00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,996 --> 00:00:10,082
Avanti.
2
00:00:13,542 --> 00:00:16,429
- Buongiorno, capitano.
- Bortus. Come stai?
3
00:00:16,439 --> 00:00:19,376
Mi scuso per averla
interrotta mentre lavora.
4
00:00:19,386 --> 00:00:20,693
Oh, no, non c'e' problema.
5
00:00:21,423 --> 00:00:22,654
Quello cos'e'?
6
00:00:23,759 --> 00:00:26,210
Questo e'... Kermit la rana.
7
00:00:26,692 --> 00:00:28,432
Non riconosco la specie.
8
00:00:28,775 --> 00:00:31,155
E' una forma di vita anfibia
originaria della Terra.
9
00:00:31,557 --> 00:00:32,852
Lo conosce?
10
00:00:32,862 --> 00:00:35,920
No, no, e' solo un leader che ammiro.
11
00:00:36,597 --> 00:00:38,670
Mantiene sempre la calma
durante una crisi,
12
00:00:38,680 --> 00:00:40,827
ispira grandezza nei suoi uomini.
13
00:00:41,233 --> 00:00:42,442
E'...
14
00:00:42,452 --> 00:00:43,849
Allora, cosa posso fare per te?
15
00:00:44,116 --> 00:00:48,042
Signore, vorrei richiedere
un periodo di licenza.
16
00:00:48,052 --> 00:00:49,325
Per quale motivo?
17
00:00:49,335 --> 00:00:50,939
Ho deposto un uovo.
18
00:00:52,018 --> 00:00:53,034
Hai...
19
00:00:53,568 --> 00:00:56,247
Che significa? Hai fatto una
battutaccia o qualcosa di simile?
20
00:00:56,257 --> 00:00:59,773
No, signore. I Moclan si
riproducono deponendo uova.
21
00:00:59,783 --> 00:01:02,585
Io e Klyden avremo un bambino.
22
00:01:03,271 --> 00:01:04,341
Bortus,
23
00:01:04,351 --> 00:01:06,380
e' fantastico. Congratulazioni.
24
00:01:06,390 --> 00:01:08,852
- Santo cielo, voi deponete uova?
- Si', signore.
25
00:01:09,423 --> 00:01:14,004
Wow. Sai, mi sono sempre chiesto come si
riproduce una specie mono-genere, ma...
26
00:01:14,014 --> 00:01:15,969
Sono grosse? Sono uova grosse?
27
00:01:15,979 --> 00:01:18,158
Sono piuttosto grandi, si', signore.
28
00:01:18,564 --> 00:01:19,623
E' straordinario.
29
00:01:20,266 --> 00:01:22,133
Beh, certo, prenditi tutto
il tempo necessario.
30
00:01:22,143 --> 00:01:25,547
La gestazione dura
circa ventuno giorni.
31
00:01:25,557 --> 00:01:27,296
E tu... ti ci siedi sopra?
32
00:01:27,306 --> 00:01:28,385
Ti siedi sull'uovo?
33
00:01:28,395 --> 00:01:29,400
Si', signore.
34
00:01:29,743 --> 00:01:30,743
Wow.
35
00:01:31,178 --> 00:01:34,114
Bene, ascolta, fai le
congratulazioni a Klyden e...
36
00:01:34,124 --> 00:01:36,583
Se hai pronto un altro uovo,
prenoto un'omelette.
37
00:01:37,411 --> 00:01:38,414
Signore?
38
00:01:38,934 --> 00:01:40,205
Scusa. Pessima battuta.
39
00:01:40,487 --> 00:01:41,487
Si'.
40
00:01:41,497 --> 00:01:42,706
Pessimo "uovo sbattuto".
41
00:01:45,166 --> 00:01:48,633
Sai una cosa, non provero'
piu' a farti ridere.
42
00:01:48,994 --> 00:01:50,540
Torno nella mia cabina.
43
00:01:50,550 --> 00:01:51,566
Ok.
44
00:02:01,617 --> 00:02:03,210
Ora ho voglia di uova.
45
00:02:06,227 --> 00:02:10,430
The Orville - Stagione 1
Episodio 2 - "Command Performance"
46
00:02:16,506 --> 00:02:19,134
Traduzione: Nyn, ouatKC1105
47
00:02:22,563 --> 00:02:25,502
Traduzione: Egher, AlexSeiya
48
00:02:32,233 --> 00:02:35,014
Traduzione: MaryJ92,
Liara Tsoni, Hybris_
49
00:02:56,730 --> 00:02:59,359
Revisione: Stebryar
50
00:03:01,270 --> 00:03:03,632
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
51
00:03:12,935 --> 00:03:14,042
Uova?
52
00:03:14,052 --> 00:03:17,468
E' quello che ha detto. I Moclan
si riproducono deponendo uova.
53
00:03:17,478 --> 00:03:19,106
Cosa che io non sapevo.
54
00:03:19,116 --> 00:03:20,709
E da dove escono?
55
00:03:20,719 --> 00:03:21,755
Dal didietro?
56
00:03:21,765 --> 00:03:24,932
Sai, John, non ho indagato
su quel genere di dettagli.
57
00:03:24,942 --> 00:03:26,999
Come puo' non essere la
prima cosa che ha chiesto?
58
00:03:27,342 --> 00:03:29,922
Capitano, riceviamo un
segnale d'emergenza.
59
00:03:29,932 --> 00:03:32,823
Coordinate 8-3-0-4-9-3-4.
60
00:03:32,833 --> 00:03:35,162
Una nave da trasporto e'
stata attaccata dai Krill.
61
00:03:35,172 --> 00:03:36,229
Quanto dista?
62
00:03:36,239 --> 00:03:39,248
Con il massimo impulso quantico,
sei minuti e ventuno secondi.
63
00:03:39,258 --> 00:03:42,513
Alara, comunica che stiamo arrivando.
Gordon, portaci li' il prima possibile.
64
00:03:42,523 --> 00:03:43,615
Si', signore.
65
00:03:51,958 --> 00:03:53,688
Ci stiamo avvicinando
alla nave, signore.
66
00:03:53,698 --> 00:03:55,486
E' la USS Bleriot.
67
00:03:55,496 --> 00:03:56,537
Vediamo.
68
00:03:58,298 --> 00:03:59,634
Hanno preso un bel colpo.
69
00:03:59,644 --> 00:04:02,192
Ricerca segni di vita. Quanti
passeggeri ci sono a bordo?
70
00:04:02,478 --> 00:04:05,490
Capitano, la nave sta
gia' scansionando noi.
71
00:04:05,500 --> 00:04:07,291
Davvero? E' strano.
72
00:04:07,301 --> 00:04:10,021
E' come quando si dice la stessa cosa in
contemporanea, no? Ci devono un drink.
73
00:04:10,031 --> 00:04:11,131
Alara, contattali.
74
00:04:11,812 --> 00:04:12,901
Comunicazioni aperte.
75
00:04:12,911 --> 00:04:16,650
Bleriot, parla il capitano Ed Mercer
della USS Orville, mi ricevete?
76
00:04:16,660 --> 00:04:19,644
Capitano Mercer, siamo stati
attaccati da un distruttore Krill.
77
00:04:19,654 --> 00:04:21,007
In che stato versa la nave?
78
00:04:21,017 --> 00:04:24,193
I feriti sono stati soccorsi, ma
ci servono grosse riparazioni.
79
00:04:24,203 --> 00:04:25,209
Posso sentirla,
80
00:04:25,219 --> 00:04:27,005
ma il video e' un po' disturbato.
81
00:04:27,015 --> 00:04:28,329
Percio' vi abbiamo scansionato.
82
00:04:28,339 --> 00:04:31,304
D'accordo, ci mandi un elenco di tutto
quello che vi serve il prima possibile.
83
00:04:31,314 --> 00:04:32,837
Lo mando subito. E, capitano,
84
00:04:32,847 --> 00:04:35,643
si da' il caso che abbiamo a
bordo due passeggeri che conosce.
85
00:04:37,690 --> 00:04:39,677
Eddie, sei tu?
86
00:04:39,994 --> 00:04:41,965
- Mamma?
- Ehi, figliolo.
87
00:04:41,975 --> 00:04:43,349
Che sorpresa, eh?
88
00:04:43,359 --> 00:04:45,594
Si', lo e'. Papa', voi state bene?
89
00:04:45,604 --> 00:04:47,565
- No, no, e' tutto ok, stiamo bene.
- Stiamo bene.
90
00:04:47,575 --> 00:04:50,038
- E' stato solo un brutto spavento.
- Gia'.
91
00:04:50,048 --> 00:04:52,016
Beh, per tutti tranne tuo padre.
92
00:04:52,026 --> 00:04:53,149
Si', io...
93
00:04:53,159 --> 00:04:56,578
Ho dormito durante tutto l'attacco
e mi sono svegliato solo poco fa.
94
00:04:56,588 --> 00:04:58,914
Sai com'e', ho bevuto un
po' troppo ieri sera.
95
00:04:58,924 --> 00:05:01,183
Mamma, papa', cosa diavolo
ci fate sulla Bleriot?
96
00:05:01,193 --> 00:05:02,989
- Io e tuo padre volevamo passare
- Beh...
97
00:05:02,999 --> 00:05:05,907
- il weekend su Deneb 3 con i Peterson.
- Con i Peterson.
98
00:05:05,917 --> 00:05:08,322
- Sta arrivando l'elenco.
- Quella chi e'?
99
00:05:08,332 --> 00:05:10,332
- E' Kelly?
- Si'.
100
00:05:10,342 --> 00:05:11,865
Salve, signora Mercer. Come sta?
101
00:05:11,875 --> 00:05:12,947
Bene.
102
00:05:12,957 --> 00:05:16,749
Sai, Eddie ci ha detto che sei
un ottimo primo ufficiale.
103
00:05:17,231 --> 00:05:20,413
Mi fa piacere che siate
tornati amici, dopo il...
104
00:05:21,256 --> 00:05:22,818
- Tradimento.
- Ok.
105
00:05:22,828 --> 00:05:25,065
Gia'. No, noi...
106
00:05:25,075 --> 00:05:26,317
Stiamo bene.
107
00:05:26,327 --> 00:05:28,066
- Ne valeva la pena?
- Jeannie...
108
00:05:28,076 --> 00:05:31,985
Lascia stare, ok? Con un fiore cosi', e'
normale che arrivi qualche ape, ok?
109
00:05:31,995 --> 00:05:33,659
Ragazzi, vi ricordate di Gordon?
110
00:05:33,669 --> 00:05:35,386
Salve, signore e signora M.
111
00:05:35,396 --> 00:05:37,541
- E' Gordon?
- Sono io, si'.
112
00:05:38,309 --> 00:05:39,889
Ok, beh, salutamelo.
113
00:05:39,899 --> 00:05:41,909
- Ti ha sentito, papa'.
- Salve.
114
00:05:41,919 --> 00:05:43,701
- Chi era?
- Di nuovo Gordon.
115
00:05:43,711 --> 00:05:46,458
Eddie, come va lo stomaco?
Ti da' ancora problemi?
116
00:05:46,468 --> 00:05:48,417
Sto... bene, mamma. E' tutto a posto.
117
00:05:48,427 --> 00:05:50,015
Hai fatto la colonscopia?
118
00:05:50,025 --> 00:05:51,613
La faro'... la faro'.
119
00:05:51,623 --> 00:05:52,760
Stammi a sentire.
120
00:05:52,770 --> 00:05:54,235
Devi fare la colonscopia.
121
00:05:54,245 --> 00:05:55,507
Capito?
122
00:05:55,517 --> 00:05:57,398
Perche' se ti prendi la diver...
123
00:05:57,408 --> 00:06:00,032
- Accidenti, come si chiama? Diverticolite,
- Diverticolite.
124
00:06:00,042 --> 00:06:01,711
come me, non e' una passeggiata.
125
00:06:01,721 --> 00:06:04,261
- Cos'e' che ti si era bloccato li' dentro?
- Un seme di sesamo.
126
00:06:04,271 --> 00:06:06,987
- Un seme di sesamo nel colon.
- Nel colon.
127
00:06:06,997 --> 00:06:09,092
Gia'... e' rimasto bloccato li' dentro,
128
00:06:09,102 --> 00:06:10,735
perche' ci sono molte pieghe, sai?
129
00:06:10,745 --> 00:06:12,758
- E... si annida li' per l'inverno e...
- Gia'.
130
00:06:12,768 --> 00:06:14,533
- Oh, Dio.
- Ti sei preso un'infiammazione.
131
00:06:14,543 --> 00:06:16,476
Ehi, facciamo cosi', veniamo li' da voi,
132
00:06:16,486 --> 00:06:19,025
ok? Che ne dite? Giusto, Kel?
E'... tanto che non li vedi.
133
00:06:19,035 --> 00:06:21,905
- Tantissimo. Meglio se andiamo ad aiutare.
- Grandioso!
134
00:06:21,915 --> 00:06:24,032
Si', meglio cosi'.
Ci vediamo tra poco, ok?
135
00:06:24,042 --> 00:06:25,329
Fai la visita.
136
00:06:26,685 --> 00:06:27,785
Santo Cielo.
137
00:06:29,096 --> 00:06:30,439
Alara, sei tu al comando.
138
00:06:30,449 --> 00:06:31,449
Ok.
139
00:06:32,038 --> 00:06:33,064
Un attimo, cosa?
140
00:06:33,343 --> 00:06:35,210
Sei al comando durante
la nostra assenza.
141
00:06:35,220 --> 00:06:36,662
Non dovrebbe esserci Bortus?
142
00:06:36,672 --> 00:06:38,681
Bortus e' nelle sue stanze
a covare un uovo.
143
00:06:38,691 --> 00:06:40,718
Percio' sei tu l'ufficiale
col grado piu' alto.
144
00:06:42,031 --> 00:06:43,049
Si', ma...
145
00:06:43,620 --> 00:06:45,481
- Non ho mai...
- Aspetta.
146
00:06:45,491 --> 00:06:47,158
E' la tua prima volta al comando.
147
00:06:47,523 --> 00:06:48,826
Si'. Percio',
148
00:06:48,836 --> 00:06:51,294
- forse dovreste scegliere qualcun al...
- Ce la puoi fare, ok?
149
00:06:51,633 --> 00:06:53,930
Non potresti indossare
quell'uniforme se cosi' non fosse.
150
00:06:54,839 --> 00:06:55,934
Ci fidiamo di te.
151
00:06:56,783 --> 00:06:57,783
Ok.
152
00:06:59,291 --> 00:07:00,291
Va bene.
153
00:07:00,509 --> 00:07:01,957
- Bene.
- Bene.
154
00:07:03,915 --> 00:07:05,125
Ehi...
155
00:07:05,135 --> 00:07:07,321
Scusate per i miei
genitori. Sono un po'...
156
00:07:09,575 --> 00:07:11,595
Non ho problemi al
colon, comunque. E'...
157
00:07:12,750 --> 00:07:13,759
Vabbe'.
158
00:07:37,762 --> 00:07:39,110
Tua madre mi odia.
159
00:07:39,120 --> 00:07:40,425
Non e' vero.
160
00:07:40,435 --> 00:07:42,124
- Si', invece.
- Ma no. E'...
161
00:07:42,134 --> 00:07:44,200
Ti ha odiato un po' dopo...
162
00:07:44,648 --> 00:07:45,693
Quella cosa.
163
00:07:47,318 --> 00:07:48,775
Puoi dirmelo, sai. Insomma...
164
00:07:48,785 --> 00:07:50,100
Non ne abbiamo mai parlato.
165
00:07:50,990 --> 00:07:52,168
Cosa ha detto di me?
166
00:07:52,178 --> 00:07:53,766
- Niente di cosi' terribile.
- Dimmi.
167
00:07:53,776 --> 00:07:55,494
- Sii onesto. Davvero.
- Niente di orribile.
168
00:07:55,504 --> 00:07:58,336
Una volta ti ha chiamata "troia"
quarantasei volte di fila.
169
00:08:01,003 --> 00:08:03,471
Gia', quelli del tavolo vicino
si sono lamentati. Ma, senti, Kel...
170
00:08:03,481 --> 00:08:04,695
Non importa.
171
00:08:04,705 --> 00:08:07,717
E' nel passato. Siamo stati una
coppia schifosa. Voltiamo pagina.
172
00:08:08,374 --> 00:08:09,628
Forse.
173
00:08:09,638 --> 00:08:11,700
Non abbiamo mai avuto
l'occasione di scoprirlo.
174
00:08:11,710 --> 00:08:14,080
Beh, e' quello che succede
quando... ti scopi un alieno blu
175
00:08:14,090 --> 00:08:16,093
- mentre tuo marito lavora.
- Non fare l'idiota.
176
00:08:16,103 --> 00:08:17,874
Non lo sto facendo assolutamente.
177
00:08:17,884 --> 00:08:20,349
Sinceramente, la maggior parte
degli uomini ti porterebbe rancore
178
00:08:20,359 --> 00:08:22,640
per una cosa cosi', mentre
secondo me ci hai fatto un favore.
179
00:08:22,650 --> 00:08:23,650
Davvero.
180
00:08:23,660 --> 00:08:24,815
Anzi, sai che c'e'?
181
00:08:24,825 --> 00:08:27,153
Voglio ringraziarti
della tua infedelta'.
182
00:08:27,724 --> 00:08:28,983
Senti...
183
00:08:28,993 --> 00:08:30,513
Sto solo dicendo che se
184
00:08:30,523 --> 00:08:32,155
tu fossi stato piu' presente
185
00:08:32,165 --> 00:08:33,393
e io non avessi...
186
00:08:34,025 --> 00:08:35,340
Fatto quello che ho fatto...
187
00:08:35,969 --> 00:08:37,316
Avrebbe potuto funzionare.
188
00:08:37,326 --> 00:08:39,049
Lo dico con tutto il rispetto,
189
00:08:39,059 --> 00:08:40,210
ma sei fatta?
190
00:08:40,978 --> 00:08:42,953
Beh... dato che vedremo tua madre,
191
00:08:42,963 --> 00:08:44,178
non e' male come idea.
192
00:08:45,907 --> 00:08:46,907
Che fai?
193
00:08:48,035 --> 00:08:49,646
Un dolcetto alla cannabis.
194
00:08:49,656 --> 00:08:51,469
Oh, mio Dio. Sul serio?
195
00:08:51,479 --> 00:08:52,712
Mi prendi in giro, vero?
196
00:08:53,077 --> 00:08:54,164
Non si sa mai.
197
00:09:18,887 --> 00:09:20,011
Ma che cavolo?
198
00:09:20,658 --> 00:09:21,745
Dove siamo?
199
00:09:32,550 --> 00:09:33,744
Ragazzi! Ragazzi!
200
00:09:33,754 --> 00:09:36,100
Isaac! Cos'e' successo al mezzo?
201
00:09:36,110 --> 00:09:38,060
Gli scanner non riescono
a rilevare la nave.
202
00:09:38,070 --> 00:09:41,258
Pare che sia stata una sorta
di proiezione olografica.
203
00:09:41,268 --> 00:09:42,513
E la squadra d'ispezione?
204
00:09:42,523 --> 00:09:43,638
Ricerca in corso.
205
00:09:45,815 --> 00:09:47,810
Secondo gli scanner non
ci sono forme di vita.
206
00:09:47,820 --> 00:09:49,660
Sono... scomparsi.
207
00:10:02,297 --> 00:10:04,477
Non capisco. Come possono
essere scomparsi nel nulla?
208
00:10:04,487 --> 00:10:07,048
John, hai guardato le scansioni
di navigazione a lungo raggio?
209
00:10:07,058 --> 00:10:10,439
Le sto controllando ora, ma
non c'e' nulla. Niente di niente.
210
00:10:26,916 --> 00:10:28,309
Comandante, il capitano...
211
00:10:28,319 --> 00:10:29,426
Oh, Signore.
212
00:10:30,011 --> 00:10:34,406
Non e' buona abitudine chiedere permesso
prima di entrare nelle stanze altrui?
213
00:10:34,416 --> 00:10:36,954
- Si'.
- Sto covando il mio uovo.
214
00:10:36,964 --> 00:10:38,822
E' un momento privato per un Moclan.
215
00:10:38,832 --> 00:10:40,432
Signore, mi dispiace molto,
216
00:10:40,442 --> 00:10:42,838
ma il capitano e il primo
ufficiale sono scomparsi.
217
00:10:42,848 --> 00:10:43,974
Scomparsi?
218
00:10:43,984 --> 00:10:45,873
- Che fine hanno fatto?
- Non lo sappiamo.
219
00:10:45,883 --> 00:10:48,356
Una nave di trasporto ci ha mandato
un SOS e quando loro sono saliti
220
00:10:48,366 --> 00:10:49,668
la nave e' scomparsa.
221
00:10:49,678 --> 00:10:51,554
Chi e' al comando?
222
00:10:52,801 --> 00:10:55,222
- Io.
- Allora se sono vivi,
223
00:10:55,232 --> 00:10:56,773
devi trovarli tu.
224
00:10:56,783 --> 00:10:58,921
Signore, se solo potesse
tornare al ponte...
225
00:10:58,931 --> 00:11:01,537
Il capitano non mi avrebbe mai lasciata
al comando se avesse saputo...
226
00:11:01,547 --> 00:11:03,479
Non posso lasciare il mio uovo.
227
00:11:03,843 --> 00:11:06,364
- Per quanto tempo?
- Ventun giorni.
228
00:11:06,787 --> 00:11:08,957
Mi dispiace, tenente.
229
00:11:08,967 --> 00:11:11,533
Non rischiero' la vita di mio figlio.
230
00:11:11,543 --> 00:11:13,503
Devi rimanere al comando.
231
00:11:35,511 --> 00:11:37,383
Uno shottino di tequila Xelayan.
232
00:11:45,853 --> 00:11:46,860
Ok.
233
00:11:47,392 --> 00:11:48,500
Fai respiri profondi.
234
00:11:49,010 --> 00:11:50,901
Fai respiri profondi.
Stai bene. Va tutto bene.
235
00:11:51,137 --> 00:11:52,836
Stai per vomitare? Stai per vomitare?
236
00:11:53,633 --> 00:11:54,641
No.
237
00:11:55,058 --> 00:11:56,215
Stai bene.
238
00:12:09,672 --> 00:12:11,474
Tenente, si sente bene?
239
00:12:11,818 --> 00:12:12,702
Si'.
240
00:12:12,712 --> 00:12:15,912
Si', si', sto bene, guardiamarina...
241
00:12:15,922 --> 00:12:17,188
- Parker.
- Parker.
242
00:12:17,198 --> 00:12:18,299
Guardiamarina Parker.
243
00:12:18,623 --> 00:12:19,674
Fantastico.
244
00:12:19,684 --> 00:12:20,690
Ora va'.
245
00:12:28,329 --> 00:12:30,456
Isaac, nessun segno
della squadra d'ispezione?
246
00:12:30,466 --> 00:12:33,025
Negativo, signore. Situazione immutata.
247
00:12:33,035 --> 00:12:36,463
Signore, non c'e' nessuno la' che
possa riportare qui lo shuttle, ma
248
00:12:36,473 --> 00:12:39,169
posso riporarlo qui da
remoto, su suo ordine.
249
00:12:39,179 --> 00:12:40,183
Capito.
250
00:12:43,335 --> 00:12:44,341
Sta...
251
00:12:44,822 --> 00:12:46,309
Sta dando l'ordine?
252
00:12:47,929 --> 00:12:50,524
Si'. Fatelo sicuramente.
253
00:12:50,534 --> 00:12:51,540
Si', signore.
254
00:12:53,382 --> 00:12:54,321
E...
255
00:12:54,331 --> 00:12:55,431
Bel lavoro...
256
00:12:55,684 --> 00:12:56,976
Con quella cosa del remoto.
257
00:12:58,663 --> 00:12:59,663
Grazie.
258
00:13:08,351 --> 00:13:09,359
Signore?
259
00:13:09,949 --> 00:13:11,229
Dottoressa. Salve.
260
00:13:11,239 --> 00:13:12,270
Li ha sentiti?
261
00:13:12,615 --> 00:13:14,287
No, ancora niente.
262
00:13:14,915 --> 00:13:16,129
La prossima mossa?
263
00:13:16,794 --> 00:13:18,181
La prossima mossa...
264
00:13:18,767 --> 00:13:19,787
E'...
265
00:13:20,901 --> 00:13:22,471
Dovremmo
266
00:13:22,481 --> 00:13:24,613
agganciare un raggio traente alla boa,
267
00:13:24,623 --> 00:13:27,309
portarla qui ed esaminarla
per cercare indizi.
268
00:13:27,319 --> 00:13:29,704
Abbiamo Dora l'Esploratrice al comando.
269
00:13:30,447 --> 00:13:32,764
Tenente Lamarr, c'e'
qualcosa che vorresti dire?
270
00:13:32,774 --> 00:13:34,501
- No, signore.
- Bene.
271
00:13:34,511 --> 00:13:38,277
- Raggio traente sulla boa.
- Signore, consiglio un'azione diversa.
272
00:13:38,287 --> 00:13:40,719
Non abbiamo familiarita' con
i suoi meccanismi di difesa.
273
00:13:40,729 --> 00:13:42,843
E' l'unica possibilita'
per ritrovare gli altri.
274
00:13:42,853 --> 00:13:44,403
Tenente, aggancia il raggio.
275
00:13:44,921 --> 00:13:45,957
Si', signore.
276
00:13:50,840 --> 00:13:52,504
Raggio agganciato, la porto dentro.
277
00:13:56,797 --> 00:13:59,167
Ponte ad hangar.
Prepararsi a ricevere la boa.
278
00:13:59,177 --> 00:14:00,447
Ricevuto, ponte.
279
00:14:01,306 --> 00:14:02,841
Aprire le porte dell'hangar.
280
00:14:12,447 --> 00:14:16,054
Signore, rilevo un aumento di
energia nel nucleo della boa.
281
00:14:16,064 --> 00:14:17,553
Puoi identificarlo?
282
00:14:17,563 --> 00:14:18,737
E'...
283
00:14:18,747 --> 00:14:20,823
Signore, disattivi il raggio traente.
284
00:14:32,762 --> 00:14:34,404
Chiudete quelle porte!
285
00:14:43,344 --> 00:14:48,075
Tutte le sezioni segnalano danni
strutturali estesi e numerosi feriti.
286
00:14:48,085 --> 00:14:49,444
Saro' in infermeria.
287
00:14:49,454 --> 00:14:51,586
Bortus a ponte. Cosa succede?
288
00:14:51,596 --> 00:14:55,153
Solo... un piccolo scossone,
ma siamo interi. L'uovo?
289
00:14:55,163 --> 00:14:56,778
E' intatto.
290
00:14:56,788 --> 00:14:59,537
Comunque, tali impatti non
contribuiscono ad una buona covata!
291
00:14:59,547 --> 00:15:02,817
Signore, l'integrita' dello scafo
nell'hangar e' stata compromessa.
292
00:15:02,827 --> 00:15:04,299
- Vado subito.
- Signore,
293
00:15:04,309 --> 00:15:07,802
- se posso, il suo posto e' sul ponte.
- Ci vado subito.
294
00:15:08,297 --> 00:15:10,698
A me darebbero tre settimane
libere per sedermi su un uovo?
295
00:15:20,606 --> 00:15:24,130
PONTE E
296
00:15:30,833 --> 00:15:32,636
Ufficiale, ci sono stati feriti?
297
00:15:32,646 --> 00:15:35,635
Qualche ferita lieve, ma lo scudo
si e' attivato come previsto.
298
00:15:35,645 --> 00:15:37,811
Ci vorra' qualche giorno
per le riparazioni, pero'.
299
00:15:37,821 --> 00:15:41,728
Qualunque energia o risorsa in
piu' vi serva, qualunque, l'avrete.
300
00:15:41,738 --> 00:15:43,626
Grazie, ragazzina, staremo bene.
301
00:15:54,586 --> 00:15:56,228
Guardiamarina Parker, cos'e' successo?
302
00:15:57,282 --> 00:15:58,929
Posto sbagliato al momento sbagliato.
303
00:15:58,939 --> 00:16:00,073
Stara' bene?
304
00:16:00,083 --> 00:16:03,521
Non potra' correre la maratona
per un paio di giorni,
305
00:16:03,531 --> 00:16:04,635
ma stara' bene.
306
00:16:06,566 --> 00:16:07,969
Dottoressa, posso parlarti?
307
00:16:08,363 --> 00:16:09,385
In privato?
308
00:16:10,202 --> 00:16:11,266
Certo.
309
00:16:17,869 --> 00:16:19,353
Non posso farlo.
310
00:16:20,681 --> 00:16:22,633
- Comandare la Orville?
- Esatto.
311
00:16:23,141 --> 00:16:25,990
In neanche dieci minuti
ho quasi distrutto la nave.
312
00:16:26,000 --> 00:16:27,488
E se fosse morto qualcuno?
313
00:16:27,820 --> 00:16:29,742
Ma non l'hai distrutta.
E nessuno e' morto.
314
00:16:29,752 --> 00:16:31,227
Tu sei il dottore della nave.
315
00:16:31,237 --> 00:16:33,563
Sei l'unica che puo' sollevare
dall'incarico un ufficiale.
316
00:16:33,573 --> 00:16:35,696
Non puoi trovare un motivo
per cui non sono idonea?
317
00:16:35,706 --> 00:16:39,393
Di' che sono una drogata, qualunque
cosa. Ma trova un sostituto, ti prego.
318
00:16:39,403 --> 00:16:41,258
No, non lo faro'.
319
00:16:41,801 --> 00:16:44,247
Ma ti daro' qualche
consiglio. Ora siediti.
320
00:16:47,733 --> 00:16:51,834
Per comandare serve la giusta
misura tra mostrarsi sicuri
321
00:16:51,844 --> 00:16:53,994
e il sapere quando fidarti
dei tuoi compagni.
322
00:16:54,456 --> 00:16:56,557
Oggi hai avuto paura.
323
00:16:56,954 --> 00:16:59,433
Paura che non ti
rispettassero. Cosi' hai
324
00:16:59,443 --> 00:17:02,675
ignorato il consiglio di Isaac
per sembrare autorevole.
325
00:17:03,245 --> 00:17:05,999
Ora, la domanda e', hai
imparato dal tuo errore?
326
00:17:07,350 --> 00:17:09,256
Io scommetto di si'.
327
00:17:10,959 --> 00:17:12,283
Mi aiuterai?
328
00:17:12,976 --> 00:17:16,074
Non ti diro' sottovoce cosa fare, ma...
329
00:17:16,395 --> 00:17:18,924
Cerchero' di essere il tuo
Obi-Wan, per quanto posso.
330
00:17:19,823 --> 00:17:20,830
Il mio cosa?
331
00:17:21,613 --> 00:17:22,745
Lascia stare.
332
00:18:02,284 --> 00:18:03,354
Che posto e'?
333
00:18:04,209 --> 00:18:05,222
E'...
334
00:18:06,447 --> 00:18:07,846
Il nostro vecchio appartamento.
335
00:18:09,375 --> 00:18:10,499
A New York.
336
00:18:22,805 --> 00:18:24,130
E' impossibile.
337
00:18:25,271 --> 00:18:26,853
E' proprio come me lo ricordo.
338
00:18:28,536 --> 00:18:29,552
Guarda questo.
339
00:18:32,632 --> 00:18:34,229
Questo e' quello del mio ufficio.
340
00:18:34,811 --> 00:18:36,404
L'ho preso quando mi sono trasferito.
341
00:18:37,698 --> 00:18:39,891
Non siamo stati mandati
indietro nel tempo?
342
00:18:40,438 --> 00:18:42,458
Insomma, sarebbe...
sarebbe una follia, giusto?
343
00:18:55,856 --> 00:18:57,468
- La porta e' chiusa.
- Eccomi.
344
00:19:00,053 --> 00:19:01,559
Ok, ci sono, ci sono.
345
00:19:06,097 --> 00:19:09,270
- Ed, stai bene? Sicuro?
- Si', no, sto bene. Sto bene. Sto bene.
346
00:19:09,616 --> 00:19:10,633
Va tutto bene.
347
00:19:14,642 --> 00:19:15,969
Kel, dove diavolo siamo?
348
00:19:26,457 --> 00:19:29,003
Tenente, credo di avere qualcosa.
349
00:19:29,013 --> 00:19:30,037
Cosa?
350
00:19:30,539 --> 00:19:32,952
L'analisi dei registri
dello scanner indica
351
00:19:32,962 --> 00:19:35,653
che c'era concentrazione energetica
che si allontanava dalla boa
352
00:19:35,663 --> 00:19:37,086
al momento dell'incidente
353
00:19:37,096 --> 00:19:39,205
e che viaggiava su questa traiettoria.
354
00:19:39,215 --> 00:19:41,773
- Di cosa pensi si trattasse?
- Non posso esserne sicuro,
355
00:19:41,783 --> 00:19:45,077
ma credo potrebbe essersi trattato di
una forma di trasferimento molecolare.
356
00:19:45,625 --> 00:19:47,685
Credi che li abbiano
trasportati da qualche parte?
357
00:19:47,695 --> 00:19:51,208
Se cosi' fosse, potrebbero
esserci tracce residue dell'energia.
358
00:19:51,218 --> 00:19:53,517
Dovro' deviare l'energia
verso gli scanner anteriori
359
00:19:53,527 --> 00:19:55,302
per condurre una
ricerca a lunga distanza.
360
00:19:55,312 --> 00:19:57,430
Stiamo gia' usando il
generatore di emergenza.
361
00:20:03,861 --> 00:20:05,168
A tutto l'equipaggio,
362
00:20:05,178 --> 00:20:07,350
parla il comandante ad interim Kitan.
363
00:20:07,360 --> 00:20:09,583
L'energia verra'
temporaneamente ridirezionata
364
00:20:09,593 --> 00:20:11,642
verso il dispositivo
scanner fino a nuovo ordine.
365
00:20:11,652 --> 00:20:12,717
Newton a ponte.
366
00:20:12,727 --> 00:20:16,456
Ragazzina, scherzi? In questo modo
la nave non va da nessuna parte.
367
00:20:16,466 --> 00:20:18,113
Capo, fin quando non sapremo dove
368
00:20:18,123 --> 00:20:21,184
sono stati portati il capitano e il
comandante, non andremo da nessuna parte.
369
00:20:22,467 --> 00:20:24,417
Ed e' signore, non ragazzina.
370
00:20:24,737 --> 00:20:26,472
Giusto come promemoria.
371
00:20:27,196 --> 00:20:28,426
Si'... signore.
372
00:20:28,790 --> 00:20:30,903
Dora l'esploratrice
ha le palle quadrate.
373
00:20:30,913 --> 00:20:32,936
Veramente quadrate,
gran belle palle quadrate.
374
00:20:34,358 --> 00:20:35,358
Merda!
375
00:20:37,438 --> 00:20:38,695
E la finestra?
376
00:20:39,204 --> 00:20:40,903
Beh, siamo al centesimo piano,
377
00:20:40,913 --> 00:20:42,601
che dobbiamo fare? Scalare?
378
00:20:43,192 --> 00:20:44,838
Gia', ottima argomentazione.
379
00:20:46,575 --> 00:20:48,511
Allora che facciamo adesso?
380
00:20:49,183 --> 00:20:50,183
Sopravvivenza.
381
00:20:50,606 --> 00:20:53,017
Finche' siamo qui, qualsiasi luogo sia,
382
00:20:53,482 --> 00:20:55,816
meglio assicurarci che il
sintetizzatore di cibo funzioni.
383
00:20:59,461 --> 00:21:00,803
Almeno non moriremo di fame.
384
00:21:01,499 --> 00:21:02,549
Guarda qua.
385
00:21:02,854 --> 00:21:05,627
La mia vestaglia preferita,
non la vedevo da due anni.
386
00:21:05,992 --> 00:21:08,409
Comunque, questa
e' stata un'idea brillante.
387
00:21:08,782 --> 00:21:11,096
Certo, sempre se non c'e'
niente nel cibo e siamo fottuti.
388
00:21:11,106 --> 00:21:15,442
Si', dubito che chi ci ha portato qui si
sia preso il disturbo solo per avvelenarci.
389
00:21:23,293 --> 00:21:24,327
Grazie.
390
00:21:29,494 --> 00:21:30,516
Ed...
391
00:21:31,298 --> 00:21:33,222
Credi che l'Orville
sappia che siamo vivi?
392
00:21:34,610 --> 00:21:36,239
Credi che ci stiano cercando?
393
00:21:37,493 --> 00:21:38,493
Speriamo.
394
00:21:41,073 --> 00:21:42,877
Ho lasciato Alara al comando.
395
00:21:43,936 --> 00:21:44,936
Gia'.
396
00:21:45,447 --> 00:21:46,530
Che ne pensi?
397
00:21:46,946 --> 00:21:48,119
Beh, e' intelligente...
398
00:21:48,546 --> 00:21:49,847
Ma e' molto inesperta.
399
00:21:50,251 --> 00:21:51,273
Lo so.
400
00:21:54,640 --> 00:21:56,096
Vado a cercare di dormire un po'.
401
00:21:56,429 --> 00:21:58,673
Vuoi il letto o il divano?
402
00:21:59,654 --> 00:22:03,125
Prendi il letto, ho bevuto cosi' tanto
che credo morirei a quell'altezza.
403
00:22:03,135 --> 00:22:04,135
Ok.
404
00:22:05,326 --> 00:22:07,875
E se domani siamo ancora qui,
possiamo passare a quel brownie.
405
00:22:10,325 --> 00:22:11,650
Ehi, aspetta, ti...
406
00:22:12,107 --> 00:22:13,463
Ti ricordi di quella volta
407
00:22:13,473 --> 00:22:15,729
in cui Jeff e Maureen
ci hanno invitato all'opera?
408
00:22:17,318 --> 00:22:18,739
Oddio, certo.
409
00:22:18,749 --> 00:22:20,026
E sapevi che odiavo l'opera,
410
00:22:20,036 --> 00:22:22,126
quindi mi hai fatto fumare
una canna prima di uscire.
411
00:22:22,142 --> 00:22:24,132
Scusami tanto, quella era per me.
412
00:22:24,142 --> 00:22:26,412
- Ti ho dato quella sbagliata.
- Era erba per uso militare.
413
00:22:26,422 --> 00:22:28,334
Si', me lo ricordo molto bene.
414
00:22:28,344 --> 00:22:30,657
E ha fatto effetto
quando siamo arrivati a teatro
415
00:22:30,667 --> 00:22:33,330
- e mi ero convinto che...
- Che ti saresti paralizzato.
416
00:22:33,340 --> 00:22:36,817
Che mi sarei paralizzato se fossi
rimasto a sedere per piu' di due minuti.
417
00:22:37,808 --> 00:22:39,403
Oh, mio Dio. E ti ricordi
418
00:22:39,413 --> 00:22:43,015
che hai sfondato il cranio di Maureen
quando sei saltato dalla sedia?
419
00:22:43,025 --> 00:22:46,221
Dio, la dimensione del livido
sulla sua faccia era da urlo.
420
00:22:46,231 --> 00:22:48,113
E' li' che hanno smesso di frequentarci?
421
00:22:48,123 --> 00:22:49,703
- Si', non ci sopportavano piu'.
- Gia'.
422
00:22:49,713 --> 00:22:51,426
Quel... facevano
schifo, che importa?
423
00:22:51,436 --> 00:22:52,547
Facevano schifissimo.
424
00:22:52,557 --> 00:22:54,573
- Perche' li frequentavamo?
- Pensavo ti piacessero.
425
00:22:54,583 --> 00:22:56,029
- Li odiavo!
- Li odiavi...
426
00:22:56,039 --> 00:22:58,831
Eri l'unica ragione per
cui li tolleravo... li odiavi?
427
00:22:58,841 --> 00:22:59,860
Certo.
428
00:22:59,870 --> 00:23:02,776
Lei non chiudeva mai la bocca
e lui puzzava di salsiccia.
429
00:23:02,786 --> 00:23:05,290
Beh, allora, sai che sono contento
di averle dato una botta in testa?
430
00:23:06,504 --> 00:23:07,827
Siamo in due.
431
00:23:15,191 --> 00:23:16,535
Io... questo, questo...
432
00:23:17,149 --> 00:23:18,472
Sembra un sogno.
433
00:23:20,325 --> 00:23:21,328
Stare qui...
434
00:23:21,959 --> 00:23:23,206
Proprio in questo posto.
435
00:23:25,510 --> 00:23:28,010
E' come se l'anno passato
non fosse mai trascorso.
436
00:23:31,541 --> 00:23:33,149
Stavo pensando alla stessa cosa.
437
00:23:37,390 --> 00:23:38,785
Forse mi sono sbagliato...
438
00:23:39,952 --> 00:23:41,804
A dire quelle cose nello shuttle.
439
00:23:44,701 --> 00:23:46,712
Forse le cose sarebbero
potute andare diversamente.
440
00:23:52,276 --> 00:23:53,376
Buonanotte.
441
00:24:10,627 --> 00:24:12,695
Signore, credo di aver individuato
442
00:24:12,705 --> 00:24:15,236
la destinazione
dell'energia sub-spaziale.
443
00:24:15,246 --> 00:24:16,712
Diamogli un'occhiata.
444
00:24:21,347 --> 00:24:22,347
Oh, no.
445
00:24:23,169 --> 00:24:25,340
Totalmente fuori questione, tenente.
446
00:24:25,350 --> 00:24:27,738
Ma, signore, se c'e' una
possibilita' che siano ancora vivi...
447
00:24:27,748 --> 00:24:31,131
Quel settore dello spazio
e' off-limit, nessuna eccezione.
448
00:24:31,141 --> 00:24:33,111
- Signore, la prego, se potessimo...
- Tenente.
449
00:24:33,528 --> 00:24:34,580
Lei e' giovane,
450
00:24:34,590 --> 00:24:36,739
quindi non badero' al fatto che
451
00:24:36,749 --> 00:24:39,948
sta mettendo in discussione un ordine
diretto di un ammiraglio della Flotta.
452
00:24:40,228 --> 00:24:43,234
Abbiamo dei motivi per tenere le nostre
navi lontane da quell'area di spazio.
453
00:24:43,980 --> 00:24:47,440
I Calivon sono una razza
tecnologicamente molto avanzata.
454
00:24:47,450 --> 00:24:51,711
E ritengono inferiore ogni specie con
un livello meno avanzato di tecnologia.
455
00:24:51,721 --> 00:24:54,400
Nel modo che un essere senziente
potrebbe essere visto come animale.
456
00:24:54,906 --> 00:24:57,641
Non vogliamo entrare in
contatto con loro in nessun modo.
457
00:24:57,651 --> 00:24:59,985
E che mi dice del capitano
e del comandante?
458
00:24:59,995 --> 00:25:01,574
Morti in servizio.
459
00:25:02,177 --> 00:25:03,687
Mi dispiace, tenente.
460
00:25:03,697 --> 00:25:05,654
Appena le riparazioni saranno terminate,
461
00:25:05,664 --> 00:25:07,658
lei ha l'ordine di tornare sulla Terra
462
00:25:07,668 --> 00:25:11,173
e l'Orville verra' affidata a un nuovo
capitano e un nuovo primo ufficiale.
463
00:25:12,012 --> 00:25:13,207
Tucker chiude.
464
00:25:29,440 --> 00:25:30,584
Ehi!
465
00:25:30,594 --> 00:25:31,615
Sveglia!
466
00:25:32,312 --> 00:25:33,333
Svegliati!
467
00:25:47,168 --> 00:25:48,189
Ehi!
468
00:25:49,052 --> 00:25:50,276
Che sta succedendo?
469
00:25:50,982 --> 00:25:52,293
Sapete dirmi dove sono?
470
00:25:52,303 --> 00:25:53,397
Perche' io non...
471
00:25:56,757 --> 00:25:59,427
Nidal, muoviti. Andiamo
a vedere il Krill.
472
00:25:59,437 --> 00:26:01,218
Mamma, voglio vedere i Moclan.
473
00:26:01,228 --> 00:26:03,375
Se ci resta tempo. Su, andiamo.
474
00:26:04,153 --> 00:26:05,153
Ehi!
475
00:26:05,539 --> 00:26:07,512
Ehi! Ma che sta succedendo?
476
00:26:07,953 --> 00:26:08,992
Dove sono?
477
00:26:09,461 --> 00:26:10,747
Cavolo, rispondetemi!
478
00:26:11,054 --> 00:26:12,656
Stai sprecando il fiato.
479
00:26:13,437 --> 00:26:14,858
Non conti niente per loro.
480
00:26:15,290 --> 00:26:16,392
E tu chi sei?
481
00:26:16,846 --> 00:26:18,147
Che posto e' questo?
482
00:26:18,157 --> 00:26:20,389
Quindi hanno finalmente
riempito quel recinto.
483
00:26:20,852 --> 00:26:22,257
Come va, novellino?
484
00:26:23,677 --> 00:26:24,698
Ed?
485
00:26:25,603 --> 00:26:27,034
Che cos'e'? Che sta succedendo?
486
00:26:27,367 --> 00:26:28,382
Io...
487
00:26:28,951 --> 00:26:30,345
Rispondimi.
488
00:26:30,355 --> 00:26:31,517
Dove siamo?
489
00:26:31,527 --> 00:26:33,163
Che tipo intelligente.
490
00:26:34,573 --> 00:26:36,729
Guardati intorno, amico.
491
00:26:37,561 --> 00:26:39,533
Sei nello zoo dei Calivon.
492
00:27:02,165 --> 00:27:03,492
Vedete, le loro boe
493
00:27:03,502 --> 00:27:05,317
scannerizzano i vostri computer
494
00:27:05,327 --> 00:27:08,800
e istantaneamente generano
un'esca olografica personalizzata.
495
00:27:09,077 --> 00:27:10,284
Appena abboccate,
496
00:27:10,702 --> 00:27:12,106
venite trasportati qui.
497
00:27:12,116 --> 00:27:14,123
E' come una trappola per animali.
498
00:27:14,133 --> 00:27:16,730
Avevano addirittura mio padre
che parlava del suo colon.
499
00:27:17,116 --> 00:27:18,829
E' tecnologia avanzata.
500
00:27:18,839 --> 00:27:21,353
Ricreano il tuo ambiente naturale
501
00:27:21,363 --> 00:27:23,033
sulla base dei dati raccolti.
502
00:27:23,043 --> 00:27:24,473
Poi, quando ti sei ambientato...
503
00:27:25,419 --> 00:27:26,620
Si crea un muro
504
00:27:27,066 --> 00:27:28,594
e sei la nuova attrazione.
505
00:27:28,604 --> 00:27:30,452
Hanno avuto fortuna con voi.
506
00:27:30,774 --> 00:27:32,811
Hanno preso due
piccioni con una fava.
507
00:27:34,481 --> 00:27:36,206
Il nostro "ambiente naturale".
508
00:27:36,216 --> 00:27:37,504
E lui allora?
509
00:27:37,514 --> 00:27:38,849
E' solo un bambino.
510
00:27:39,394 --> 00:27:40,722
Come ti chiami, tesoro?
511
00:27:41,628 --> 00:27:42,999
Baral.
512
00:27:43,009 --> 00:27:44,455
Da quanto tempo sei qui?
513
00:27:44,465 --> 00:27:46,206
- Dov'e' la tua mamma?
- Io...
514
00:27:46,983 --> 00:27:48,237
Non lo so.
515
00:27:51,126 --> 00:27:53,679
E' arrivato qui qualche
settimana dopo di me.
516
00:27:54,805 --> 00:27:56,586
Io sono qui da otto mesi.
517
00:27:57,154 --> 00:27:59,587
Che razza di popolo fa
qualcosa del genere?
518
00:27:59,597 --> 00:28:01,078
I Calivon.
519
00:28:01,088 --> 00:28:04,008
Per loro, qualunque specie
tecnologicamente inferiore
520
00:28:04,018 --> 00:28:06,122
serve soltanto per accontentarli.
521
00:28:06,132 --> 00:28:09,323
Siamo solo... interessanti
e divertenti da osservare.
522
00:28:09,790 --> 00:28:11,503
Sembra assurdo.
523
00:28:11,513 --> 00:28:12,641
Non e' cosi' assurdo.
524
00:28:12,993 --> 00:28:16,151
Un tempo, gli umani imprigionavano
gli animali come intrattenimento.
525
00:28:16,161 --> 00:28:17,984
Non pensavamo fosse
crudele. Credevamo...
526
00:28:17,994 --> 00:28:20,054
Di averne il diritto,
come specie superiore.
527
00:28:20,064 --> 00:28:23,722
Ma e' stato centinaia di anni fa.
Ora dimmi chi e' piu' avanzato. Ehi!
528
00:28:23,732 --> 00:28:25,705
Non siamo le vostre orche!
529
00:28:26,425 --> 00:28:27,947
Te l'ho detto.
530
00:28:27,957 --> 00:28:29,502
Non gliene importa niente!
531
00:28:29,512 --> 00:28:31,619
Deve esserci un modo
per fuggire. Insomma...
532
00:28:31,629 --> 00:28:33,221
Quel bambino ha dei genitori.
533
00:28:33,231 --> 00:28:34,626
Perche' non chiedete a Ock'or?
534
00:28:35,366 --> 00:28:37,538
- E chi e'?
- Il tipo alla vostra sinistra.
535
00:28:37,548 --> 00:28:39,296
Non lo vedete dal vostro recinto.
536
00:28:44,519 --> 00:28:47,190
E' qui da trentun anni.
537
00:28:47,200 --> 00:28:48,401
In altre parole...
538
00:28:48,411 --> 00:28:49,919
Non c'e' via d'uscita.
539
00:29:01,045 --> 00:29:04,220
Questa era l'ultima. Armi e guida
quantistica sono di nuovo connesse.
540
00:29:04,230 --> 00:29:07,532
Tutti i settori sono operativi, signore.
Le riparazioni sono terminate.
541
00:29:07,542 --> 00:29:09,862
Facciamo rotta verso il
sistema dei Calivon, signore?
542
00:29:10,210 --> 00:29:11,231
No.
543
00:29:13,366 --> 00:29:14,990
Facciamo rotta verso la Terra.
544
00:29:15,489 --> 00:29:17,110
- Ferma, cosa?
- Che cosa?
545
00:29:17,120 --> 00:29:19,511
- E Ed e Kelly?
- I miei ordini sono chiari.
546
00:29:19,521 --> 00:29:22,985
Il capitano e il primo ufficiale
verranno dichiarati morti in servizio.
547
00:29:24,071 --> 00:29:27,406
- Aspetta, che cavolo stai dicendo?
- Il sistema dei Calivon e' off-limits.
548
00:29:27,416 --> 00:29:30,098
- Riportaci sulla Terra.
- Alara, e' un ordine crudele,
549
00:29:30,108 --> 00:29:32,949
- e puoi ficcartelo in culo.
- Tenente, sei sollevato dall'incarico.
550
00:29:36,506 --> 00:29:38,171
Va' via dal ponte di comando.
551
00:29:45,587 --> 00:29:47,710
Tenente Lamarr, esegui gli ordini.
552
00:29:48,621 --> 00:29:49,712
Si', signore.
553
00:30:08,716 --> 00:30:10,341
- Claire?
- Alara.
554
00:30:10,823 --> 00:30:11,879
Entra pure.
555
00:30:13,620 --> 00:30:14,873
Mi odiano.
556
00:30:14,883 --> 00:30:17,027
Tutto l'equipaggio...
557
00:30:17,037 --> 00:30:20,244
Mi odia. Non vedono che
sono sconvolta quanto loro?
558
00:30:20,254 --> 00:30:21,924
Cioe', Kelly e' mia amica.
559
00:30:21,934 --> 00:30:25,426
Santo Cielo, sto solo seguendo
gli ordini dell'ammiraglio Tucker.
560
00:30:25,436 --> 00:30:26,968
E l'ammiraglio ha ragione.
561
00:30:27,455 --> 00:30:30,810
Mettere in pericolo l'intero
equipaggio per salvare due ufficiali
562
00:30:30,820 --> 00:30:32,728
che potrebbero essere gia' morti? No.
563
00:30:32,738 --> 00:30:34,108
Ha dato l'ordine giusto.
564
00:30:34,118 --> 00:30:37,269
- Quindi anche tu la pensi come lui?
- Non ho detto questo.
565
00:30:37,703 --> 00:30:38,703
Alara,
566
00:30:39,117 --> 00:30:41,659
tutto cio' che hai affrontato fino a ora
567
00:30:41,669 --> 00:30:43,149
e' un gioco da ragazzi.
568
00:30:43,159 --> 00:30:44,643
Questo e' il comando.
569
00:30:44,653 --> 00:30:46,038
Puoi scegliere:
570
00:30:46,048 --> 00:30:49,298
seguire gli ordini e accettare
che l'equipaggio ti odi per questo
571
00:30:49,308 --> 00:30:52,002
o disobbedire e recuperare
la nostra gente.
572
00:30:52,012 --> 00:30:53,084
Ma...
573
00:30:53,094 --> 00:30:56,024
Se ti prendi quel rischio e ti sbagli,
574
00:30:56,034 --> 00:30:57,883
potresti distruggere la tua carriera.
575
00:30:57,893 --> 00:30:59,205
O peggio.
576
00:31:22,195 --> 00:31:23,834
Una doppia tequila Xelayan.
577
00:31:28,691 --> 00:31:29,759
Grazie.
578
00:31:43,394 --> 00:31:44,395
Ciao.
579
00:31:45,232 --> 00:31:46,442
Posso sedermi?
580
00:31:47,021 --> 00:31:48,649
Puo' sedersi dove vuole, signore.
581
00:31:49,091 --> 00:31:50,091
D'accordo.
582
00:31:50,304 --> 00:31:51,304
Grazie.
583
00:31:55,185 --> 00:31:56,517
Ragazzi, per favore.
584
00:31:56,838 --> 00:31:58,288
Non avevo scelta.
585
00:31:59,924 --> 00:32:01,700
Posso parlare liberamente, signore?
586
00:32:01,710 --> 00:32:03,356
Si', certamente.
587
00:32:04,014 --> 00:32:06,237
Sa qual e' la cosa
piu' odiosa di tutto cio'?
588
00:32:06,753 --> 00:32:08,726
Se il capitano fosse stato in lei,
589
00:32:08,736 --> 00:32:10,348
non l'avrebbe fatto.
590
00:32:10,358 --> 00:32:13,135
Avrebbe rischiato la sua
carriera per salvarle la vita.
591
00:32:13,588 --> 00:32:14,788
Lei fa schifo.
592
00:32:16,203 --> 00:32:17,207
Signore.
593
00:32:26,641 --> 00:32:28,934
Posso avere l'attenzione
di tutti, per favore?
594
00:32:29,754 --> 00:32:32,509
Mi e' stato dato un ordine diretto
da un ammiraglio della Flotta
595
00:32:32,519 --> 00:32:35,971
di abbandonare le ricerche del capitano
Mercer e del comandante Grayson.
596
00:32:36,714 --> 00:32:39,430
Ma per quanto mi riguarda,
possono andare a farsi benedire.
597
00:32:39,440 --> 00:32:40,910
Perche' lo faremo lo stesso.
598
00:32:40,920 --> 00:32:41,927
Si'!
599
00:32:43,890 --> 00:32:44,890
Evvai!
600
00:32:45,292 --> 00:32:47,291
Gordon, John, in quanto
potete portarci li'?
601
00:32:47,301 --> 00:32:48,784
Il prima possibile, signore.
602
00:32:48,794 --> 00:32:49,896
E' lei il capitano.
603
00:33:15,485 --> 00:33:17,929
Ci avviciniamo al confine
dello spazio Calivon, signore.
604
00:33:17,939 --> 00:33:20,120
Ragazzi, alzate i finestrini.
605
00:33:20,130 --> 00:33:21,183
D'accordo.
606
00:33:21,193 --> 00:33:23,613
Ora arriva la parte pericolosa,
quindi ascoltate tutti.
607
00:33:23,623 --> 00:33:26,283
Non possiamo presentarci nello spazio
Calivon con una nave dell'Unione,
608
00:33:26,293 --> 00:33:28,217
percio' Isaac sta escogitando un piano.
609
00:33:28,227 --> 00:33:31,129
Setacciando i detriti che
hanno colpito il nostro hangar,
610
00:33:31,139 --> 00:33:32,849
sono riuscito ad analizzare un frammento
611
00:33:32,859 --> 00:33:35,236
del generatore olografico Calivon.
612
00:33:35,246 --> 00:33:38,127
Penso che potremmo usare contro
di loro la loro stessa tecnologia.
613
00:33:38,137 --> 00:33:41,333
Possiamo apparire come una nave Calivon.
614
00:33:41,343 --> 00:33:44,331
Ma ci vorra' ogni briciola
di potenza che abbiamo,
615
00:33:44,341 --> 00:33:47,704
quindi tutti i sistemi non essenziali
dovranno essere spenti.
616
00:33:47,714 --> 00:33:49,619
Ora, una volta raggiunto il pianeta
617
00:33:49,629 --> 00:33:51,074
Isaac sara' la chiave.
618
00:33:51,084 --> 00:33:52,723
Come ama ricordare a tutti,
619
00:33:52,733 --> 00:33:56,168
il suo pianeta natale di Kaylon e'
tecnologicamente superiore a noi.
620
00:33:56,178 --> 00:33:57,713
Anche intellettualmente, signore.
621
00:33:57,723 --> 00:33:59,077
Giusto. Grazie.
622
00:33:59,087 --> 00:34:01,916
Kaylon in questo e' paragonabile
ai Calivon stessi,
623
00:34:01,926 --> 00:34:04,275
quindi dovrebbero essere
disposti a parlare con noi
624
00:34:04,285 --> 00:34:05,598
finche' lui e' con noi.
625
00:34:05,608 --> 00:34:08,443
Il bianco puo' andare a Compton
finche' il nero dice che va bene.
626
00:34:08,453 --> 00:34:10,658
Non so cosa significhi, ma si'.
627
00:34:11,157 --> 00:34:12,663
Se parlano con noi,
628
00:34:12,673 --> 00:34:15,650
abbiamo la possibilita' di scoprire
cos'e' successo alla nostra gente.
629
00:34:16,074 --> 00:34:17,182
Tutti pronti?
630
00:34:18,192 --> 00:34:19,917
Isaac, cambiaci il look.
631
00:34:19,927 --> 00:34:20,960
Si', signore.
632
00:34:35,216 --> 00:34:36,887
Ci avviciniamo al sistema Calivon.
633
00:34:37,192 --> 00:34:38,196
Portaci dentro.
634
00:34:39,458 --> 00:34:41,312
Piano piano.
635
00:34:51,350 --> 00:34:53,649
Nave di pattuglia Calivon
in avvicinamento.
636
00:34:55,525 --> 00:34:57,035
Ci stanno scansionando.
637
00:35:00,112 --> 00:35:02,790
Qui nulla fuori dall'ordinario.
638
00:35:21,278 --> 00:35:22,812
Stanno proseguendo, signore.
639
00:35:25,467 --> 00:35:27,646
Rilevo due segni vitali umani
640
00:35:27,656 --> 00:35:29,034
sulla superficie del pianeta.
641
00:35:29,044 --> 00:35:31,081
- Lo shuttle e' pronto?
- Si', signore.
642
00:35:31,091 --> 00:35:32,528
Va bene. Andiamo.
643
00:35:36,199 --> 00:35:37,267
Claire,
644
00:35:37,277 --> 00:35:39,123
- ho brutte notizie.
- Cosa succede?
645
00:35:39,133 --> 00:35:42,052
Sei l'ufficiale piu' alto in grado,
significa che hai il comando. Divertiti.
646
00:35:43,212 --> 00:35:45,106
Porca puttana.
647
00:36:07,690 --> 00:36:08,690
Ehi.
648
00:36:08,961 --> 00:36:10,471
Puoi evitare di farlo, per favore?
649
00:36:10,481 --> 00:36:12,302
- Cosa?
- Abbiamo vissuto insieme abbastanza.
650
00:36:12,312 --> 00:36:14,542
Sai che non mi piace sentire
la gente che mangia i cereali.
651
00:36:14,552 --> 00:36:16,745
E' mattino, faccio colazione.
652
00:36:17,291 --> 00:36:19,686
Sai, dovresti provare a mangiare
al mattino invece di bere.
653
00:36:19,696 --> 00:36:20,708
E' carino.
654
00:36:20,718 --> 00:36:22,288
Sto bevendo una birra.
655
00:36:22,298 --> 00:36:23,821
Gia', alle nove del mattino.
656
00:36:23,831 --> 00:36:26,788
Che, in caso non ti ricordassi,
e' qualcosa che a me non piace.
657
00:36:26,798 --> 00:36:28,001
Faccio qualcosa...
658
00:36:28,011 --> 00:36:30,670
- Che i tedeschi...
- "I tedeschi fanno da secoli", si'.
659
00:36:30,680 --> 00:36:32,996
Ti piace dirlo, vero? Beh,
indovina, non sei tedesco.
660
00:36:34,371 --> 00:36:36,635
Non sei Franken Berry,
quindi chiudi il becco.
661
00:36:36,645 --> 00:36:38,482
Sai che c'e'? Ora ricordo tutto.
662
00:36:38,830 --> 00:36:41,293
Cosa, Kel? Cosa ricordi ora?
663
00:36:41,303 --> 00:36:42,640
Noi che viviamo insieme.
664
00:36:42,650 --> 00:36:43,954
E tutto cio' che non andava.
665
00:36:43,964 --> 00:36:46,253
Si'! E' quello che dicevo sullo shuttle.
666
00:36:46,263 --> 00:36:48,509
Ricordi? Hai detto di no e io:
"non eravamo compatibili."
667
00:36:48,519 --> 00:36:50,737
Ok? Sono triste con te, come te con me.
668
00:36:50,747 --> 00:36:54,052
- Bene, delle cose in comune. Cose in comune.
- Cose in comune tra noi due.
669
00:36:54,062 --> 00:36:55,761
- Grazie a Dio!
- Capitano.
670
00:36:56,777 --> 00:36:57,781
Alara?
671
00:36:58,124 --> 00:36:59,888
Alara, che ci fai qui?
672
00:36:59,898 --> 00:37:01,029
Vi faccio uscire.
673
00:37:01,039 --> 00:37:02,656
Dio, sono felice di vederti.
674
00:37:02,971 --> 00:37:04,212
Scusa per l'alito.
675
00:37:05,038 --> 00:37:06,248
Aspetta un attimo, tu...
676
00:37:06,258 --> 00:37:08,531
Non puoi aver ottenuto
l'autorizzazione di venire qui.
677
00:37:08,541 --> 00:37:09,584
No.
678
00:37:09,594 --> 00:37:11,190
Abbiamo fatto una piccola gita...
679
00:37:11,200 --> 00:37:13,053
Mi piacerebbe dirti come
tirarci fuori, ma...
680
00:37:13,063 --> 00:37:14,529
Onestamente non ne abbiamo idea.
681
00:37:14,539 --> 00:37:16,367
Sarebbe ragionevole ipotizzare
682
00:37:16,377 --> 00:37:18,004
che se questo e' uno zoo,
683
00:37:18,014 --> 00:37:19,798
dev'esserci un custode.
684
00:37:22,217 --> 00:37:23,367
Entrate pure.
685
00:37:27,396 --> 00:37:30,175
Beh, salve.
686
00:37:30,185 --> 00:37:33,718
Mi avevano detto che c'era
un visitatore Kaylon allo zoo.
687
00:37:33,728 --> 00:37:35,414
- Benvenuto.
- Buongiorno, signore.
688
00:37:35,424 --> 00:37:37,167
Cosa la porta fin qui?
689
00:37:37,177 --> 00:37:41,509
Oltre al fatto che abbiamo la piu' ampia
varieta' di specie in mostra nel settore?
690
00:37:41,519 --> 00:37:44,129
Vorrei discutere una questione con lei.
691
00:37:44,139 --> 00:37:47,163
Se vuole vendermi quella
femmina Xelayan, ne ho gia' una.
692
00:37:47,173 --> 00:37:49,801
Non e' in vendita. E'...
693
00:37:49,811 --> 00:37:51,077
Il mio animaletto.
694
00:37:51,982 --> 00:37:55,122
Comunque, mi piacerebbe
parlarle degli umani.
695
00:37:55,479 --> 00:37:56,899
Non sono bellissimi?
696
00:37:56,909 --> 00:37:58,859
Sono nuovi. I visitatori li adorano.
697
00:37:58,869 --> 00:38:01,870
Devo informarla che
appartengono a un altro zoo
698
00:38:01,880 --> 00:38:03,619
e sono stati presi illegalmente.
699
00:38:03,629 --> 00:38:07,016
Beh, avrebbero dovuto custodirli
meglio. Non e' un mio problema.
700
00:38:07,026 --> 00:38:09,227
Temo che fossero sotto trattamento
701
00:38:09,237 --> 00:38:11,386
per una malattia molto
rara di cui sono affetti
702
00:38:11,396 --> 00:38:14,839
- e potrebbero infettare altre specie.
- Sta scherzando.
703
00:38:14,849 --> 00:38:17,281
Sono un Kaylon. Noi non scherziamo.
704
00:38:17,291 --> 00:38:19,879
Saremmo felici di occuparcene noi.
705
00:38:19,889 --> 00:38:22,045
Cavolo. Non posso crederci.
706
00:38:22,799 --> 00:38:24,221
Parla l'amministratore.
707
00:38:24,231 --> 00:38:27,195
Iniziare la pulizia per
eutanasia nell'unita' 484.
708
00:38:33,758 --> 00:38:34,758
Kel?
709
00:38:35,612 --> 00:38:36,743
Che succede?
710
00:38:46,322 --> 00:38:47,487
Che diavolo e'?
711
00:38:48,069 --> 00:38:49,779
Non penso che vogliamo scoprirlo.
712
00:39:00,076 --> 00:39:01,272
Oh, cavolo.
713
00:39:01,282 --> 00:39:02,488
Siamo nei guai.
714
00:39:02,498 --> 00:39:04,719
Aspetti, cosa significa
"pulizia per eutanasia"?
715
00:39:04,729 --> 00:39:07,765
Non sarebbe piu' semplice
permetterci di prendere gli umani?
716
00:39:07,775 --> 00:39:09,902
Abbiamo una ferrea politica
anti-contaminazione
717
00:39:09,912 --> 00:39:12,414
che ha evitato qualsiasi
epidemia nella mostra.
718
00:39:12,424 --> 00:39:15,513
Mi dispiace, ma lasciandoveli
rischieremmo un contagio.
719
00:39:15,523 --> 00:39:17,926
Non preoccupatevi,
la loro morte sara' indolore.
720
00:39:19,418 --> 00:39:20,468
Qui dentro.
721
00:39:21,197 --> 00:39:23,232
- Oh, mio Dio. Oh, no.
- Oh, merda.
722
00:39:23,242 --> 00:39:25,130
Isaac, devo parlargli.
723
00:39:25,140 --> 00:39:27,296
- Fallo parlare con me.
- Signore,
724
00:39:27,306 --> 00:39:31,067
vorrei che ascoltasse quello che ha
da dire la mia femmina Xelayan.
725
00:39:32,303 --> 00:39:34,602
Vuole che io parli...
726
00:39:35,197 --> 00:39:36,298
Con lei?
727
00:39:36,644 --> 00:39:37,672
E' uno scherzo?
728
00:39:37,918 --> 00:39:39,343
D'accordo, restiamo calmi.
729
00:39:40,353 --> 00:39:41,903
So che e' assurdo,
730
00:39:41,913 --> 00:39:43,938
ma se mi accontentasse per un attimo,
731
00:39:43,948 --> 00:39:45,973
le sarei estremamente grato.
732
00:39:46,787 --> 00:39:48,198
D'accordo.
733
00:39:48,726 --> 00:39:51,304
- Parla, Xelayan.
- Grazie, stronzo.
734
00:39:51,756 --> 00:39:54,208
Bene. Perche' gestisce questo zoo?
735
00:39:54,218 --> 00:39:57,807
Cosi' la nostra gente puo' vedere specie
diverse nel loro ambiente naturale.
736
00:39:57,817 --> 00:39:59,733
E se io volessi fare uno scambio
737
00:39:59,743 --> 00:40:02,415
con qualcosa che avrebbe
molto piu' valore per lei?
738
00:40:02,803 --> 00:40:05,136
Qualcosa di irresistibile?
739
00:40:05,972 --> 00:40:07,706
E cosa potrebbe essere?
740
00:40:08,294 --> 00:40:09,409
Oh, Dio.
741
00:40:09,419 --> 00:40:10,605
No, no, no.
742
00:40:11,539 --> 00:40:13,755
Vado in bagno a leggere!
743
00:40:18,999 --> 00:40:20,296
Che diavolo era?
744
00:40:20,974 --> 00:40:24,304
Le ultime parole di Elvis Presley.
L'unica cosa che mi e' venuta in mente.
745
00:40:31,161 --> 00:40:33,181
E per il suo notevole coraggio,
746
00:40:33,191 --> 00:40:35,427
valore e intraprendenza,
747
00:40:35,437 --> 00:40:37,326
nella migliore tradizione dell'Unione,
748
00:40:37,901 --> 00:40:41,069
con il presente atto ti conferisco,
tenente Alara Kitan,
749
00:40:41,654 --> 00:40:43,177
la stella di zaffiro.
750
00:41:05,336 --> 00:41:07,658
Alara sei stata fantastica.
751
00:41:07,668 --> 00:41:09,312
Kelly e io ti dobbiamo moltissimo.
752
00:41:09,669 --> 00:41:12,172
Speriamo che l'ammiraglio
Tucker la pensi cosi'.
753
00:41:12,182 --> 00:41:14,195
Non preoccuparti, ti copriremo io e Ed.
754
00:41:14,564 --> 00:41:16,564
Si', siamo una coppia tremenda, ma...
755
00:41:16,574 --> 00:41:18,523
Siamo davvero bravi
con la politica d'ufficio.
756
00:41:19,061 --> 00:41:21,678
E questo piccoletto e' stata
la parte migliore dello scambio.
757
00:41:22,134 --> 00:41:24,954
- Contento di vedere i tuoi genitori?
- Si'.
758
00:41:26,191 --> 00:41:29,990
Sai, molti di noi si chiedono
cos'e' che hai dato ai Calivon.
759
00:41:30,000 --> 00:41:31,940
E' stata un'idea del tenente Malloy.
760
00:41:31,950 --> 00:41:34,124
Mi ha guidato in una sezione
761
00:41:34,134 --> 00:41:37,154
molto vecchia e oscura del
database culturale della Terra.
762
00:41:37,164 --> 00:41:38,526
Sono qui per sevire.
763
00:41:38,536 --> 00:41:40,294
Volevano uno zoo umano.
764
00:41:40,564 --> 00:41:42,152
Gliene ho dato uno.
765
00:41:42,162 --> 00:41:44,149
Io sono attenta.
766
00:41:44,159 --> 00:41:47,129
Di certo, deve essere qualcos'altro.
767
00:41:47,139 --> 00:41:49,696
Non e' solo un cambio
di nome e un arresto.
768
00:41:50,049 --> 00:41:51,860
Dev'esserci dell'altro.
769
00:41:51,870 --> 00:41:54,528
- Sono stata arrestata!
- Ti stavi spogliando.
770
00:41:54,538 --> 00:41:59,163
Puttana prostituta! Sei stata
fidanzata 19 cazzo di volte?!
771
00:41:59,173 --> 00:42:01,553
Stupida troia!
772
00:42:06,933 --> 00:42:08,384
The bachelor.
773
00:42:08,394 --> 00:42:09,937
Duck dynasty.
774
00:42:09,947 --> 00:42:11,686
Al passo con i Kardashian.
775
00:42:11,696 --> 00:42:14,161
Devono esserci diecimila file qui.
776
00:42:14,516 --> 00:42:17,215
Cos'e' questa...
televisione della realta'?
777
00:42:17,553 --> 00:42:20,545
La mostra migliore che
abbiamo mai avuto.
778
00:42:37,362 --> 00:42:38,463
Klyden.
779
00:42:39,338 --> 00:42:40,338
Vieni.
780
00:42:56,030 --> 00:42:57,115
E'...
781
00:42:57,854 --> 00:42:59,120
Una femmina.
782
00:43:01,125 --> 00:43:02,678
E' una cosa...
783
00:43:03,897 --> 00:43:05,390
Impossibile.
784
00:43:13,893 --> 00:43:16,691
Subspedia
[www.subspedia.tv]