37,850 --> 00:08:39,001
ma sei fatta?
190
00:08:39,769 --> 00:08:41,744
Beh... dato che vedremo tua madre,
191
00:08:41,754 --> 00:08:42,969
non e' male come idea.
192
00:08:44,698 --> 00:08:45,698
Che fai?
193
00:08:46,826 --> 00:08:48,437
Un dolcetto alla cannabis.
194
00:08:48,447 --> 00:08:50,260
Oh, mio Dio. Sul serio?
195
00:08:50,270 --> 00:08:51,503
Mi prendi in giro, vero?
196
00:08:51,868 --> 00:08:52,955
Non si sa mai.
197
00:09:17,678 --> 00:09:18,802
Ma che cavolo?
198
00:09:19,449 --> 00:09:20,536
Dove siamo?
199
00:09:31,341 --> 00:09:32,535
Ragazzi! Ragazzi!
200
00:09:32,545 --> 00:09:34,891
Isaac! Cos'e' successo al mezzo?
201
00:09:34,901 --> 00:09:36,851
Gli scanner non riescono
a rilevare la nave.
202
00:09:36,861 --> 00:09:40,049
Pare che sia stata una sorta
di proiezione olografica.
203
00:09:40,059 --> 00:09:41,304
E la squadra d'ispezione?
204
00:09:41,314 --> 00:09:42,429
Ricerca in corso.
205
00:09:44,606 --> 00:09:46,601
Secondo gli scanner non
ci sono forme di vita.
206
00:09:46,611 --> 00:09:48,451
Sono... scomparsi.
207
00:09:56,268 --> 00:09:58,448
Non capisco. Come possono
essere scomparsi nel nulla?
208
00:09:58,458 --> 00:10:01,019
John, hai guardato le scansioni
di navigazione a lungo raggio?
209
00:10:01,029 --> 00:10:04,410
Le sto controllando ora, ma
non c'e' nulla. Niente di niente.
210
00:10:20,887 --> 00:10:22,280
Comandante, il capitano...
211
00:10:22,290 --> 00:10:23,397
Oh, Signore.
212
00:10:23,982 --> 00:10:28,377
Non e' buona abitudine chiedere permesso
prima di entrare nelle stanze altrui?
213
00:10:28,387 --> 00:10:30,925
- Si'.
- Sto covando il mio uovo.
214
00:10:30,935 --> 00:10:32,793
E' un momento privato per un Moclan.
215
00:10:32,803 --> 00:10:34,403
Signore, mi dispiace molto,
216
00:10:34,413 --> 00:10:36,809
ma il capitano e il primo
ufficiale sono scomparsi.
217
00:10:36,819 --> 00:10:37,945
Scomparsi?
218
00:10:37,955 --> 00:10:39,844
- Che fine hanno fatto?
- Non lo sappiamo.
219
00:10:39,854 --> 00:10:42,327
Una nave di trasporto ci ha mandato
un SOS e quando loro sono saliti
220
00:10:42,337 --> 00:10:43,639
la nave e' scomparsa.
221
00:10:43,649 --> 00:10:45,525
Chi e' al comando?
222
00:10:46,772 --> 00:10:49,193
- Io.
- Allora se sono vivi,
223
00:10:49,203 --> 00:10:50,744
devi trovarli tu.
224
00:10:50,754 --> 00:10:52,892
Signore, se solo potesse
tornare al ponte...
225
00:10:52,902 --> 00:10:55,508
Il capitano non mi avrebbe mai lasciata
al comando se avesse saputo...
226
00:10:55,518 --> 00:10:57,450
Non posso lasciare il mio uovo.
227
00:10:57,814 --> 00:11:00,335
- Per quanto tempo?
- Ventun giorni.
228
00:11:00,758 --> 00:11:02,928
Mi dispiace, tenente.
229
00:11:02,938 --> 00:11:05,504
Non rischiero' la vita di mio figlio.
230
00:11:05,514 --> 00:11:07,474
Devi rimanere al comando.
231
00:11:29,482 --> 00:11:31,354
Uno shottino di tequila Xelayan.
232
00:11:39,824 --> 00:11:40,831
Ok.
233
00:11:41,363 --> 00:11:42,471
Fai respiri profondi.
234
00:11:42,981 --> 00:11:44,872
Fai respiri profondi.
Stai bene. Va tutto bene.
235
00:11:45,108 --> 00:11:46,807
Stai per vomitare? Stai per vomitare?
236
00:11:47,604 --> 00:11:48,612
No.
237
00:11:49,029 --> 00:11:50,186
Stai bene.
238
00:12:03,643 --> 00:12:05,445
Tenente, si sente bene?
239
00:12:05,789 --> 00:12:06,673
Si'.
240
00:12:06,683 --> 00:12:09,883
Si', si', sto bene, guardiamarina...
241
00:12:09,893 --> 00:12:11,159
- Parker.
- Parker.
242
00:12:11,169 --> 00:12:12,270
Guardiamarina Parker.
243
00:12:12,594 --> 00:12:13,645
Fantastico.
244
00:12:13,655 --> 00:12:14,661
Ora va'.
245
00:12:22,300 --> 00:12:24,427
Isaac, nessun segno
della squadra d'ispezione?
246
00:12:24,437 --> 00:12:26,996
Negativo, signore. Situazione immutata.
247
00:12:27,006 --> 00:12:30,434
Signore, non c'e' nessuno la' che
possa riportare qui lo shuttle, ma
248
00:12:30,444 --> 00:12:33,140
posso riporarlo qui da
remoto, su suo ordine.
249
00:12:33,150 --> 00:12:34,154
Capito.
250
00:12:37,306 --> 00:12:38,312
Sta...
251
00:12:38,793 --> 00:12:40,280
Sta dando l'ordine?
252
00:12:41,900 --> 00:12:44,495
Si'. Fatelo sicuramente.
253
00:12:44,505 --> 00:12:45,511
Si', signore.
254
00:12:47,353 --> 00:12:48,292
E...
255
00:12:48,302 --> 00:12:49,402
Bel lavoro...
256
00:12:49,655 --> 00:12:50,947
Con quella cosa del remoto.
257
00:12:52,634 --> 00:12:53,634
Grazie.
258
00:13:02,322 --> 00:13:03,330
Signore?
259
00:13:03,920 --> 00:13:05,200
Dottoressa. Salve.
260
00:13:05,210 --> 00:13:06,241
Li ha sentiti?
261
00:13:06,586 --> 00:13:08,258
No, ancora niente.
262
00:13:08,886 --> 00:13:10,100
La prossima mossa?
263
00:13:10,765 --> 00:13:12,152
La prossima mossa...
264
00:13:12,738 --> 00:13:13,758
E'...
265
00:13:14,872 --> 00:13:16,442
Dovremmo
266
00:13:16,452 --> 00:13:18,584
agganciare un raggio traente alla boa,
267
00:13:18,594 --> 00:13:21,280
portarla qui ed esaminarla
per cercare indizi.
268
00:13:21,290 --> 00:13:23,675
Abbiamo Dora l'Esploratrice al comando.
269
00:13:24,418 --> 00:13:26,735
Tenente Lamarr, c'e'
qualcosa che vorresti dire?
270
00:13:26,745 --> 00:13:28,472
- No, signore.
- Bene.
271
00:13:28,482 --> 00:13:32,248
- Raggio traente sulla boa.
- Signore, consiglio un'azione diversa.
272
00:13:32,258 --> 00:13:34,690
Non abbiamo familiarita' con
i suoi meccanismi di difesa.
273
00:13:34,700 --> 00:13:36,814
E' l'unica possibilita'
per ritrovare gli altri.
274
00:13:36,824 --> 00:13:38,374
Tenente, aggancia il raggio.
275
00:13:38,892 --> 00:13:39,928
Si', signore.
276
00:13:44,811 --> 00:13:46,475
Raggio agganciato, la porto dentro.
277
00:13:50,768 --> 00:13:53,138
Ponte ad hangar.
Prepararsi a ricevere la boa.
278
00:13:53,148 --> 00:13:54,418
Ricevuto, ponte.
279
00:13:55,277 --> 00:13:56,812
Aprire le porte dell'hangar.
280
00:14:06,418 --> 00:14:10,025
Signore, rilevo un aumento di
energia nel nucleo della boa.
281
00:14:10,035 --> 00:14:11,524
Puoi identificarlo?
282
00:14:11,534 --> 00:14:12,708
E'...
283
00:14:12,718 --> 00:14:14,794
Signore, disattivi il raggio traente.
284
00:14:26,733 --> 00:14:28,375
Chiudete quelle porte!
285
00:14:37,315 --> 00:14:42,046
Tutte le sezioni segnalano danni
strutturali estesi e numerosi feriti.
286
00:14:42,056 --> 00:14:43,415
Saro' in infermeria.
287
00:14:43,425 --> 00:14:45,557
Bortus a ponte. Cosa succede?
288
00:14:45,567 --> 00:14:49,124
Solo... un piccolo scossone,
ma siamo interi. L'uovo?
289
00:14:49,134 --> 00:14:50,749
E' intatto.
290
00:14:50,759 --> 00:14:53,508
Comunque, tali impatti non
contribuiscono ad una buona covata!
291
00:14:53,518 --> 00:14:56,788
Signore, l'integrita' dello scafo
nell'hangar e' stata compromessa.
292
00:14:56,798 --> 00:14:58,270
- Vado subito.
- Signore,
293
00:14:58,280 --> 00:15:01,773
- se posso, il suo posto e' sul ponte.
- Ci vado subito.
294
00:15:02,268 --> 00:15:04,669
A me darebbero tre settimane
libere per sedermi su un uovo?
295
00:15:14,577 --> 00:15:18,101
PONTE E
296
00:15:24,804 --> 00:15:26,607
Ufficiale, ci sono stati feriti?
297
00:15:26,617 --> 00:15:29,606
Qualche ferita lieve, ma lo scudo
si e' attivato come previsto.
298
00:15:29,616 --> 00:15:31,782
Ci vorra' qualche giorno
per le riparazioni, pero'.
299
00:15:31,792 --> 00:15:35,699
Qualunque energia o risorsa in
piu' vi serva, qualunque, l'avrete.
300
00:15:35,709 --> 00:15:37,597
Grazie, ragazzina, staremo bene.
301
00:15:48,557 --> 00:15:50,199
Guardiamarina Parker, cos'e' successo?
302
00:15:51,253 --> 00:15:52,900
Posto sbagliato al momento sbagliato.
303
00:15:52,910 --> 00:15:54,044
Stara' bene?
304
00:15:54,054 --> 00:15:57,492
Non potra' correre la maratona
per un paio di giorni,
305
00:15:57,502 --> 00:15:58,606
ma stara' bene.
306
00:16:00,537 --> 00:16:01,940
Dottoressa, posso parlarti?
307
00:16:02,334 --> 00:16:03,356
In privato?
308
00:16:04,173 --> 00:16:05,237
Certo.
309
00:16:11,840 --> 00:16:13,324
Non posso farlo.
310
00:16:14,652 --> 00:16:16,604
- Comandare la Orville?
- Esatto.
311
00:16:17,112 --> 00:16:19,961
In neanche dieci minuti
ho quasi distrutto la nave.
312
00:16:19,971 --> 00:16:21,459
E se fosse morto qualcuno?
313
00:16:21,791 --> 00:16:23,713
Ma non l'hai distrutta.
E nessuno e' morto.
314
00:16:23,723 --> 00:16:25,198
Tu sei il dottore della nave.
315
00:16:25,208 --> 00:16:27,534
Sei l'unica che puo' sollevare
dall'incarico un ufficiale.
316
00:16:27,544 --> 00:16:29,667
Non puoi trovare un motivo
per cui non sono idonea?
317
00:16:29,677 --> 00:16:33,364
Di' che sono una drogata, qualunque
cosa. Ma trova un sostituto, ti prego.
318
00:16:33,374 --> 00:16:35,229
No, non lo faro'.
319
00:16:35,772 --> 00:16:38,218
Ma ti daro' qualche
consiglio. Ora siediti.
320
00:16:41,704 --> 00:16:45,805
Per comandare serve la giusta
misura tra mostrarsi sicuri
321
00:16:45,815 --> 00:16:47,965
e il sapere quando fidarti
dei tuoi compagni.
322
00:16:48,427 --> 00:16:50,528
Oggi hai avuto paura.
323
00:16:50,925 --> 00:16:53,404
Paura che non ti
rispettassero. Cosi' hai
324
00:16:53,414 --> 00:16:56,646
ignorato il consiglio di Isaac
per sembrare autorevole.
325
00:16:57,216 --> 00:16:59,970
Ora, la domanda e', hai
imparato dal tuo errore?
326
00:17:01,321 --> 00:17:03,227
Io scommetto di si'.
327
00:17:04,930 --> 00:17:06,254
Mi aiuterai?
328
00:17:06,947 --> 00:17:10,045
Non ti diro' sottovoce cosa fare, ma...
329
00:17:10,366 --> 00:17:12,895
Cerchero' di essere il tuo
Obi-Wan, per quanto posso.
330
00:17:13,794 --> 00:17:14,801
Il mio cosa?
331
00:17:15,584 --> 00:17:16,716
Lascia stare.
332
00:17:56,255 --> 00:17:57,325
Che posto e'?
333
00:17:58,180 --> 00:17:59,193
E'...
334
00:18:00,418 --> 00:18:01,817
Il nostro vecchio appartamento.
335
00:18:03,346 --> 00:18:04,470
A New York.
336
00:18:12,101 --> 00:18:13,426
E' impossibile.
337
00:18:14,567 --> 00:18:16,149
E' proprio come me lo ricordo.
338
00:18:17,832 --> 00:18:18,848
Guarda questo.
339
00:18:21,928 --> 00:18:23,525
Questo e' quello del mio ufficio.
340
00:18:24,107 --> 00:18:25,700
L'ho preso quando mi sono trasferito.
341
00:18:26,994 --> 00:18:29,187
Non siamo stati mandati
indietro nel tempo?
342
00:18:29,734 --> 00:18:31,754
Insomma, sarebbe...
sarebbe una follia, giusto?
343
00:18:45,152 --> 00:18:46,764
- La porta e' chiusa.
- Eccomi.
344
00:18:49,349 --> 00:18:50,855
Ok, ci sono, ci sono.
345
00:18:55,393 --> 00:18:58,566
- Ed, stai bene? Sicuro?
- Si', no, sto bene. Sto bene. Sto bene.
346
00:18:58,912 --> 00:18:59,929
Va tutto bene.
347
00:19:03,938 --> 00:19:05,265
Kel, dove diavolo siamo?
348
00:19:15,753 --> 00:19:18,299
Tenente, credo di avere qualcosa.
349
00:19:18,309 --> 00:19:19,333
Cosa?
350
00:19:19,835 --> 00:19:22,248
L'analisi dei registri
dello scanner indica
351
00:19:22,258 --> 00:19:24,949
che c'era concentrazione energetica
che si allontanava dalla boa
352
00:19:24,959 --> 00:19:26,382
al momento dell'incidente
353
00:19:26,392 --> 00:19:28,501
e che viaggiava su questa traiettoria.
354
00:19:28,511 --> 00:19:31,069
- Di cosa pensi si trattasse?
- Non posso esserne sicuro,
355
00:19:31,079 --> 00:19:34,373
ma credo potrebbe essersi trattato di
una forma di trasferimento molecolare.
356
00:19:34,921 --> 00:19:36,981
Credi che li abbiano
trasportati da qualche parte?
357
00:19:36,991 --> 00:19:40,504
Se cosi' fosse, potrebbero
esserci tracce residue dell'energia.
358
00:19:40,514 --> 00:19:42,813
Dovro' deviare l'energia
verso gli scanner anteriori
359
00:19:42,823 --> 00:19:44,598
per condurre una
ricerca a lunga distanza.
360
00:19:44,608 --> 00:19:46,726
Stiamo gia' usando il
generatore di emergenza.
361
00:19:53,157 --> 00:19:54,464
A tutto l'equipaggio,
362
00:19:54,474 --> 00:19:56,646
parla il comandante ad interim Kitan.
363
00:19:56,656 --> 00:19:58,879
L'energia verra'
temporaneamente ridirezionata
364
00:19:58,889 --> 00:20:00,938
verso il dispositivo
scanner fino a nuovo ordine.
365
00:20:00,948 --> 00:20:02,013
Newton a ponte.
366
00:20:02,023 --> 00:20:05,752
Ragazzina, scherzi? In questo modo
la nave non va da nessuna parte.
367
00:20:05,762 --> 00:20:07,409
Capo, fin quando non sapremo dove
368
00:20:07,419 --> 00:20:10,480
sono stati portati il capitano e il
comandante, non andremo da nessuna parte.
369
00:20:11,763 --> 00:20:13,713
Ed e' signore, non ragazzina.
370
00:20:14,033 --> 00:20:15,768
Giusto come promemoria.
371
00:20:16,492 --> 00:20:17,722
Si'... signore.
372
00:20:18,086 --> 00:20:20,199
Dora l'esploratrice
ha le palle quadrate.
373
00:20:20,209 --> 00:20:22,232
Veramente quadrate,
gran belle palle quadrate.
374
00:20:23,654 --> 00:20:24,654
Merda!
375
00:20:26,734 --> 00:20:27,991
E la finestra?
376
00:20:28,500 --> 00:20:30,199
Beh, siamo al centesimo piano,
377
00:20:30,209 --> 00:20:31,897
che dobbiamo fare? Scalare?
378
00:20:32,488 --> 00:20:34,134
Gia', ottima argomentazione.
379
00:20:35,871 --> 00:20:37,807
Allora che facciamo adesso?
380
00:20:38,479 --> 00:20:39,479
Sopravvivenza.
381
00:20:39,902 --> 00:20:42,313
Finche' siamo qui, qualsiasi luogo sia,
382
00:20:42,778 --> 00:20:45,112
meglio assicurarci che il
sintetizzatore di cibo funzioni.
383
00:20:48,757 --> 00:20:50,099
Almeno non moriremo di fame.
384
00:20:50,795 --> 00:20:51,845
Guarda qua.
385
00:20:52,150 --> 00:20:54,923
La mia vestaglia preferita,
non la vedevo da due anni.
386
00:20:55,288 --> 00:20:57,705
Comunque, questa
e' stata un'idea brillante.
387
00:20:58,078 --> 00:21:00,392
Certo, sempre se non c'e'
niente nel cibo e siamo fottuti.
388
00:21:00,402 --> 00:21:04,738
Si', dubito che chi ci ha portato qui si
sia preso il disturbo solo per avvelenarci.
389
00:21:12,589 --> 00:21:13,623
Grazie.
390
00:21:18,790 --> 00:21:19,812
Ed...
391
00:21:20,594 --> 00:21:22,518
Credi che l'Orville
sappia che siamo vivi?
392
00:21:23,906 --> 00:21:25,535
Credi che ci stiano cercando?
393
00:21:26,789 --> 00:21:27,789
Speriamo.
394
00:21:30,369 --> 00:21:32,173
Ho lasciato Alara al comando.
395
00:21:33,232 --> 00:21:34,232
Gia'.
396
00:21:34,743 --> 00:21:35,826
Che ne pensi?
397
00:21:36,242 --> 00:21:37,415
Beh, e' intelligente...
398
00:21:37,842 --> 00:21:39,143
Ma e' molto inesperta.
399
00:21:39,547 --> 00:21:40,569
Lo so.
400
00:21:43,936 --> 00:21:45,392
Vado a cercare di dormire un po'.
401
00:21:45,725 --> 00:21:47,969
Vuoi il letto o il divano?
402
00:21:48,950 --> 00:21:52,421
Prendi il letto, ho bevuto cosi' tanto
che credo morirei a quell'altezza.
403
00:21:52,431 --> 00:21:53,431
Ok.
404
00:21:54,622 --> 00:21:57,171
E se domani siamo ancora qui,
possiamo passare a quel brownie.
405
00:21:59,621 --> 00:22:00,946
Ehi, aspetta, ti...
406
00:22:01,403 --> 00:22:02,759
Ti ricordi di quella volta
407
00:22:02,769 --> 00:22:05,025
in cui Jeff e Maureen
ci hanno invitato all'opera?
408
00:22:06,614 --> 00:22:08,035
Oddio, certo.
409
00:22:08,045 --> 00:22:09,322
E sapevi che odiavo l'opera,
410
00:22:09,332 --> 00:22:11,422
quindi mi hai fatto fumare
una canna prima di uscire.
411
00:22:11,438 --> 00:22:13,428
Scusami tanto, quella era per me.
412
00:22:13,438 --> 00:22:15,708
- Ti ho dato quella sbagliata.
- Era erba per uso militare.
413
00:22:15,718 --> 00:22:17,630
Si', me lo ricordo molto bene.
414
00:22:17,640 --> 00:22:19,953
E ha fatto effetto
quando siamo arrivati a teatro
415
00:22:19,963 --> 00:22:22,626
- e mi ero convinto che...
- Che ti saresti paralizzato.
416
00:22:22,636 --> 00:22:26,113
Che mi sarei paralizzato se fossi
rimasto a sedere per piu' di due minuti.
417
00:22:27,104 --> 00:22:28,699
Oh, mio Dio. E ti ricordi
418
00:22:28,709 --> 00:22:32,311
che hai sfondato il cranio di Maureen
quando sei saltato dalla sedia?
419
00:22:32,321 --> 00:22:35,517
Dio, la dimensione del livido
sulla sua faccia era da urlo.
420
00:22:35,527 --> 00:22:37,409
E' li' che hanno smesso di frequentarci?
421
00:22:37,419 --> 00:22:38,999
- Si', non ci sopportavano piu'.
- Gia'.
422
00:22:39,009 --> 00:22:40,722
Quel... facevano
schifo, che importa?
423
00:22:40,732 --> 00:22:41,843
Facevano schifissimo.
424
00:22:41,853 --> 00:22:43,869
- Perche' li frequentavamo?
- Pensavo ti piacessero.
425
00:22:43,879 --> 00:22:45,325
- Li odiavo!
- Li odiavi...
426
00:22:45,335 --> 00:22:48,127
Eri l'unica ragione per
cui li tolleravo... li odiavi?
427
00:22:48,137 --> 00:22:49,156
Certo.
428
00:22:49,166 --> 00:22:52,072
Lei non chiudeva mai la bocca
e lui puzzava di salsiccia.
429
00:22:52,082 --> 00:22:54,586
Beh, allora, sai che sono contento
di averle dato una botta in testa?
430
00:22:55,800 --> 00:22:57,123
Siamo in due.
431
00:23:04,487 --> 00:23:05,831
Io... questo, questo...
432
00:23:06,445 --> 00:23:07,768
Sembra un sogno.
433
00:23:09,621 --> 00:23:10,624
Stare qui...
434
00:23:11,255 --> 00:23:12,502
Proprio in questo posto.
435
00:23:14,806 --> 00:23:17,306
E' come se l'anno passato
non fosse mai trascorso.
436
00:23:20,837 --> 00:23:22,445
Stavo pensando alla stessa cosa.
437
00:23:26,686 --> 00:23:28,081
Forse mi sono sbagliato...
438
00:23:29,248 --> 00:23:31,100
A dire quelle cose nello shuttle.
439
00:23:33,997 --> 00:23:36,008
Forse le cose sarebbero
potute andare diversamente.
440
00:23:41,572 --> 00:23:42,672
Buonanotte.
441
00:23:59,923 --> 00:24:01,991
Signore, credo di aver individuato
442
00:24:02,001 --> 00:24:04,532
la destinazione
dell'energia sub-spaziale.
443
00:24:04,542 --> 00:24:06,008
Diamogli un'occhiata.
444
00:24:10,643 --> 00:24:11,643
Oh, no.
445
00:24:12,465 --> 00:24:14,636
Totalmente fuori questione, tenente.
446
00:24:14,646 --> 00:24:17,034
Ma, signore, se c'e' una
possibilita' che siano ancora vivi...
447
00:24:17,044 --> 00:24:20,427
Quel settore dello spazio
e' off-limit, nessuna eccezione.
448
00:24:20,437 --> 00:24:22,407
- Signore, la prego, se potessimo...
- Tenente.
449
00:24:22,824 --> 00:24:23,876
Lei e' giovane,
450
00:24:23,886 --> 00:24:26,035
quindi non badero' al fatto che
451
00:24:26,045 --> 00:24:29,244
sta mettendo in discussione un ordine
diretto di un ammiraglio della Flotta.
452
00:24:29,524 --> 00:24:32,530
Abbiamo dei motivi per tenere le nostre
navi lontane da quell'area di spazio.
453
00:24:33,276 --> 00:24:36,736
I Calivon sono una razza
tecnologicamente molto avanzata.
454
00:24:36,746 --> 00:24:41,007
E ritengono inferiore ogni specie con
un livello meno avanzato di tecnologia.
455
00:24:41,017 --> 00:24:43,696
Nel modo che un essere senziente
potrebbe essere visto come animale.
456
00:24:44,202 --> 00:24:46,937
Non vogliamo entrare in
contatto con loro in nessun modo.
457
00:24:46,947 --> 00:24:49,281
E che mi dice del capitano
e del comandante?
458
00:24:49,291 --> 00:24:50,870
Morti in servizio.
459
00:24:51,473 --> 00:24:52,983
Mi dispiace, tenente.
460
00:24:52,993 --> 00:24:54,950
Appena le riparazioni saranno terminate,
461
00:24:54,960 --> 00:24:56,954
lei ha l'ordine di tornare sulla Terra
462
00:24:56,964 --> 00:25:00,469
e l'Orville verra' affidata a un nuovo
capitano e un nuovo primo ufficiale.
463
00:25:01,308 --> 00:25:02,503
Tucker chiude.
464
00:25:18,736 --> 00:25:19,880
Ehi!
465
00:25:19,890 --> 00:25:20,911
Sveglia!
466
00:25:21,608 --> 00:25:22,629
Svegliati!
467
00:25:36,464 --> 00:25:37,485
Ehi!
468
00:25:38,348 --> 00:25:39,572
Che sta succedendo?
469
00:25:40,278 --> 00:25:41,589
Sapete dirmi dove sono?
470
00:25:41,599 --> 00:25:42,693
Perche' io non...
471
00:25:46,053 --> 00:25:48,723
Nidal, muoviti. Andiamo
a vedere il Krill.
472
00:25:48,733 --> 00:25:50,514
Mamma, voglio vedere i Moclan.
473
00:25:50,524 --> 00:25:52,671
Se ci resta tempo. Su, andiamo.
474
00:25:53,449 --> 00:25:54,449
Ehi!
475
00:25:54,835 --> 00:25:56,808
Ehi! Ma che sta succedendo?
476
00:25:57,249 --> 00:25:58,288
Dove sono?
477
00:25:58,757 --> 00:26:00,043
Cavolo, rispondetemi!
478
00:26:00,350 --> 00:26:01,952
Stai sprecando il fiato.
479
00:26:02,733 --> 00:26:04,154
Non conti niente per loro.
480
00:26:04,586 --> 00:26:05,688
E tu chi sei?
481
00:26:06,142 --> 00:26:07,443
Che posto e' questo?
482
00:26:07,453 --> 00:26:09,685
Quindi hanno finalmente
riempito quel recinto.
483
00:26:10,148 --> 00:26:11,553
Come va, novellino?
484
00:26:12,973 --> 00:26:13,994
Ed?
485
00:26:14,899 --> 00:26:16,330
Che cos'e'? Che sta succedendo?
486
00:26:16,663 --> 00:26:17,678
Io...
487
00:26:18,247 --> 00:26:19,641
Rispondimi.
488
00:26:19,651 --> 00:26:20,813
Dove siamo?
489
00:26:20,823 --> 00:26:22,459
Che tipo intelligente.
490
00:26:23,869 --> 00:26:26,025
Guardati intorno, amico.
491
00:26:26,857 --> 00:26:28,829
Sei nello zoo dei Calivon.
492
00:26:46,873 --> 00:26:48,200
Vedete, le loro boe
493
00:26:48,210 --> 00:26:50,025
scannerizzano i vostri computer
494
00:26:50,035 --> 00:26:53,508
e istantaneamente generano
un'esca olografica personalizzata.
495
00:26:53,785 --> 00:26:54,992
Appena abboccate,
496
00:26:55,410 --> 00:26:56,814
venite trasportati qui.
497
00:26:56,824 --> 00:26:58,831
E' come una trappola per animali.
498
00:26:58,841 --> 00:27:01,438
Avevano addirittura mio padre
che parlava del suo colon.
499
00:27:01,824 --> 00:27:03,537
E' tecnologia avanzata.
500
00:27:03,547 --> 00:27:06,061
Ricreano il tuo ambiente naturale
501
00:27:06,071 --> 00:27:07,741
sulla base dei dati raccolti.
502
00:27:07,751 --> 00:27:09,181
Poi, quando ti sei ambientato...
503
00:27:10,127 --> 00:27:11,328
Si crea un muro
504
00:27:11,774 --> 00:27:13,302
e sei la nuova attrazione.
505
00:27:13,312 --> 00:27:15,160
Hanno avuto fortuna con voi.
506
00:27:15,482 --> 00:27:17,519
Hanno preso due
piccioni con una fava.
507
00:27:19,189 --> 00:27:20,914
Il nostro "ambiente naturale".
508
00:27:20,924 --> 00:27:22,212
E lui allora?
509
00:27:22,222 --> 00:27:23,557
E' solo un bambino.
510
00:27:24,102 --> 00:27:25,430
Come ti chiami, tesoro?
511
00:27:26,336 --> 00:27:27,707
Baral.
512
00:27:27,717 --> 00:27:29,163
Da quanto tempo sei qui?
513
00:27:29,173 --> 00:27:30,914
- Dov'e' la tua mamma?
- Io...
514
00:27:31,691 --> 00:27:32,945
Non lo so.
515
00:27:35,834 --> 00:27:38,387
E' arrivato qui qualche
settimana dopo di me.
516
00:27:39,513 --> 00:27:41,294
Io sono qui da otto mesi.
517
00:27:41,862 --> 00:27:44,295
Che razza di popolo fa
qualcosa del genere?
518
00:27:44,305 --> 00:27:45,786
I Calivon.
519
00:27:45,796 --> 00:27:48,716
Per loro, qualunque specie
tecnologicamente inferiore
520
00:27:48,726 --> 00:27:50,830
serve soltanto per accontentarli.
521
00:27:50,840 --> 00:27:54,031
Siamo solo... interessanti
e divertenti da osservare.
522
00:27:54,498 --> 00:27:56,211
Sembra assurdo.
523
00:27:56,221 --> 00:27:57,349
Non e' cosi' assurdo.
524
00:27:57,701 --> 00:28:00,859
Un tempo, gli umani imprigionavano
gli animali come intrattenimento.
525
00:28:00,869 --> 00:28:02,692
Non pensavamo fosse
crudele. Credevamo...
526
00:28:02,702 --> 00:28:04,762
Di averne il diritto,
come specie superiore.
527
00:28:04,772 --> 00:28:08,430
Ma e' stato centinaia di anni fa.
Ora dimmi chi e' piu' avanzato. Ehi!
528
00:28:08,440 --> 00:28:10,413
Non siamo le vostre orche!
529
00:28:11,133 --> 00:28:12,655
Te l'ho detto.
530
00:28:12,665 --> 00:28:14,210
Non gliene importa niente!
531
00:28:14,220 --> 00:28:16,327
Deve esserci un modo
per fuggire. Insomma...
532
00:28:16,337 --> 00:28:17,929
Quel bambino ha dei genitori.
533
00:28:17,939 --> 00:28:19,334
Perche' non chiedete a Ock'or?
534
00:28:20,074 --> 00:28:22,246
- E chi e'?
- Il tipo alla vostra sinistra.
535
00:28:22,256 --> 00:28:24,004
Non lo vedete dal vostro recinto.
536
00:28:29,227 --> 00:28:31,898
E' qui da trentun anni.
537
00:28:31,908 --> 00:28:33,109
In altre parole...
538
00:28:33,119 --> 00:28:34,627
Non c'e' via d'uscita.
539
00:28:45,753 --> 00:28:48,928
Questa era l'ultima. Armi e guida
quantistica sono di nuovo connesse.
540
00:28:48,938 --> 00:28:52,240
Tutti i settori sono operativi, signore.
Le riparazioni sono terminate.
541
00:28:52,250 --> 00:28:54,570
Facciamo rotta verso il
sistema dei Calivon, signore?
542
00:28:54,918 --> 00:28:55,939
No.
543
00:28:58,074 --> 00:28:59,698
Facciamo rotta verso la Terra.
544
00:29:00,197 --> 00:29:01,818
- Ferma, cosa?
- Che cosa?
545
00:29:01,828 --> 00:29:04,219
- E Ed e Kelly?
- I miei ordini sono chiari.
546
00:29:04,229 --> 00:29:07,693
Il capitano e il primo ufficiale
verranno dichiarati morti in servizio.
547
00:29:08,779 --> 00:29:12,114
- Aspetta, che cavolo stai dicendo?
- Il sistema dei Calivon e' off-limits.
548
00:29:12,124 --> 00:29:14,806
- Riportaci sulla Terra.
- Alara, e' un ordine crudele,
549
00:29:14,816 --> 00:29:17,657
- e puoi ficcartelo in culo.
- Tenente, sei sollevato dall'incarico.
550
00:29:21,214 --> 00:29:22,879
Va' via dal ponte di comando.
551
00:29:30,295 --> 00:29:32,418
Tenente Lamarr, esegui gli ordini.
552
00:29:33,329 --> 00:29:34,420
Si', signore.
553
00:29:53,424 --> 00:29:55,049
- Claire?
- Alara.
554
00:29:55,531 --> 00:29:56,587
Entra pure.
555
00:29:58,328 --> 00:29:59,581
Mi odiano.
556
00:29:59,591 --> 00:30:01,735
Tutto l'equipaggio...
557
00:30:01,745 --> 00:30:04,952
Mi odia. Non vedono che
sono sconvolta quanto loro?
558
00:30:04,962 --> 00:30:06,632
Cioe', Kelly e' mia amica.
559
00:30:06,642 --> 00:30:10,134
Santo Cielo, sto solo seguendo
gli ordini dell'ammiraglio Tucker.
560
00:30:10,144 --> 00:30:11,676
E l'ammiraglio ha ragione.
561
00:30:12,163 --> 00:30:15,518
Mettere in pericolo l'intero
equipaggio per salvare due ufficiali
562
00:30:15,528 --> 00:30:17,436
che potrebbero essere gia' morti? No.
563
00:30:17,446 --> 00:30:18,816
Ha dato l'ordine giusto.
564
00:30:18,826 --> 00:30:21,977
- Quindi anche tu la pensi come lui?
- Non ho detto questo.
565
00:30:22,411 --> 00:30:23,411
Alara,
566
00:30:23,825 --> 00:30:26,367
tutto cio' che hai affrontato fino a ora
567
00:30:26,377 --> 00:30:27,857
e' un gioco da ragazzi.
568
00:30:27,867 --> 00:30:29,351
Questo e' il comando.
569
00:30:29,361 --> 00:30:30,746
Puoi scegliere:
570
00:30:30,756 --> 00:30:34,006
seguire gli ordini e accettare
che l'equipaggio ti odi per questo
571
00:30:34,016 --> 00:30:36,710
o disobbedire e recuperare
la nostra gente.
572
00:30:36,720 --> 00:30:37,792
Ma...
573
00:30:37,802 --> 00:30:40,732
Se ti prendi quel rischio e ti sbagli,
574
00:30:40,742 --> 00:30:42,591
potresti distruggere la tua carriera.
575
00:30:42,601 --> 00:30:43,913
O peggio.
576
00:31:06,903 --> 00:31:08,542
Una doppia tequila Xelayan.
577
00:31:13,399 --> 00:31:14,467
Grazie.
578
00:31:28,102 --> 00:31:29,103
Ciao.
579
00:31:29,940 --> 00:31:31,150
Posso sedermi?
580
00:31:31,729 --> 00:31:33,357
Puo' sedersi dove vuole, signore.
581
00:31:33,799 --> 00:31:34,799
D'accordo.
582
00:31:35,012 --> 00:31:36,012
Grazie.
583
00:31:39,893 --> 00:31:41,225
Ragazzi, per favore.
584
00:31:41,546 --> 00:31:42,996
Non avevo scelta.
585
00:31:44,632 --> 00:31:46,408
Posso parlare liberamente, signore?
586
00:31:46,418 --> 00:31:48,064
Si', certamente.
587
00:31:48,722 --> 00:31:50,945
Sa qual e' la cosa
piu' odiosa di tutto cio'?
588
00:31:51,461 --> 00:31:53,434
Se il capitano fosse stato in lei,
589
00:31:53,444 --> 00:31:55,056
non l'avrebbe fatto.
590
00:31:55,066 --> 00:31:57,843
Avrebbe rischiato la sua
carriera per salvarle la vita.
591
00:31:58,296 --> 00:31:59,496
Lei fa schifo.
592
00:32:00,911 --> 00:32:01,915
Signore.
593
00:32:11,349 --> 00:32:13,642
Posso avere l'attenzione
di tutti, per favore?
594
00:32:14,462 --> 00:32:17,217
Mi e' stato dato un ordine diretto
da un ammiraglio della Flotta
595
00:32:17,227 --> 00:32:20,679
di abbandonare le ricerche del capitano
Mercer e del comandante Grayson.
596
00:32:21,422 --> 00:32:24,138
Ma per quanto mi riguarda,
possono andare a farsi benedire.
597
00:32:24,148 --> 00:32:25,618
Perche' lo faremo lo stesso.
598
00:32:25,628 --> 00:32:26,635
Si'!
599
00:32:28,598 --> 00:32:29,598
Evvai!
600
00:32:30,000 --> 00:32:31,999
Gordon, John, in quanto
potete portarci li'?
601
00:32:32,009 --> 00:32:33,492
Il prima possibile, signore.
602
00:32:33,502 --> 00:32:34,604
E' lei il capitano.
603
00:32:55,344 --> 00:32:57,788
Ci avviciniamo al confine
dello spazio Calivon, signore.
604
00:32:57,798 --> 00:32:59,979
Ragazzi, alzate i finestrini.
605
00:32:59,989 --> 00:33:01,042
D'accordo.
606
00:33:01,052 --> 00:33:03,472
Ora arriva la parte pericolosa,
quindi ascoltate tutti.
607
00:33:03,482 --> 00:33:06,142
Non possiamo presentarci nello spazio
Calivon con una nave dell'Unione,
608
00:33:06,152 --> 00:33:08,076
percio' Isaac sta escogitando un piano.
609
00:33:08,086 --> 00:33:10,988
Setacciando i detriti che
hanno colpito il nostro hangar,
610
00:33:10,998 --> 00:33:12,708
sono riuscito ad analizzare un frammento
611
00:33:12,718 --> 00:33:15,095
del generatore olografico Calivon.
612
00:33:15,105 --> 00:33:17,986
Penso che potremmo usare contro
di loro la loro stessa tecnologia.
613
00:33:17,996 --> 00:33:21,192
Possiamo apparire come una nave Calivon.
614
00:33:21,202 --> 00:33:24,190
Ma ci vorra' ogni briciola
di potenza che abbiamo,
615
00:33:24,200 --> 00:33:27,563
quindi tutti i sistemi non essenziali
dovranno essere spenti.
616
00:33:27,573 --> 00:33:29,478
Ora, una volta raggiunto il pianeta
617
00:33:29,488 --> 00:33:30,933
Isaac sara' la chiave.
618
00:33:30,943 --> 00:33:32,582
Come ama ricordare a tutti,
619
00:33:32,592 --> 00:33:36,027
il suo pianeta natale di Kaylon e'
tecnologicamente superiore a noi.
620
00:33:36,037 --> 00:33:37,572
Anche intellettualmente, signore.
621
00:33:37,582 --> 00:33:38,936
Giusto. Grazie.
622
00:33:38,946 --> 00:33:41,775
Kaylon in questo e' paragonabile
ai Calivon stessi,
623
00:33:41,785 --> 00:33:44,134
quindi dovrebbero essere
disposti a parlare con noi
624
00:33:44,144 --> 00:33:45,457
finche' lui e' con noi.
625
00:33:45,467 --> 00:33:48,302
Il bianco puo' andare a Compton
finche' il nero dice che va bene.
626
00:33:48,312 --> 00:33:50,517
Non so cosa significhi, ma si'.
627
00:33:51,016 --> 00:33:52,522
Se parlano con noi,
628
00:33:52,532 --> 00:33:55,509
abbiamo la possibilita' di scoprire
cos'e' successo alla nostra gente.
629
00:33:55,933 --> 00:33:57,041
Tutti pronti?
630
00:33:58,051 --> 00:33:59,776
Isaac, cambiaci il look.
631
00:33:59,786 --> 00:34:00,819
Si', signore.
632
00:34:15,075 --> 00:34:16,746
Ci avviciniamo al sistema Calivon.
633
00:34:17,051 --> 00:34:18,055
Portaci dentro.
634
00:34:19,317 --> 00:34:21,171
Piano piano.
635
00:34:31,209 --> 00:34:33,508
Nave di pattuglia Calivon
in avvicinamento.
636
00:34:35,384 --> 00:34:36,894
Ci stanno scansionando.
637
00:34:39,971 --> 00:34:42,649
Qui nulla fuori dall'ordinario.
638
00:35:01,137 --> 00:35:02,671
Stanno proseguendo, signore.
639
00:35:05,326 --> 00:35:07,505
Rilevo due segni vitali umani
640
00:35:07,515 --> 00:35:08,893
sulla superficie del pianeta.
641
00:35:08,903 --> 00:35:10,940
- Lo shuttle e' pronto?
- Si', signore.
642
00:35:10,950 --> 00:35:12,387
Va bene. Andiamo.
643
00:35:16,058 --> 00:35:17,126
Claire,
644
00:35:17,136 --> 00:35:18,982
- ho brutte notizie.
- Cosa succede?
645
00:35:18,992 --> 00:35:21,911
Sei l'ufficiale piu' alto in grado,
significa che hai il comando. Divertiti.
646
00:35:23,071 --> 00:35:24,965
Porca puttana.
647
00:35:47,549 --> 00:35:48,549
Ehi.
648
00:35:48,820 --> 00:35:50,330
Puoi evitare di farlo, per favore?
649
00:35:50,340 --> 00:35:52,161
- Cosa?
- Abbiamo vissuto insieme abbastanza.
650
00:35:52,171 --> 00:35:54,401
Sai che non mi piace sentire
la gente che mangia i cereali.
651
00:35:54,411 --> 00:35:56,604
E' mattino, faccio colazione.
652
00:35:57,150 --> 00:35:59,545
Sai, dovresti provare a mangiare
al mattino invece di bere.
653
00:35:59,555 --> 00:36:00,567
E' carino.
654
00:36:00,577 --> 00:36:02,147
Sto bevendo una birra.
655
00:36:02,157 --> 00:36:03,680
Gia', alle nove del mattino.
656
00:36:03,690 --> 00:36:06,647
Che, in caso non ti ricordassi,
e' qualcosa che a me non piace.
657
00:36:06,657 --> 00:36:07,860
Faccio qualcosa...
658
00:36:07,870 --> 00:36:10,529
- Che i tedeschi...
- "I tedeschi fanno da secoli", si'.
659
00:36:10,539 --> 00:36:12,855
Ti piace dirlo, vero? Beh,
indovina, non sei tedesco.
660
00:36:14,230 --> 00:36:16,494
Non sei Franken Berry,
quindi chiudi il becco.
661
00:36:16,504 --> 00:36:18,341
Sai che c'e'? Ora ricordo tutto.
662
00:36:18,689 --> 00:36:21,152
Cosa, Kel? Cosa ricordi ora?
663
00:36:21,162 --> 00:36:22,499
Noi che viviamo insieme.
664
00:36:22,509 --> 00:36:23,813
E tutto cio' che non andava.
665
00:36:23,823 --> 00:36:26,112
Si'! E' quello che dicevo sullo shuttle.
666
00:36:26,122 --> 00:36:28,368
Ricordi? Hai detto di no e io:
"non eravamo compatibili."
667
00:36:28,378 --> 00:36:30,596
Ok? Sono triste con te, come te con me.
668
00:36:30,606 --> 00:36:33,911
- Bene, delle cose in comune. Cose in comune.
- Cose in comune tra noi due.
669
00:36:33,921 --> 00:36:35,620
- Grazie a Dio!
- Capitano.
670
00:36:36,636 --> 00:36:37,640
Alara?
671
00:36:37,983 --> 00:36:39,747
Alara, che ci fai qui?
672
00:36:39,757 --> 00:36:40,888
Vi faccio uscire.
673
00:36:40,898 --> 00:36:42,515
Dio, sono felice di vederti.
674
00:36:42,830 --> 00:36:44,071
Scusa per l'alito.
675
00:36:44,897 --> 00:36:46,107
Aspetta un attimo, tu...
676
00:36:46,117 --> 00:36:48,390
Non puoi aver ottenuto
l'autorizzazione di venire qui.
677
00:36:48,400 --> 00:36:49,443
No.
678
00:36:49,453 --> 00:36:51,049
Abbiamo fatto una piccola gita...
679
00:36:51,059 --> 00:36:52,912
Mi piacerebbe dirti come
tirarci fuori, ma...
680
00:36:52,922 --> 00:36:54,388
Onestamente non ne abbiamo idea.
681
00:36:54,398 --> 00:36:56,226
Sarebbe ragionevole ipotizzare
682
00:36:56,236 --> 00:36:57,863
che se questo e' uno zoo,
683
00:36:57,873 --> 00:36:59,657
dev'esserci un custode.
684
00:37:02,076 --> 00:37:03,226
Entrate pure.
685
00:37:07,255 --> 00:37:10,034
Beh, salve.
686
00:37:10,044 --> 00:37:13,577
Mi avevano detto che c'era
un visitatore Kaylon allo zoo.
687
00:37:13,587 --> 00:37:15,273
- Benvenuto.
- Buongiorno, signore.
688
00:37:15,283 --> 00:37:17,026
Cosa la porta fin qui?
689
00:37:17,036 --> 00:37:21,368
Oltre al fatto che abbiamo la piu' ampia
varieta' di specie in mostra nel settore?
690
00:37:21,378 --> 00:37:23,988
Vorrei discutere una questione con lei.
691
00:37:23,998 --> 00:37:27,022
Se vuole vendermi quella
femmina Xelayan, ne ho gia' una.
692
00:37:27,032 --> 00:37:29,660
Non e' in vendita. E'...
693
00:37:29,670 --> 00:37:30,936
Il mio animaletto.
694
00:37:31,841 --> 00:37:34,981
Comunque, mi piacerebbe
parlarle degli umani.
695
00:37:35,338 --> 00:37:36,758
Non sono bellissimi?
696
00:37:36,768 --> 00:37:38,718
Sono nuovi. I visitatori li adorano.
697
00:37:38,728 --> 00:37:41,729
Devo informarla che
appartengono a un altro zoo
698
00:37:41,739 --> 00:37:43,478
e sono stati presi illegalmente.
699
00:37:43,488 --> 00:37:46,875
Beh, avrebbero dovuto custodirli
meglio. Non e' un mio problema.
700
00:37:46,885 --> 00:37:49,086
Temo che fossero sotto trattamento
701
00:37:49,096 --> 00:37:51,245
per una malattia molto
rara di cui sono affetti
702
00:37:51,255 --> 00:37:54,698
- e potrebbero infettare altre specie.
- Sta scherzando.
703
00:37:54,708 --> 00:37:57,140
Sono un Kaylon. Noi non scherziamo.
704
00:37:57,150 --> 00:37:59,738
Saremmo felici di occuparcene noi.
705
00:37:59,748 --> 00:38:01,904
Cavolo. Non posso crederci.
706
00:38:02,658 --> 00:38:04,080
Parla l'amministratore.
707
00:38:04,090 --> 00:38:07,054
Iniziare la pulizia per
eutanasia nell'unita' 484.
708
00:38:13,617 --> 00:38:14,617
Kel?
709
00:38:15,471 --> 00:38:16,602
Che succede?
710
00:38:26,181 --> 00:38:27,346
Che diavolo e'?
711
00:38:27,874 --> 00:38:29,638
Non penso che vogliamo scoprirlo.
712
00:38:34,794 --> 00:38:35,990
Oh, cavolo.
713
00:38:36,000 --> 00:38:37,206
Siamo nei guai.
714
00:38:37,216 --> 00:38:39,437
Aspetti, cosa significa
"pulizia per eutanasia"?
715
00:38:39,447 --> 00:38:42,483
Non sarebbe piu' semplice
permetterci di prendere gli umani?
716
00:38:42,493 --> 00:38:44,620
Abbiamo una ferrea politica
anti-contaminazione
717
00:38:44,630 --> 00:38:47,132
che ha evitato qualsiasi
epidemia nella mostra.
718
00:38:47,142 --> 00:38:50,231
Mi dispiace, ma lasciandoveli
rischieremmo un contagio.
719
00:38:50,241 --> 00:38:52,644
Non preoccupatevi,
la loro morte sara' indolore.
720
00:38:54,136 --> 00:38:55,186
Qui dentro.
721
00:38:55,915 --> 00:38:57,950
- Oh, mio Dio. Oh, no.
- Oh, merda.
722
00:38:57,960 --> 00:38:59,848
Isaac, devo parlargli.
723
00:38:59,858 --> 00:39:02,014
- Fallo parlare con me.
- Signore,
724
00:39:02,024 --> 00:39:05,785
vorrei che ascoltasse quello che ha
da dire la mia femmina Xelayan.
725
00:39:07,021 --> 00:39:09,320
Vuole che io parli...
726
00:39:09,915 --> 00:39:11,016
Con lei?
727
00:39:11,362 --> 00:39:12,390
E' uno scherzo?
728
00:39:12,636 --> 00:39:14,061
D'accordo, restiamo calmi.
729
00:39:15,071 --> 00:39:16,621
So che e' assurdo,
730
00:39:16,631 --> 00:39:18,656
ma se mi accontentasse per un attimo,
731
00:39:18,666 --> 00:39:20,691
le sarei estremamente grato.
732
00:39:21,505 --> 00:39:22,916
D'accordo.
733
00:39:23,444 --> 00:39:26,022
- Parla, Xelayan.
- Grazie, stronzo.
734
00:39:26,474 --> 00:39:28,926
Bene. Perche' gestisce questo zoo?
735
00:39:28,936 --> 00:39:32,525
Cosi' la nostra gente puo' vedere specie
diverse nel loro ambiente naturale.
736
00:39:32,535 --> 00:39:34,451
E se io volessi fare uno scambio
737
00:39:34,461 --> 00:39:37,133
con qualcosa che avrebbe
molto piu' valore per lei?
738
00:39:37,521 --> 00:39:39,854
Qualcosa di irresistibile?
739
00:39:40,690 --> 00:39:42,424
E cosa potrebbe essere?
740
00:39:43,012 --> 00:39:44,127
Oh, Dio.
741
00:39:44,137 --> 00:39:45,323
No, no, no.
742
00:39:46,257 --> 00:39:48,473
Vado in bagno a leggere!
743
00:39:53,717 --> 00:39:55,014
Che diavolo era?
744
00:39:55,692 --> 00:39:59,022
Le ultime parole di Elvis Presley.
L'unica cosa che mi e' venuta in mente.
745
00:40:05,879 --> 00:40:07,899
E per il suo notevole coraggio,
746
00:40:07,909 --> 00:40:10,145
valore e intraprendenza,
747
00:40:10,155 --> 00:40:12,044
nella migliore tradizione dell'Unione,
748
00:40:12,619 --> 00:40:15,787
con il presente atto ti conferisco,
tenente Alara Kitan,
749
00:40:16,372 --> 00:40:17,895
la stella di zaffiro.
750
00:40:40,054 --> 00:40:42,376
Alara sei stata fantastica.
751
00:40:42,386 --> 00:40:44,030
Kelly e io ti dobbiamo moltissimo.
752
00:40:44,387 --> 00:40:46,890
Speriamo che l'ammiraglio
Tucker la pensi cosi'.
753
00:40:46,900 --> 00:40:48,913
Non preoccuparti, ti copriremo io e Ed.
754
00:40:49,282 --> 00:40:51,282
Si', siamo una coppia tremenda, ma...
755
00:40:51,292 --> 00:40:53,241
Siamo davvero bravi
con la politica d'ufficio.
756
00:40:53,779 --> 00:40:56,396
E questo piccoletto e' stata
la parte migliore dello scambio.
757
00:40:56,852 --> 00:40:59,672
- Contento di vedere i tuoi genitori?
- Si'.
758
00:41:00,909 --> 00:41:04,708
Sai, molti di noi si chiedono
cos'e' che hai dato ai Calivon.
759
00:41:04,718 --> 00:41:06,658
E' stata un'idea del tenente Malloy.
760
00:41:06,668 --> 00:41:08,842
Mi ha guidato in una sezione
761
00:41:08,852 --> 00:41:11,872
molto vecchia e oscura del
database culturale della Terra.
762
00:41:11,882 --> 00:41:13,244
Sono qui per sevire.
763
00:41:13,254 --> 00:41:15,012
Volevano uno zoo umano.
764
00:41:15,282 --> 00:41:16,870
Gliene ho dato uno.
765
00:41:16,880 --> 00:41:18,867
Io sono attenta.
766
00:41:18,877 --> 00:41:21,847
Di certo, deve essere qualcos'altro.
767
00:41:21,857 --> 00:41:24,414
Non e' solo un cambio
di nome e un arresto.
768
00:41:24,767 --> 00:41:26,578
Dev'esserci dell'altro.
769
00:41:26,588 --> 00:41:29,246
- Sono stata arrestata!
- Ti stavi spogliando.
770
00:41:29,256 --> 00:41:33,881
Puttana prostituta! Sei stata
fidanzata 19 cazzo di volte?!
771
00:41:33,891 --> 00:41:36,271
Stupida troia!
772
00:41:41,651 --> 00:41:43,102
The bachelor.
773
00:41:43,112 --> 00:41:44,655
Duck dynasty.
774
00:41:44,665 --> 00:41:46,404
Al passo con i Kardashian.
775
00:41:46,414 --> 00:41:48,879
Devono esserci diecimila file qui.
776
00:41:49,234 --> 00:41:51,933
Cos'e' questa...
televisione della realta'?
777
00:41:52,271 --> 00:41:55,263
La mostra migliore che
abbiamo mai avuto.
778
00:42:12,080 --> 00:42:13,181
Klyden.
779
00:42:14,056 --> 00:42:15,056
Vieni.
780
00:42:30,748 --> 00:42:31,833
E'...
781
00:42:32,572 --> 00:42:33,838
Una femmina.
782
00:42:35,843 --> 00:42:37,396
E' una cosa...
783
00:42:38,615 --> 00:42:40,108
Impossibile.
784
00:42:48,611 --> 00:42:51,409
Subspedia
[www.subspedia.tv]