00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,996 --> 00:00:10,082 Avanti. 2 00:00:13,542 --> 00:00:16,429 - Buongiorno, capitano. - Bortus. Come stai? 3 00:00:16,439 --> 00:00:19,376 Mi scuso per averla interrotta mentre lavora. 4 00:00:19,386 --> 00:00:20,693 Oh, no, non c'e' problema. 5 00:00:21,423 --> 00:00:22,654 Quello cos'e'? 6 00:00:23,759 --> 00:00:26,210 Questo e'... Kermit la rana. 7 00:00:26,692 --> 00:00:28,432 Non riconosco la specie. 8 00:00:28,775 --> 00:00:31,155 E' una forma di vita anfibia originaria della Terra. 9 00:00:31,557 --> 00:00:32,852 Lo conosce? 10 00:00:32,862 --> 00:00:35,920 No, no, e' solo un leader che ammiro. 11 00:00:36,597 --> 00:00:38,670 Mantiene sempre la calma durante una crisi, 12 00:00:38,680 --> 00:00:40,827 ispira grandezza nei suoi uomini. 13 00:00:41,233 --> 00:00:42,442 E'... 14 00:00:42,452 --> 00:00:43,849 Allora, cosa posso fare per te? 15 00:00:44,116 --> 00:00:48,042 Signore, vorrei richiedere un periodo di licenza. 16 00:00:48,052 --> 00:00:49,325 Per quale motivo? 17 00:00:49,335 --> 00:00:50,939 Ho deposto un uovo. 18 00:00:52,018 --> 00:00:53,034 Hai... 19 00:00:53,568 --> 00:00:56,247 Che significa? Hai fatto una battutaccia o qualcosa di simile? 20 00:00:56,257 --> 00:00:59,773 No, signore. I Moclan si riproducono deponendo uova. 21 00:00:59,783 --> 00:01:02,585 Io e Klyden avremo un bambino. 22 00:01:03,271 --> 00:01:04,341 Bortus, 23 00:01:04,351 --> 00:01:06,380 e' fantastico. Congratulazioni. 24 00:01:06,390 --> 00:01:08,852 - Santo cielo, voi deponete uova? - Si', signore. 25 00:01:09,423 --> 00:01:14,004 Wow. Sai, mi sono sempre chiesto come si riproduce una specie mono-genere, ma... 26 00:01:14,014 --> 00:01:15,969 Sono grosse? Sono uova grosse? 27 00:01:15,979 --> 00:01:18,158 Sono piuttosto grandi, si', signore. 28 00:01:18,564 --> 00:01:19,623 E' straordinario. 29 00:01:20,266 --> 00:01:22,133 Beh, certo, prenditi tutto il tempo necessario. 30 00:01:22,143 --> 00:01:25,547 La gestazione dura circa ventuno giorni. 31 00:01:25,557 --> 00:01:27,296 E tu... ti ci siedi sopra? 32 00:01:27,306 --> 00:01:28,385 Ti siedi sull'uovo? 33 00:01:28,395 --> 00:01:29,400 Si', signore. 34 00:01:29,743 --> 00:01:30,743 Wow. 35 00:01:31,178 --> 00:01:34,114 Bene, ascolta, fai le congratulazioni a Klyden e... 36 00:01:34,124 --> 00:01:36,583 Se hai pronto un altro uovo, prenoto un'omelette. 37 00:01:37,411 --> 00:01:38,414 Signore? 38 00:01:38,934 --> 00:01:40,205 Scusa. Pessima battuta. 39 00:01:40,487 --> 00:01:41,487 Si'. 40 00:01:41,497 --> 00:01:42,706 Pessimo "uovo sbattuto". 41 00:01:45,166 --> 00:01:48,633 Sai una cosa, non provero' piu' a farti ridere. 42 00:01:48,994 --> 00:01:50,540 Torno nella mia cabina. 43 00:01:50,550 --> 00:01:51,566 Ok. 44 00:02:01,617 --> 00:02:03,210 Ora ho voglia di uova. 45 00:02:06,227 --> 00:02:10,430 The Orville - Stagione 1 Episodio 2 - "Command Performance" 46 00:02:16,506 --> 00:02:19,134 Traduzione: Nyn, ouatKC1105 47 00:02:22,563 --> 00:02:25,502 Traduzione: Egher, AlexSeiya 48 00:02:32,233 --> 00:02:35,014 Traduzione: MaryJ92, Liara Tsoni, Hybris_ 49 00:02:56,730 --> 00:02:59,359 Revisione: Stebryar 50 00:03:01,270 --> 00:03:03,632 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 51 00:03:12,935 --> 00:03:14,042 Uova? 52 00:03:14,052 --> 00:03:17,468 E' quello che ha detto. I Moclan si riproducono deponendo uova. 53 00:03:17,478 --> 00:03:19,106 Cosa che io non sapevo. 54 00:03:19,116 --> 00:03:20,709 E da dove escono? 55 00:03:20,719 --> 00:03:21,755 Dal didietro? 56 00:03:21,765 --> 00:03:24,932 Sai, John, non ho indagato su quel genere di dettagli. 57 00:03:24,942 --> 00:03:26,999 Come puo' non essere la prima cosa che ha chiesto? 58 00:03:27,342 --> 00:03:29,922 Capitano, riceviamo un segnale d'emergenza. 59 00:03:29,932 --> 00:03:32,823 Coordinate 8-3-0-4-9-3-4. 60 00:03:32,833 --> 00:03:35,162 Una nave da trasporto e' stata attaccata dai Krill. 61 00:03:35,172 --> 00:03:36,229 Quanto dista? 62 00:03:36,239 --> 00:03:39,248 Con il massimo impulso quantico, sei minuti e ventuno secondi. 63 00:03:39,258 --> 00:03:42,513 Alara, comunica che stiamo arrivando. Gordon, portaci li' il prima possibile. 64 00:03:42,523 --> 00:03:43,615 Si', signore. 65 00:03:51,958 --> 00:03:53,688 Ci stiamo avvicinando alla nave, signore. 66 00:03:53,698 --> 00:03:55,486 E' la USS Bleriot. 67 00:03:55,496 --> 00:03:56,537 Vediamo. 68 00:03:58,298 --> 00:03:59,634 Hanno preso un bel colpo. 69 00:03:59,644 --> 00:04:02,192 Ricerca segni di vita. Quanti passeggeri ci sono a bordo? 70 00:04:02,478 --> 00:04:05,490 Capitano, la nave sta gia' scansionando noi. 71 00:04:05,500 --> 00:04:07,291 Davvero? E' strano. 72 00:04:07,301 --> 00:04:10,021 E' come quando si dice la stessa cosa in contemporanea, no? Ci devono un drink. 73 00:04:10,031 --> 00:04:11,131 Alara, contattali. 74 00:04:11,812 --> 00:04:12,901 Comunicazioni aperte. 75 00:04:12,911 --> 00:04:16,650 Bleriot, parla il capitano Ed Mercer della USS Orville, mi ricevete? 76 00:04:16,660 --> 00:04:19,644 Capitano Mercer, siamo stati attaccati da un distruttore Krill. 77 00:04:19,654 --> 00:04:21,007 In che stato versa la nave? 78 00:04:21,017 --> 00:04:24,193 I feriti sono stati soccorsi, ma ci servono grosse riparazioni. 79 00:04:24,203 --> 00:04:25,209 Posso sentirla, 80 00:04:25,219 --> 00:04:27,005 ma il video e' un po' disturbato. 81 00:04:27,015 --> 00:04:28,329 Percio' vi abbiamo scansionato. 82 00:04:28,339 --> 00:04:31,304 D'accordo, ci mandi un elenco di tutto quello che vi serve il prima possibile. 83 00:04:31,314 --> 00:04:32,837 Lo mando subito. E, capitano, 84 00:04:32,847 --> 00:04:35,643 si da' il caso che abbiamo a bordo due passeggeri che conosce. 85 00:04:37,690 --> 00:04:39,677 Eddie, sei tu? 86 00:04:39,994 --> 00:04:41,965 - Mamma? - Ehi, figliolo. 87 00:04:41,975 --> 00:04:43,349 Che sorpresa, eh? 88 00:04:43,359 --> 00:04:45,594 Si', lo e'. Papa', voi state bene? 89 00:04:45,604 --> 00:04:47,565 - No, no, e' tutto ok, stiamo bene. - Stiamo bene. 90 00:04:47,575 --> 00:04:50,038 - E' stato solo un brutto spavento. - Gia'. 91 00:04:50,048 --> 00:04:52,016 Beh, per tutti tranne tuo padre. 92 00:04:52,026 --> 00:04:53,149 Si', io... 93 00:04:53,159 --> 00:04:56,578 Ho dormito durante tutto l'attacco e mi sono svegliato solo poco fa. 94 00:04:56,588 --> 00:04:58,914 Sai com'e', ho bevuto un po' troppo ieri sera. 95 00:04:58,924 --> 00:05:01,183 Mamma, papa', cosa diavolo ci fate sulla Bleriot? 96 00:05:01,193 --> 00:05:02,989 - Io e tuo padre volevamo passare - Beh... 97 00:05:02,999 --> 00:05:05,907 - il weekend su Deneb 3 con i Peterson. - Con i Peterson. 98 00:05:05,917 --> 00:05:08,322 - Sta arrivando l'elenco. - Quella chi e'? 99 00:05:08,332 --> 00:05:10,332 - E' Kelly? - Si'. 100 00:05:10,342 --> 00:05:11,865 Salve, signora Mercer. Come sta? 101 00:05:11,875 --> 00:05:12,947 Bene. 102 00:05:12,957 --> 00:05:16,749 Sai, Eddie ci ha detto che sei un ottimo primo ufficiale. 103 00:05:17,231 --> 00:05:20,413 Mi fa piacere che siate tornati amici, dopo il... 104 00:05:21,256 --> 00:05:22,818 - Tradimento. - Ok. 105 00:05:22,828 --> 00:05:25,065 Gia'. No, noi... 106 00:05:25,075 --> 00:05:26,317 Stiamo bene. 107 00:05:26,327 --> 00:05:28,066 - Ne valeva la pena? - Jeannie... 108 00:05:28,076 --> 00:05:31,985 Lascia stare, ok? Con un fiore cosi', e' normale che arrivi qualche ape, ok? 109 00:05:31,995 --> 00:05:33,659 Ragazzi, vi ricordate di Gordon? 110 00:05:33,669 --> 00:05:35,386 Salve, signore e signora M. 111 00:05:35,396 --> 00:05:37,541 - E' Gordon? - Sono io, si'. 112 00:05:38,309 --> 00:05:39,889 Ok, beh, salutamelo. 113 00:05:39,899 --> 00:05:41,909 - Ti ha sentito, papa'. - Salve. 114 00:05:41,919 --> 00:05:43,701 - Chi era? - Di nuovo Gordon. 115 00:05:43,711 --> 00:05:46,458 Eddie, come va lo stomaco? Ti da' ancora problemi? 116 00:05:46,468 --> 00:05:48,417 Sto... bene, mamma. E' tutto a posto. 117 00:05:48,427 --> 00:05:50,015 Hai fatto la colonscopia? 118 00:05:50,025 --> 00:05:51,613 La faro'... la faro'. 119 00:05:51,623 --> 00:05:52,760 Stammi a sentire. 120 00:05:52,770 --> 00:05:54,235 Devi fare la colonscopia. 121 00:05:54,245 --> 00:05:55,507 Capito? 122 00:05:55,517 --> 00:05:57,398 Perche' se ti prendi la diver... 123 00:05:57,408 --> 00:06:00,032 - Accidenti, come si chiama? Diverticolite, - Diverticolite. 124 00:06:00,042 --> 00:06:01,711 come me, non e' una passeggiata. 125 00:06:01,721 --> 00:06:04,261 - Cos'e' che ti si era bloccato li' dentro? - Un seme di sesamo. 126 00:06:04,271 --> 00:06:06,987 - Un seme di sesamo nel colon. - Nel colon. 127 00:06:06,997 --> 00:06:09,092 Gia'... e' rimasto bloccato li' dentro, 128 00:06:09,102 --> 00:06:10,735 perche' ci sono molte pieghe, sai? 129 00:06:10,745 --> 00:06:12,758 - E... si annida li' per l'inverno e... - Gia'. 130 00:06:12,768 --> 00:06:14,533 - Oh, Dio. - Ti sei preso un'infiammazione. 131 00:06:14,543 --> 00:06:16,476 Ehi, facciamo cosi', veniamo li' da voi, 132 00:06:16,486 --> 00:06:19,025 ok? Che ne dite? Giusto, Kel? E'... tanto che non li vedi. 133 00:06:19,035 --> 00:06:21,905 - Tantissimo. Meglio se andiamo ad aiutare. - Grandioso! 134 00:06:21,915 --> 00:06:24,032 Si', meglio cosi'. Ci vediamo tra poco, ok? 135 00:06:24,042 --> 00:06:25,329 Fai la visita. 136 00:06:26,685 --> 00:06:27,785 Santo Cielo. 137 00:06:29,096 --> 00:06:30,439 Alara, sei tu al comando. 138 00:06:30,449 --> 00:06:31,449 Ok. 139 00:06:32,038 --> 00:06:33,064 Un attimo, cosa? 140 00:06:33,343 --> 00:06:35,210 Sei al comando durante la nostra assenza. 141 00:06:35,220 --> 00:06:36,662 Non dovrebbe esserci Bortus? 142 00:06:36,672 --> 00:06:38,681 Bortus e' nelle sue stanze a covare un uovo. 143 00:06:38,691 --> 00:06:40,718 Percio' sei tu l'ufficiale col grado piu' alto. 144 00:06:42,031 --> 00:06:43,049 Si', ma... 145 00:06:43,620 --> 00:06:45,481 - Non ho mai... - Aspetta. 146 00:06:45,491 --> 00:06:47,158 E' la tua prima volta al comando. 147 00:06:47,523 --> 00:06:48,826 Si'. Percio', 148 00:06:48,836 --> 00:06:51,294 - forse dovreste scegliere qualcun al... - Ce la puoi fare, ok? 149 00:06:51,633 --> 00:06:53,930 Non potresti indossare quell'uniforme se cosi' non fosse. 150 00:06:54,839 --> 00:06:55,934 Ci fidiamo di te. 151 00:06:56,783 --> 00:06:57,783 Ok. 152 00:06:59,291 --> 00:07:00,291 Va bene. 153 00:07:00,509 --> 00:07:01,957 - Bene. - Bene. 154 00:07:03,915 --> 00:07:05,125 Ehi... 155 00:07:05,135 --> 00:07:07,321 Scusate per i miei genitori. Sono un po'... 156 00:07:09,575 --> 00:07:11,595 Non ho problemi al colon, comunque. E'... 157 00:07:12,750 --> 00:07:13,759 Vabbe'. 158 00:07:37,762 --> 00:07:39,110 Tua madre mi odia. 159 00:07:39,120 --> 00:07:40,425 Non e' vero. 160 00:07:40,435 --> 00:07:42,124 - Si', invece. - Ma no. E'... 161 00:07:42,134 --> 00:07:44,200 Ti ha odiato un po' dopo... 162 00:07:44,648 --> 00:07:45,693 Quella cosa. 163 00:07:47,318 --> 00:07:48,775 Puoi dirmelo, sai. Insomma... 164 00:07:48,785 --> 00:07:50,100 Non ne abbiamo mai parlato. 165 00:07:50,990 --> 00:07:52,168 Cosa ha detto di me? 166 00:07:52,178 --> 00:07:53,766 - Niente di cosi' terribile. - Dimmi. 167 00:07:53,776 --> 00:07:55,494 - Sii onesto. Davvero. - Niente di orribile. 168 00:07:55,504 --> 00:07:58,336 Una volta ti ha chiamata "troia" quarantasei volte di fila. 169 00:08:01,003 --> 00:08:03,471 Gia', quelli del tavolo vicino si sono lamentati. Ma, senti, Kel... 170 00:08:03,481 --> 00:08:04,695 Non importa. 171 00:08:04,705 --> 00:08:07,717 E' nel passato. Siamo stati una coppia schifosa. Voltiamo pagina. 172 00:08:08,374 --> 00:08:09,628 Forse. 173 00:08:09,638 --> 00:08:11,700 Non abbiamo mai avuto l'occasione di scoprirlo. 174 00:08:11,710 --> 00:08:14,080 Beh, e' quello che succede quando... ti scopi un alieno blu 175 00:08:14,090 --> 00:08:16,093 - mentre tuo marito lavora. - Non fare l'idiota. 176 00:08:16,103 --> 00:08:17,874 Non lo sto facendo assolutamente. 177 00:08:17,884 --> 00:08:20,349 Sinceramente, la maggior parte degli uomini ti porterebbe rancore 178 00:08:20,359 --> 00:08:22,640 per una cosa cosi', mentre secondo me ci hai fatto un favore. 179 00:08:22,650 --> 00:08:23,650 Davvero. 180 00:08:23,660 --> 00:08:24,815 Anzi, sai che c'e'? 181 00:08:24,825 --> 00:08:27,153 Voglio ringraziarti della tua infedelta'. 182 00:08:27,724 --> 00:08:28,983 Senti... 183 00:08:28,993 --> 00:08:30,513 Sto solo dicendo che se 184 00:08:30,523 --> 00:08:32,155 tu fossi stato piu' presente 185 00:08:32,165 --> 00:08:33,393 e io non avessi... 186 00:08:34,025 --> 00:08:35,340 Fatto quello che ho fatto... 187 00:08:35,969 --> 00:08:37,316 Avrebbe potuto funzionare. 188 00:08:37,326 --> 00:08:39,049 Lo dico con tutto il rispetto, 189 00:08:39,059 --> 00:08:40,210 ma sei fatta? 190 00:08:40,978 --> 00:08:42,953 Beh... dato che vedremo tua madre, 191 00:08:42,963 --> 00:08:44,178 non e' male come idea. 192 00:08:45,907 --> 00:08:46,907 Che fai? 193 00:08:48,035 --> 00:08:49,646 Un dolcetto alla cannabis. 194 00:08:49,656 --> 00:08:51,469 Oh, mio Dio. Sul serio? 195 00:08:51,479 --> 00:08:52,712 Mi prendi in giro, vero? 196 00:08:53,077 --> 00:08:54,164 Non si sa mai. 197 00:09:18,887 --> 00:09:20,011 Ma che cavolo? 198 00:09:20,658 --> 00:09:21,745 Dove siamo? 199 00:09:32,550 --> 00:09:33,744 Ragazzi! Ragazzi! 200 00:09:33,754 --> 00:09:36,100 Isaac! Cos'e' successo al mezzo? 201 00:09:36,110 --> 00:09:38,060 Gli scanner non riescono a rilevare la nave. 202 00:09:38,070 --> 00:09:41,258 Pare che sia stata una sorta di proiezione olografica. 203 00:09:41,268 --> 00:09:42,513 E la squadra d'ispezione? 204 00:09:42,523 --> 00:09:43,638 Ricerca in corso. 205 00:09:45,815 --> 00:09:47,810 Secondo gli scanner non ci sono forme di vita. 206 00:09:47,820 --> 00:09:49,660 Sono... scomparsi. 207 00:10:02,297 --> 00:10:04,477 Non capisco. Come possono essere scomparsi nel nulla? 208 00:10:04,487 --> 00:10:07,048 John, hai guardato le scansioni di navigazione a lungo raggio? 209 00:10:07,058 --> 00:10:10,439 Le sto controllando ora, ma non c'e' nulla. Niente di niente. 210 00:10:26,916 --> 00:10:28,309 Comandante, il capitano... 211 00:10:28,319 --> 00:10:29,426 Oh, Signore. 212 00:10:30,011 --> 00:10:34,406 Non e' buona abitudine chiedere permesso prima di entrare nelle stanze altrui? 213 00:10:34,416 --> 00:10:36,954 - Si'. - Sto covando il mio uovo. 214 00:10:36,964 --> 00:10:38,822 E' un momento privato per un Moclan. 215 00:10:38,832 --> 00:10:40,432 Signore, mi dispiace molto, 216 00:10:40,442 --> 00:10:42,838 ma il capitano e il primo ufficiale sono scomparsi. 217 00:10:42,848 --> 00:10:43,974 Scomparsi? 218 00:10:43,984 --> 00:10:45,873 - Che fine hanno fatto? - Non lo sappiamo. 219 00:10:45,883 --> 00:10:48,356 Una nave di trasporto ci ha mandato un SOS e quando loro sono saliti 220 00:10:48,366 --> 00:10:49,668 la nave e' scomparsa. 221 00:10:49,678 --> 00:10:51,554 Chi e' al comando? 222 00:10:52,801 --> 00:10:55,222 - Io. - Allora se sono vivi, 223 00:10:55,232 --> 00:10:56,773 devi trovarli tu. 224 00:10:56,783 --> 00:10:58,921 Signore, se solo potesse tornare al ponte... 225 00:10:58,931 --> 00:11:01,537 Il capitano non mi avrebbe mai lasciata al comando se avesse saputo... 226 00:11:01,547 --> 00:11:03,479 Non posso lasciare il mio uovo. 227 00:11:03,843 --> 00:11:06,364 - Per quanto tempo? - Ventun giorni. 228 00:11:06,787 --> 00:11:08,957 Mi dispiace, tenente. 229 00:11:08,967 --> 00:11:11,533 Non rischiero' la vita di mio figlio. 230 00:11:11,543 --> 00:11:13,503 Devi rimanere al comando. 231 00:11:35,511 --> 00:11:37,383 Uno shottino di tequila Xelayan. 232 00:11:45,853 --> 00:11:46,860 Ok. 233 00:11:47,392 --> 00:11:48,500 Fai respiri profondi. 234 00:11:49,010 --> 00:11:50,901 Fai respiri profondi. Stai bene. Va tutto bene. 235 00:11:51,137 --> 00:11:52,836 Stai per vomitare? Stai per vomitare? 236 00:11:53,633 --> 00:11:54,641 No. 237 00:11:55,058 --> 00:11:56,215 Stai bene. 238 00:12:09,672 --> 00:12:11,474 Tenente, si sente bene? 239 00:12:11,818 --> 00:12:12,702 Si'. 240 00:12:12,712 --> 00:12:15,912 Si', si', sto bene, guardiamarina... 241 00:12:15,922 --> 00:12:17,188 - Parker. - Parker. 242 00:12:17,198 --> 00:12:18,299 Guardiamarina Parker. 243 00:12:18,623 --> 00:12:19,674 Fantastico. 244 00:12:19,684 --> 00:12:20,690 Ora va'. 245 00:12:28,329 --> 00:12:30,456 Isaac, nessun segno della squadra d'ispezione? 246 00:12:30,466 --> 00:12:33,025 Negativo, signore. Situazione immutata. 247 00:12:33,035 --> 00:12:36,463 Signore, non c'e' nessuno la' che possa riportare qui lo shuttle, ma 248 00:12:36,473 --> 00:12:39,169 posso riporarlo qui da remoto, su suo ordine. 249 00:12:39,179 --> 00:12:40,183 Capito. 250 00:12:43,335 --> 00:12:44,341 Sta... 251 00:12:44,822 --> 00:12:46,309 Sta dando l'ordine? 252 00:12:47,929 --> 00:12:50,524 Si'. Fatelo sicuramente. 253 00:12:50,534 --> 00:12:51,540 Si', signore. 254 00:12:53,382 --> 00:12:54,321 E... 255 00:12:54,331 --> 00:12:55,431 Bel lavoro... 256 00:12:55,684 --> 00:12:56,976 Con quella cosa del remoto. 257 00:12:58,663 --> 00:12:59,663 Grazie. 258 00:13:08,351 --> 00:13:09,359 Signore? 259 00:13:09,949 --> 00:13:11,229 Dottoressa. Salve. 260 00:13:11,239 --> 00:13:12,270 Li ha sentiti? 261 00:13:12,615 --> 00:13:14,287 No, ancora niente. 262 00:13:14,915 --> 00:13:16,129 La prossima mossa? 263 00:13:16,794 --> 00:13:18,181 La prossima mossa... 264 00:13:18,767 --> 00:13:19,787 E'... 265 00:13:20,901 --> 00:13:22,471 Dovremmo 266 00:13:22,481 --> 00:13:24,613 agganciare un raggio traente alla boa, 267 00:13:24,623 --> 00:13:27,309 portarla qui ed esaminarla per cercare indizi. 268 00:13:27,319 --> 00:13:29,704 Abbiamo Dora l'Esploratrice al comando. 269 00:13:30,447 --> 00:13:32,764 Tenente Lamarr, c'e' qualcosa che vorresti dire? 270 00:13:32,774 --> 00:13:34,501 - No, signore. - Bene. 271 00:13:34,511 --> 00:13:38,277 - Raggio traente sulla boa. - Signore, consiglio un'azione diversa. 272 00:13:38,287 --> 00:13:40,719 Non abbiamo familiarita' con i suoi meccanismi di difesa. 273 00:13:40,729 --> 00:13:42,843 E' l'unica possibilita' per ritrovare gli altri. 274 00:13:42,853 --> 00:13:44,403 Tenente, aggancia il raggio. 275 00:13:44,921 --> 00:13:45,957 Si', signore. 276 00:13:50,840 --> 00:13:52,504 Raggio agganciato, la porto dentro. 277 00:13:56,797 --> 00:13:59,167 Ponte ad hangar. Prepararsi a ricevere la boa. 278 00:13:59,177 --> 00:14:00,447 Ricevuto, ponte. 279 00:14:01,306 --> 00:14:02,841 Aprire le porte dell'hangar. 280 00:14:12,447 --> 00:14:16,054 Signore, rilevo un aumento di energia nel nucleo della boa. 281 00:14:16,064 --> 00:14:17,553 Puoi identificarlo? 282 00:14:17,563 --> 00:14:18,737 E'... 283 00:14:18,747 --> 00:14:20,823 Signore, disattivi il raggio traente. 284 00:14:32,762 --> 00:14:34,404 Chiudete quelle porte! 285 00:14:43,344 --> 00:14:48,075 Tutte le sezioni segnalano danni strutturali estesi e numerosi feriti. 286 00:14:48,085 --> 00:14:49,444 Saro' in infermeria. 287 00:14:49,454 --> 00:14:51,586 Bortus a ponte. Cosa succede? 288 00:14:51,596 --> 00:14:55,153 Solo... un piccolo scossone, ma siamo interi. L'uovo? 289 00:14:55,163 --> 00:14:56,778 E' intatto. 290 00:14:56,788 --> 00:14:59,537 Comunque, tali impatti non contribuiscono ad una buona covata! 291 00:14:59,547 --> 00:15:02,817 Signore, l'integrita' dello scafo nell'hangar e' stata compromessa. 292 00:15:02,827 --> 00:15:04,299 - Vado subito. - Signore, 293 00:15:04,309 --> 00:15:07,802 - se posso, il suo posto e' sul ponte. - Ci vado subito. 294 00:15:08,297 --> 00:15:10,698 A me darebbero tre settimane libere per sedermi su un uovo? 295 00:15:20,606 --> 00:15:24,130 PONTE E 296 00:15:30,833 --> 00:15:32,636 Ufficiale, ci sono stati feriti? 297 00:15:32,646 --> 00:15:35,635 Qualche ferita lieve, ma lo scudo si e' attivato come previsto. 298 00:15:35,645 --> 00:15:37,811 Ci vorra' qualche giorno per le riparazioni, pero'. 299 00:15:37,821 --> 00:15:41,728 Qualunque energia o risorsa in piu' vi serva, qualunque, l'avrete. 300 00:15:41,738 --> 00:15:43,626 Grazie, ragazzina, staremo bene. 301 00:15:54,586 --> 00:15:56,228 Guardiamarina Parker, cos'e' successo? 302 00:15:57,282 --> 00:15:58,929 Posto sbagliato al momento sbagliato. 303 00:15:58,939 --> 00:16:00,073 Stara' bene? 304 00:16:00,083 --> 00:16:03,521 Non potra' correre la maratona per un paio di giorni, 305 00:16:03,531 --> 00:16:04,635 ma stara' bene. 306 00:16:06,566 --> 00:16:07,969 Dottoressa, posso parlarti? 307 00:16:08,363 --> 00:16:09,385 In privato? 308 00:16:10,202 --> 00:16:11,266 Certo. 309 00:16:17,869 --> 00:16:19,353 Non posso farlo. 310 00:16:20,681 --> 00:16:22,633 - Comandare la Orville? - Esatto. 311 00:16:23,141 --> 00:16:25,990 In neanche dieci minuti ho quasi distrutto la nave. 312 00:16:26,000 --> 00:16:27,488 E se fosse morto qualcuno? 313 00:16:27,820 --> 00:16:29,742 Ma non l'hai distrutta. E nessuno e' morto. 314 00:16:29,752 --> 00:16:31,227 Tu sei il dottore della nave. 315 00:16:31,237 --> 00:16:33,563 Sei l'unica che puo' sollevare dall'incarico un ufficiale. 316 00:16:33,573 --> 00:16:35,696 Non puoi trovare un motivo per cui non sono idonea? 317 00:16:35,706 --> 00:16:39,393 Di' che sono una drogata, qualunque cosa. Ma trova un sostituto, ti prego. 318 00:16:39,403 --> 00:16:41,258 No, non lo faro'. 319 00:16:41,801 --> 00:16:44,247 Ma ti daro' qualche consiglio. Ora siediti. 320 00:16:47,733 --> 00:16:51,834 Per comandare serve la giusta misura tra mostrarsi sicuri 321 00:16:51,844 --> 00:16:53,994 e il sapere quando fidarti dei tuoi compagni. 322 00:16:54,456 --> 00:16:56,557 Oggi hai avuto paura. 323 00:16:56,954 --> 00:16:59,433 Paura che non ti rispettassero. Cosi' hai 324 00:16:59,443 --> 00:17:02,675 ignorato il consiglio di Isaac per sembrare autorevole. 325 00:17:03,245 --> 00:17:05,999 Ora, la domanda e', hai imparato dal tuo errore? 326 00:17:07,350 --> 00:17:09,256 Io scommetto di si'. 327 00:17:10,959 --> 00:17:12,283 Mi aiuterai? 328 00:17:12,976 --> 00:17:16,074 Non ti diro' sottovoce cosa fare, ma... 329 00:17:16,395 --> 00:17:18,924 Cerchero' di essere il tuo Obi-Wan, per quanto posso. 330 00:17:19,823 --> 00:17:20,830 Il mio cosa? 331 00:17:21,613 --> 00:17:22,745 Lascia stare. 332 00:18:02,284 --> 00:18:03,354 Che posto e'? 333 00:18:04,209 --> 00:18:05,222 E'... 334 00:18:06,447 --> 00:18:07,846 Il nostro vecchio appartamento. 335 00:18:09,375 --> 00:18:10,499 A New York. 336 00:18:22,805 --> 00:18:24,130 E' impossibile. 337 00:18:25,271 --> 00:18:26,853 E' proprio come me lo ricordo. 338 00:18:28,536 --> 00:18:29,552 Guarda questo. 339 00:18:32,632 --> 00:18:34,229 Questo e' quello del mio ufficio. 340 00:18:34,811 --> 00:18:36,404 L'ho preso quando mi sono trasferito. 341 00:18:37,698 --> 00:18:39,891 Non siamo stati mandati indietro nel tempo? 342 00:18:40,438 --> 00:18:42,458 Insomma, sarebbe... sarebbe una follia, giusto? 343 00:18:55,856 --> 00:18:57,468 - La porta e' chiusa. - Eccomi. 344 00:19:00,053 --> 00:19:01,559 Ok, ci sono, ci sono. 345 00:19:06,097 --> 00:19:09,270 - Ed, stai bene? Sicuro? - Si', no, sto bene. Sto bene. Sto bene. 346 00:19:09,616 --> 00:19:10,633 Va tutto bene. 347 00:19:14,642 --> 00:19:15,969 Kel, dove diavolo siamo? 348 00:19:26,457 --> 00:19:29,003 Tenente, credo di avere qualcosa. 349 00:19:29,013 --> 00:19:30,037 Cosa? 350 00:19:30,539 --> 00:19:32,952 L'analisi dei registri dello scanner indica 351 00:19:32,962 --> 00:19:35,653 che c'era concentrazione energetica che si allontanava dalla boa 352 00:19:35,663 --> 00:19:37,086 al momento dell'incidente 353 00:19:37,096 --> 00:19:39,205 e che viaggiava su questa traiettoria. 354 00:19:39,215 --> 00:19:41,773 - Di cosa pensi si trattasse? - Non posso esserne sicuro, 355 00:19:41,783 --> 00:19:45,077 ma credo potrebbe essersi trattato di una forma di trasferimento molecolare. 356 00:19:45,625 --> 00:19:47,685 Credi che li abbiano trasportati da qualche parte? 357 00:19:47,695 --> 00:19:51,208 Se cosi' fosse, potrebbero esserci tracce residue dell'energia. 358 00:19:51,218 --> 00:19:53,517 Dovro' deviare l'energia verso gli scanner anteriori 359 00:19:53,527 --> 00:19:55,302 per condurre una ricerca a lunga distanza. 360 00:19:55,312 --> 00:19:57,430 Stiamo gia' usando il generatore di emergenza. 361 00:20:03,861 --> 00:20:05,168 A tutto l'equipaggio, 362 00:20:05,178 --> 00:20:07,350 parla il comandante ad interim Kitan. 363 00:20:07,360 --> 00:20:09,583 L'energia verra' temporaneamente ridirezionata 364 00:20:09,593 --> 00:20:11,642 verso il dispositivo scanner fino a nuovo ordine. 365 00:20:11,652 --> 00:20:12,717 Newton a ponte. 366 00:20:12,727 --> 00:20:16,456 Ragazzina, scherzi? In questo modo la nave non va da nessuna parte. 367 00:20:16,466 --> 00:20:18,113 Capo, fin quando non sapremo dove 368 00:20:18,123 --> 00:20:21,184 sono stati portati il capitano e il comandante, non andremo da nessuna parte. 369 00:20:22,467 --> 00:20:24,417 Ed e' signore, non ragazzina. 370 00:20:24,737 --> 00:20:26,472 Giusto come promemoria. 371 00:20:27,196 --> 00:20:28,426 Si'... signore. 372 00:20:28,790 --> 00:20:30,903 Dora l'esploratrice ha le palle quadrate. 373 00:20:30,913 --> 00:20:32,936 Veramente quadrate, gran belle palle quadrate. 374 00:20:34,358 --> 00:20:35,358 Merda! 375 00:20:37,438 --> 00:20:38,695 E la finestra? 376 00:20:39,204 --> 00:20:40,903 Beh, siamo al centesimo piano, 377 00:20:40,913 --> 00:20:42,601 che dobbiamo fare? Scalare? 378 00:20:43,192 --> 00:20:44,838 Gia', ottima argomentazione. 379 00:20:46,575 --> 00:20:48,511 Allora che facciamo adesso? 380 00:20:49,183 --> 00:20:50,183 Sopravvivenza. 381 00:20:50,606 --> 00:20:53,017 Finche' siamo qui, qualsiasi luogo sia, 382 00:20:53,482 --> 00:20:55,816 meglio assicurarci che il sintetizzatore di cibo funzioni. 383 00:20:59,461 --> 00:21:00,803 Almeno non moriremo di fame. 384 00:21:01,499 --> 00:21:02,549 Guarda qua. 385 00:21:02,854 --> 00:21:05,627 La mia vestaglia preferita, non la vedevo da due anni. 386 00:21:05,992 --> 00:21:08,409 Comunque, questa e' stata un'idea brillante. 387 00:21:08,782 --> 00:21:11,096 Certo, sempre se non c'e' niente nel cibo e siamo fottuti. 388 00:21:11,106 --> 00:21:15,442 Si', dubito che chi ci ha portato qui si sia preso il disturbo solo per avvelenarci. 389 00:21:23,293 --> 00:21:24,327 Grazie. 390 00:21:29,494 --> 00:21:30,516 Ed... 391 00:21:31,298 --> 00:21:33,222 Credi che l'Orville sappia che siamo vivi? 392 00:21:34,610 --> 00:21:36,239 Credi che ci stiano cercando? 393 00:21:37,493 --> 00:21:38,493 Speriamo. 394 00:21:41,073 --> 00:21:42,877 Ho lasciato Alara al comando. 395 00:21:43,936 --> 00:21:44,936 Gia'. 396 00:21:45,447 --> 00:21:46,530 Che ne pensi? 397 00:21:46,946 --> 00:21:48,119 Beh, e' intelligente... 398 00:21:48,546 --> 00:21:49,847 Ma e' molto inesperta. 399 00:21:50,251 --> 00:21:51,273 Lo so. 400 00:21:54,640 --> 00:21:56,096 Vado a cercare di dormire un po'. 401 00:21:56,429 --> 00:21:58,673 Vuoi il letto o il divano? 402 00:21:59,654 --> 00:22:03,125 Prendi il letto, ho bevuto cosi' tanto che credo morirei a quell'altezza. 403 00:22:03,135 --> 00:22:04,135 Ok. 404 00:22:05,326 --> 00:22:07,875 E se domani siamo ancora qui, possiamo passare a quel brownie. 405 00:22:10,325 --> 00:22:11,650 Ehi, aspetta, ti... 406 00:22:12,107 --> 00:22:13,463 Ti ricordi di quella volta 407 00:22:13,473 --> 00:22:15,729 in cui Jeff e Maureen ci hanno invitato all'opera? 408 00:22:17,318 --> 00:22:18,739 Oddio, certo. 409 00:22:18,749 --> 00:22:20,026 E sapevi che odiavo l'opera, 410 00:22:20,036 --> 00:22:22,126 quindi mi hai fatto fumare una canna prima di uscire. 411 00:22:22,142 --> 00:22:24,132 Scusami tanto, quella era per me. 412 00:22:24,142 --> 00:22:26,412 - Ti ho dato quella sbagliata. - Era erba per uso militare. 413 00:22:26,422 --> 00:22:28,334 Si', me lo ricordo molto bene. 414 00:22:28,344 --> 00:22:30,657 E ha fatto effetto quando siamo arrivati a teatro 415 00:22:30,667 --> 00:22:33,330 - e mi ero convinto che... - Che ti saresti paralizzato. 416 00:22:33,340 --> 00:22:36,817 Che mi sarei paralizzato se fossi rimasto a sedere per piu' di due minuti. 417 00:22:37,808 --> 00:22:39,403 Oh, mio Dio. E ti ricordi 418 00:22:39,413 --> 00:22:43,015 che hai sfondato il cranio di Maureen quando sei saltato dalla sedia? 419 00:22:43,025 --> 00:22:46,221 Dio, la dimensione del livido sulla sua faccia era da urlo. 420 00:22:46,231 --> 00:22:48,113 E' li' che hanno smesso di frequentarci? 421 00:22:48,123 --> 00:22:49,703 - Si', non ci sopportavano piu'. - Gia'. 422 00:22:49,713 --> 00:22:51,426 Quel... facevano schifo, che importa? 423 00:22:51,436 --> 00:22:52,547 Facevano schifissimo. 424 00:22:52,557 --> 00:22:54,573 - Perche' li frequentavamo? - Pensavo ti piacessero. 425 00:22:54,583 --> 00:22:56,029 - Li odiavo! - Li odiavi... 426 00:22:56,039 --> 00:22:58,831 Eri l'unica ragione per cui li tolleravo... li odiavi? 427 00:22:58,841 --> 00:22:59,860 Certo. 428 00:22:59,870 --> 00:23:02,776 Lei non chiudeva mai la bocca e lui puzzava di salsiccia. 429 00:23:02,786 --> 00:23:05,290 Beh, allora, sai che sono contento di averle dato una botta in testa? 430 00:23:06,504 --> 00:23:07,827 Siamo in due. 431 00:23:15,191 --> 00:23:16,535 Io... questo, questo... 432 00:23:17,149 --> 00:23:18,472 Sembra un sogno. 433 00:23:20,325 --> 00:23:21,328 Stare qui... 434 00:23:21,959 --> 00:23:23,206 Proprio in questo posto. 435 00:23:25,510 --> 00:23:28,010 E' come se l'anno passato non fosse mai trascorso. 436 00:23:31,541 --> 00:23:33,149 Stavo pensando alla stessa cosa. 437 00:23:37,390 --> 00:23:38,785 Forse mi sono sbagliato... 438 00:23:39,952 --> 00:23:41,804 A dire quelle cose nello shuttle. 439 00:23:44,701 --> 00:23:46,712 Forse le cose sarebbero potute andare diversamente. 440 00:23:52,276 --> 00:23:53,376 Buonanotte. 441 00:24:10,627 --> 00:24:12,695 Signore, credo di aver individuato 442 00:24:12,705 --> 00:24:15,236 la destinazione dell'energia sub-spaziale. 443 00:24:15,246 --> 00:24:16,712 Diamogli un'occhiata. 444 00:24:21,347 --> 00:24:22,347 Oh, no. 445 00:24:23,169 --> 00:24:25,340 Totalmente fuori questione, tenente. 446 00:24:25,350 --> 00:24:27,738 Ma, signore, se c'e' una possibilita' che siano ancora vivi... 447 00:24:27,748 --> 00:24:31,131 Quel settore dello spazio e' off-limit, nessuna eccezione. 448 00:24:31,141 --> 00:24:33,111 - Signore, la prego, se potessimo... - Tenente. 449 00:24:33,528 --> 00:24:34,580 Lei e' giovane, 450 00:24:34,590 --> 00:24:36,739 quindi non badero' al fatto che 451 00:24:36,749 --> 00:24:39,948 sta mettendo in discussione un ordine diretto di un ammiraglio della Flotta. 452 00:24:40,228 --> 00:24:43,234 Abbiamo dei motivi per tenere le nostre navi lontane da quell'area di spazio. 453 00:24:43,980 --> 00:24:47,440 I Calivon sono una razza tecnologicamente molto avanzata. 454 00:24:47,450 --> 00:24:51,711 E ritengono inferiore ogni specie con un livello meno avanzato di tecnologia. 455 00:24:51,721 --> 00:24:54,400 Nel modo che un essere senziente potrebbe essere visto come animale. 456 00:24:54,906 --> 00:24:57,641 Non vogliamo entrare in contatto con loro in nessun modo. 457 00:24:57,651 --> 00:24:59,985 E che mi dice del capitano e del comandante? 458 00:24:59,995 --> 00:25:01,574 Morti in servizio. 459 00:25:02,177 --> 00:25:03,687 Mi dispiace, tenente. 460 00:25:03,697 --> 00:25:05,654 Appena le riparazioni saranno terminate, 461 00:25:05,664 --> 00:25:07,658 lei ha l'ordine di tornare sulla Terra 462 00:25:07,668 --> 00:25:11,173 e l'Orville verra' affidata a un nuovo capitano e un nuovo primo ufficiale. 463 00:25:12,012 --> 00:25:13,207 Tucker chiude. 464 00:25:29,440 --> 00:25:30,584 Ehi! 465 00:25:30,594 --> 00:25:31,615 Sveglia! 466 00:25:32,312 --> 00:25:33,333 Svegliati! 467 00:25:47,168 --> 00:25:48,189 Ehi! 468 00:25:49,052 --> 00:25:50,276 Che sta succedendo? 469 00:25:50,982 --> 00:25:52,293 Sapete dirmi dove sono? 470 00:25:52,303 --> 00:25:53,397 Perche' io non... 471 00:25:56,757 --> 00:25:59,427 Nidal, muoviti. Andiamo a vedere il Krill. 472 00:25:59,437 --> 00:26:01,218 Mamma, voglio vedere i Moclan. 473 00:26:01,228 --> 00:26:03,375 Se ci resta tempo. Su, andiamo. 474 00:26:04,153 --> 00:26:05,153 Ehi! 475 00:26:05,539 --> 00:26:07,512 Ehi! Ma che sta succedendo? 476 00:26:07,953 --> 00:26:08,992 Dove sono? 477 00:26:09,461 --> 00:26:10,747 Cavolo, rispondetemi! 478 00:26:11,054 --> 00:26:12,656 Stai sprecando il fiato. 479 00:26:13,437 --> 00:26:14,858 Non conti niente per loro. 480 00:26:15,290 --> 00:26:16,392 E tu chi sei? 481 00:26:16,846 --> 00:26:18,147 Che posto e' questo? 482 00:26:18,157 --> 00:26:20,389 Quindi hanno finalmente riempito quel recinto. 483 00:26:20,852 --> 00:26:22,257 Come va, novellino? 484 00:26:23,677 --> 00:26:24,698 Ed? 485 00:26:25,603 --> 00:26:27,034 Che cos'e'? Che sta succedendo? 486 00:26:27,367 --> 00:26:28,382 Io... 487 00:26:28,951 --> 00:26:30,345 Rispondimi. 488 00:26:30,355 --> 00:26:31,517 Dove siamo? 489 00:26:31,527 --> 00:26:33,163 Che tipo intelligente. 490 00:26:34,573 --> 00:26:36,729 Guardati intorno, amico. 491 00:26:37,561 --> 00:26:39,533 Sei nello zoo dei Calivon. 492 00:27:02,165 --> 00:27:03,492 Vedete, le loro boe 493 00:27:03,502 --> 00:27:05,317 scannerizzano i vostri computer 494 00:27:05,327 --> 00:27:08,800 e istantaneamente generano un'esca olografica personalizzata. 495 00:27:09,077 --> 00:27:10,284 Appena abboccate, 496 00:27:10,702 --> 00:27:12,106 venite trasportati qui. 497 00:27:12,116 --> 00:27:14,123 E' come una trappola per animali. 498 00:27:14,133 --> 00:27:16,730 Avevano addirittura mio padre che parlava del suo colon. 499 00:27:17,116 --> 00:27:18,829 E' tecnologia avanzata. 500 00:27:18,839 --> 00:27:21,353 Ricreano il tuo ambiente naturale 501 00:27:21,363 --> 00:27:23,033 sulla base dei dati raccolti. 502 00:27:23,043 --> 00:27:24,473 Poi, quando ti sei ambientato... 503 00:27:25,419 --> 00:27:26,620 Si crea un muro 504 00:27:27,066 --> 00:27:28,594 e sei la nuova attrazione. 505 00:27:28,604 --> 00:27:30,452 Hanno avuto fortuna con voi. 506 00:27:30,774 --> 00:27:32,811 Hanno preso due piccioni con una fava. 507 00:27:34,481 --> 00:27:36,206 Il nostro "ambiente naturale". 508 00:27:36,216 --> 00:27:37,504 E lui allora? 509 00:27:37,514 --> 00:27:38,849 E' solo un bambino. 510 00:27:39,394 --> 00:27:40,722 Come ti chiami, tesoro? 511 00:27:41,628 --> 00:27:42,999 Baral. 512 00:27:43,009 --> 00:27:44,455 Da quanto tempo sei qui? 513 00:27:44,465 --> 00:27:46,206 - Dov'e' la tua mamma? - Io... 514 00:27:46,983 --> 00:27:48,237 Non lo so. 515 00:27:51,126 --> 00:27:53,679 E' arrivato qui qualche settimana dopo di me. 516 00:27:54,805 --> 00:27:56,586 Io sono qui da otto mesi. 517 00:27:57,154 --> 00:27:59,587 Che razza di popolo fa qualcosa del genere? 518 00:27:59,597 --> 00:28:01,078 I Calivon. 519 00:28:01,088 --> 00:28:04,008 Per loro, qualunque specie tecnologicamente inferiore 520 00:28:04,018 --> 00:28:06,122 serve soltanto per accontentarli. 521 00:28:06,132 --> 00:28:09,323 Siamo solo... interessanti e divertenti da osservare. 522 00:28:09,790 --> 00:28:11,503 Sembra assurdo. 523 00:28:11,513 --> 00:28:12,641 Non e' cosi' assurdo. 524 00:28:12,993 --> 00:28:16,151 Un tempo, gli umani imprigionavano gli animali come intrattenimento. 525 00:28:16,161 --> 00:28:17,984 Non pensavamo fosse crudele. Credevamo... 526 00:28:17,994 --> 00:28:20,054 Di averne il diritto, come specie superiore. 527 00:28:20,064 --> 00:28:23,722 Ma e' stato centinaia di anni fa. Ora dimmi chi e' piu' avanzato. Ehi! 528 00:28:23,732 --> 00:28:25,705 Non siamo le vostre orche! 529 00:28:26,425 --> 00:28:27,947 Te l'ho detto. 530 00:28:27,957 --> 00:28:29,502 Non gliene importa niente! 531 00:28:29,512 --> 00:28:31,619 Deve esserci un modo per fuggire. Insomma... 532 00:28:31,629 --> 00:28:33,221 Quel bambino ha dei genitori. 533 00:28:33,231 --> 00:28:34,626 Perche' non chiedete a Ock'or? 534 00:28:35,366 --> 00:28:37,538 - E chi e'? - Il tipo alla vostra sinistra. 535 00:28:37,548 --> 00:28:39,296 Non lo vedete dal vostro recinto. 536 00:28:44,519 --> 00:28:47,190 E' qui da trentun anni. 537 00:28:47,200 --> 00:28:48,401 In altre parole... 538 00:28:48,411 --> 00:28:49,919 Non c'e' via d'uscita. 539 00:29:01,045 --> 00:29:04,220 Questa era l'ultima. Armi e guida quantistica sono di nuovo connesse. 540 00:29:04,230 --> 00:29:07,532 Tutti i settori sono operativi, signore. Le riparazioni sono terminate. 541 00:29:07,542 --> 00:29:09,862 Facciamo rotta verso il sistema dei Calivon, signore? 542 00:29:10,210 --> 00:29:11,231 No. 543 00:29:13,366 --> 00:29:14,990 Facciamo rotta verso la Terra. 544 00:29:15,489 --> 00:29:17,110 - Ferma, cosa? - Che cosa? 545 00:29:17,120 --> 00:29:19,511 - E Ed e Kelly? - I miei ordini sono chiari. 546 00:29:19,521 --> 00:29:22,985 Il capitano e il primo ufficiale verranno dichiarati morti in servizio. 547 00:29:24,071 --> 00:29:27,406 - Aspetta, che cavolo stai dicendo? - Il sistema dei Calivon e' off-limits. 548 00:29:27,416 --> 00:29:30,098 - Riportaci sulla Terra. - Alara, e' un ordine crudele, 549 00:29:30,108 --> 00:29:32,949 - e puoi ficcartelo in culo. - Tenente, sei sollevato dall'incarico. 550 00:29:36,506 --> 00:29:38,171 Va' via dal ponte di comando. 551 00:29:45,587 --> 00:29:47,710 Tenente Lamarr, esegui gli ordini. 552 00:29:48,621 --> 00:29:49,712 Si', signore. 553 00:30:08,716 --> 00:30:10,341 - Claire? - Alara. 554 00:30:10,823 --> 00:30:11,879 Entra pure. 555 00:30:13,620 --> 00:30:14,873 Mi odiano. 556 00:30:14,883 --> 00:30:17,027 Tutto l'equipaggio... 557 00:30:17,037 --> 00:30:20,244 Mi odia. Non vedono che sono sconvolta quanto loro? 558 00:30:20,254 --> 00:30:21,924 Cioe', Kelly e' mia amica. 559 00:30:21,934 --> 00:30:25,426 Santo Cielo, sto solo seguendo gli ordini dell'ammiraglio Tucker. 560 00:30:25,436 --> 00:30:26,968 E l'ammiraglio ha ragione. 561 00:30:27,455 --> 00:30:30,810 Mettere in pericolo l'intero equipaggio per salvare due ufficiali 562 00:30:30,820 --> 00:30:32,728 che potrebbero essere gia' morti? No. 563 00:30:32,738 --> 00:30:34,108 Ha dato l'ordine giusto. 564 00:30:34,118 --> 00:30:37,269 - Quindi anche tu la pensi come lui? - Non ho detto questo. 565 00:30:37,703 --> 00:30:38,703 Alara, 566 00:30:39,117 --> 00:30:41,659 tutto cio' che hai affrontato fino a ora 567 00:30:41,669 --> 00:30:43,149 e' un gioco da ragazzi. 568 00:30:43,159 --> 00:30:44,643 Questo e' il comando. 569 00:30:44,653 --> 00:30:46,038 Puoi scegliere: 570 00:30:46,048 --> 00:30:49,298 seguire gli ordini e accettare che l'equipaggio ti odi per questo 571 00:30:49,308 --> 00:30:52,002 o disobbedire e recuperare la nostra gente. 572 00:30:52,012 --> 00:30:53,084 Ma... 573 00:30:53,094 --> 00:30:56,024 Se ti prendi quel rischio e ti sbagli, 574 00:30:56,034 --> 00:30:57,883 potresti distruggere la tua carriera. 575 00:30:57,893 --> 00:30:59,205 O peggio. 576 00:31:22,195 --> 00:31:23,834 Una doppia tequila Xelayan. 577 00:31:28,691 --> 00:31:29,759 Grazie. 578 00:31:43,394 --> 00:31:44,395 Ciao. 579 00:31:45,232 --> 00:31:46,442 Posso sedermi? 580 00:31:47,021 --> 00:31:48,649 Puo' sedersi dove vuole, signore. 581 00:31:49,091 --> 00:31:50,091 D'accordo. 582 00:31:50,304 --> 00:31:51,304 Grazie. 583 00:31:55,185 --> 00:31:56,517 Ragazzi, per favore. 584 00:31:56,838 --> 00:31:58,288 Non avevo scelta. 585 00:31:59,924 --> 00:32:01,700 Posso parlare liberamente, signore? 586 00:32:01,710 --> 00:32:03,356 Si', certamente. 587 00:32:04,014 --> 00:32:06,237 Sa qual e' la cosa piu' odiosa di tutto cio'? 588 00:32:06,753 --> 00:32:08,726 Se il capitano fosse stato in lei, 589 00:32:08,736 --> 00:32:10,348 non l'avrebbe fatto. 590 00:32:10,358 --> 00:32:13,135 Avrebbe rischiato la sua carriera per salvarle la vita. 591 00:32:13,588 --> 00:32:14,788 Lei fa schifo. 592 00:32:16,203 --> 00:32:17,207 Signore. 593 00:32:26,641 --> 00:32:28,934 Posso avere l'attenzione di tutti, per favore? 594 00:32:29,754 --> 00:32:32,509 Mi e' stato dato un ordine diretto da un ammiraglio della Flotta 595 00:32:32,519 --> 00:32:35,971 di abbandonare le ricerche del capitano Mercer e del comandante Grayson. 596 00:32:36,714 --> 00:32:39,430 Ma per quanto mi riguarda, possono andare a farsi benedire. 597 00:32:39,440 --> 00:32:40,910 Perche' lo faremo lo stesso. 598 00:32:40,920 --> 00:32:41,927 Si'! 599 00:32:43,890 --> 00:32:44,890 Evvai! 600 00:32:45,292 --> 00:32:47,291 Gordon, John, in quanto potete portarci li'? 601 00:32:47,301 --> 00:32:48,784 Il prima possibile, signore. 602 00:32:48,794 --> 00:32:49,896 E' lei il capitano. 603 00:33:15,485 --> 00:33:17,929 Ci avviciniamo al confine dello spazio Calivon, signore. 604 00:33:17,939 --> 00:33:20,120 Ragazzi, alzate i finestrini. 605 00:33:20,130 --> 00:33:21,183 D'accordo. 606 00:33:21,193 --> 00:33:23,613 Ora arriva la parte pericolosa, quindi ascoltate tutti. 607 00:33:23,623 --> 00:33:26,283 Non possiamo presentarci nello spazio Calivon con una nave dell'Unione, 608 00:33:26,293 --> 00:33:28,217 percio' Isaac sta escogitando un piano. 609 00:33:28,227 --> 00:33:31,129 Setacciando i detriti che hanno colpito il nostro hangar, 610 00:33:31,139 --> 00:33:32,849 sono riuscito ad analizzare un frammento 611 00:33:32,859 --> 00:33:35,236 del generatore olografico Calivon. 612 00:33:35,246 --> 00:33:38,127 Penso che potremmo usare contro di loro la loro stessa tecnologia. 613 00:33:38,137 --> 00:33:41,333 Possiamo apparire come una nave Calivon. 614 00:33:41,343 --> 00:33:44,331 Ma ci vorra' ogni briciola di potenza che abbiamo, 615 00:33:44,341 --> 00:33:47,704 quindi tutti i sistemi non essenziali dovranno essere spenti. 616 00:33:47,714 --> 00:33:49,619 Ora, una volta raggiunto il pianeta 617 00:33:49,629 --> 00:33:51,074 Isaac sara' la chiave. 618 00:33:51,084 --> 00:33:52,723 Come ama ricordare a tutti, 619 00:33:52,733 --> 00:33:56,168 il suo pianeta natale di Kaylon e' tecnologicamente superiore a noi. 620 00:33:56,178 --> 00:33:57,713 Anche intellettualmente, signore. 621 00:33:57,723 --> 00:33:59,077 Giusto. Grazie. 622 00:33:59,087 --> 00:34:01,916 Kaylon in questo e' paragonabile ai Calivon stessi, 623 00:34:01,926 --> 00:34:04,275 quindi dovrebbero essere disposti a parlare con noi 624 00:34:04,285 --> 00:34:05,598 finche' lui e' con noi. 625 00:34:05,608 --> 00:34:08,443 Il bianco puo' andare a Compton finche' il nero dice che va bene. 626 00:34:08,453 --> 00:34:10,658 Non so cosa significhi, ma si'. 627 00:34:11,157 --> 00:34:12,663 Se parlano con noi, 628 00:34:12,673 --> 00:34:15,650 abbiamo la possibilita' di scoprire cos'e' successo alla nostra gente. 629 00:34:16,074 --> 00:34:17,182 Tutti pronti? 630 00:34:18,192 --> 00:34:19,917 Isaac, cambiaci il look. 631 00:34:19,927 --> 00:34:20,960 Si', signore. 632 00:34:35,216 --> 00:34:36,887 Ci avviciniamo al sistema Calivon. 633 00:34:37,192 --> 00:34:38,196 Portaci dentro. 634 00:34:39,458 --> 00:34:41,312 Piano piano. 635 00:34:51,350 --> 00:34:53,649 Nave di pattuglia Calivon in avvicinamento. 636 00:34:55,525 --> 00:34:57,035 Ci stanno scansionando. 637 00:35:00,112 --> 00:35:02,790 Qui nulla fuori dall'ordinario. 638 00:35:21,278 --> 00:35:22,812 Stanno proseguendo, signore. 639 00:35:25,467 --> 00:35:27,646 Rilevo due segni vitali umani 640 00:35:27,656 --> 00:35:29,034 sulla superficie del pianeta. 641 00:35:29,044 --> 00:35:31,081 - Lo shuttle e' pronto? - Si', signore. 642 00:35:31,091 --> 00:35:32,528 Va bene. Andiamo. 643 00:35:36,199 --> 00:35:37,267 Claire, 644 00:35:37,277 --> 00:35:39,123 - ho brutte notizie. - Cosa succede? 645 00:35:39,133 --> 00:35:42,052 Sei l'ufficiale piu' alto in grado, significa che hai il comando. Divertiti. 646 00:35:43,212 --> 00:35:45,106 Porca puttana. 647 00:36:07,690 --> 00:36:08,690 Ehi. 648 00:36:08,961 --> 00:36:10,471 Puoi evitare di farlo, per favore? 649 00:36:10,481 --> 00:36:12,302 - Cosa? - Abbiamo vissuto insieme abbastanza. 650 00:36:12,312 --> 00:36:14,542 Sai che non mi piace sentire la gente che mangia i cereali. 651 00:36:14,552 --> 00:36:16,745 E' mattino, faccio colazione. 652 00:36:17,291 --> 00:36:19,686 Sai, dovresti provare a mangiare al mattino invece di bere. 653 00:36:19,696 --> 00:36:20,708 E' carino. 654 00:36:20,718 --> 00:36:22,288 Sto bevendo una birra. 655 00:36:22,298 --> 00:36:23,821 Gia', alle nove del mattino. 656 00:36:23,831 --> 00:36:26,788 Che, in caso non ti ricordassi, e' qualcosa che a me non piace. 657 00:36:26,798 --> 00:36:28,001 Faccio qualcosa... 658 00:36:28,011 --> 00:36:30,670 - Che i tedeschi... - "I tedeschi fanno da secoli", si'. 659 00:36:30,680 --> 00:36:32,996 Ti piace dirlo, vero? Beh, indovina, non sei tedesco. 660 00:36:34,371 --> 00:36:36,635 Non sei Franken Berry, quindi chiudi il becco. 661 00:36:36,645 --> 00:36:38,482 Sai che c'e'? Ora ricordo tutto. 662 00:36:38,830 --> 00:36:41,293 Cosa, Kel? Cosa ricordi ora? 663 00:36:41,303 --> 00:36:42,640 Noi che viviamo insieme. 664 00:36:42,650 --> 00:36:43,954 E tutto cio' che non andava. 665 00:36:43,964 --> 00:36:46,253 Si'! E' quello che dicevo sullo shuttle. 666 00:36:46,263 --> 00:36:48,509 Ricordi? Hai detto di no e io: "non eravamo compatibili." 667 00:36:48,519 --> 00:36:50,737 Ok? Sono triste con te, come te con me. 668 00:36:50,747 --> 00:36:54,052 - Bene, delle cose in comune. Cose in comune. - Cose in comune tra noi due. 669 00:36:54,062 --> 00:36:55,761 - Grazie a Dio! - Capitano. 670 00:36:56,777 --> 00:36:57,781 Alara? 671 00:36:58,124 --> 00:36:59,888 Alara, che ci fai qui? 672 00:36:59,898 --> 00:37:01,029 Vi faccio uscire. 673 00:37:01,039 --> 00:37:02,656 Dio, sono felice di vederti. 674 00:37:02,971 --> 00:37:04,212 Scusa per l'alito. 675 00:37:05,038 --> 00:37:06,248 Aspetta un attimo, tu... 676 00:37:06,258 --> 00:37:08,531 Non puoi aver ottenuto l'autorizzazione di venire qui. 677 00:37:08,541 --> 00:37:09,584 No. 678 00:37:09,594 --> 00:37:11,190 Abbiamo fatto una piccola gita... 679 00:37:11,200 --> 00:37:13,053 Mi piacerebbe dirti come tirarci fuori, ma... 680 00:37:13,063 --> 00:37:14,529 Onestamente non ne abbiamo idea. 681 00:37:14,539 --> 00:37:16,367 Sarebbe ragionevole ipotizzare 682 00:37:16,377 --> 00:37:18,004 che se questo e' uno zoo, 683 00:37:18,014 --> 00:37:19,798 dev'esserci un custode. 684 00:37:22,217 --> 00:37:23,367 Entrate pure. 685 00:37:27,396 --> 00:37:30,175 Beh, salve. 686 00:37:30,185 --> 00:37:33,718 Mi avevano detto che c'era un visitatore Kaylon allo zoo. 687 00:37:33,728 --> 00:37:35,414 - Benvenuto. - Buongiorno, signore. 688 00:37:35,424 --> 00:37:37,167 Cosa la porta fin qui? 689 00:37:37,177 --> 00:37:41,509 Oltre al fatto che abbiamo la piu' ampia varieta' di specie in mostra nel settore? 690 00:37:41,519 --> 00:37:44,129 Vorrei discutere una questione con lei. 691 00:37:44,139 --> 00:37:47,163 Se vuole vendermi quella femmina Xelayan, ne ho gia' una. 692 00:37:47,173 --> 00:37:49,801 Non e' in vendita. E'... 693 00:37:49,811 --> 00:37:51,077 Il mio animaletto. 694 00:37:51,982 --> 00:37:55,122 Comunque, mi piacerebbe parlarle degli umani. 695 00:37:55,479 --> 00:37:56,899 Non sono bellissimi? 696 00:37:56,909 --> 00:37:58,859 Sono nuovi. I visitatori li adorano. 697 00:37:58,869 --> 00:38:01,870 Devo informarla che appartengono a un altro zoo 698 00:38:01,880 --> 00:38:03,619 e sono stati presi illegalmente. 699 00:38:03,629 --> 00:38:07,016 Beh, avrebbero dovuto custodirli meglio. Non e' un mio problema. 700 00:38:07,026 --> 00:38:09,227 Temo che fossero sotto trattamento 701 00:38:09,237 --> 00:38:11,386 per una malattia molto rara di cui sono affetti 702 00:38:11,396 --> 00:38:14,839 - e potrebbero infettare altre specie. - Sta scherzando. 703 00:38:14,849 --> 00:38:17,281 Sono un Kaylon. Noi non scherziamo. 704 00:38:17,291 --> 00:38:19,879 Saremmo felici di occuparcene noi. 705 00:38:19,889 --> 00:38:22,045 Cavolo. Non posso crederci. 706 00:38:22,799 --> 00:38:24,221 Parla l'amministratore. 707 00:38:24,231 --> 00:38:27,195 Iniziare la pulizia per eutanasia nell'unita' 484. 708 00:38:33,758 --> 00:38:34,758 Kel? 709 00:38:35,612 --> 00:38:36,743 Che succede? 710 00:38:46,322 --> 00:38:47,487 Che diavolo e'? 711 00:38:48,069 --> 00:38:49,779 Non penso che vogliamo scoprirlo. 712 00:39:00,076 --> 00:39:01,272 Oh, cavolo. 713 00:39:01,282 --> 00:39:02,488 Siamo nei guai. 714 00:39:02,498 --> 00:39:04,719 Aspetti, cosa significa "pulizia per eutanasia"? 715 00:39:04,729 --> 00:39:07,765 Non sarebbe piu' semplice permetterci di prendere gli umani? 716 00:39:07,775 --> 00:39:09,902 Abbiamo una ferrea politica anti-contaminazione 717 00:39:09,912 --> 00:39:12,414 che ha evitato qualsiasi epidemia nella mostra. 718 00:39:12,424 --> 00:39:15,513 Mi dispiace, ma lasciandoveli rischieremmo un contagio. 719 00:39:15,523 --> 00:39:17,926 Non preoccupatevi, la loro morte sara' indolore. 720 00:39:19,418 --> 00:39:20,468 Qui dentro. 721 00:39:21,197 --> 00:39:23,232 - Oh, mio Dio. Oh, no. - Oh, merda. 722 00:39:23,242 --> 00:39:25,130 Isaac, devo parlargli. 723 00:39:25,140 --> 00:39:27,296 - Fallo parlare con me. - Signore, 724 00:39:27,306 --> 00:39:31,067 vorrei che ascoltasse quello che ha da dire la mia femmina Xelayan. 725 00:39:32,303 --> 00:39:34,602 Vuole che io parli... 726 00:39:35,197 --> 00:39:36,298 Con lei? 727 00:39:36,644 --> 00:39:37,672 E' uno scherzo? 728 00:39:37,918 --> 00:39:39,343 D'accordo, restiamo calmi. 729 00:39:40,353 --> 00:39:41,903 So che e' assurdo, 730 00:39:41,913 --> 00:39:43,938 ma se mi accontentasse per un attimo, 731 00:39:43,948 --> 00:39:45,973 le sarei estremamente grato. 732 00:39:46,787 --> 00:39:48,198 D'accordo. 733 00:39:48,726 --> 00:39:51,304 - Parla, Xelayan. - Grazie, stronzo. 734 00:39:51,756 --> 00:39:54,208 Bene. Perche' gestisce questo zoo? 735 00:39:54,218 --> 00:39:57,807 Cosi' la nostra gente puo' vedere specie diverse nel loro ambiente naturale. 736 00:39:57,817 --> 00:39:59,733 E se io volessi fare uno scambio 737 00:39:59,743 --> 00:40:02,415 con qualcosa che avrebbe molto piu' valore per lei? 738 00:40:02,803 --> 00:40:05,136 Qualcosa di irresistibile? 739 00:40:05,972 --> 00:40:07,706 E cosa potrebbe essere? 740 00:40:08,294 --> 00:40:09,409 Oh, Dio. 741 00:40:09,419 --> 00:40:10,605 No, no, no. 742 00:40:11,539 --> 00:40:13,755 Vado in bagno a leggere! 743 00:40:18,999 --> 00:40:20,296 Che diavolo era? 744 00:40:20,974 --> 00:40:24,304 Le ultime parole di Elvis Presley. L'unica cosa che mi e' venuta in mente. 745 00:40:31,161 --> 00:40:33,181 E per il suo notevole coraggio, 746 00:40:33,191 --> 00:40:35,427 valore e intraprendenza, 747 00:40:35,437 --> 00:40:37,326 nella migliore tradizione dell'Unione, 748 00:40:37,901 --> 00:40:41,069 con il presente atto ti conferisco, tenente Alara Kitan, 749 00:40:41,654 --> 00:40:43,177 la stella di zaffiro. 750 00:41:05,336 --> 00:41:07,658 Alara sei stata fantastica. 751 00:41:07,668 --> 00:41:09,312 Kelly e io ti dobbiamo moltissimo. 752 00:41:09,669 --> 00:41:12,172 Speriamo che l'ammiraglio Tucker la pensi cosi'. 753 00:41:12,182 --> 00:41:14,195 Non preoccuparti, ti copriremo io e Ed. 754 00:41:14,564 --> 00:41:16,564 Si', siamo una coppia tremenda, ma... 755 00:41:16,574 --> 00:41:18,523 Siamo davvero bravi con la politica d'ufficio. 756 00:41:19,061 --> 00:41:21,678 E questo piccoletto e' stata la parte migliore dello scambio. 757 00:41:22,134 --> 00:41:24,954 - Contento di vedere i tuoi genitori? - Si'. 758 00:41:26,191 --> 00:41:29,990 Sai, molti di noi si chiedono cos'e' che hai dato ai Calivon. 759 00:41:30,000 --> 00:41:31,940 E' stata un'idea del tenente Malloy. 760 00:41:31,950 --> 00:41:34,124 Mi ha guidato in una sezione 761 00:41:34,134 --> 00:41:37,154 molto vecchia e oscura del database culturale della Terra. 762 00:41:37,164 --> 00:41:38,526 Sono qui per sevire. 763 00:41:38,536 --> 00:41:40,294 Volevano uno zoo umano. 764 00:41:40,564 --> 00:41:42,152 Gliene ho dato uno. 765 00:41:42,162 --> 00:41:44,149 Io sono attenta. 766 00:41:44,159 --> 00:41:47,129 Di certo, deve essere qualcos'altro. 767 00:41:47,139 --> 00:41:49,696 Non e' solo un cambio di nome e un arresto. 768 00:41:50,049 --> 00:41:51,860 Dev'esserci dell'altro. 769 00:41:51,870 --> 00:41:54,528 - Sono stata arrestata! - Ti stavi spogliando. 770 00:41:54,538 --> 00:41:59,163 Puttana prostituta! Sei stata fidanzata 19 cazzo di volte?! 771 00:41:59,173 --> 00:42:01,553 Stupida troia! 772 00:42:06,933 --> 00:42:08,384 The bachelor. 773 00:42:08,394 --> 00:42:09,937 Duck dynasty. 774 00:42:09,947 --> 00:42:11,686 Al passo con i Kardashian. 775 00:42:11,696 --> 00:42:14,161 Devono esserci diecimila file qui. 776 00:42:14,516 --> 00:42:17,215 Cos'e' questa... televisione della realta'? 777 00:42:17,553 --> 00:42:20,545 La mostra migliore che abbiamo mai avuto. 778 00:42:37,362 --> 00:42:38,463 Klyden. 779 00:42:39,338 --> 00:42:40,338 Vieni. 780 00:42:56,030 --> 00:42:57,115 E'... 781 00:42:57,854 --> 00:42:59,120 Una femmina. 782 00:43:01,125 --> 00:43:02,678 E' una cosa... 783 00:43:03,897 --> 00:43:05,390 Impossibile. 784 00:43:13,893 --> 00:43:16,691 Subspedia [www.subspedia.tv]