00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,959 --> 00:00:07,906 Hai sentito? Non erano urla di gioia. 2 00:00:07,916 --> 00:00:10,679 Lo so! La gente da' proprio di matto, non e' grandioso? 3 00:00:11,233 --> 00:00:13,578 Non voglio provare quel tipo di paura che ti fa torcere le budella 4 00:00:13,588 --> 00:00:15,632 fino a farti gridare cosi'. 5 00:00:15,642 --> 00:00:17,954 E in piu', ho paura che possa succedere davvero. 6 00:00:17,964 --> 00:00:20,810 Perfetto, con un giro potrai spuntare due paure dalla tua lista. 7 00:00:23,901 --> 00:00:25,468 Non voglio salirci. 8 00:00:25,478 --> 00:00:26,809 Senti, dammi retta, 9 00:00:27,204 --> 00:00:31,087 ci sono due belle ragazze di fronte a noi, ma se ce ne andremo, 10 00:00:31,097 --> 00:00:36,000 posteranno le nostre facce su Facebook, Twitter e Instagram con l'hashtag... 11 00:00:36,010 --> 00:00:40,122 #femminucce. Io non voglio essere una #femminuccia, e tu? 12 00:00:40,912 --> 00:00:43,129 Quindi preferiresti che mi caghi addosso 13 00:00:43,139 --> 00:00:45,578 piuttosto che mi umili davanti a due sconosciute? 14 00:00:45,588 --> 00:00:46,862 Esattamente. 15 00:00:47,879 --> 00:00:51,733 Ed essendo cosi' fighe forse parliamo di migliaia di sconosciuti! 16 00:00:51,743 --> 00:00:52,849 Avanti! 17 00:01:06,048 --> 00:01:07,107 Braccia in alto. 18 00:01:13,333 --> 00:01:15,310 - Godetevi il giro. - Oh, merda. 19 00:01:16,213 --> 00:01:17,258 Gia'. 20 00:01:19,732 --> 00:01:22,316 Ti si stanno torcendo anche le chiappe, dico bene? 21 00:01:22,326 --> 00:01:23,625 Ti odio! 22 00:01:28,371 --> 00:01:29,609 Ci siamo! 23 00:01:34,273 --> 00:01:35,370 Chad! 24 00:01:36,447 --> 00:01:38,650 - 911, qual e' l'emergenza? - Oddio, 25 00:01:38,660 --> 00:01:40,669 un ragazzo e' appena volato dalle montagne russe. 26 00:01:40,679 --> 00:01:43,803 E' disteso a terra, non si muove. Mandate un'ambulanza! 27 00:01:44,340 --> 00:01:46,260 Vi prego, fate in fretta! 28 00:01:46,768 --> 00:01:48,575 Buck, siamo dal lato sbagliato. 29 00:01:48,585 --> 00:01:53,101 Ce la fai a tornare la', imbracare il ragazzo e aspettare mentre io sposto il camion? 30 00:01:53,111 --> 00:01:56,600 Oh, si'. Questa roba in stile Daredevil e' cio' per cui faccio questo lavoro. 31 00:01:56,610 --> 00:01:57,610 Bene. 32 00:01:58,840 --> 00:02:00,789 Aiutateci! Per favore! 33 00:02:00,799 --> 00:02:02,818 Restate tutti calmi. 34 00:02:03,241 --> 00:02:05,207 Vi faremo scendere, ve lo prometto. 35 00:02:05,217 --> 00:02:07,523 Dovete rilassarvi, dovete respirare, 36 00:02:07,980 --> 00:02:10,182 e dovete restare fermi il piu' possibile. 37 00:02:10,192 --> 00:02:12,158 Non muoversi significa restare al sicuro. 38 00:02:12,906 --> 00:02:14,826 E vogliamo portarvi tutti al sicuro. 39 00:02:17,741 --> 00:02:19,181 Ehi, tu come ti chiami, bello? 40 00:02:20,790 --> 00:02:22,159 - Devon. - Devon. 41 00:02:22,169 --> 00:02:24,535 Ok, Devon, resisti, fratello. 42 00:02:24,545 --> 00:02:25,929 Chad dov'e'? 43 00:02:26,550 --> 00:02:27,778 Che e' successo a Chad? 44 00:02:27,788 --> 00:02:30,220 Ehi, Bobby, il ragazzo chiede del suo amico. 45 00:02:31,390 --> 00:02:33,225 Chimney, sono il capitano, mi ricevi? 46 00:02:34,296 --> 00:02:37,275 - Ti ricevo, capitano. Che ti serve? - Come sta il ragazzo a terra? 47 00:02:37,937 --> 00:02:39,011 E' morto. 48 00:02:39,405 --> 00:02:40,563 L'abbiamo perso. 49 00:02:40,573 --> 00:02:42,723 Ok, le persone quassu' non devono vederlo, 50 00:02:42,733 --> 00:02:44,121 fatemi un favore... 51 00:02:44,131 --> 00:02:45,581 E' sopravvissuto. 52 00:02:45,591 --> 00:02:46,993 Mettetelo su una barella, 53 00:02:47,003 --> 00:02:48,899 - e sai come procedere. - Ricevuto. 54 00:02:59,280 --> 00:03:02,061 Resistete ragazzi, sto arrivando! Ci sono quasi. 55 00:03:02,837 --> 00:03:04,629 Cos'e' successo a Chad? 56 00:03:04,639 --> 00:03:06,013 E' morto, vero? 57 00:03:06,023 --> 00:03:07,325 Ehi, Devon, guardami. 58 00:03:07,335 --> 00:03:10,288 Chad... sta andando via in barella, vedi? 59 00:03:10,793 --> 00:03:14,365 Se la cavera' e io non permettero' che ti succedera' niente, ok? 60 00:03:15,805 --> 00:03:17,079 State tutti bene? 61 00:03:17,089 --> 00:03:20,355 No, non stiamo bene! E perche' il camion dei pompieri se ne sta andando? 62 00:03:20,365 --> 00:03:23,207 Lo stanno posizionando in un punto migliore, ecco tutto. 63 00:03:23,217 --> 00:03:25,400 Devon, come andiamo? 64 00:03:26,233 --> 00:03:28,120 Finiro' ovunque... 65 00:03:30,026 --> 00:03:32,991 - Tutti mi vedranno cosi'. - Ehi, ora non pensarci, va bene? 66 00:03:33,001 --> 00:03:35,754 Non devi guardare giu', ma devi guardare me. 67 00:03:35,764 --> 00:03:37,377 Vedi questa cinghia qui? 68 00:03:37,387 --> 00:03:40,639 Devi solo allungare il braccio e farlo scivolare attraverso l'anello. 69 00:03:42,063 --> 00:03:44,658 - Non ci riesco! Non posso! - Si', ci riesci. 70 00:03:44,668 --> 00:03:47,058 - Ce la puoi fare. - Dai, Buck. Dai, Buck. 71 00:03:48,804 --> 00:03:51,162 - Dai. - Puoi chiedergli di smettere di filmare? 72 00:03:51,727 --> 00:03:55,087 - Non voglio che tutti mi vedano morire. - Devon, ora devi concentrarti. 73 00:03:55,097 --> 00:03:57,475 Passa il braccio all'interno della cinghia 74 00:03:58,169 --> 00:03:59,990 e al resto ci penso io. 75 00:04:02,726 --> 00:04:03,941 E va bene. 76 00:04:03,951 --> 00:04:06,101 Senti, ora allunga la mano. 77 00:04:06,111 --> 00:04:07,653 Sono meno di 10 centimetri. 78 00:04:07,663 --> 00:04:09,221 Ce la puoi fare, ci sono io. 79 00:04:10,053 --> 00:04:11,186 Devon. 80 00:04:11,196 --> 00:04:13,149 Devon, devi fidarti di me. 81 00:04:13,480 --> 00:04:14,699 Ci sono anche io, qui. 82 00:04:15,586 --> 00:04:17,680 Non ti lascero'... cadere. 83 00:04:24,356 --> 00:04:25,925 - Non ce la faccio. - Devon. 84 00:04:27,868 --> 00:04:29,013 No! No! 85 00:04:29,763 --> 00:04:30,852 Oh, mio... 86 00:04:32,403 --> 00:04:34,953 9-1-1 - Stagione 1 Episodio 2 - "Let Go" 87 00:04:34,963 --> 00:04:37,278 Traduzione: Elposa, Daenerys, Annalu7, Liara Tsoni 88 00:04:37,288 --> 00:04:39,463 Traduzione: iccha, kadota, thegirlfrom221b 89 00:04:39,473 --> 00:04:40,823 Revisione: HMLomi 90 00:04:40,833 --> 00:04:43,129 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 91 00:04:44,079 --> 00:04:45,407 Non ho fame. 92 00:04:45,417 --> 00:04:48,149 Siamo in America, cowboy, mangiare non ha niente a che vedere con l'aver fame. 93 00:04:48,159 --> 00:04:49,670 Io ero li'. 94 00:04:49,680 --> 00:04:52,240 Doveva soltanto allungarsi e prendermi la mano. 95 00:04:52,646 --> 00:04:54,487 Le persone fanno cose strane in momenti del genere 96 00:04:54,497 --> 00:04:56,049 e talvolta si bloccano e basta. 97 00:04:57,612 --> 00:04:59,321 Non avevo mai perso nessuno, finora. 98 00:05:00,328 --> 00:05:02,513 - Diventa piu' facile? - No. 99 00:05:02,930 --> 00:05:05,288 Senti, la gente muore ed e' parte del nostro lavoro. 100 00:05:05,298 --> 00:05:09,354 Il fatto e' che tu consideri ogni chiamata come una relazione a lungo termine, 101 00:05:09,364 --> 00:05:10,996 invece sono tutte avventure di una notte. 102 00:05:11,006 --> 00:05:13,142 In quel momento loro sono tutto per te, 103 00:05:13,152 --> 00:05:15,910 ma quando si fa giorno... avanti la prossima. 104 00:05:16,784 --> 00:05:17,936 Ehi! 105 00:05:18,232 --> 00:05:21,589 Spero non vi dispiaccia, ho portato un ospite per cena. 106 00:05:22,054 --> 00:05:23,743 Athena sta passando un brutto... 107 00:05:23,753 --> 00:05:25,037 Periodo a casa. 108 00:05:25,047 --> 00:05:26,902 Un po' di compagnia le fara' bene. 109 00:05:26,912 --> 00:05:27,999 Beh... 110 00:05:28,009 --> 00:05:31,462 Di solito non ammettiamo poliziotti durante i nostri incontri segreti, ma... 111 00:05:31,472 --> 00:05:32,928 Faro' un'eccezione. 112 00:05:32,938 --> 00:05:34,761 Va bene, grazie. 113 00:05:37,989 --> 00:05:41,341 Bene, sai, non mi vai ancora a genio, ma... 114 00:05:42,026 --> 00:05:45,209 Credo che salvarmi la vita ti dia diritto ad una seconda possibilita'. 115 00:05:49,172 --> 00:05:51,041 Pero' non ce ne sara' una terza. 116 00:05:53,787 --> 00:05:57,362 Buck e' giu' perche' una chiamata non e' andata bene. 117 00:05:58,391 --> 00:06:00,966 Sai perche' indossiamo una divisa, vero? 118 00:06:00,976 --> 00:06:03,519 Poliziotti, pompieri, paramedici... 119 00:06:03,951 --> 00:06:05,388 Perche' sono sexy? 120 00:06:06,039 --> 00:06:08,413 Cosi' la gente ci identifica facilmente. 121 00:06:08,423 --> 00:06:10,085 Sono vere entrambe. 122 00:06:10,095 --> 00:06:11,785 Ma e' anche per il nostro bene. 123 00:06:11,795 --> 00:06:14,317 Perche' quando ci togliamo la divisa dopo una giornata di lavoro 124 00:06:14,327 --> 00:06:16,851 significa che lasciamo andare... 125 00:06:16,861 --> 00:06:19,920 Tutte le cose piu' tristi, pazze e disumane 126 00:06:19,930 --> 00:06:21,581 che abbiamo visto nel nostro turno. 127 00:06:22,432 --> 00:06:25,260 Vedo il suo viso ogni volta che chiudo gli occhi. 128 00:06:25,270 --> 00:06:26,707 E' successo anche a voi? 129 00:06:29,468 --> 00:06:30,801 Passera'. 130 00:06:35,786 --> 00:06:37,082 Attenzione. 131 00:06:38,883 --> 00:06:40,091 Game over. 132 00:06:41,660 --> 00:06:42,890 Vieni? 133 00:06:53,689 --> 00:06:56,394 Terrore ed eroismo alla fiera. 134 00:06:56,404 --> 00:06:59,408 Passeggeri rimasti bloccati su un'attrazione fuori controllo. 135 00:06:59,418 --> 00:07:02,906 La nostra inviata Marcy Henderson ha parlato con Evan "Buck" Buckley, 136 00:07:02,916 --> 00:07:06,516 l'eroe pompiere che si e' arrampicato sulla giostra rotta rischiando la vita. 137 00:07:06,526 --> 00:07:08,976 Ho allungato il braccio per tirarlo fuori dal vagone. 138 00:07:08,986 --> 00:07:09,998 Buck? 139 00:07:09,519 --> 00:07:11,965 {an8}TERRORE ALLA FIERA 140 00:07:10,006 --> 00:07:11,534 Non voleva darmi la mano. 141 00:07:12,118 --> 00:07:14,694 Non so cosa sia successo, non so perche' l'abbia fatto. 142 00:07:14,704 --> 00:07:17,287 Ha salvato la vita a quattro persone che erano a bordo. 143 00:07:17,297 --> 00:07:18,965 - Aiuto! - E voleva... 144 00:07:18,975 --> 00:07:20,491 - Mamma? - Abby, aiutami! 145 00:07:20,501 --> 00:07:21,983 Che c'e', mamma? 146 00:07:23,678 --> 00:07:25,504 Che c'e'? Stai bene? 147 00:07:25,514 --> 00:07:26,727 Non riesco a uscire. 148 00:07:26,737 --> 00:07:28,113 Hai chiuso a chiave? 149 00:07:28,123 --> 00:07:29,721 - Si', credo di si'. - Mamma... 150 00:07:29,731 --> 00:07:31,619 Hai chiuso a chiave anche l'altra? 151 00:07:33,609 --> 00:07:34,765 Ora entro. 152 00:07:34,775 --> 00:07:36,724 Mamma, non devi chiuderti a chiave! 153 00:07:36,734 --> 00:07:38,311 Scusa, tesoro... 154 00:07:38,321 --> 00:07:40,338 Riesci ad aprirla? 155 00:07:40,348 --> 00:07:42,258 No, non so come si fa. 156 00:07:42,268 --> 00:07:43,422 Beh... 157 00:07:43,901 --> 00:07:46,589 E' pericoloso, non devi chiudere a chiave, mamma. 158 00:07:46,599 --> 00:07:48,336 E sono in ritardo per il lavoro. 159 00:07:50,210 --> 00:07:53,181 Salve, sono Carla di Aiuto a Domicilio, siete la famiglia Clark? 160 00:07:53,191 --> 00:07:54,488 Oddio, e' puntuale. 161 00:07:54,498 --> 00:07:55,713 - Si'. - Entri pure. 162 00:07:55,723 --> 00:07:57,506 - Va tutto bene? - Si', mia madre... 163 00:07:57,516 --> 00:07:59,368 Si e' chiusa a chiave in bagno. 164 00:07:59,378 --> 00:08:03,041 Sempre togliere le chiavi e chiudere soltanto quella d'ingresso dall'esterno. 165 00:08:03,051 --> 00:08:05,031 Non ho avuto il tempo di rendere tutto... 166 00:08:05,041 --> 00:08:06,810 - A prova di Alzheimer. - Tranquilla. 167 00:08:06,820 --> 00:08:08,170 Mio marito e' un tuttofare. 168 00:08:08,180 --> 00:08:09,762 Ora facciamola uscire, ok? 169 00:08:09,772 --> 00:08:11,096 Signora Clark? 170 00:08:11,106 --> 00:08:13,668 Salve, mi chiamo Carla Price. 171 00:08:13,678 --> 00:08:16,381 E' davvero un piacere conoscerla. 172 00:08:16,391 --> 00:08:18,354 Ora deve aprire la porta. 173 00:08:18,364 --> 00:08:19,874 Non posso, non so come si fa. 174 00:08:19,884 --> 00:08:23,175 Ok, se e' per terra, deve alzarsi e avvicinarsi alla porta. 175 00:08:23,185 --> 00:08:24,569 - Sono in piedi. - Ok. 176 00:08:24,579 --> 00:08:27,611 Ora metta la sua mano destra sulla maniglia e la giri. 177 00:08:27,621 --> 00:08:28,621 Va bene. 178 00:08:29,075 --> 00:08:31,460 Se non funziona, la giri nell'altro verso. 179 00:08:36,285 --> 00:08:38,412 - Sto bene. - Ok, va bene. 180 00:08:38,422 --> 00:08:39,422 Andiamo... 181 00:08:39,893 --> 00:08:41,667 - Andiamo a sederci. - Mi dispiace. 182 00:08:41,677 --> 00:08:43,441 - Non fa niente. - Salve, io sono Carla. 183 00:08:43,451 --> 00:08:46,607 Adesso la raggiungo per farle un bel massaggio ai piedi. 184 00:08:47,010 --> 00:08:49,091 - Oh, grazie. - Non c'e' di che, signora. 185 00:08:49,101 --> 00:08:50,788 - Andiamo. - Signora? Wow. 186 00:08:50,798 --> 00:08:52,833 E' vero, non e' fantastica? 187 00:08:52,843 --> 00:08:54,128 Fantastica. 188 00:08:54,138 --> 00:08:56,142 Vai, vai pure, io sto bene. 189 00:08:56,152 --> 00:08:57,322 - Sicura? - Si'. 190 00:08:57,332 --> 00:08:59,110 So dove sto andando. 191 00:09:01,270 --> 00:09:02,774 Oh, mio Dio. 192 00:09:04,498 --> 00:09:06,798 Nessuno mi ha mai aiutata con lei, prima d'ora. 193 00:09:06,808 --> 00:09:09,173 Ehi, hai un compito davvero difficile. 194 00:09:09,183 --> 00:09:11,476 E' come una lunga emergenza infinita, ok? 195 00:09:11,486 --> 00:09:13,140 Ma ora ti aiuto io. 196 00:09:13,150 --> 00:09:14,273 E' il mio lavoro. 197 00:09:14,283 --> 00:09:15,581 Vuoi trasferirti qui? 198 00:09:15,916 --> 00:09:17,317 Sul serio, ti do la mia stanza. 199 00:09:17,327 --> 00:09:19,699 Porta la tua famiglia, tuo marito, chiunque tu voglia. 200 00:09:19,709 --> 00:09:21,424 Mi piacera' lavorare qui, ma... 201 00:09:21,434 --> 00:09:24,298 Senti, sta' tranquilla, qui ci penso io. 202 00:09:26,576 --> 00:09:27,787 Forza, forza! 203 00:09:27,797 --> 00:09:29,467 E' ora di andare. 204 00:09:29,477 --> 00:09:32,173 Ehi, io e la mamma dobbiamo andare a lavoro, fate presto. 205 00:09:34,188 --> 00:09:35,595 Ehi, piccolo, hai lavato i denti? 206 00:09:35,605 --> 00:09:37,295 Si', senti. 207 00:09:42,635 --> 00:09:44,560 Vuoi una tazza di caffe' da portare con te? 208 00:09:45,499 --> 00:09:48,084 No. Harry, dov'e' tua sorella? 209 00:09:48,094 --> 00:09:49,886 Ha detto che non sta bene. 210 00:09:49,896 --> 00:09:51,382 E' a letto. 211 00:09:55,799 --> 00:09:56,855 Tesoro... 212 00:09:56,865 --> 00:09:58,737 Da quanto non stai bene? 213 00:09:58,747 --> 00:09:59,840 Da stamattina. 214 00:10:03,524 --> 00:10:06,341 Hai un compito in classe per cui non sei preparata? 215 00:10:06,773 --> 00:10:08,557 Ho detto che non sto bene. 216 00:10:11,964 --> 00:10:13,047 Ok. 217 00:10:13,057 --> 00:10:15,581 Tu porta Harry a scuola e... 218 00:10:15,591 --> 00:10:18,274 Io sposto le mie riunioni a oggi pomeriggio. 219 00:10:18,284 --> 00:10:20,928 Mi occupo io della nostra paziente per oggi. 220 00:10:20,938 --> 00:10:22,018 Sicuro? 221 00:10:22,506 --> 00:10:23,595 Certo. 222 00:10:29,263 --> 00:10:30,389 Grazie. 223 00:10:36,214 --> 00:10:37,538 911, qual e' l'emergenza? 224 00:10:37,548 --> 00:10:41,163 Aiuto, mi stanno attaccando. State indietro, state indietro! 225 00:10:41,173 --> 00:10:44,271 Ti sento a malapena, puoi far calmare i cani? 226 00:10:44,281 --> 00:10:46,684 No, i cani mi stanno attaccando! 227 00:10:48,193 --> 00:10:51,652 A tutte le unita', dirigetevi al 673 di Leland Way. 228 00:10:51,662 --> 00:10:53,674 C'e' un attacco canino in corso. 229 00:10:54,653 --> 00:10:56,183 8L30, ci penso io. 230 00:11:06,871 --> 00:11:08,183 E' un'emergenza. 231 00:11:08,193 --> 00:11:09,666 Dovete spostarvi. 232 00:11:16,832 --> 00:11:18,034 Ehi, signorina, 233 00:11:18,044 --> 00:11:21,549 prendo quattro cheeseburger con patatine fritte in un sacchetto a parte, ok? 234 00:11:21,559 --> 00:11:23,398 - Va bene. - E una birra analcolica media. 235 00:11:24,897 --> 00:11:26,174 Andatevene da qui! 236 00:11:26,566 --> 00:11:28,182 Andate a trovare qualcosa! 237 00:11:28,870 --> 00:11:29,870 Sparite! 238 00:11:30,681 --> 00:11:31,819 Ehi, ehi! 239 00:11:33,703 --> 00:11:36,321 Ehi, sta arrivando la Protezione Animali, ok? 240 00:11:36,331 --> 00:11:40,259 Nel frattempo la smetterei di spruzzare acqua, li fara' solo innervosire. 241 00:11:40,269 --> 00:11:41,454 Che dovrei fare? 242 00:11:41,464 --> 00:11:42,857 Stia fermo, stia fermo. 243 00:11:42,867 --> 00:11:45,866 Piu' la vedono muoversi, piu' si agitano, ok? 244 00:11:45,876 --> 00:11:47,874 E non li guardi negli occhi, e' segno di sfida. 245 00:11:47,884 --> 00:11:49,400 Si', bene. Io vado... vado... 246 00:11:49,410 --> 00:11:51,942 Vado a vedere se trovo i proprietari. 247 00:11:51,952 --> 00:11:55,653 E se pensi che sia un codardo a lasciarti da sola con quei cani, 248 00:11:55,663 --> 00:11:57,846 hai perfettamente ragione. Vado... 249 00:11:58,390 --> 00:12:00,565 Mantenga la calma e stia fermo. 250 00:12:00,575 --> 00:12:02,423 Ciao, quanto sono grandi? 251 00:12:02,433 --> 00:12:03,637 Guarda tu stessa. 252 00:12:05,372 --> 00:12:07,395 Cavolo, quattro panini. 253 00:12:07,405 --> 00:12:09,887 Speravo di mangiarne almeno uno a pranzo. 254 00:12:09,897 --> 00:12:11,131 Sei pronta? 255 00:12:11,141 --> 00:12:12,282 Ti copro io. 256 00:12:13,040 --> 00:12:14,242 Ha una pistola? 257 00:12:14,760 --> 00:12:16,499 No, sparargli li fara' solo arrabbiare. 258 00:12:16,509 --> 00:12:18,712 Ho qualcosa di molto meglio. 259 00:12:23,506 --> 00:12:24,517 Dai. 260 00:12:41,492 --> 00:12:42,542 Presi. 261 00:12:45,750 --> 00:12:46,825 Grazie. 262 00:12:47,614 --> 00:12:50,328 Lei e' un bellissimo genio. 263 00:13:01,975 --> 00:13:03,277 Sta bene? 264 00:13:03,287 --> 00:13:04,618 Se la cavera'. 265 00:13:04,628 --> 00:13:07,690 La Protezione Animali controllera' se i cani hanno la rabbia. 266 00:13:08,249 --> 00:13:09,690 Per caso hai... 267 00:13:10,272 --> 00:13:14,204 Notato quello che ho notato io, li' dentro? Faceva caldo, c'erano scintille. 268 00:13:14,214 --> 00:13:15,285 Di che parli? 269 00:13:15,295 --> 00:13:18,998 Parlo di quel sorrisetto e di quelle spalle larghe. 270 00:13:19,380 --> 00:13:21,823 Il signor Sorrisetto mi ha chiesto di te. 271 00:13:22,600 --> 00:13:26,203 Allora e' piu' stupido di quei cani, perche' porto ancora l'anello. 272 00:13:27,158 --> 00:13:28,359 Athena, 273 00:13:28,369 --> 00:13:29,698 ti faccio uno spoiler. 274 00:13:30,140 --> 00:13:31,893 A tuo marito piacciono gli uomini, 275 00:13:31,903 --> 00:13:34,116 quindi non indosserai quell'anello ancora a lungo. 276 00:13:36,577 --> 00:13:37,588 Beh, 277 00:13:38,536 --> 00:13:41,088 per ora le promesse nuziali significano ancora qualcosa per me. 278 00:13:41,420 --> 00:13:45,577 E non potrei fare questo ai miei figli. E' gia' stata abbastanza dura per loro. 279 00:13:45,587 --> 00:13:50,008 Non credo che May ci abbia detto piu' di due parole, in questa settimana. 280 00:13:51,469 --> 00:13:54,617 Indipendentemente da cosa accada tra te e Michael, 281 00:13:54,951 --> 00:13:59,137 i prossimi mesi saranno duri, quindi qualunque cosa ti serva superarli, 282 00:13:59,147 --> 00:14:03,562 per poterci essere per i tuoi figli e per te stessa, devi farla. 283 00:14:05,743 --> 00:14:08,992 Hen, quando sei arrivata la porta scorrevole era chiusa o aperta? 284 00:14:09,002 --> 00:14:10,171 Era chiusa. 285 00:14:13,016 --> 00:14:14,255 Anche la porta principale. 286 00:14:14,265 --> 00:14:17,084 I cani non possono entrare, a meno che non vivano qui. 287 00:14:21,867 --> 00:14:22,967 Cos'e' successo? 288 00:14:26,731 --> 00:14:28,287 - Che succede, agente? - Signore, 289 00:14:28,297 --> 00:14:30,481 - e' casa sua, questa? - Si', va tutto bene? 290 00:14:30,491 --> 00:14:31,980 Cos'e' successo ai miei cani? 291 00:14:32,879 --> 00:14:35,800 - I dobermann? - Hanno mangiato e stanno bene. 292 00:14:35,810 --> 00:14:37,247 Il problema e'... 293 00:14:37,257 --> 00:14:39,245 Che l'hanno derubata 294 00:14:39,255 --> 00:14:40,864 e ho lasciato scappare il ladro. 295 00:14:46,544 --> 00:14:49,541 Sta dormendo, dovrebbe riposare per almeno un paio d'ore. 296 00:14:50,473 --> 00:14:52,041 Grazie a Dio. 297 00:14:53,097 --> 00:14:55,451 Sono una persona orribile per averlo detto. 298 00:14:55,461 --> 00:14:58,572 Sei una brava figlia perche' hai scelto di prenderti cura di lei, 299 00:14:58,582 --> 00:15:01,245 non perche' ti senti cosi' a volte. 300 00:15:01,941 --> 00:15:03,471 Vuoi un bicchiere di vino? 301 00:15:03,481 --> 00:15:05,210 - Si'. - L'hai meritato. 302 00:15:05,741 --> 00:15:08,118 Vai a prenderti un bicchiere in cucina. 303 00:15:08,730 --> 00:15:12,334 Ho litigato con mio marito, quindi non posso andare a casa 304 00:15:12,344 --> 00:15:16,124 finche' non smette di pensare: "Non voglio vederla mai piu'" 305 00:15:16,134 --> 00:15:19,787 e iniziera' a pensare: "Oh, no, ho esagerato? Tornera' a casa? 306 00:15:19,797 --> 00:15:22,250 Devo trattarla bene quando decidera' di tornare." 307 00:15:22,734 --> 00:15:25,189 - Mi piace il tuo modo di fare. - Grazie. 308 00:15:27,386 --> 00:15:30,306 Dimmi, perche' non sei uscita con Tommy, stasera? 309 00:15:30,316 --> 00:15:32,023 Tua madre mi racconta sempre di lui. 310 00:15:33,837 --> 00:15:36,670 Perche' l'universo ritiene divertente 311 00:15:36,680 --> 00:15:40,321 che io continui a rivivere la rottura peggiore della mia vita 312 00:15:40,331 --> 00:15:42,774 dato che mia madre continua a dimenticare che sia successo. 313 00:15:43,965 --> 00:15:45,508 Come mai e' andata cosi' male? 314 00:15:45,836 --> 00:15:47,176 Mi ha lasciata lui, 315 00:15:47,505 --> 00:15:49,668 ma io non gli avevo dato il permesso. 316 00:15:50,963 --> 00:15:52,594 Voglio essere sincera, pero'. 317 00:15:52,604 --> 00:15:55,136 In realta', quando mia madre si e' trasferita qui, 318 00:15:56,270 --> 00:15:58,445 non avevo nient'altro da dare. 319 00:15:58,455 --> 00:16:01,575 E quale uomo vorrebbe vivere qui con me, se mia madre... 320 00:16:01,585 --> 00:16:04,848 Russa nell'altra stanza? Insomma, non e' sexy. 321 00:16:05,171 --> 00:16:07,255 Ecco il pompiere Evan "Buck" Buckley, 322 00:16:07,265 --> 00:16:10,960 soprannominato "Lo Spider-Man della fiera" per il suo salvataggio coraggioso. 323 00:16:10,970 --> 00:16:13,131 Porca miseria, e' diventato famoso. 324 00:16:13,141 --> 00:16:15,167 Conosci quel gran pezzo di manzo? 325 00:16:15,177 --> 00:16:18,371 Stavo solo facendo il mio lavoro, sono felice che siamo riusciti 326 00:16:18,381 --> 00:16:21,263 ad aiutare chi siamo riusciti ad aiutare e mi dispiace molto 327 00:16:21,273 --> 00:16:22,781 per coloro che non siamo riusciti a salvare. 328 00:16:22,791 --> 00:16:25,784 Stanno arrivando molte domande su Twitter dal pubblico a casa. 329 00:16:25,794 --> 00:16:27,795 In molte chiedono se lei e' single. 330 00:16:29,444 --> 00:16:31,189 Sono molto dolci a chiederlo, 331 00:16:31,199 --> 00:16:33,477 ma credo che siano solo... 332 00:16:33,487 --> 00:16:35,946 Attratte dalla divisa. Non so se sarebbero 333 00:16:35,956 --> 00:16:38,423 attratte da me, se mi vedessero senza. 334 00:16:39,246 --> 00:16:41,194 Non intendevo in quel senso. 335 00:16:41,204 --> 00:16:43,374 La ringrazio, Buck, e grazie a tutti voi... 336 00:16:45,622 --> 00:16:47,367 Non ha risposto alla domanda. 337 00:16:47,377 --> 00:16:49,159 Vuoi una risposta a quella domanda? 338 00:16:49,576 --> 00:16:51,005 I pompieri sono casanova. 339 00:16:51,015 --> 00:16:54,226 E quelli che somigliano a Mad Max con tanto di voglia adorabile, 340 00:16:54,236 --> 00:16:56,123 sono i piu' casanova di tutti. 341 00:16:58,560 --> 00:17:00,711 Pensavo che forse vorrei chiamarlo... 342 00:17:00,721 --> 00:17:02,221 Per sapere come sta. 343 00:17:02,865 --> 00:17:05,844 Oppure per sapere cosa ne pensa di un'uscita con te? 344 00:17:05,854 --> 00:17:07,043 Proprio no. 345 00:17:07,053 --> 00:17:09,158 Lui e' un casanova, tu una panterona. Ammettilo. 346 00:17:09,168 --> 00:17:11,415 No, non e' cosi'. 347 00:17:11,425 --> 00:17:14,835 Senti, sai cosa? Salvo la vita della gente tutti i giorni 348 00:17:14,845 --> 00:17:18,787 e dopo anni, lui e' la prima persona in assoluto ad avermi detto: 349 00:17:18,797 --> 00:17:20,003 "Grazie, Abby, 350 00:17:20,013 --> 00:17:22,792 bel lavoro. Anche tu sei un eroe." 351 00:17:22,802 --> 00:17:23,813 E... 352 00:17:24,358 --> 00:17:25,680 Ha bisogno di aiuto. 353 00:17:25,690 --> 00:17:28,702 Cioe', dal suo viso traspare cosi' tanto dolore... 354 00:17:28,712 --> 00:17:31,960 Tutti lo trattano come un eroe, ma lui non si sente cosi'. 355 00:17:32,491 --> 00:17:34,361 Per quanto gliene importi, 356 00:17:34,371 --> 00:17:36,895 il ragazzo che cercava di salvare e' caduto. 357 00:17:36,905 --> 00:17:38,890 D'accordo, vai avanti. 358 00:17:38,900 --> 00:17:41,972 Non me ne vado finche' non so come finisce. 359 00:17:43,016 --> 00:17:44,431 Non lo so. 360 00:17:44,441 --> 00:17:45,828 Chiamalo! 361 00:17:48,613 --> 00:17:50,352 Sai di volerlo. 362 00:17:53,879 --> 00:17:56,072 Non vuoi semplicemente tornare a casa da tuo marito? 363 00:17:56,082 --> 00:17:58,557 Non finche' non cambia atteggiamento. 364 00:18:01,804 --> 00:18:03,104 Chiudo la porta. 365 00:18:23,864 --> 00:18:24,875 Pronto? 366 00:18:25,380 --> 00:18:27,830 Ciao, sono Abby Clark. 367 00:18:27,840 --> 00:18:29,836 Abbiamo parlato l'altro giorno... 368 00:18:29,846 --> 00:18:32,780 Per la violazione di domicilio. Sono l'operatrice del 911. 369 00:18:32,790 --> 00:18:35,212 Oh, si', si', sei stata tosta. 370 00:18:35,222 --> 00:18:37,141 - Come hai avuto questo numero? - Beh... 371 00:18:37,151 --> 00:18:38,739 Era nel rapporto. 372 00:18:39,224 --> 00:18:40,683 Comunque, volevo... 373 00:18:40,693 --> 00:18:42,395 Solo sapere come stavi. 374 00:18:42,405 --> 00:18:44,860 Ti ho visto su tutti i notiziari e... 375 00:18:44,870 --> 00:18:47,506 Sembrava stessi passando un brutto momento. 376 00:18:48,919 --> 00:18:49,921 Gia'... 377 00:18:50,621 --> 00:18:51,670 Come fai a saperlo? 378 00:18:52,162 --> 00:18:53,517 Nel mio lavoro... 379 00:18:53,944 --> 00:18:55,904 Impari a capire le persone 380 00:18:55,914 --> 00:18:57,648 basandoti sul suono della loro voce. 381 00:18:57,658 --> 00:18:59,394 Grazie di averlo notato. 382 00:18:59,939 --> 00:19:01,803 Ora, ovunque vada, la gente... 383 00:19:01,813 --> 00:19:04,711 Mi da' delle pacche sulla spalla e io vorrei solo urlare: 384 00:19:04,721 --> 00:19:06,287 "Sapete, due persone sono morte. 385 00:19:07,065 --> 00:19:08,503 Io li ho visti morire." 386 00:19:08,513 --> 00:19:09,669 Lo so. 387 00:19:09,679 --> 00:19:12,358 Mi e' capitato di ascoltare delle persone mentre morivano. 388 00:19:14,846 --> 00:19:17,784 Il silenzio che c'e' dopo che hanno smesso di parlare non e'... 389 00:19:18,423 --> 00:19:20,721 Paragonabile a nessun altro tipo di silenzio. 390 00:19:21,196 --> 00:19:22,634 Il ragazzo che e' caduto... 391 00:19:23,479 --> 00:19:25,591 Doveva solo afferrare la mia mano e... 392 00:19:26,262 --> 00:19:27,629 Non sono riuscito a convincerlo. 393 00:19:27,639 --> 00:19:31,586 Credici o meno, ma ci sono delle persone che sfruttano davvero quei momenti... 394 00:19:31,596 --> 00:19:34,759 Come opportunita' di prendere quella decisione. 395 00:19:35,209 --> 00:19:37,010 Ci sono delle persone che semplicemente... 396 00:19:37,386 --> 00:19:38,984 Non vogliono essere salvate. 397 00:19:40,798 --> 00:19:42,565 Grazie della chiamata. 398 00:19:42,979 --> 00:19:45,455 Magari posso richiamarti qualche volta? 399 00:19:45,465 --> 00:19:47,088 Si', sarebbe fantastico. 400 00:19:47,098 --> 00:19:48,524 Ora hai il mio numero 401 00:19:48,534 --> 00:19:49,831 oppure puoi... 402 00:19:49,841 --> 00:19:51,583 Chiamare il 911. 403 00:19:53,967 --> 00:19:55,003 D'accordo... 404 00:19:55,574 --> 00:19:57,090 Grazie e... 405 00:19:57,100 --> 00:19:58,674 Ci sentiamo presto. 406 00:19:58,684 --> 00:20:00,652 Va bene. Ciao. 407 00:20:10,286 --> 00:20:13,217 Mio fratello era un uomo con un... 408 00:20:13,227 --> 00:20:15,057 Grande potenziale. 409 00:20:15,067 --> 00:20:17,105 E' la parte piu' difficile per me. 410 00:20:18,998 --> 00:20:21,045 Grazie a tutti di essere venuti. 411 00:20:39,593 --> 00:20:40,798 Salve, sono... 412 00:20:41,252 --> 00:20:42,386 Sono Buck... 413 00:20:42,396 --> 00:20:43,401 Evan. 414 00:20:44,498 --> 00:20:47,023 Ascolti, volevo solo dirle quando sia dispiaciuto. 415 00:20:47,033 --> 00:20:48,717 Lavoro solo da quattro mesi. 416 00:20:48,727 --> 00:20:50,596 Prima di lui, non ho mai perso nessuno. 417 00:20:50,606 --> 00:20:52,707 Cos'e' successo davvero li' sopra? 418 00:20:53,614 --> 00:20:54,871 Era come se... 419 00:20:57,746 --> 00:20:59,642 - Si fosse arreso. - Sta dicendo che... 420 00:20:59,652 --> 00:21:01,365 E' colpa di mio fratello se e' morto? 421 00:21:01,375 --> 00:21:03,165 No, non e' quello che intendevo. 422 00:21:04,171 --> 00:21:06,740 Mio fratello era davvero contento... 423 00:21:06,750 --> 00:21:08,322 Di essere vivo. 424 00:21:09,576 --> 00:21:12,209 Era amato e lo sapeva. 425 00:21:12,219 --> 00:21:14,149 Voleva vivere... 426 00:21:14,159 --> 00:21:16,088 E lei non l'ha salvato. 427 00:21:28,365 --> 00:21:30,853 Sai cosa fa schifo del lavoro? 428 00:21:31,332 --> 00:21:32,579 Il lavorare. 429 00:21:32,991 --> 00:21:35,052 Fingero' che tu non l'abbia detto. 430 00:21:35,062 --> 00:21:36,276 Sono seria. 431 00:21:36,286 --> 00:21:38,842 Fare giurisprudenza e' stato un grosso errore. Dovremmo solo... 432 00:21:38,852 --> 00:21:40,594 Inventare un'applicazione o qualcos'altro. 433 00:21:40,604 --> 00:21:43,652 Cioe', se e' un successo e' come vincere alla lotteria. 434 00:21:43,662 --> 00:21:46,370 Vincere alla lotteria non e' una strategia di vita, Stephanie. 435 00:21:46,380 --> 00:21:48,952 Neanche scrivere resoconti per dei cretini in giacca e cravatta 436 00:21:48,962 --> 00:21:51,049 che difendono le case farmaceutiche. 437 00:21:51,059 --> 00:21:53,087 Tuo padre e' il socio dirigente. 438 00:21:53,097 --> 00:21:54,120 Esatto. 439 00:21:56,462 --> 00:21:58,732 Questo tizio e' troppo inquietante. 440 00:21:58,742 --> 00:22:00,477 - Chi? - Lui. 441 00:22:01,425 --> 00:22:04,949 Sono sicura che mi abbia fatto delle foto nell'ufficio, un paio di mesi fa. 442 00:22:04,959 --> 00:22:06,834 - Davvero? - E' davvero disgustoso. 443 00:22:07,935 --> 00:22:09,738 Oh, mio Dio, mi sta guardando? 444 00:22:09,748 --> 00:22:10,898 Puo' vederci? 445 00:22:11,312 --> 00:22:13,062 Non lo so, tu comportati normalmente. 446 00:22:13,072 --> 00:22:15,066 - Mi guarda. - Guarda da un'altra parte! 447 00:22:24,837 --> 00:22:26,250 911, qual e' l'emergenza? 448 00:22:26,260 --> 00:22:29,724 E' caduto... oh, mio Dio, non posso credere che stia succedendo. E' caduto! 449 00:22:29,734 --> 00:22:31,652 Ok... faccia un bel respiro. Chi e' caduto? 450 00:22:31,662 --> 00:22:33,105 Il... maniaco. 451 00:22:33,541 --> 00:22:35,125 Mi scusi, ha appena detto "maniaco"? 452 00:22:35,135 --> 00:22:37,237 Il lavavetri, quei cosi si sono spezzati... 453 00:22:37,247 --> 00:22:40,528 I suoi cavi o quello che sono, ed e' rimasto appeso con il piede. 454 00:22:40,538 --> 00:22:41,989 Mi dica da dove chiama, signora. 455 00:22:57,355 --> 00:22:59,159 Buck, quella piattaforma puo' crollare da un momento all'altro. 456 00:22:59,169 --> 00:23:01,452 Vado sul tetto e metto al sicuro il cavo, ok? 457 00:23:01,462 --> 00:23:04,218 Tu sali sulla scala, portala da lui. Andiamo. 458 00:23:04,789 --> 00:23:05,863 Bob. Bob. 459 00:23:07,146 --> 00:23:09,386 Vado io sul tetto. Posso arrivarci piu' velocemente 460 00:23:09,396 --> 00:23:11,594 per assicurarmi che il cavo tenga. 461 00:23:13,245 --> 00:23:14,778 D'accordo, buona idea. 462 00:23:41,076 --> 00:23:42,294 Non dire nulla, ok? 463 00:23:42,304 --> 00:23:44,301 So di averti deluso. 464 00:23:53,426 --> 00:23:54,867 Un anno fa... 465 00:23:54,877 --> 00:23:56,876 Mi sono presentato ai Navy SEAL. 466 00:23:56,886 --> 00:23:58,538 Non sapevo che fossi nella Marina. 467 00:23:59,805 --> 00:24:01,021 Infatti. 468 00:24:01,031 --> 00:24:04,013 Non devi essere nella Marina per diventare un SEAL. 469 00:24:04,906 --> 00:24:08,231 Devi solo essere particolarmente tosto e beh, sai com'e'... 470 00:24:08,241 --> 00:24:09,247 Lo sono. 471 00:24:09,856 --> 00:24:12,033 Non ho avuto problemi con la parte fisica. 472 00:24:12,043 --> 00:24:15,693 Seguire gli ordini non e' la mia miglior qualita', ma ci sto lavorando. 473 00:24:18,631 --> 00:24:20,122 Perche' non sei rimasto con loro? 474 00:24:21,995 --> 00:24:23,094 Volevano... 475 00:24:23,104 --> 00:24:24,387 Delle macchine. 476 00:24:24,863 --> 00:24:26,695 Persone in grado di... 477 00:24:26,705 --> 00:24:28,319 Spegnere un interruttore nella testa, 478 00:24:28,954 --> 00:24:30,396 spegnere ogni 479 00:24:30,406 --> 00:24:33,472 istinto umano e naturale nel loro corpo 480 00:24:33,482 --> 00:24:36,536 e io non ci riuscivo, non volevo farlo. 481 00:24:36,546 --> 00:24:41,482 Amo questo lavoro perche' posso fare il duro, ma posso anche aiutare la gente. 482 00:24:43,401 --> 00:24:45,461 Ti ricordi la prima persona che hai perso? 483 00:24:54,293 --> 00:24:56,436 Katherine Vance, trentadue anni, 484 00:24:56,446 --> 00:24:59,019 occhi verdi e capelli biondi con addosso 485 00:24:59,029 --> 00:25:01,276 una maglietta blu dell'universita' del Michigan, shorts bianchi 486 00:25:01,286 --> 00:25:03,732 e Converse alte nere a stivaletto. 487 00:25:04,393 --> 00:25:07,224 Aveva disegnato degli smile sulle punte. 488 00:25:10,002 --> 00:25:12,197 L'ultima cosa che mi ha detto e' stata: "Ti prego"... 489 00:25:12,714 --> 00:25:14,009 E poi e' morta. 490 00:25:14,565 --> 00:25:17,742 Colpita da un guidatore ubriaco, non riuscii a tirarla fuori dall'auto in tempo. 491 00:25:17,752 --> 00:25:20,483 Sono contento che tu non riesca a spegnere l'interruttore. 492 00:25:22,356 --> 00:25:23,914 Non voglio che tu lo faccia. 493 00:25:23,924 --> 00:25:25,917 Non ti rendera' un pompiere migliore. 494 00:25:25,927 --> 00:25:29,504 E chiunque ti dica che perdere qualcuno non fa alcun effetto, sta mentendo. 495 00:25:37,035 --> 00:25:39,141 Il nome e il numero della terapista. 496 00:25:41,151 --> 00:25:44,618 Abbiamo degli esperti in centrale che ci aiutano con questo genere di cose. 497 00:25:50,323 --> 00:25:52,933 Non devi per forza parlare con me, ma devi parlarne con qualcuno. 498 00:26:06,141 --> 00:26:07,943 Non mi sembra a suo agio. 499 00:26:09,224 --> 00:26:10,799 Si', un po'. 500 00:26:10,809 --> 00:26:12,703 Non si preoccupi, non e' insolito. 501 00:26:13,514 --> 00:26:15,742 Si trova qui perche' ha subito un trauma. 502 00:26:15,752 --> 00:26:17,597 Per affrontare cio' che sta provando... 503 00:26:17,607 --> 00:26:20,051 Si', non sono molto in grado... 504 00:26:20,381 --> 00:26:22,985 Cioe', ecco... non riesco molto... 505 00:26:23,518 --> 00:26:25,023 A parlarne. 506 00:26:25,033 --> 00:26:27,352 Ho diversi primi soccorritori in cura. 507 00:26:27,362 --> 00:26:30,044 Persone che si lanciano verso il pericolo, 508 00:26:30,869 --> 00:26:34,942 ma forse lei sta anche scappando da qualcosa? 509 00:26:34,952 --> 00:26:38,924 Cosa la spaventa cosi' tanto del dover parlare delle proprie emozioni? 510 00:26:38,934 --> 00:26:40,373 Non ho paura. 511 00:26:40,383 --> 00:26:41,623 Sono arrabbiata! 512 00:26:42,536 --> 00:26:43,668 E' positivo. 513 00:26:44,996 --> 00:26:46,266 E' positivo? 514 00:26:46,276 --> 00:26:48,259 E' positivo se riesce ad esprimerlo. 515 00:26:48,269 --> 00:26:49,359 Oh, certo. 516 00:26:50,333 --> 00:26:51,791 Lo esprimo eccome. 517 00:26:53,394 --> 00:26:56,141 Senta, sono qui solo perche' il mio capitano ha insistito. 518 00:26:56,151 --> 00:26:57,817 Si', ho... 519 00:26:57,827 --> 00:27:01,300 Ho saputo che si e' bloccato l'altro giorno, durante un soccorso. 520 00:27:01,310 --> 00:27:02,729 Si', diciamo... 521 00:27:02,739 --> 00:27:03,986 Ho esitato. 522 00:27:04,485 --> 00:27:05,527 Perche'? 523 00:27:05,537 --> 00:27:07,167 E' che non mi piace... 524 00:27:07,911 --> 00:27:12,045 Sentirmi una stupida, ma e' esattamente cosi' che mi sento adesso. 525 00:27:14,404 --> 00:27:16,159 Perche' avevi ragione, Michael. 526 00:27:17,319 --> 00:27:18,546 Lo sapevo. 527 00:27:19,335 --> 00:27:23,049 Lo sapevo anche se non ne ero certa. L'ho sempre saputo che eri gay. 528 00:27:24,877 --> 00:27:28,520 Ecco quanto disperatamente volevo farmi una vita... 529 00:27:28,530 --> 00:27:29,913 Assieme a te. 530 00:27:30,581 --> 00:27:31,838 Una famiglia. 531 00:27:36,297 --> 00:27:38,518 E non sono ancora pronta a lasciarla andare. 532 00:27:39,728 --> 00:27:41,630 Hai perso qualcuno, 533 00:27:41,640 --> 00:27:42,949 non e' facile. 534 00:27:43,486 --> 00:27:45,356 Si', ma perdiamo sempre delle persone. 535 00:27:45,689 --> 00:27:47,944 Almeno questo e' cio' che continuano a ripetermi. 536 00:27:47,954 --> 00:27:51,129 - Era la prima volta? - Ho avuto chiamate in cui... 537 00:27:51,712 --> 00:27:55,250 Era gia' troppo tardi, ma faccio questo lavoro da nemmeno sei mesi. 538 00:27:57,582 --> 00:28:01,675 Non riesco a non pensare che stavolta poteva andare diversamente. 539 00:28:01,685 --> 00:28:04,993 Pensa che avrebbe potuto fare qualcos'altro? 540 00:28:07,038 --> 00:28:08,086 Non... 541 00:28:08,442 --> 00:28:09,952 Non sei una stupida, 542 00:28:09,962 --> 00:28:11,814 sei una donna forte, 543 00:28:12,128 --> 00:28:13,576 bellissima 544 00:28:13,586 --> 00:28:14,947 e dolce. 545 00:28:15,632 --> 00:28:16,830 Ascoltami, 546 00:28:16,840 --> 00:28:18,095 sono io lo stupido. 547 00:28:18,105 --> 00:28:21,974 Ho lasciato che mi amassi, perche' credevo che tu potessi aggiustarmi. 548 00:28:24,309 --> 00:28:25,698 Lo incolpa? 549 00:28:27,432 --> 00:28:29,523 Non ha preso la mia mano... 550 00:28:30,041 --> 00:28:31,342 Forse non ci e' riuscito. 551 00:28:31,667 --> 00:28:33,023 Forse era... 552 00:28:33,033 --> 00:28:35,033 Paralizzato dalla paura 553 00:28:35,548 --> 00:28:38,404 oppure era solo confuso o... 554 00:28:38,704 --> 00:28:39,906 Chi puo' dirlo? 555 00:28:39,916 --> 00:28:40,916 Mi ascolti... 556 00:28:43,854 --> 00:28:47,096 Non possiamo sapere cio' che lui stava provando, signor Buckley. 557 00:28:47,106 --> 00:28:49,923 Ma possiamo sapere cio' che prova lei. 558 00:28:49,933 --> 00:28:50,933 Mi... 559 00:28:52,567 --> 00:28:54,381 Mi puo' chiamare Buck. 560 00:28:55,862 --> 00:28:56,888 D'accordo. 561 00:28:59,621 --> 00:29:01,546 Posso farle una domanda? 562 00:29:01,556 --> 00:29:02,684 Certamente. 563 00:29:02,694 --> 00:29:04,805 Mi ha inviato la richiesta d'amicizia su Facebook? 564 00:29:07,889 --> 00:29:09,164 E' successo... 565 00:29:09,837 --> 00:29:12,441 Prima che prendesse appuntamento con me. 566 00:29:15,168 --> 00:29:16,880 Dovrebbe cancellarmi. 567 00:29:17,983 --> 00:29:20,032 Mi sembrava di averla gia' vista. 568 00:29:22,705 --> 00:29:26,178 Nessuno sta cercando di portarti via la tua famiglia, Athena. 569 00:29:28,203 --> 00:29:29,973 Tesoro, c'e' ancora tanto 570 00:29:29,983 --> 00:29:31,746 fra di noi. 571 00:29:31,756 --> 00:29:33,152 Hai ragione. 572 00:29:34,061 --> 00:29:38,230 E sono disposta a intraprendere questa nuova vita, Michael. 573 00:29:38,240 --> 00:29:40,748 E come si immagina questa nuova vita, Athena? 574 00:29:40,758 --> 00:29:44,573 - Non posso avere un matrimonio senza amore. - Certo. 575 00:29:44,583 --> 00:29:46,431 Ma uno senza sesso? 576 00:29:51,087 --> 00:29:53,193 Beh, e' gia' cosi' da un po', 577 00:29:53,203 --> 00:29:56,152 quindi immagino ci troviamo ad un punto in cui 578 00:29:56,162 --> 00:29:57,705 possiamo vivere senza sesso. 579 00:29:57,715 --> 00:29:58,998 Quindi, se tu... 580 00:29:59,008 --> 00:30:00,618 Se tu riesci a... 581 00:30:00,628 --> 00:30:03,834 Ad avere una vita casta, posso farlo anche io, Michael. 582 00:30:12,932 --> 00:30:14,498 - Cosa? - Che c'e'? 583 00:30:14,508 --> 00:30:15,649 Cosa c'e'? 584 00:30:18,216 --> 00:30:19,319 Michael? 585 00:30:20,058 --> 00:30:21,467 Ho conosciuto una persona, 586 00:30:22,378 --> 00:30:23,605 Athena. 587 00:30:24,366 --> 00:30:25,803 Ho conosciuto una persona. 588 00:30:32,304 --> 00:30:33,407 Dio! 589 00:30:39,701 --> 00:30:42,157 Non riesco a credere che io l'abbia fatto! 590 00:30:42,534 --> 00:30:44,420 Sono davvero mortificata... 591 00:30:44,430 --> 00:30:46,683 Mortificata? Perche'? Sei stata fantastica. 592 00:30:46,693 --> 00:30:49,457 E' stato assolutamente poco professionale. 593 00:30:49,467 --> 00:30:50,829 Sono la tua terapista. 594 00:30:50,839 --> 00:30:53,270 Si' e devo dire che mi sento molto meglio. 595 00:30:53,280 --> 00:30:54,471 Devi andartene. 596 00:30:55,154 --> 00:30:56,154 Subito. 597 00:30:56,873 --> 00:30:57,873 Ricevuto... 598 00:31:23,438 --> 00:31:24,740 - Pronto? - Ciao... 599 00:31:25,099 --> 00:31:26,910 - Tesoro. - Chi e'? 600 00:31:27,559 --> 00:31:28,818 Come "chi e'"? 601 00:31:28,828 --> 00:31:30,003 Ma dai. 602 00:31:30,469 --> 00:31:32,266 Mi stai deludendo. 603 00:31:32,852 --> 00:31:34,412 Credevo ci fosse qualcosa tra noi. 604 00:31:34,422 --> 00:31:36,911 Mi spiace deluderti, ma ti tocchera' rinfrescarmi la memoria. 605 00:31:36,921 --> 00:31:39,292 Si', beh, immagino sia passato un bel po'. 606 00:31:39,302 --> 00:31:40,774 Io ero sposata. 607 00:31:41,458 --> 00:31:44,925 Tu mi hai detto di chiamarti se avessi avuto bisogno di un vero uomo. 608 00:31:45,372 --> 00:31:46,505 Beh, eccomi qua. 609 00:31:46,515 --> 00:31:48,493 - Beh, eccoti qua. - Allora... 610 00:31:50,267 --> 00:31:51,648 Sei pronto? 611 00:31:53,516 --> 00:31:55,147 Beh, dipende da cosa avevi in mente. 612 00:31:55,157 --> 00:31:57,326 Potresti venire a casa mia per un po' di... 613 00:31:57,917 --> 00:32:00,730 Svago pomeridiano, non so se mi spiego. 614 00:32:00,740 --> 00:32:01,914 "Svago pomeridiano"? 615 00:32:01,924 --> 00:32:04,158 Bella, devi imparare nuovi eufemismi. 616 00:32:05,265 --> 00:32:06,770 Ok, d'accordo, dove sei? 617 00:32:07,715 --> 00:32:08,986 Non molto lontano. 618 00:32:08,996 --> 00:32:10,376 Come fai a saperlo? 619 00:32:10,386 --> 00:32:12,054 Ti piacciono i cani? 620 00:32:12,064 --> 00:32:13,525 I dobermann? 621 00:32:13,535 --> 00:32:15,603 Ne ho uno a casa. 622 00:32:17,359 --> 00:32:19,401 Chi parla? Perche' hai il mio numero? 623 00:32:19,411 --> 00:32:21,204 Hai chiamato il 911... 624 00:32:21,539 --> 00:32:22,585 Imbecille! 625 00:32:40,374 --> 00:32:41,757 No, no, no, no. 626 00:32:43,914 --> 00:32:45,457 Credi che sia stupida? 627 00:32:45,467 --> 00:32:48,181 Credi che possa farmi passare per stupida come se nulla fosse? 628 00:32:49,507 --> 00:32:51,057 Sergente Grant, piano! 629 00:32:51,067 --> 00:32:52,104 Piano! 630 00:33:02,236 --> 00:33:03,541 911, qual e' l'emergenza? 631 00:33:03,551 --> 00:33:05,628 Ehi, dovete mandare subito qualcuno qui sotto. 632 00:33:05,638 --> 00:33:07,905 Questo tizio sta per buttarsi da un'altezza assurda. 633 00:33:07,915 --> 00:33:09,632 Ok, signore. Da dove chiami? 634 00:33:09,642 --> 00:33:11,504 - Secondo te, amico? Che piano e'? - Signore. 635 00:33:11,514 --> 00:33:13,735 - Ventesimo? - Ventesimo? No, e' piu' in alto! 636 00:33:13,745 --> 00:33:15,108 - Signore. - Uno, due, tre... 637 00:33:15,118 --> 00:33:16,686 - Signore! - Hai iniziato dal due? 638 00:33:16,696 --> 00:33:18,843 - Due, tre, quattro... - Signore, smetti di contare 639 00:33:18,853 --> 00:33:20,643 e mi dica da dove sta chiamando. 640 00:33:24,908 --> 00:33:27,432 Leonard, vuoi scendere da li', cazzo? 641 00:33:27,442 --> 00:33:28,846 Ok? Mi fai spaventare! 642 00:33:28,856 --> 00:33:31,438 Dopo tutto quello che faccio per te? Faccio... 643 00:33:31,448 --> 00:33:32,912 Tutto quello che dici tu! 644 00:33:32,922 --> 00:33:34,759 - E' anche per quello, Leonard! - Stronza! 645 00:33:34,769 --> 00:33:37,021 E poi mi tradisci con un... 646 00:33:37,031 --> 00:33:38,556 Collega che sembra un lupo mannaro? 647 00:33:38,566 --> 00:33:39,883 Non ti ho tradito, ok? 648 00:33:39,893 --> 00:33:41,816 Quante volte devo ripetertelo? 649 00:33:41,826 --> 00:33:44,580 Un sacco di volte, perche' non ti credo! 650 00:33:45,166 --> 00:33:47,062 Sul serio? Un altro che vuole buttarsi? 651 00:33:47,072 --> 00:33:49,042 Non poteva puntarsi una pistola alla tempia? 652 00:33:49,467 --> 00:33:50,477 Giusto. 653 00:33:50,799 --> 00:33:52,135 Perche' sarebbe stato meglio. 654 00:33:52,145 --> 00:33:55,315 La camera e' chiusa a chiave. La fidanzata e' sul balcone del soggiorno. 655 00:33:55,325 --> 00:33:56,992 Dovremo attuare la manovra. 656 00:33:58,495 --> 00:34:00,531 - Bobby, no. Io... - Si'. 657 00:34:00,855 --> 00:34:02,101 La faccio io. 658 00:34:02,111 --> 00:34:03,450 No, ci pensa Buck. 659 00:34:05,200 --> 00:34:06,470 Pensaci tu. 660 00:34:10,633 --> 00:34:13,112 Perche' sei venuta a vivere con me, se sono cosi' terribile? 661 00:34:13,122 --> 00:34:14,349 Non sei cosi' terribile! 662 00:34:14,359 --> 00:34:17,099 Perche' non scendi e parliamo di come potresti migliorare? 663 00:34:17,109 --> 00:34:18,737 Non credo di dover migliorare! 664 00:34:18,747 --> 00:34:20,172 E va bene! Vuoi buttarti? 665 00:34:20,182 --> 00:34:21,265 Buttati pure! 666 00:34:22,355 --> 00:34:24,079 Non so piu' cosa dirgli! 667 00:34:24,089 --> 00:34:25,779 Di sicuro non deve dirgli di buttarsi. 668 00:34:25,789 --> 00:34:27,144 Non vuole ascoltarmi, ok? 669 00:34:27,154 --> 00:34:29,772 E' convinto che l'abbia tradito e non ne usciamo. 670 00:34:29,782 --> 00:34:32,256 Non ci provare, giuro che te ne pentirai! 671 00:34:32,266 --> 00:34:33,442 L'ha tradito? 672 00:34:33,830 --> 00:34:35,163 Le sembra il momento? 673 00:34:35,173 --> 00:34:37,152 - Quindi e' un si'. - No, non lo e'. 674 00:34:37,162 --> 00:34:38,360 Le dica che le dispiace. 675 00:34:38,370 --> 00:34:40,970 Assolutamente no, ok? Non ammettero' di averlo tradito. 676 00:34:40,980 --> 00:34:43,636 Non deve essere la verita', deve solo sentire che le dispiace. 677 00:34:43,964 --> 00:34:44,990 D'accordo? 678 00:34:45,999 --> 00:34:47,554 E va bene. Leonard? 679 00:34:47,902 --> 00:34:49,282 Mi dispiace, ok? 680 00:34:49,292 --> 00:34:50,798 Non so cosa avessi in mente. 681 00:34:50,808 --> 00:34:52,869 Amo te, solo te. 682 00:34:53,699 --> 00:34:56,221 - Sei una stronza bugiarda! - Ah, bene! 683 00:34:56,972 --> 00:34:59,257 - Dai, e' stato patetico. - Ehi, ho fatto del mio meglio. 684 00:34:59,267 --> 00:35:01,957 Ehi, Leonard, ascoltami. Ci siamo passati tutti. 685 00:35:03,175 --> 00:35:05,399 Una mia fidanzata mi ha tradito e... 686 00:35:06,041 --> 00:35:07,792 Credevo fosse quella giusta, Leonard. 687 00:35:08,523 --> 00:35:10,495 Pensavo saremmo durati un sacco. 688 00:35:10,505 --> 00:35:12,413 Immaginavo il matrimonio e dei figli. 689 00:35:13,574 --> 00:35:15,391 Quindi sono uscito a comprarle un anello. 690 00:35:16,040 --> 00:35:17,304 Un anello bellissimo. 691 00:35:18,124 --> 00:35:20,113 Eravamo in cima alla torre Eiffel. 692 00:35:21,837 --> 00:35:23,254 Mi sono inginocchiato... 693 00:35:23,880 --> 00:35:25,285 Le ho fatto la proposta... 694 00:35:26,495 --> 00:35:28,100 Ci fissavano tutti. 695 00:35:28,740 --> 00:35:30,429 Aveva le lacrime agli occhi. 696 00:35:30,827 --> 00:35:32,332 Sai cosa mi ha detto? 697 00:35:32,872 --> 00:35:33,915 Adesso. 698 00:35:34,743 --> 00:35:36,081 Mi ha detto: "Bobby..." 699 00:35:43,488 --> 00:35:44,851 Cosa le ha detto? 700 00:35:44,861 --> 00:35:45,957 Chi? 701 00:35:45,967 --> 00:35:48,283 La ragazza... sulla torre Eiffel. 702 00:35:48,293 --> 00:35:50,891 Non lo so. Non ho mai inventato il finale della storia. 703 00:35:57,566 --> 00:35:58,645 Ehi, Bobby... 704 00:35:59,677 --> 00:36:01,398 Grazie per avermi spronato. 705 00:36:01,988 --> 00:36:04,415 Non so cosa sia successo. Avro' avuto un momento di smarrimento. 706 00:36:05,502 --> 00:36:07,667 Ti sei ripreso e hai salvato la vita a un uomo. 707 00:36:07,677 --> 00:36:08,902 Sei stato bravo, ragazzo. 708 00:36:09,538 --> 00:36:11,852 Scommetto cinque dollari che quel tizio stasera fara' sesso. 709 00:36:12,201 --> 00:36:15,423 Quel tizio era pronto a suicidarsi e tu credi che la fidanzata abbia voglia? 710 00:36:15,433 --> 00:36:18,021 La stava punendo per averlo tradito. Fara' sesso per il senso di colpa. 711 00:36:18,031 --> 00:36:19,280 Dico bene, Buck? 712 00:36:33,168 --> 00:36:35,709 Le devo le mie scuse. 713 00:36:36,056 --> 00:36:38,736 Al funerale ho davvero esagerato. 714 00:36:38,746 --> 00:36:40,009 Non se lo meritava. 715 00:36:40,019 --> 00:36:41,707 Ha perso suo fratello. 716 00:36:43,082 --> 00:36:44,124 E' comprensibile. 717 00:36:44,134 --> 00:36:45,549 Sette anni fa... 718 00:36:46,927 --> 00:36:49,109 Devon ha tentato il suicidio. 719 00:36:49,119 --> 00:36:52,334 L'abbiamo mandato in terapia, ed e' migliorato. 720 00:36:52,994 --> 00:36:56,304 Pero' due mesi fa ha ricominciato a isolarsi. 721 00:36:56,775 --> 00:36:58,297 Non usciva di casa. 722 00:36:58,307 --> 00:37:01,589 Mi sono spaventata e ho chiamato il suo amico, Chad. 723 00:37:02,522 --> 00:37:05,488 L'ho pregato di fare uscire Devon. 724 00:37:05,498 --> 00:37:08,525 Chad ha detto che l'avrebbe invitato alla fiera. 725 00:37:10,023 --> 00:37:12,247 Quando Devon ha accettato di andarci, io... 726 00:37:12,746 --> 00:37:15,158 L'ho preso come un segno del suo miglioramento. 727 00:37:15,585 --> 00:37:16,678 Quindi, vede, 728 00:37:17,966 --> 00:37:20,046 non e' colpa sua se e' morto. 729 00:37:21,811 --> 00:37:22,961 E' colpa mia. 730 00:37:25,752 --> 00:37:27,308 Non c'era niente 731 00:37:27,318 --> 00:37:29,461 che uno di noi potesse fare per Devon. 732 00:37:31,144 --> 00:37:33,373 Certa gente non vuole proprio essere salvata. 733 00:37:35,457 --> 00:37:38,746 Me l'ha detto un'amica di recente e... 734 00:37:39,992 --> 00:37:41,192 Mi e' servito. 735 00:37:49,064 --> 00:37:50,448 Beh, e' carino. 736 00:37:50,458 --> 00:37:52,389 Non usciamo molto spesso, vero, mamma? 737 00:37:53,529 --> 00:37:56,550 - Carla mi ha agghindata tutta. - Si', si', esatto. 738 00:37:56,560 --> 00:37:59,078 E' un bene ricevere stimoli diversi. 739 00:37:59,088 --> 00:38:01,771 Ci fa rilasciare la serotonina, l'ormone della felicita'. 740 00:38:02,043 --> 00:38:04,543 Beh, una dose di ormoni della felicita' fa bene a tutti. 741 00:38:04,553 --> 00:38:06,849 Abby, sei al top della tua vita, tesoro. 742 00:38:06,859 --> 00:38:08,928 Dovresti uscire e divertirti. 743 00:38:08,938 --> 00:38:13,068 Dovresti invitare a uscire quel pompiere a cui sembra abbiano dato un pugno. 744 00:38:13,078 --> 00:38:16,460 Non voglio uscire con quel pompiere, e' troppo giovane per me. 745 00:38:16,470 --> 00:38:20,274 Tesoro, sei un latte speziato alla zucca super bollente. 746 00:38:20,284 --> 00:38:22,819 Stai ferma li', a raffreddarti, quando c'e' un bel tipo impostato 747 00:38:22,829 --> 00:38:25,370 che non vede l'ora di bruciarsi la lingua assaggiando te. 748 00:38:32,750 --> 00:38:34,067 Chiamalo. 749 00:38:35,507 --> 00:38:37,155 Quanto sei insistente. 750 00:38:37,165 --> 00:38:38,202 Ma ti piace. 751 00:38:38,593 --> 00:38:39,843 Ok, torno subito. 752 00:38:40,151 --> 00:38:42,022 - Aspetta, voglio ascoltare. - No. 753 00:38:51,969 --> 00:38:52,969 Pronto? 754 00:38:53,275 --> 00:38:56,387 Ehi. Buck, sono... sono Abby Clark. 755 00:38:56,879 --> 00:38:57,861 Ehi. 756 00:38:57,871 --> 00:38:59,805 Ciao, come va? 757 00:39:00,284 --> 00:39:02,298 Tutto ok. Posso farti una domanda? 758 00:39:02,308 --> 00:39:03,246 Certo. 759 00:39:03,256 --> 00:39:04,454 Quanti anni hai? 760 00:39:04,464 --> 00:39:05,908 Oh, mio Dio, perche'? 761 00:39:06,888 --> 00:39:08,945 Perche' continui a chiamarmi. 762 00:39:08,955 --> 00:39:11,311 La gente non usa piu' il cellulare per chiamare, sai? 763 00:39:11,321 --> 00:39:13,063 Mandiamo sms, o snap, o... 764 00:39:13,073 --> 00:39:15,740 Videochiamiamo su Marco Polo, o se e' una cosa davvero seria... 765 00:39:15,750 --> 00:39:16,838 Usiamo FaceTime. 766 00:39:17,647 --> 00:39:20,032 Effettivamente si', so che... 767 00:39:20,451 --> 00:39:24,073 Scusami e' che, sai, passo cosi' tanto tempo al telefono. 768 00:39:24,697 --> 00:39:28,116 Penso sia il mezzo di comunicazione che mi mette piu' a mio agio. 769 00:39:28,126 --> 00:39:29,881 No, non scusarti. 770 00:39:29,891 --> 00:39:31,649 Mi piace, e'... 771 00:39:31,659 --> 00:39:33,166 E' vecchio stile. 772 00:39:33,176 --> 00:39:34,625 Si', beh... 773 00:39:36,153 --> 00:39:38,275 Avrei un'altra... 774 00:39:38,740 --> 00:39:41,004 Idea vecchio stile, ovvero 775 00:39:41,014 --> 00:39:43,881 pensavo che magari potremmo... 776 00:39:45,142 --> 00:39:46,893 Vederci di persona 777 00:39:47,334 --> 00:39:49,685 davanti a dei cari vecchi margarita. 778 00:39:49,982 --> 00:39:53,091 Vedi, a casa mia lo chiamano... ecco, lo chiamano appuntamento. 779 00:39:53,101 --> 00:39:54,090 Gia'. 780 00:39:54,100 --> 00:39:58,024 Si', lo chiamano appuntamento anche da me. Ti sto chiedendo di uscire. 781 00:39:58,709 --> 00:40:00,144 Cioe', sarebbe... 782 00:40:00,542 --> 00:40:03,921 Divertente, tu sei intelligentissima e simpatica, e ovviamente 783 00:40:03,931 --> 00:40:05,480 bravissima nel tuo lavoro, 784 00:40:05,490 --> 00:40:07,790 ma mi sono reso conto che ho dei problemi 785 00:40:07,800 --> 00:40:09,933 con le donne e l'intimita'. 786 00:40:10,242 --> 00:40:12,957 E se uscissimo insieme, sono abbastanza sicuro 787 00:40:13,391 --> 00:40:14,534 che faremmo sesso. 788 00:40:16,606 --> 00:40:19,303 Ok. Pensi che verrei a letto con te cosi' facilmente? 789 00:40:19,313 --> 00:40:20,954 Non so cosa pensare. 790 00:40:20,964 --> 00:40:22,944 No, senti, e'... 791 00:40:23,422 --> 00:40:25,077 Non sei tu, non... 792 00:40:25,087 --> 00:40:26,793 Non sei tu, sono io. 793 00:40:28,245 --> 00:40:30,360 Senti, ho dei problemi. 794 00:40:30,370 --> 00:40:33,507 Ad esempio, sono appena stato a letto con la mia terapista, alla prima seduta. 795 00:40:33,517 --> 00:40:35,767 E' come se fossi una calamita. 796 00:40:36,739 --> 00:40:38,920 Quindi pensi che non sarei in grado di controllarmi? 797 00:40:38,930 --> 00:40:41,487 Perche' in questo momento, insomma, dopo questo discorso, 798 00:40:41,497 --> 00:40:45,209 non mi interessa proprio venire a letto con te, quindi... 799 00:40:45,219 --> 00:40:47,862 Non voglio uscire con te, perche' mi piaci. 800 00:40:48,470 --> 00:40:51,442 Perche' so che abbiamo parlato solo un paio di volte, ma... 801 00:40:51,452 --> 00:40:55,299 Sentirti mi fa sentire davvero bene e al sicuro, e... 802 00:40:55,309 --> 00:40:58,415 Curioso, perche' so che... 803 00:40:59,122 --> 00:41:00,272 Sei speciale. 804 00:41:00,917 --> 00:41:05,166 E non ho nessuno come te nella mia vita e non voglio rischiare di perderti. 805 00:41:06,010 --> 00:41:08,972 Per ora credo sia meglio se ci limitiamo a parlare al telefono, 806 00:41:10,103 --> 00:41:11,594 come si faceva ai vecchi tempi. 807 00:41:11,604 --> 00:41:12,659 Va bene. 808 00:41:12,953 --> 00:41:14,303 Sarebbe perfetto. 809 00:41:14,731 --> 00:41:15,731 Ok, beh, 810 00:41:16,089 --> 00:41:17,376 allora ci sentiamo presto. 811 00:41:17,772 --> 00:41:19,536 - Ciao, Buck. - Ciao, Abby. 812 00:41:29,895 --> 00:41:31,061 Ha detto di no. 813 00:41:31,071 --> 00:41:32,743 E perche' sorridi? 814 00:41:33,344 --> 00:41:34,444 Perche' si'. 815 00:41:34,829 --> 00:41:36,656 Ho avuto il coraggio di chiamarlo. 816 00:41:38,402 --> 00:41:39,487 E a volte... 817 00:41:40,016 --> 00:41:43,668 Un no giusto e' meglio di un si' detto per motivi sbagliati. 818 00:41:46,005 --> 00:41:47,149 Bella questa. 819 00:41:59,098 --> 00:42:00,198 Ehi, tesoro. 820 00:42:01,524 --> 00:42:02,906 Com'e' andata oggi? 821 00:42:04,620 --> 00:42:06,249 - Alla grande. - Ottimo. 822 00:42:07,501 --> 00:42:10,052 Ha chiamato papa'. Ha detto di cenare senza di lui. 823 00:42:11,370 --> 00:42:12,613 Certo. 824 00:42:14,027 --> 00:42:15,205 Dov'e' tua sorella? 825 00:42:15,631 --> 00:42:16,849 Nella sua stanza. 826 00:42:19,602 --> 00:42:20,703 May! 827 00:42:21,209 --> 00:42:22,524 Tesoro, hai fame? 828 00:42:23,996 --> 00:42:26,203 May, tesoro, hai mangiato? 829 00:42:26,737 --> 00:42:29,516 Quelle maledette cuffie con la musica a tutto volume. 830 00:42:29,852 --> 00:42:30,859 Ehi. 831 00:42:35,603 --> 00:42:36,616 Oh, mio Dio. 832 00:42:37,010 --> 00:42:38,239 Oh, mio Dio, oh, mio Dio! 833 00:42:38,249 --> 00:42:39,451 Oddio! 834 00:42:39,461 --> 00:42:41,483 No, no, no, no, no, no, no. 835 00:42:41,493 --> 00:42:42,493 May. 836 00:42:43,450 --> 00:42:44,450 May! 837 00:42:44,669 --> 00:42:46,106 Oddio mio. 838 00:42:46,677 --> 00:42:48,210 911, qual e' l'emergenza? 839 00:42:48,220 --> 00:42:49,683 Mia figlia... 840 00:42:49,693 --> 00:42:51,875 E' andata in overdose, credo sia... 841 00:42:53,039 --> 00:42:54,933 {an8}Subspedia [www.subspedia.tv] 842 00:42:53,039 --> 00:42:54,934 Credo sia morta.