00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:04,959 --> 00:00:07,906
Hai sentito? Non erano urla di gioia.
2
00:00:07,916 --> 00:00:10,679
Lo so! La gente da' proprio
di matto, non e' grandioso?
3
00:00:11,233 --> 00:00:13,578
Non voglio provare quel tipo
di paura che ti fa torcere le budella
4
00:00:13,588 --> 00:00:15,632
fino a farti gridare cosi'.
5
00:00:15,642 --> 00:00:17,954
E in piu', ho paura
che possa succedere davvero.
6
00:00:17,964 --> 00:00:20,810
Perfetto, con un giro potrai spuntare
due paure dalla tua lista.
7
00:00:23,901 --> 00:00:25,468
Non voglio salirci.
8
00:00:25,478 --> 00:00:26,809
Senti, dammi retta,
9
00:00:27,204 --> 00:00:31,087
ci sono due belle ragazze di fronte
a noi, ma se ce ne andremo,
10
00:00:31,097 --> 00:00:36,000
posteranno le nostre facce su Facebook,
Twitter e Instagram con l'hashtag...
11
00:00:36,010 --> 00:00:40,122
#femminucce. Io non voglio
essere una #femminuccia, e tu?
12
00:00:40,912 --> 00:00:43,129
Quindi preferiresti che mi caghi addosso
13
00:00:43,139 --> 00:00:45,578
piuttosto che mi umili
davanti a due sconosciute?
14
00:00:45,588 --> 00:00:46,862
Esattamente.
15
00:00:47,879 --> 00:00:51,733
Ed essendo cosi' fighe forse
parliamo di migliaia di sconosciuti!
16
00:00:51,743 --> 00:00:52,849
Avanti!
17
00:01:06,048 --> 00:01:07,107
Braccia in alto.
18
00:01:13,333 --> 00:01:15,310
- Godetevi il giro.
- Oh, merda.
19
00:01:16,213 --> 00:01:17,258
Gia'.
20
00:01:19,732 --> 00:01:22,316
Ti si stanno torcendo
anche le chiappe, dico bene?
21
00:01:22,326 --> 00:01:23,625
Ti odio!
22
00:01:28,371 --> 00:01:29,609
Ci siamo!
23
00:01:34,273 --> 00:01:35,370
Chad!
24
00:01:36,447 --> 00:01:38,650
- 911, qual e' l'emergenza?
- Oddio,
25
00:01:38,660 --> 00:01:40,669
un ragazzo e' appena volato
dalle montagne russe.
26
00:01:40,679 --> 00:01:43,803
E' disteso a terra, non si muove.
Mandate un'ambulanza!
27
00:01:44,340 --> 00:01:46,260
Vi prego, fate in fretta!
28
00:01:46,768 --> 00:01:48,575
Buck, siamo dal lato sbagliato.
29
00:01:48,585 --> 00:01:53,101
Ce la fai a tornare la', imbracare il ragazzo
e aspettare mentre io sposto il camion?
30
00:01:53,111 --> 00:01:56,600
Oh, si'. Questa roba in stile Daredevil
e' cio' per cui faccio questo lavoro.
31
00:01:56,610 --> 00:01:57,610
Bene.
32
00:01:58,840 --> 00:02:00,789
Aiutateci! Per favore!
33
00:02:00,799 --> 00:02:02,818
Restate tutti calmi.
34
00:02:03,241 --> 00:02:05,207
Vi faremo scendere, ve lo prometto.
35
00:02:05,217 --> 00:02:07,523
Dovete rilassarvi, dovete respirare,
36
00:02:07,980 --> 00:02:10,182
e dovete restare fermi
il piu' possibile.
37
00:02:10,192 --> 00:02:12,158
Non muoversi significa
restare al sicuro.
38
00:02:12,906 --> 00:02:14,826
E vogliamo portarvi tutti al sicuro.
39
00:02:17,741 --> 00:02:19,181
Ehi, tu come ti chiami, bello?
40
00:02:20,790 --> 00:02:22,159
- Devon.
- Devon.
41
00:02:22,169 --> 00:02:24,535
Ok, Devon, resisti, fratello.
42
00:02:24,545 --> 00:02:25,929
Chad dov'e'?
43
00:02:26,550 --> 00:02:27,778
Che e' successo a Chad?
44
00:02:27,788 --> 00:02:30,220
Ehi, Bobby, il ragazzo
chiede del suo amico.
45
00:02:31,390 --> 00:02:33,225
Chimney, sono il capitano, mi ricevi?
46
00:02:34,296 --> 00:02:37,275
- Ti ricevo, capitano. Che ti serve?
- Come sta il ragazzo a terra?
47
00:02:37,937 --> 00:02:39,011
E' morto.
48
00:02:39,405 --> 00:02:40,563
L'abbiamo perso.
49
00:02:40,573 --> 00:02:42,723
Ok, le persone quassu'
non devono vederlo,
50
00:02:42,733 --> 00:02:44,121
fatemi un favore...
51
00:02:44,131 --> 00:02:45,581
E' sopravvissuto.
52
00:02:45,591 --> 00:02:46,993
Mettetelo su una barella,
53
00:02:47,003 --> 00:02:48,899
- e sai come procedere.
- Ricevuto.
54
00:02:59,280 --> 00:03:02,061
Resistete ragazzi,
sto arrivando! Ci sono quasi.
55
00:03:02,837 --> 00:03:04,629
Cos'e' successo a Chad?
56
00:03:04,639 --> 00:03:06,013
E' morto, vero?
57
00:03:06,023 --> 00:03:07,325
Ehi, Devon, guardami.
58
00:03:07,335 --> 00:03:10,288
Chad... sta andando
via in barella, vedi?
59
00:03:10,793 --> 00:03:14,365
Se la cavera' e io non permettero'
che ti succedera' niente, ok?
60
00:03:15,805 --> 00:03:17,079
State tutti bene?
61
00:03:17,089 --> 00:03:20,355
No, non stiamo bene! E perche' il camion
dei pompieri se ne sta andando?
62
00:03:20,365 --> 00:03:23,207
Lo stanno posizionando
in un punto migliore, ecco tutto.
63
00:03:23,217 --> 00:03:25,400
Devon, come andiamo?
64
00:03:26,233 --> 00:03:28,120
Finiro' ovunque...
65
00:03:30,026 --> 00:03:32,991
- Tutti mi vedranno cosi'.
- Ehi, ora non pensarci, va bene?
66
00:03:33,001 --> 00:03:35,754
Non devi guardare giu',
ma devi guardare me.
67
00:03:35,764 --> 00:03:37,377
Vedi questa cinghia qui?
68
00:03:37,387 --> 00:03:40,639
Devi solo allungare il braccio e
farlo scivolare attraverso l'anello.
69
00:03:42,063 --> 00:03:44,658
- Non ci riesco! Non posso!
- Si', ci riesci.
70
00:03:44,668 --> 00:03:47,058
- Ce la puoi fare.
- Dai, Buck. Dai, Buck.
71
00:03:48,804 --> 00:03:51,162
- Dai.
- Puoi chiedergli di smettere di filmare?
72
00:03:51,727 --> 00:03:55,087
- Non voglio che tutti mi vedano morire.
- Devon, ora devi concentrarti.
73
00:03:55,097 --> 00:03:57,475
Passa il braccio
all'interno della cinghia
74
00:03:58,169 --> 00:03:59,990
e al resto ci penso io.
75
00:04:02,726 --> 00:04:03,941
E va bene.
76
00:04:03,951 --> 00:04:06,101
Senti, ora allunga la mano.
77
00:04:06,111 --> 00:04:07,653
Sono meno di 10 centimetri.
78
00:04:07,663 --> 00:04:09,221
Ce la puoi fare, ci sono io.
79
00:04:10,053 --> 00:04:11,186
Devon.
80
00:04:11,196 --> 00:04:13,149
Devon, devi fidarti di me.
81
00:04:13,480 --> 00:04:14,699
Ci sono anche io, qui.
82
00:04:15,586 --> 00:04:17,680
Non ti lascero'... cadere.
83
00:04:24,356 --> 00:04:25,925
- Non ce la faccio.
- Devon.
84
00:04:27,868 --> 00:04:29,013
No! No!
85
00:04:29,763 --> 00:04:30,852
Oh, mio...
86
00:04:32,403 --> 00:04:34,953
9-1-1 - Stagione 1
Episodio 2 - "Let Go"
87
00:04:34,963 --> 00:04:37,278
Traduzione: Elposa, Daenerys,
Annalu7, Liara Tsoni
88
00:04:37,288 --> 00:04:39,463
Traduzione: iccha, kadota,
thegirlfrom221b
89
00:04:39,473 --> 00:04:40,823
Revisione: HMLomi
90
00:04:40,833 --> 00:04:43,129
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
91
00:04:44,079 --> 00:04:45,407
Non ho fame.
92
00:04:45,417 --> 00:04:48,149
Siamo in America, cowboy, mangiare
non ha niente a che vedere con l'aver fame.
93
00:04:48,159 --> 00:04:49,670
Io ero li'.
94
00:04:49,680 --> 00:04:52,240
Doveva soltanto allungarsi
e prendermi la mano.
95
00:04:52,646 --> 00:04:54,487
Le persone fanno cose strane
in momenti del genere
96
00:04:54,497 --> 00:04:56,049
e talvolta si bloccano e basta.
97
00:04:57,612 --> 00:04:59,321
Non avevo mai perso nessuno, finora.
98
00:05:00,328 --> 00:05:02,513
- Diventa piu' facile?
- No.
99
00:05:02,930 --> 00:05:05,288
Senti, la gente muore
ed e' parte del nostro lavoro.
100
00:05:05,298 --> 00:05:09,354
Il fatto e' che tu consideri ogni chiamata
come una relazione a lungo termine,
101
00:05:09,364 --> 00:05:10,996
invece sono tutte
avventure di una notte.
102
00:05:11,006 --> 00:05:13,142
In quel momento loro sono tutto per te,
103
00:05:13,152 --> 00:05:15,910
ma quando si fa giorno...
avanti la prossima.
104
00:05:16,784 --> 00:05:17,936
Ehi!
105
00:05:18,232 --> 00:05:21,589
Spero non vi dispiaccia,
ho portato un ospite per cena.
106
00:05:22,054 --> 00:05:23,743
Athena sta passando un brutto...
107
00:05:23,753 --> 00:05:25,037
Periodo a casa.
108
00:05:25,047 --> 00:05:26,902
Un po' di compagnia le fara' bene.
109
00:05:26,912 --> 00:05:27,999
Beh...
110
00:05:28,009 --> 00:05:31,462
Di solito non ammettiamo poliziotti
durante i nostri incontri segreti, ma...
111
00:05:31,472 --> 00:05:32,928
Faro' un'eccezione.
112
00:05:32,938 --> 00:05:34,761
Va bene, grazie.
113
00:05:37,989 --> 00:05:41,341
Bene, sai, non mi vai
ancora a genio, ma...
114
00:05:42,026 --> 00:05:45,209
Credo che salvarmi la vita ti dia
diritto ad una seconda possibilita'.
115
00:05:49,172 --> 00:05:51,041
Pero' non ce ne sara' una terza.
116
00:05:53,787 --> 00:05:57,362
Buck e' giu' perche'
una chiamata non e' andata bene.
117
00:05:58,391 --> 00:06:00,966
Sai perche' indossiamo una divisa, vero?
118
00:06:00,976 --> 00:06:03,519
Poliziotti, pompieri, paramedici...
119
00:06:03,951 --> 00:06:05,388
Perche' sono sexy?
120
00:06:06,039 --> 00:06:08,413
Cosi' la gente ci identifica facilmente.
121
00:06:08,423 --> 00:06:10,085
Sono vere entrambe.
122
00:06:10,095 --> 00:06:11,785
Ma e' anche per il nostro bene.
123
00:06:11,795 --> 00:06:14,317
Perche' quando ci togliamo
la divisa dopo una giornata di lavoro
124
00:06:14,327 --> 00:06:16,851
significa che lasciamo andare...
125
00:06:16,861 --> 00:06:19,920
Tutte le cose piu' tristi,
pazze e disumane
126
00:06:19,930 --> 00:06:21,581
che abbiamo visto nel nostro turno.
127
00:06:22,432 --> 00:06:25,260
Vedo il suo viso ogni volta
che chiudo gli occhi.
128
00:06:25,270 --> 00:06:26,707
E' successo anche a voi?
129
00:06:29,468 --> 00:06:30,801
Passera'.
130
00:06:35,786 --> 00:06:37,082
Attenzione.
131
00:06:38,883 --> 00:06:40,091
Game over.
132
00:06:41,660 --> 00:06:42,890
Vieni?
133
00:06:53,689 --> 00:06:56,394
Terrore ed eroismo alla fiera.
134
00:06:56,404 --> 00:06:59,408
Passeggeri rimasti bloccati
su un'attrazione fuori controllo.
135
00:06:59,418 --> 00:07:02,906
La nostra inviata Marcy Henderson
ha parlato con Evan "Buck" Buckley,
136
00:07:02,916 --> 00:07:06,516
l'eroe pompiere che si e' arrampicato
sulla giostra rotta rischiando la vita.
137
00:07:06,526 --> 00:07:08,976
Ho allungato il braccio
per tirarlo fuori dal vagone.
138
00:07:08,986 --> 00:07:09,998
Buck?
139
00:07:09,519 --> 00:07:11,965
{an8}TERRORE ALLA FIERA
140
00:07:10,006 --> 00:07:11,534
Non voleva darmi la mano.
141
00:07:12,118 --> 00:07:14,694
Non so cosa sia successo,
non so perche' l'abbia fatto.
142
00:07:14,704 --> 00:07:17,287
Ha salvato la vita a quattro persone
che erano a bordo.
143
00:07:17,297 --> 00:07:18,965
- Aiuto!
- E voleva...
144
00:07:18,975 --> 00:07:20,491
- Mamma?
- Abby, aiutami!
145
00:07:20,501 --> 00:07:21,983
Che c'e', mamma?
146
00:07:23,678 --> 00:07:25,504
Che c'e'? Stai bene?
147
00:07:25,514 --> 00:07:26,727
Non riesco a uscire.
148
00:07:26,737 --> 00:07:28,113
Hai chiuso a chiave?
149
00:07:28,123 --> 00:07:29,721
- Si', credo di si'.
- Mamma...
150
00:07:29,731 --> 00:07:31,619
Hai chiuso a chiave anche l'altra?
151
00:07:33,609 --> 00:07:34,765
Ora entro.
152
00:07:34,775 --> 00:07:36,724
Mamma, non devi chiuderti a chiave!
153
00:07:36,734 --> 00:07:38,311
Scusa, tesoro...
154
00:07:38,321 --> 00:07:40,338
Riesci ad aprirla?
155
00:07:40,348 --> 00:07:42,258
No, non so come si fa.
156
00:07:42,268 --> 00:07:43,422
Beh...
157
00:07:43,901 --> 00:07:46,589
E' pericoloso,
non devi chiudere a chiave, mamma.
158
00:07:46,599 --> 00:07:48,336
E sono in ritardo per il lavoro.
159
00:07:50,210 --> 00:07:53,181
Salve, sono Carla di Aiuto a Domicilio,
siete la famiglia Clark?
160
00:07:53,191 --> 00:07:54,488
Oddio, e' puntuale.
161
00:07:54,498 --> 00:07:55,713
- Si'.
- Entri pure.
162
00:07:55,723 --> 00:07:57,506
- Va tutto bene?
- Si', mia madre...
163
00:07:57,516 --> 00:07:59,368
Si e' chiusa a chiave in bagno.
164
00:07:59,378 --> 00:08:03,041
Sempre togliere le chiavi e chiudere
soltanto quella d'ingresso dall'esterno.
165
00:08:03,051 --> 00:08:05,031
Non ho avuto il tempo
di rendere tutto...
166
00:08:05,041 --> 00:08:06,810
- A prova di Alzheimer.
- Tranquilla.
167
00:08:06,820 --> 00:08:08,170
Mio marito e' un tuttofare.
168
00:08:08,180 --> 00:08:09,762
Ora facciamola uscire, ok?
169
00:08:09,772 --> 00:08:11,096
Signora Clark?
170
00:08:11,106 --> 00:08:13,668
Salve, mi chiamo Carla Price.
171
00:08:13,678 --> 00:08:16,381
E' davvero un piacere conoscerla.
172
00:08:16,391 --> 00:08:18,354
Ora deve aprire la porta.
173
00:08:18,364 --> 00:08:19,874
Non posso, non so come si fa.
174
00:08:19,884 --> 00:08:23,175
Ok, se e' per terra, deve alzarsi
e avvicinarsi alla porta.
175
00:08:23,185 --> 00:08:24,569
- Sono in piedi.
- Ok.
176
00:08:24,579 --> 00:08:27,611
Ora metta la sua mano destra
sulla maniglia e la giri.
177
00:08:27,621 --> 00:08:28,621
Va bene.
178
00:08:29,075 --> 00:08:31,460
Se non funziona,
la giri nell'altro verso.
179
00:08:36,285 --> 00:08:38,412
- Sto bene.
- Ok, va bene.
180
00:08:38,422 --> 00:08:39,422
Andiamo...
181
00:08:39,893 --> 00:08:41,667
- Andiamo a sederci.
- Mi dispiace.
182
00:08:41,677 --> 00:08:43,441
- Non fa niente.
- Salve, io sono Carla.
183
00:08:43,451 --> 00:08:46,607
Adesso la raggiungo
per farle un bel massaggio ai piedi.
184
00:08:47,010 --> 00:08:49,091
- Oh, grazie.
- Non c'e' di che, signora.
185
00:08:49,101 --> 00:08:50,788
- Andiamo.
- Signora? Wow.
186
00:08:50,798 --> 00:08:52,833
E' vero, non e' fantastica?
187
00:08:52,843 --> 00:08:54,128
Fantastica.
188
00:08:54,138 --> 00:08:56,142
Vai, vai pure, io sto bene.
189
00:08:56,152 --> 00:08:57,322
- Sicura?
- Si'.
190
00:08:57,332 --> 00:08:59,110
So dove sto andando.
191
00:09:01,270 --> 00:09:02,774
Oh, mio Dio.
192
00:09:04,498 --> 00:09:06,798
Nessuno mi ha mai aiutata
con lei, prima d'ora.
193
00:09:06,808 --> 00:09:09,173
Ehi, hai un compito davvero difficile.
194
00:09:09,183 --> 00:09:11,476
E' come una lunga
emergenza infinita, ok?
195
00:09:11,486 --> 00:09:13,140
Ma ora ti aiuto io.
196
00:09:13,150 --> 00:09:14,273
E' il mio lavoro.
197
00:09:14,283 --> 00:09:15,581
Vuoi trasferirti qui?
198
00:09:15,916 --> 00:09:17,317
Sul serio, ti do la mia stanza.
199
00:09:17,327 --> 00:09:19,699
Porta la tua famiglia,
tuo marito, chiunque tu voglia.
200
00:09:19,709 --> 00:09:21,424
Mi piacera' lavorare qui, ma...
201
00:09:21,434 --> 00:09:24,298
Senti, sta' tranquilla, qui ci penso io.
202
00:09:26,576 --> 00:09:27,787
Forza, forza!
203
00:09:27,797 --> 00:09:29,467
E' ora di andare.
204
00:09:29,477 --> 00:09:32,173
Ehi, io e la mamma
dobbiamo andare a lavoro, fate presto.
205
00:09:34,188 --> 00:09:35,595
Ehi, piccolo, hai lavato i denti?
206
00:09:35,605 --> 00:09:37,295
Si', senti.
207
00:09:42,635 --> 00:09:44,560
Vuoi una tazza di caffe'
da portare con te?
208
00:09:45,499 --> 00:09:48,084
No. Harry, dov'e' tua sorella?
209
00:09:48,094 --> 00:09:49,886
Ha detto che non sta bene.
210
00:09:49,896 --> 00:09:51,382
E' a letto.
211
00:09:55,799 --> 00:09:56,855
Tesoro...
212
00:09:56,865 --> 00:09:58,737
Da quanto non stai bene?
213
00:09:58,747 --> 00:09:59,840
Da stamattina.
214
00:10:03,524 --> 00:10:06,341
Hai un compito in classe
per cui non sei preparata?
215
00:10:06,773 --> 00:10:08,557
Ho detto che non sto bene.
216
00:10:11,964 --> 00:10:13,047
Ok.
217
00:10:13,057 --> 00:10:15,581
Tu porta Harry a scuola e...
218
00:10:15,591 --> 00:10:18,274
Io sposto le mie riunioni
a oggi pomeriggio.
219
00:10:18,284 --> 00:10:20,928
Mi occupo io
della nostra paziente per oggi.
220
00:10:20,938 --> 00:10:22,018
Sicuro?
221
00:10:22,506 --> 00:10:23,595
Certo.
222
00:10:29,263 --> 00:10:30,389
Grazie.
223
00:10:36,214 --> 00:10:37,538
911, qual e' l'emergenza?
224
00:10:37,548 --> 00:10:41,163
Aiuto, mi stanno attaccando.
State indietro, state indietro!
225
00:10:41,173 --> 00:10:44,271
Ti sento a malapena,
puoi far calmare i cani?
226
00:10:44,281 --> 00:10:46,684
No, i cani mi stanno attaccando!
227
00:10:48,193 --> 00:10:51,652
A tutte le unita',
dirigetevi al 673 di Leland Way.
228
00:10:51,662 --> 00:10:53,674
C'e' un attacco canino in corso.
229
00:10:54,653 --> 00:10:56,183
8L30, ci penso io.
230
00:11:06,871 --> 00:11:08,183
E' un'emergenza.
231
00:11:08,193 --> 00:11:09,666
Dovete spostarvi.
232
00:11:16,832 --> 00:11:18,034
Ehi, signorina,
233
00:11:18,044 --> 00:11:21,549
prendo quattro cheeseburger con patatine
fritte in un sacchetto a parte, ok?
234
00:11:21,559 --> 00:11:23,398
- Va bene.
- E una birra analcolica media.
235
00:11:24,897 --> 00:11:26,174
Andatevene da qui!
236
00:11:26,566 --> 00:11:28,182
Andate a trovare qualcosa!
237
00:11:28,870 --> 00:11:29,870
Sparite!
238
00:11:30,681 --> 00:11:31,819
Ehi, ehi!
239
00:11:33,703 --> 00:11:36,321
Ehi, sta arrivando
la Protezione Animali, ok?
240
00:11:36,331 --> 00:11:40,259
Nel frattempo la smetterei di spruzzare
acqua, li fara' solo innervosire.
241
00:11:40,269 --> 00:11:41,454
Che dovrei fare?
242
00:11:41,464 --> 00:11:42,857
Stia fermo, stia fermo.
243
00:11:42,867 --> 00:11:45,866
Piu' la vedono muoversi,
piu' si agitano, ok?
244
00:11:45,876 --> 00:11:47,874
E non li guardi negli occhi,
e' segno di sfida.
245
00:11:47,884 --> 00:11:49,400
Si', bene. Io vado... vado...
246
00:11:49,410 --> 00:11:51,942
Vado a vedere se trovo i proprietari.
247
00:11:51,952 --> 00:11:55,653
E se pensi che sia un codardo
a lasciarti da sola con quei cani,
248
00:11:55,663 --> 00:11:57,846
hai perfettamente ragione. Vado...
249
00:11:58,390 --> 00:12:00,565
Mantenga la calma e stia fermo.
250
00:12:00,575 --> 00:12:02,423
Ciao, quanto sono grandi?
251
00:12:02,433 --> 00:12:03,637
Guarda tu stessa.
252
00:12:05,372 --> 00:12:07,395
Cavolo, quattro panini.
253
00:12:07,405 --> 00:12:09,887
Speravo di mangiarne
almeno uno a pranzo.
254
00:12:09,897 --> 00:12:11,131
Sei pronta?
255
00:12:11,141 --> 00:12:12,282
Ti copro io.
256
00:12:13,040 --> 00:12:14,242
Ha una pistola?
257
00:12:14,760 --> 00:12:16,499
No, sparargli li fara' solo arrabbiare.
258
00:12:16,509 --> 00:12:18,712
Ho qualcosa di molto meglio.
259
00:12:23,506 --> 00:12:24,517
Dai.
260
00:12:41,492 --> 00:12:42,542
Presi.
261
00:12:45,750 --> 00:12:46,825
Grazie.
262
00:12:47,614 --> 00:12:50,328
Lei e' un bellissimo genio.
263
00:13:01,975 --> 00:13:03,277
Sta bene?
264
00:13:03,287 --> 00:13:04,618
Se la cavera'.
265
00:13:04,628 --> 00:13:07,690
La Protezione Animali controllera'
se i cani hanno la rabbia.
266
00:13:08,249 --> 00:13:09,690
Per caso hai...
267
00:13:10,272 --> 00:13:14,204
Notato quello che ho notato io, li' dentro?
Faceva caldo, c'erano scintille.
268
00:13:14,214 --> 00:13:15,285
Di che parli?
269
00:13:15,295 --> 00:13:18,998
Parlo di quel sorrisetto
e di quelle spalle larghe.
270
00:13:19,380 --> 00:13:21,823
Il signor Sorrisetto
mi ha chiesto di te.
271
00:13:22,600 --> 00:13:26,203
Allora e' piu' stupido di quei cani,
perche' porto ancora l'anello.
272
00:13:27,158 --> 00:13:28,359
Athena,
273
00:13:28,369 --> 00:13:29,698
ti faccio uno spoiler.
274
00:13:30,140 --> 00:13:31,893
A tuo marito piacciono gli uomini,
275
00:13:31,903 --> 00:13:34,116
quindi non indosserai
quell'anello ancora a lungo.
276
00:13:36,577 --> 00:13:37,588
Beh,
277
00:13:38,536 --> 00:13:41,088
per ora le promesse nuziali
significano ancora qualcosa per me.
278
00:13:41,420 --> 00:13:45,577
E non potrei fare questo ai miei figli.
E' gia' stata abbastanza dura per loro.
279
00:13:45,587 --> 00:13:50,008
Non credo che May ci abbia detto piu'
di due parole, in questa settimana.
280
00:13:51,469 --> 00:13:54,617
Indipendentemente da cosa
accada tra te e Michael,
281
00:13:54,951 --> 00:13:59,137
i prossimi mesi saranno duri,
quindi qualunque cosa ti serva superarli,
282
00:13:59,147 --> 00:14:03,562
per poterci essere per i tuoi figli
e per te stessa, devi farla.
283
00:14:05,743 --> 00:14:08,992
Hen, quando sei arrivata la porta
scorrevole era chiusa o aperta?
284
00:14:09,002 --> 00:14:10,171
Era chiusa.
285
00:14:13,016 --> 00:14:14,255
Anche la porta principale.
286
00:14:14,265 --> 00:14:17,084
I cani non possono entrare,
a meno che non vivano qui.
287
00:14:21,867 --> 00:14:22,967
Cos'e' successo?
288
00:14:26,731 --> 00:14:28,287
- Che succede, agente?
- Signore,
289
00:14:28,297 --> 00:14:30,481
- e' casa sua, questa?
- Si', va tutto bene?
290
00:14:30,491 --> 00:14:31,980
Cos'e' successo ai miei cani?
291
00:14:32,879 --> 00:14:35,800
- I dobermann?
- Hanno mangiato e stanno bene.
292
00:14:35,810 --> 00:14:37,247
Il problema e'...
293
00:14:37,257 --> 00:14:39,245
Che l'hanno derubata
294
00:14:39,255 --> 00:14:40,864
e ho lasciato scappare il ladro.
295
00:14:46,544 --> 00:14:49,541
Sta dormendo, dovrebbe riposare
per almeno un paio d'ore.
296
00:14:50,473 --> 00:14:52,041
Grazie a Dio.
297
00:14:53,097 --> 00:14:55,451
Sono una persona orribile
per averlo detto.
298
00:14:55,461 --> 00:14:58,572
Sei una brava figlia perche'
hai scelto di prenderti cura di lei,
299
00:14:58,582 --> 00:15:01,245
non perche' ti senti cosi' a volte.
300
00:15:01,941 --> 00:15:03,471
Vuoi un bicchiere di vino?
301
00:15:03,481 --> 00:15:05,210
- Si'.
- L'hai meritato.
302
00:15:05,741 --> 00:15:08,118
Vai a prenderti un bicchiere in cucina.
303
00:15:08,730 --> 00:15:12,334
Ho litigato con mio marito,
quindi non posso andare a casa
304
00:15:12,344 --> 00:15:16,124
finche' non smette di pensare:
"Non voglio vederla mai piu'"
305
00:15:16,134 --> 00:15:19,787
e iniziera' a pensare: "Oh, no,
ho esagerato? Tornera' a casa?
306
00:15:19,797 --> 00:15:22,250
Devo trattarla bene
quando decidera' di tornare."
307
00:15:22,734 --> 00:15:25,189
- Mi piace il tuo modo di fare.
- Grazie.
308
00:15:27,386 --> 00:15:30,306
Dimmi, perche' non sei uscita
con Tommy, stasera?
309
00:15:30,316 --> 00:15:32,023
Tua madre mi racconta sempre di lui.
310
00:15:33,837 --> 00:15:36,670
Perche' l'universo ritiene divertente
311
00:15:36,680 --> 00:15:40,321
che io continui a rivivere
la rottura peggiore della mia vita
312
00:15:40,331 --> 00:15:42,774
dato che mia madre continua
a dimenticare che sia successo.
313
00:15:43,965 --> 00:15:45,508
Come mai e' andata cosi' male?
314
00:15:45,836 --> 00:15:47,176
Mi ha lasciata lui,
315
00:15:47,505 --> 00:15:49,668
ma io non gli avevo dato il permesso.
316
00:15:50,963 --> 00:15:52,594
Voglio essere sincera, pero'.
317
00:15:52,604 --> 00:15:55,136
In realta', quando mia madre
si e' trasferita qui,
318
00:15:56,270 --> 00:15:58,445
non avevo nient'altro da dare.
319
00:15:58,455 --> 00:16:01,575
E quale uomo vorrebbe vivere
qui con me, se mia madre...
320
00:16:01,585 --> 00:16:04,848
Russa nell'altra stanza?
Insomma, non e' sexy.
321
00:16:05,171 --> 00:16:07,255
Ecco il pompiere Evan "Buck" Buckley,
322
00:16:07,265 --> 00:16:10,960
soprannominato "Lo Spider-Man della fiera"
per il suo salvataggio coraggioso.
323
00:16:10,970 --> 00:16:13,131
Porca miseria, e' diventato famoso.
324
00:16:13,141 --> 00:16:15,167
Conosci quel gran pezzo di manzo?
325
00:16:15,177 --> 00:16:18,371
Stavo solo facendo il mio lavoro,
sono felice che siamo riusciti
326
00:16:18,381 --> 00:16:21,263
ad aiutare chi siamo riusciti
ad aiutare e mi dispiace molto
327
00:16:21,273 --> 00:16:22,781
per coloro che non siamo
riusciti a salvare.
328
00:16:22,791 --> 00:16:25,784
Stanno arrivando molte domande
su Twitter dal pubblico a casa.
329
00:16:25,794 --> 00:16:27,795
In molte chiedono se lei e' single.
330
00:16:29,444 --> 00:16:31,189
Sono molto dolci a chiederlo,
331
00:16:31,199 --> 00:16:33,477
ma credo che siano solo...
332
00:16:33,487 --> 00:16:35,946
Attratte dalla divisa.
Non so se sarebbero
333
00:16:35,956 --> 00:16:38,423
attratte da me, se mi vedessero senza.
334
00:16:39,246 --> 00:16:41,194
Non intendevo in quel senso.
335
00:16:41,204 --> 00:16:43,374
La ringrazio, Buck,
e grazie a tutti voi...
336
00:16:45,622 --> 00:16:47,367
Non ha risposto alla domanda.
337
00:16:47,377 --> 00:16:49,159
Vuoi una risposta a quella domanda?
338
00:16:49,576 --> 00:16:51,005
I pompieri sono casanova.
339
00:16:51,015 --> 00:16:54,226
E quelli che somigliano a Mad Max
con tanto di voglia adorabile,
340
00:16:54,236 --> 00:16:56,123
sono i piu' casanova di tutti.
341
00:16:58,560 --> 00:17:00,711
Pensavo che forse vorrei chiamarlo...
342
00:17:00,721 --> 00:17:02,221
Per sapere come sta.
343
00:17:02,865 --> 00:17:05,844
Oppure per sapere cosa
ne pensa di un'uscita con te?
344
00:17:05,854 --> 00:17:07,043
Proprio no.
345
00:17:07,053 --> 00:17:09,158
Lui e' un casanova,
tu una panterona. Ammettilo.
346
00:17:09,168 --> 00:17:11,415
No, non e' cosi'.
347
00:17:11,425 --> 00:17:14,835
Senti, sai cosa? Salvo la vita
della gente tutti i giorni
348
00:17:14,845 --> 00:17:18,787
e dopo anni, lui e' la prima
persona in assoluto ad avermi detto:
349
00:17:18,797 --> 00:17:20,003
"Grazie, Abby,
350
00:17:20,013 --> 00:17:22,792
bel lavoro. Anche tu sei un eroe."
351
00:17:22,802 --> 00:17:23,813
E...
352
00:17:24,358 --> 00:17:25,680
Ha bisogno di aiuto.
353
00:17:25,690 --> 00:17:28,702
Cioe', dal suo viso traspare
cosi' tanto dolore...
354
00:17:28,712 --> 00:17:31,960
Tutti lo trattano come un eroe,
ma lui non si sente cosi'.
355
00:17:32,491 --> 00:17:34,361
Per quanto gliene importi,
356
00:17:34,371 --> 00:17:36,895
il ragazzo che cercava
di salvare e' caduto.
357
00:17:36,905 --> 00:17:38,890
D'accordo, vai avanti.
358
00:17:38,900 --> 00:17:41,972
Non me ne vado finche'
non so come finisce.
359
00:17:43,016 --> 00:17:44,431
Non lo so.
360
00:17:44,441 --> 00:17:45,828
Chiamalo!
361
00:17:48,613 --> 00:17:50,352
Sai di volerlo.
362
00:17:53,879 --> 00:17:56,072
Non vuoi semplicemente
tornare a casa da tuo marito?
363
00:17:56,082 --> 00:17:58,557
Non finche' non cambia atteggiamento.
364
00:18:01,804 --> 00:18:03,104
Chiudo la porta.
365
00:18:23,864 --> 00:18:24,875
Pronto?
366
00:18:25,380 --> 00:18:27,830
Ciao, sono Abby Clark.
367
00:18:27,840 --> 00:18:29,836
Abbiamo parlato l'altro giorno...
368
00:18:29,846 --> 00:18:32,780
Per la violazione di domicilio.
Sono l'operatrice del 911.
369
00:18:32,790 --> 00:18:35,212
Oh, si', si', sei stata tosta.
370
00:18:35,222 --> 00:18:37,141
- Come hai avuto questo numero?
- Beh...
371
00:18:37,151 --> 00:18:38,739
Era nel rapporto.
372
00:18:39,224 --> 00:18:40,683
Comunque, volevo...
373
00:18:40,693 --> 00:18:42,395
Solo sapere come stavi.
374
00:18:42,405 --> 00:18:44,860
Ti ho visto su tutti i notiziari e...
375
00:18:44,870 --> 00:18:47,506
Sembrava stessi passando
un brutto momento.
376
00:18:48,919 --> 00:18:49,921
Gia'...
377
00:18:50,621 --> 00:18:51,670
Come fai a saperlo?
378
00:18:52,162 --> 00:18:53,517
Nel mio lavoro...
379
00:18:53,944 --> 00:18:55,904
Impari a capire le persone
380
00:18:55,914 --> 00:18:57,648
basandoti sul suono della loro voce.
381
00:18:57,658 --> 00:18:59,394
Grazie di averlo notato.
382
00:18:59,939 --> 00:19:01,803
Ora, ovunque vada, la gente...
383
00:19:01,813 --> 00:19:04,711
Mi da' delle pacche sulla spalla
e io vorrei solo urlare:
384
00:19:04,721 --> 00:19:06,287
"Sapete, due persone sono morte.
385
00:19:07,065 --> 00:19:08,503
Io li ho visti morire."
386
00:19:08,513 --> 00:19:09,669
Lo so.
387
00:19:09,679 --> 00:19:12,358
Mi e' capitato di ascoltare
delle persone mentre morivano.
388
00:19:14,846 --> 00:19:17,784
Il silenzio che c'e' dopo
che hanno smesso di parlare non e'...
389
00:19:18,423 --> 00:19:20,721
Paragonabile a nessun altro
tipo di silenzio.
390
00:19:21,196 --> 00:19:22,634
Il ragazzo che e' caduto...
391
00:19:23,479 --> 00:19:25,591
Doveva solo afferrare la mia mano e...
392
00:19:26,262 --> 00:19:27,629
Non sono riuscito a convincerlo.
393
00:19:27,639 --> 00:19:31,586
Credici o meno, ma ci sono delle persone
che sfruttano davvero quei momenti...
394
00:19:31,596 --> 00:19:34,759
Come opportunita' di prendere
quella decisione.
395
00:19:35,209 --> 00:19:37,010
Ci sono delle persone
che semplicemente...
396
00:19:37,386 --> 00:19:38,984
Non vogliono essere salvate.
397
00:19:40,798 --> 00:19:42,565
Grazie della chiamata.
398
00:19:42,979 --> 00:19:45,455
Magari posso richiamarti qualche volta?
399
00:19:45,465 --> 00:19:47,088
Si', sarebbe fantastico.
400
00:19:47,098 --> 00:19:48,524
Ora hai il mio numero
401
00:19:48,534 --> 00:19:49,831
oppure puoi...
402
00:19:49,841 --> 00:19:51,583
Chiamare il 911.
403
00:19:53,967 --> 00:19:55,003
D'accordo...
404
00:19:55,574 --> 00:19:57,090
Grazie e...
405
00:19:57,100 --> 00:19:58,674
Ci sentiamo presto.
406
00:19:58,684 --> 00:20:00,652
Va bene. Ciao.
407
00:20:10,286 --> 00:20:13,217
Mio fratello era un uomo con un...
408
00:20:13,227 --> 00:20:15,057
Grande potenziale.
409
00:20:15,067 --> 00:20:17,105
E' la parte piu' difficile per me.
410
00:20:18,998 --> 00:20:21,045
Grazie a tutti di essere venuti.
411
00:20:39,593 --> 00:20:40,798
Salve, sono...
412
00:20:41,252 --> 00:20:42,386
Sono Buck...
413
00:20:42,396 --> 00:20:43,401
Evan.
414
00:20:44,498 --> 00:20:47,023
Ascolti, volevo solo dirle
quando sia dispiaciuto.
415
00:20:47,033 --> 00:20:48,717
Lavoro solo da quattro mesi.
416
00:20:48,727 --> 00:20:50,596
Prima di lui, non ho mai perso nessuno.
417
00:20:50,606 --> 00:20:52,707
Cos'e' successo davvero li' sopra?
418
00:20:53,614 --> 00:20:54,871
Era come se...
419
00:20:57,746 --> 00:20:59,642
- Si fosse arreso.
- Sta dicendo che...
420
00:20:59,652 --> 00:21:01,365
E' colpa di mio fratello se e' morto?
421
00:21:01,375 --> 00:21:03,165
No, non e' quello che intendevo.
422
00:21:04,171 --> 00:21:06,740
Mio fratello era davvero contento...
423
00:21:06,750 --> 00:21:08,322
Di essere vivo.
424
00:21:09,576 --> 00:21:12,209
Era amato e lo sapeva.
425
00:21:12,219 --> 00:21:14,149
Voleva vivere...
426
00:21:14,159 --> 00:21:16,088
E lei non l'ha salvato.
427
00:21:28,365 --> 00:21:30,853
Sai cosa fa schifo del lavoro?
428
00:21:31,332 --> 00:21:32,579
Il lavorare.
429
00:21:32,991 --> 00:21:35,052
Fingero' che tu non l'abbia detto.
430
00:21:35,062 --> 00:21:36,276
Sono seria.
431
00:21:36,286 --> 00:21:38,842
Fare giurisprudenza e' stato
un grosso errore. Dovremmo solo...
432
00:21:38,852 --> 00:21:40,594
Inventare un'applicazione
o qualcos'altro.
433
00:21:40,604 --> 00:21:43,652
Cioe', se e' un successo
e' come vincere alla lotteria.
434
00:21:43,662 --> 00:21:46,370
Vincere alla lotteria
non e' una strategia di vita, Stephanie.
435
00:21:46,380 --> 00:21:48,952
Neanche scrivere resoconti
per dei cretini in giacca e cravatta
436
00:21:48,962 --> 00:21:51,049
che difendono le case farmaceutiche.
437
00:21:51,059 --> 00:21:53,087
Tuo padre e' il socio dirigente.
438
00:21:53,097 --> 00:21:54,120
Esatto.
439
00:21:56,462 --> 00:21:58,732
Questo tizio e' troppo inquietante.
440
00:21:58,742 --> 00:22:00,477
- Chi?
- Lui.
441
00:22:01,425 --> 00:22:04,949
Sono sicura che mi abbia fatto
delle foto nell'ufficio, un paio di mesi fa.
442
00:22:04,959 --> 00:22:06,834
- Davvero?
- E' davvero disgustoso.
443
00:22:07,935 --> 00:22:09,738
Oh, mio Dio, mi sta guardando?
444
00:22:09,748 --> 00:22:10,898
Puo' vederci?
445
00:22:11,312 --> 00:22:13,062
Non lo so, tu comportati normalmente.
446
00:22:13,072 --> 00:22:15,066
- Mi guarda.
- Guarda da un'altra parte!
447
00:22:24,837 --> 00:22:26,250
911, qual e' l'emergenza?
448
00:22:26,260 --> 00:22:29,724
E' caduto... oh, mio Dio, non posso
credere che stia succedendo. E' caduto!
449
00:22:29,734 --> 00:22:31,652
Ok... faccia un bel respiro.
Chi e' caduto?
450
00:22:31,662 --> 00:22:33,105
Il... maniaco.
451
00:22:33,541 --> 00:22:35,125
Mi scusi, ha appena detto "maniaco"?
452
00:22:35,135 --> 00:22:37,237
Il lavavetri, quei cosi
si sono spezzati...
453
00:22:37,247 --> 00:22:40,528
I suoi cavi o quello che sono,
ed e' rimasto appeso con il piede.
454
00:22:40,538 --> 00:22:41,989
Mi dica da dove chiama, signora.
455
00:22:57,355 --> 00:22:59,159
Buck, quella piattaforma puo'
crollare da un momento all'altro.
456
00:22:59,169 --> 00:23:01,452
Vado sul tetto e metto
al sicuro il cavo, ok?
457
00:23:01,462 --> 00:23:04,218
Tu sali sulla scala,
portala da lui. Andiamo.
458
00:23:04,789 --> 00:23:05,863
Bob. Bob.
459
00:23:07,146 --> 00:23:09,386
Vado io sul tetto.
Posso arrivarci piu' velocemente
460
00:23:09,396 --> 00:23:11,594
per assicurarmi che il cavo tenga.
461
00:23:13,245 --> 00:23:14,778
D'accordo, buona idea.
462
00:23:41,076 --> 00:23:42,294
Non dire nulla, ok?
463
00:23:42,304 --> 00:23:44,301
So di averti deluso.
464
00:23:53,426 --> 00:23:54,867
Un anno fa...
465
00:23:54,877 --> 00:23:56,876
Mi sono presentato ai Navy SEAL.
466
00:23:56,886 --> 00:23:58,538
Non sapevo che fossi nella Marina.
467
00:23:59,805 --> 00:24:01,021
Infatti.
468
00:24:01,031 --> 00:24:04,013
Non devi essere nella Marina
per diventare un SEAL.
469
00:24:04,906 --> 00:24:08,231
Devi solo essere particolarmente
tosto e beh, sai com'e'...
470
00:24:08,241 --> 00:24:09,247
Lo sono.
471
00:24:09,856 --> 00:24:12,033
Non ho avuto problemi
con la parte fisica.
472
00:24:12,043 --> 00:24:15,693
Seguire gli ordini non e' la mia miglior
qualita', ma ci sto lavorando.
473
00:24:18,631 --> 00:24:20,122
Perche' non sei rimasto con loro?
474
00:24:21,995 --> 00:24:23,094
Volevano...
475
00:24:23,104 --> 00:24:24,387
Delle macchine.
476
00:24:24,863 --> 00:24:26,695
Persone in grado di...
477
00:24:26,705 --> 00:24:28,319
Spegnere un interruttore nella testa,
478
00:24:28,954 --> 00:24:30,396
spegnere ogni
479
00:24:30,406 --> 00:24:33,472
istinto umano e naturale nel loro corpo
480
00:24:33,482 --> 00:24:36,536
e io non ci riuscivo, non volevo farlo.
481
00:24:36,546 --> 00:24:41,482
Amo questo lavoro perche' posso fare il duro,
ma posso anche aiutare la gente.
482
00:24:43,401 --> 00:24:45,461
Ti ricordi la prima persona
che hai perso?
483
00:24:54,293 --> 00:24:56,436
Katherine Vance, trentadue anni,
484
00:24:56,446 --> 00:24:59,019
occhi verdi e capelli biondi con addosso
485
00:24:59,029 --> 00:25:01,276
una maglietta blu dell'universita'
del Michigan, shorts bianchi
486
00:25:01,286 --> 00:25:03,732
e Converse alte nere a stivaletto.
487
00:25:04,393 --> 00:25:07,224
Aveva disegnato degli smile sulle punte.
488
00:25:10,002 --> 00:25:12,197
L'ultima cosa che mi ha detto
e' stata: "Ti prego"...
489
00:25:12,714 --> 00:25:14,009
E poi e' morta.
490
00:25:14,565 --> 00:25:17,742
Colpita da un guidatore ubriaco, non
riuscii a tirarla fuori dall'auto in tempo.
491
00:25:17,752 --> 00:25:20,483
Sono contento che tu non riesca
a spegnere l'interruttore.
492
00:25:22,356 --> 00:25:23,914
Non voglio che tu lo faccia.
493
00:25:23,924 --> 00:25:25,917
Non ti rendera' un pompiere migliore.
494
00:25:25,927 --> 00:25:29,504
E chiunque ti dica che perdere qualcuno
non fa alcun effetto, sta mentendo.
495
00:25:37,035 --> 00:25:39,141
Il nome e il numero della terapista.
496
00:25:41,151 --> 00:25:44,618
Abbiamo degli esperti in centrale
che ci aiutano con questo genere di cose.
497
00:25:50,323 --> 00:25:52,933
Non devi per forza parlare con me,
ma devi parlarne con qualcuno.
498
00:26:06,141 --> 00:26:07,943
Non mi sembra a suo agio.
499
00:26:09,224 --> 00:26:10,799
Si', un po'.
500
00:26:10,809 --> 00:26:12,703
Non si preoccupi, non e' insolito.
501
00:26:13,514 --> 00:26:15,742
Si trova qui perche'
ha subito un trauma.
502
00:26:15,752 --> 00:26:17,597
Per affrontare cio' che sta provando...
503
00:26:17,607 --> 00:26:20,051
Si', non sono molto in grado...
504
00:26:20,381 --> 00:26:22,985
Cioe', ecco... non riesco molto...
505
00:26:23,518 --> 00:26:25,023
A parlarne.
506
00:26:25,033 --> 00:26:27,352
Ho diversi primi soccorritori in cura.
507
00:26:27,362 --> 00:26:30,044
Persone che si lanciano
verso il pericolo,
508
00:26:30,869 --> 00:26:34,942
ma forse lei sta anche
scappando da qualcosa?
509
00:26:34,952 --> 00:26:38,924
Cosa la spaventa cosi' tanto del dover
parlare delle proprie emozioni?
510
00:26:38,934 --> 00:26:40,373
Non ho paura.
511
00:26:40,383 --> 00:26:41,623
Sono arrabbiata!
512
00:26:42,536 --> 00:26:43,668
E' positivo.
513
00:26:44,996 --> 00:26:46,266
E' positivo?
514
00:26:46,276 --> 00:26:48,259
E' positivo se riesce ad esprimerlo.
515
00:26:48,269 --> 00:26:49,359
Oh, certo.
516
00:26:50,333 --> 00:26:51,791
Lo esprimo eccome.
517
00:26:53,394 --> 00:26:56,141
Senta, sono qui solo perche'
il mio capitano ha insistito.
518
00:26:56,151 --> 00:26:57,817
Si', ho...
519
00:26:57,827 --> 00:27:01,300
Ho saputo che si e' bloccato
l'altro giorno, durante un soccorso.
520
00:27:01,310 --> 00:27:02,729
Si', diciamo...
521
00:27:02,739 --> 00:27:03,986
Ho esitato.
522
00:27:04,485 --> 00:27:05,527
Perche'?
523
00:27:05,537 --> 00:27:07,167
E' che non mi piace...
524
00:27:07,911 --> 00:27:12,045
Sentirmi una stupida, ma e' esattamente
cosi' che mi sento adesso.
525
00:27:14,404 --> 00:27:16,159
Perche' avevi ragione, Michael.
526
00:27:17,319 --> 00:27:18,546
Lo sapevo.
527
00:27:19,335 --> 00:27:23,049
Lo sapevo anche se non ne ero certa.
L'ho sempre saputo che eri gay.
528
00:27:24,877 --> 00:27:28,520
Ecco quanto disperatamente
volevo farmi una vita...
529
00:27:28,530 --> 00:27:29,913
Assieme a te.
530
00:27:30,581 --> 00:27:31,838
Una famiglia.
531
00:27:36,297 --> 00:27:38,518
E non sono ancora pronta
a lasciarla andare.
532
00:27:39,728 --> 00:27:41,630
Hai perso qualcuno,
533
00:27:41,640 --> 00:27:42,949
non e' facile.
534
00:27:43,486 --> 00:27:45,356
Si', ma perdiamo sempre delle persone.
535
00:27:45,689 --> 00:27:47,944
Almeno questo e'
cio' che continuano a ripetermi.
536
00:27:47,954 --> 00:27:51,129
- Era la prima volta?
- Ho avuto chiamate in cui...
537
00:27:51,712 --> 00:27:55,250
Era gia' troppo tardi, ma faccio
questo lavoro da nemmeno sei mesi.
538
00:27:57,582 --> 00:28:01,675
Non riesco a non pensare che
stavolta poteva andare diversamente.
539
00:28:01,685 --> 00:28:04,993
Pensa che avrebbe potuto
fare qualcos'altro?
540
00:28:07,038 --> 00:28:08,086
Non...
541
00:28:08,442 --> 00:28:09,952
Non sei una stupida,
542
00:28:09,962 --> 00:28:11,814
sei una donna forte,
543
00:28:12,128 --> 00:28:13,576
bellissima
544
00:28:13,586 --> 00:28:14,947
e dolce.
545
00:28:15,632 --> 00:28:16,830
Ascoltami,
546
00:28:16,840 --> 00:28:18,095
sono io lo stupido.
547
00:28:18,105 --> 00:28:21,974
Ho lasciato che mi amassi, perche'
credevo che tu potessi aggiustarmi.
548
00:28:24,309 --> 00:28:25,698
Lo incolpa?
549
00:28:27,432 --> 00:28:29,523
Non ha preso la mia mano...
550
00:28:30,041 --> 00:28:31,342
Forse non ci e' riuscito.
551
00:28:31,667 --> 00:28:33,023
Forse era...
552
00:28:33,033 --> 00:28:35,033
Paralizzato dalla paura
553
00:28:35,548 --> 00:28:38,404
oppure era solo confuso o...
554
00:28:38,704 --> 00:28:39,906
Chi puo' dirlo?
555
00:28:39,916 --> 00:28:40,916
Mi ascolti...
556
00:28:43,854 --> 00:28:47,096
Non possiamo sapere cio' che lui
stava provando, signor Buckley.
557
00:28:47,106 --> 00:28:49,923
Ma possiamo sapere cio' che prova lei.
558
00:28:49,933 --> 00:28:50,933
Mi...
559
00:28:52,567 --> 00:28:54,381
Mi puo' chiamare Buck.
560
00:28:55,862 --> 00:28:56,888
D'accordo.
561
00:28:59,621 --> 00:29:01,546
Posso farle una domanda?
562
00:29:01,556 --> 00:29:02,684
Certamente.
563
00:29:02,694 --> 00:29:04,805
Mi ha inviato la richiesta
d'amicizia su Facebook?
564
00:29:07,889 --> 00:29:09,164
E' successo...
565
00:29:09,837 --> 00:29:12,441
Prima che prendesse appuntamento con me.
566
00:29:15,168 --> 00:29:16,880
Dovrebbe cancellarmi.
567
00:29:17,983 --> 00:29:20,032
Mi sembrava di averla gia' vista.
568
00:29:22,705 --> 00:29:26,178
Nessuno sta cercando di portarti
via la tua famiglia, Athena.
569
00:29:28,203 --> 00:29:29,973
Tesoro, c'e' ancora tanto
570
00:29:29,983 --> 00:29:31,746
fra di noi.
571
00:29:31,756 --> 00:29:33,152
Hai ragione.
572
00:29:34,061 --> 00:29:38,230
E sono disposta a intraprendere
questa nuova vita, Michael.
573
00:29:38,240 --> 00:29:40,748
E come si immagina
questa nuova vita, Athena?
574
00:29:40,758 --> 00:29:44,573
- Non posso avere un matrimonio senza amore.
- Certo.
575
00:29:44,583 --> 00:29:46,431
Ma uno senza sesso?
576
00:29:51,087 --> 00:29:53,193
Beh, e' gia' cosi' da un po',
577
00:29:53,203 --> 00:29:56,152
quindi immagino
ci troviamo ad un punto in cui
578
00:29:56,162 --> 00:29:57,705
possiamo vivere senza sesso.
579
00:29:57,715 --> 00:29:58,998
Quindi, se tu...
580
00:29:59,008 --> 00:30:00,618
Se tu riesci a...
581
00:30:00,628 --> 00:30:03,834
Ad avere una vita casta,
posso farlo anche io, Michael.
582
00:30:12,932 --> 00:30:14,498
- Cosa?
- Che c'e'?
583
00:30:14,508 --> 00:30:15,649
Cosa c'e'?
584
00:30:18,216 --> 00:30:19,319
Michael?
585
00:30:20,058 --> 00:30:21,467
Ho conosciuto una persona,
586
00:30:22,378 --> 00:30:23,605
Athena.
587
00:30:24,366 --> 00:30:25,803
Ho conosciuto una persona.
588
00:30:32,304 --> 00:30:33,407
Dio!
589
00:30:39,701 --> 00:30:42,157
Non riesco a credere
che io l'abbia fatto!
590
00:30:42,534 --> 00:30:44,420
Sono davvero mortificata...
591
00:30:44,430 --> 00:30:46,683
Mortificata? Perche'?
Sei stata fantastica.
592
00:30:46,693 --> 00:30:49,457
E' stato assolutamente
poco professionale.
593
00:30:49,467 --> 00:30:50,829
Sono la tua terapista.
594
00:30:50,839 --> 00:30:53,270
Si' e devo dire che
mi sento molto meglio.
595
00:30:53,280 --> 00:30:54,471
Devi andartene.
596
00:30:55,154 --> 00:30:56,154
Subito.
597
00:30:56,873 --> 00:30:57,873
Ricevuto...
598
00:31:23,438 --> 00:31:24,740
- Pronto?
- Ciao...
599
00:31:25,099 --> 00:31:26,910
- Tesoro.
- Chi e'?
600
00:31:27,559 --> 00:31:28,818
Come "chi e'"?
601
00:31:28,828 --> 00:31:30,003
Ma dai.
602
00:31:30,469 --> 00:31:32,266
Mi stai deludendo.
603
00:31:32,852 --> 00:31:34,412
Credevo ci fosse qualcosa tra noi.
604
00:31:34,422 --> 00:31:36,911
Mi spiace deluderti,
ma ti tocchera' rinfrescarmi la memoria.
605
00:31:36,921 --> 00:31:39,292
Si', beh, immagino
sia passato un bel po'.
606
00:31:39,302 --> 00:31:40,774
Io ero sposata.
607
00:31:41,458 --> 00:31:44,925
Tu mi hai detto di chiamarti se avessi
avuto bisogno di un vero uomo.
608
00:31:45,372 --> 00:31:46,505
Beh, eccomi qua.
609
00:31:46,515 --> 00:31:48,493
- Beh, eccoti qua.
- Allora...
610
00:31:50,267 --> 00:31:51,648
Sei pronto?
611
00:31:53,516 --> 00:31:55,147
Beh, dipende da cosa avevi in mente.
612
00:31:55,157 --> 00:31:57,326
Potresti venire a casa
mia per un po' di...
613
00:31:57,917 --> 00:32:00,730
Svago pomeridiano, non so se mi spiego.
614
00:32:00,740 --> 00:32:01,914
"Svago pomeridiano"?
615
00:32:01,924 --> 00:32:04,158
Bella, devi imparare nuovi eufemismi.
616
00:32:05,265 --> 00:32:06,770
Ok, d'accordo, dove sei?
617
00:32:07,715 --> 00:32:08,986
Non molto lontano.
618
00:32:08,996 --> 00:32:10,376
Come fai a saperlo?
619
00:32:10,386 --> 00:32:12,054
Ti piacciono i cani?
620
00:32:12,064 --> 00:32:13,525
I dobermann?
621
00:32:13,535 --> 00:32:15,603
Ne ho uno a casa.
622
00:32:17,359 --> 00:32:19,401
Chi parla? Perche' hai il mio numero?
623
00:32:19,411 --> 00:32:21,204
Hai chiamato il 911...
624
00:32:21,539 --> 00:32:22,585
Imbecille!
625
00:32:40,374 --> 00:32:41,757
No, no, no, no.
626
00:32:43,914 --> 00:32:45,457
Credi che sia stupida?
627
00:32:45,467 --> 00:32:48,181
Credi che possa farmi passare
per stupida come se nulla fosse?
628
00:32:49,507 --> 00:32:51,057
Sergente Grant, piano!
629
00:32:51,067 --> 00:32:52,104
Piano!
630
00:33:02,236 --> 00:33:03,541
911, qual e' l'emergenza?
631
00:33:03,551 --> 00:33:05,628
Ehi, dovete mandare
subito qualcuno qui sotto.
632
00:33:05,638 --> 00:33:07,905
Questo tizio sta per buttarsi
da un'altezza assurda.
633
00:33:07,915 --> 00:33:09,632
Ok, signore. Da dove chiami?
634
00:33:09,642 --> 00:33:11,504
- Secondo te, amico? Che piano e'?
- Signore.
635
00:33:11,514 --> 00:33:13,735
- Ventesimo?
- Ventesimo? No, e' piu' in alto!
636
00:33:13,745 --> 00:33:15,108
- Signore.
- Uno, due, tre...
637
00:33:15,118 --> 00:33:16,686
- Signore!
- Hai iniziato dal due?
638
00:33:16,696 --> 00:33:18,843
- Due, tre, quattro...
- Signore, smetti di contare
639
00:33:18,853 --> 00:33:20,643
e mi dica da dove sta chiamando.
640
00:33:24,908 --> 00:33:27,432
Leonard, vuoi scendere da li', cazzo?
641
00:33:27,442 --> 00:33:28,846
Ok? Mi fai spaventare!
642
00:33:28,856 --> 00:33:31,438
Dopo tutto quello che
faccio per te? Faccio...
643
00:33:31,448 --> 00:33:32,912
Tutto quello che dici tu!
644
00:33:32,922 --> 00:33:34,759
- E' anche per quello, Leonard!
- Stronza!
645
00:33:34,769 --> 00:33:37,021
E poi mi tradisci con un...
646
00:33:37,031 --> 00:33:38,556
Collega che sembra un lupo mannaro?
647
00:33:38,566 --> 00:33:39,883
Non ti ho tradito, ok?
648
00:33:39,893 --> 00:33:41,816
Quante volte devo ripetertelo?
649
00:33:41,826 --> 00:33:44,580
Un sacco di volte, perche' non ti credo!
650
00:33:45,166 --> 00:33:47,062
Sul serio? Un altro che vuole buttarsi?
651
00:33:47,072 --> 00:33:49,042
Non poteva puntarsi
una pistola alla tempia?
652
00:33:49,467 --> 00:33:50,477
Giusto.
653
00:33:50,799 --> 00:33:52,135
Perche' sarebbe stato meglio.
654
00:33:52,145 --> 00:33:55,315
La camera e' chiusa a chiave.
La fidanzata e' sul balcone del soggiorno.
655
00:33:55,325 --> 00:33:56,992
Dovremo attuare la manovra.
656
00:33:58,495 --> 00:34:00,531
- Bobby, no. Io...
- Si'.
657
00:34:00,855 --> 00:34:02,101
La faccio io.
658
00:34:02,111 --> 00:34:03,450
No, ci pensa Buck.
659
00:34:05,200 --> 00:34:06,470
Pensaci tu.
660
00:34:10,633 --> 00:34:13,112
Perche' sei venuta a vivere con me,
se sono cosi' terribile?
661
00:34:13,122 --> 00:34:14,349
Non sei cosi' terribile!
662
00:34:14,359 --> 00:34:17,099
Perche' non scendi e parliamo
di come potresti migliorare?
663
00:34:17,109 --> 00:34:18,737
Non credo di dover migliorare!
664
00:34:18,747 --> 00:34:20,172
E va bene! Vuoi buttarti?
665
00:34:20,182 --> 00:34:21,265
Buttati pure!
666
00:34:22,355 --> 00:34:24,079
Non so piu' cosa dirgli!
667
00:34:24,089 --> 00:34:25,779
Di sicuro non deve dirgli di buttarsi.
668
00:34:25,789 --> 00:34:27,144
Non vuole ascoltarmi, ok?
669
00:34:27,154 --> 00:34:29,772
E' convinto che l'abbia
tradito e non ne usciamo.
670
00:34:29,782 --> 00:34:32,256
Non ci provare,
giuro che te ne pentirai!
671
00:34:32,266 --> 00:34:33,442
L'ha tradito?
672
00:34:33,830 --> 00:34:35,163
Le sembra il momento?
673
00:34:35,173 --> 00:34:37,152
- Quindi e' un si'.
- No, non lo e'.
674
00:34:37,162 --> 00:34:38,360
Le dica che le dispiace.
675
00:34:38,370 --> 00:34:40,970
Assolutamente no, ok?
Non ammettero' di averlo tradito.
676
00:34:40,980 --> 00:34:43,636
Non deve essere la verita',
deve solo sentire che le dispiace.
677
00:34:43,964 --> 00:34:44,990
D'accordo?
678
00:34:45,999 --> 00:34:47,554
E va bene. Leonard?
679
00:34:47,902 --> 00:34:49,282
Mi dispiace, ok?
680
00:34:49,292 --> 00:34:50,798
Non so cosa avessi in mente.
681
00:34:50,808 --> 00:34:52,869
Amo te, solo te.
682
00:34:53,699 --> 00:34:56,221
- Sei una stronza bugiarda!
- Ah, bene!
683
00:34:56,972 --> 00:34:59,257
- Dai, e' stato patetico.
- Ehi, ho fatto del mio meglio.
684
00:34:59,267 --> 00:35:01,957
Ehi, Leonard, ascoltami.
Ci siamo passati tutti.
685
00:35:03,175 --> 00:35:05,399
Una mia fidanzata mi ha tradito e...
686
00:35:06,041 --> 00:35:07,792
Credevo fosse quella giusta, Leonard.
687
00:35:08,523 --> 00:35:10,495
Pensavo saremmo durati un sacco.
688
00:35:10,505 --> 00:35:12,413
Immaginavo il matrimonio e dei figli.
689
00:35:13,574 --> 00:35:15,391
Quindi sono uscito
a comprarle un anello.
690
00:35:16,040 --> 00:35:17,304
Un anello bellissimo.
691
00:35:18,124 --> 00:35:20,113
Eravamo in cima alla torre Eiffel.
692
00:35:21,837 --> 00:35:23,254
Mi sono inginocchiato...
693
00:35:23,880 --> 00:35:25,285
Le ho fatto la proposta...
694
00:35:26,495 --> 00:35:28,100
Ci fissavano tutti.
695
00:35:28,740 --> 00:35:30,429
Aveva le lacrime agli occhi.
696
00:35:30,827 --> 00:35:32,332
Sai cosa mi ha detto?
697
00:35:32,872 --> 00:35:33,915
Adesso.
698
00:35:34,743 --> 00:35:36,081
Mi ha detto: "Bobby..."
699
00:35:43,488 --> 00:35:44,851
Cosa le ha detto?
700
00:35:44,861 --> 00:35:45,957
Chi?
701
00:35:45,967 --> 00:35:48,283
La ragazza... sulla torre Eiffel.
702
00:35:48,293 --> 00:35:50,891
Non lo so. Non ho mai inventato
il finale della storia.
703
00:35:57,566 --> 00:35:58,645
Ehi, Bobby...
704
00:35:59,677 --> 00:36:01,398
Grazie per avermi spronato.
705
00:36:01,988 --> 00:36:04,415
Non so cosa sia successo.
Avro' avuto un momento di smarrimento.
706
00:36:05,502 --> 00:36:07,667
Ti sei ripreso e hai salvato
la vita a un uomo.
707
00:36:07,677 --> 00:36:08,902
Sei stato bravo, ragazzo.
708
00:36:09,538 --> 00:36:11,852
Scommetto cinque dollari
che quel tizio stasera fara' sesso.
709
00:36:12,201 --> 00:36:15,423
Quel tizio era pronto a suicidarsi e
tu credi che la fidanzata abbia voglia?
710
00:36:15,433 --> 00:36:18,021
La stava punendo per averlo tradito.
Fara' sesso per il senso di colpa.
711
00:36:18,031 --> 00:36:19,280
Dico bene, Buck?
712
00:36:33,168 --> 00:36:35,709
Le devo le mie scuse.
713
00:36:36,056 --> 00:36:38,736
Al funerale ho davvero esagerato.
714
00:36:38,746 --> 00:36:40,009
Non se lo meritava.
715
00:36:40,019 --> 00:36:41,707
Ha perso suo fratello.
716
00:36:43,082 --> 00:36:44,124
E' comprensibile.
717
00:36:44,134 --> 00:36:45,549
Sette anni fa...
718
00:36:46,927 --> 00:36:49,109
Devon ha tentato il suicidio.
719
00:36:49,119 --> 00:36:52,334
L'abbiamo mandato in terapia,
ed e' migliorato.
720
00:36:52,994 --> 00:36:56,304
Pero' due mesi fa
ha ricominciato a isolarsi.
721
00:36:56,775 --> 00:36:58,297
Non usciva di casa.
722
00:36:58,307 --> 00:37:01,589
Mi sono spaventata e
ho chiamato il suo amico, Chad.
723
00:37:02,522 --> 00:37:05,488
L'ho pregato di fare uscire Devon.
724
00:37:05,498 --> 00:37:08,525
Chad ha detto che l'avrebbe
invitato alla fiera.
725
00:37:10,023 --> 00:37:12,247
Quando Devon ha accettato
di andarci, io...
726
00:37:12,746 --> 00:37:15,158
L'ho preso come un segno
del suo miglioramento.
727
00:37:15,585 --> 00:37:16,678
Quindi, vede,
728
00:37:17,966 --> 00:37:20,046
non e' colpa sua se e' morto.
729
00:37:21,811 --> 00:37:22,961
E' colpa mia.
730
00:37:25,752 --> 00:37:27,308
Non c'era niente
731
00:37:27,318 --> 00:37:29,461
che uno di noi potesse fare per Devon.
732
00:37:31,144 --> 00:37:33,373
Certa gente non vuole
proprio essere salvata.
733
00:37:35,457 --> 00:37:38,746
Me l'ha detto un'amica di recente e...
734
00:37:39,992 --> 00:37:41,192
Mi e' servito.
735
00:37:49,064 --> 00:37:50,448
Beh, e' carino.
736
00:37:50,458 --> 00:37:52,389
Non usciamo molto spesso, vero, mamma?
737
00:37:53,529 --> 00:37:56,550
- Carla mi ha agghindata tutta.
- Si', si', esatto.
738
00:37:56,560 --> 00:37:59,078
E' un bene ricevere stimoli diversi.
739
00:37:59,088 --> 00:38:01,771
Ci fa rilasciare la serotonina,
l'ormone della felicita'.
740
00:38:02,043 --> 00:38:04,543
Beh, una dose di ormoni
della felicita' fa bene a tutti.
741
00:38:04,553 --> 00:38:06,849
Abby, sei al top della tua vita, tesoro.
742
00:38:06,859 --> 00:38:08,928
Dovresti uscire e divertirti.
743
00:38:08,938 --> 00:38:13,068
Dovresti invitare a uscire quel pompiere
a cui sembra abbiano dato un pugno.
744
00:38:13,078 --> 00:38:16,460
Non voglio uscire con quel pompiere,
e' troppo giovane per me.
745
00:38:16,470 --> 00:38:20,274
Tesoro, sei un latte speziato
alla zucca super bollente.
746
00:38:20,284 --> 00:38:22,819
Stai ferma li', a raffreddarti,
quando c'e' un bel tipo impostato
747
00:38:22,829 --> 00:38:25,370
che non vede l'ora di bruciarsi
la lingua assaggiando te.
748
00:38:32,750 --> 00:38:34,067
Chiamalo.
749
00:38:35,507 --> 00:38:37,155
Quanto sei insistente.
750
00:38:37,165 --> 00:38:38,202
Ma ti piace.
751
00:38:38,593 --> 00:38:39,843
Ok, torno subito.
752
00:38:40,151 --> 00:38:42,022
- Aspetta, voglio ascoltare.
- No.
753
00:38:51,969 --> 00:38:52,969
Pronto?
754
00:38:53,275 --> 00:38:56,387
Ehi. Buck, sono... sono Abby Clark.
755
00:38:56,879 --> 00:38:57,861
Ehi.
756
00:38:57,871 --> 00:38:59,805
Ciao, come va?
757
00:39:00,284 --> 00:39:02,298
Tutto ok. Posso farti una domanda?
758
00:39:02,308 --> 00:39:03,246
Certo.
759
00:39:03,256 --> 00:39:04,454
Quanti anni hai?
760
00:39:04,464 --> 00:39:05,908
Oh, mio Dio, perche'?
761
00:39:06,888 --> 00:39:08,945
Perche' continui a chiamarmi.
762
00:39:08,955 --> 00:39:11,311
La gente non usa piu'
il cellulare per chiamare, sai?
763
00:39:11,321 --> 00:39:13,063
Mandiamo sms, o snap, o...
764
00:39:13,073 --> 00:39:15,740
Videochiamiamo su Marco Polo,
o se e' una cosa davvero seria...
765
00:39:15,750 --> 00:39:16,838
Usiamo FaceTime.
766
00:39:17,647 --> 00:39:20,032
Effettivamente si', so che...
767
00:39:20,451 --> 00:39:24,073
Scusami e' che, sai, passo
cosi' tanto tempo al telefono.
768
00:39:24,697 --> 00:39:28,116
Penso sia il mezzo di comunicazione
che mi mette piu' a mio agio.
769
00:39:28,126 --> 00:39:29,881
No, non scusarti.
770
00:39:29,891 --> 00:39:31,649
Mi piace, e'...
771
00:39:31,659 --> 00:39:33,166
E' vecchio stile.
772
00:39:33,176 --> 00:39:34,625
Si', beh...
773
00:39:36,153 --> 00:39:38,275
Avrei un'altra...
774
00:39:38,740 --> 00:39:41,004
Idea vecchio stile, ovvero
775
00:39:41,014 --> 00:39:43,881
pensavo che magari potremmo...
776
00:39:45,142 --> 00:39:46,893
Vederci di persona
777
00:39:47,334 --> 00:39:49,685
davanti a dei cari vecchi margarita.
778
00:39:49,982 --> 00:39:53,091
Vedi, a casa mia lo chiamano...
ecco, lo chiamano appuntamento.
779
00:39:53,101 --> 00:39:54,090
Gia'.
780
00:39:54,100 --> 00:39:58,024
Si', lo chiamano appuntamento anche da me.
Ti sto chiedendo di uscire.
781
00:39:58,709 --> 00:40:00,144
Cioe', sarebbe...
782
00:40:00,542 --> 00:40:03,921
Divertente, tu sei intelligentissima
e simpatica, e ovviamente
783
00:40:03,931 --> 00:40:05,480
bravissima nel tuo lavoro,
784
00:40:05,490 --> 00:40:07,790
ma mi sono reso conto
che ho dei problemi
785
00:40:07,800 --> 00:40:09,933
con le donne e l'intimita'.
786
00:40:10,242 --> 00:40:12,957
E se uscissimo insieme,
sono abbastanza sicuro
787
00:40:13,391 --> 00:40:14,534
che faremmo sesso.
788
00:40:16,606 --> 00:40:19,303
Ok. Pensi che verrei a letto
con te cosi' facilmente?
789
00:40:19,313 --> 00:40:20,954
Non so cosa pensare.
790
00:40:20,964 --> 00:40:22,944
No, senti, e'...
791
00:40:23,422 --> 00:40:25,077
Non sei tu, non...
792
00:40:25,087 --> 00:40:26,793
Non sei tu, sono io.
793
00:40:28,245 --> 00:40:30,360
Senti, ho dei problemi.
794
00:40:30,370 --> 00:40:33,507
Ad esempio, sono appena stato a letto
con la mia terapista, alla prima seduta.
795
00:40:33,517 --> 00:40:35,767
E' come se fossi una calamita.
796
00:40:36,739 --> 00:40:38,920
Quindi pensi che non sarei
in grado di controllarmi?
797
00:40:38,930 --> 00:40:41,487
Perche' in questo momento,
insomma, dopo questo discorso,
798
00:40:41,497 --> 00:40:45,209
non mi interessa proprio
venire a letto con te, quindi...
799
00:40:45,219 --> 00:40:47,862
Non voglio uscire con te,
perche' mi piaci.
800
00:40:48,470 --> 00:40:51,442
Perche' so che abbiamo parlato
solo un paio di volte, ma...
801
00:40:51,452 --> 00:40:55,299
Sentirti mi fa sentire davvero
bene e al sicuro, e...
802
00:40:55,309 --> 00:40:58,415
Curioso, perche' so che...
803
00:40:59,122 --> 00:41:00,272
Sei speciale.
804
00:41:00,917 --> 00:41:05,166
E non ho nessuno come te nella mia vita
e non voglio rischiare di perderti.
805
00:41:06,010 --> 00:41:08,972
Per ora credo sia meglio se
ci limitiamo a parlare al telefono,
806
00:41:10,103 --> 00:41:11,594
come si faceva ai vecchi tempi.
807
00:41:11,604 --> 00:41:12,659
Va bene.
808
00:41:12,953 --> 00:41:14,303
Sarebbe perfetto.
809
00:41:14,731 --> 00:41:15,731
Ok, beh,
810
00:41:16,089 --> 00:41:17,376
allora ci sentiamo presto.
811
00:41:17,772 --> 00:41:19,536
- Ciao, Buck.
- Ciao, Abby.
812
00:41:29,895 --> 00:41:31,061
Ha detto di no.
813
00:41:31,071 --> 00:41:32,743
E perche' sorridi?
814
00:41:33,344 --> 00:41:34,444
Perche' si'.
815
00:41:34,829 --> 00:41:36,656
Ho avuto il coraggio di chiamarlo.
816
00:41:38,402 --> 00:41:39,487
E a volte...
817
00:41:40,016 --> 00:41:43,668
Un no giusto e' meglio di un si'
detto per motivi sbagliati.
818
00:41:46,005 --> 00:41:47,149
Bella questa.
819
00:41:59,098 --> 00:42:00,198
Ehi, tesoro.
820
00:42:01,524 --> 00:42:02,906
Com'e' andata oggi?
821
00:42:04,620 --> 00:42:06,249
- Alla grande.
- Ottimo.
822
00:42:07,501 --> 00:42:10,052
Ha chiamato papa'.
Ha detto di cenare senza di lui.
823
00:42:11,370 --> 00:42:12,613
Certo.
824
00:42:14,027 --> 00:42:15,205
Dov'e' tua sorella?
825
00:42:15,631 --> 00:42:16,849
Nella sua stanza.
826
00:42:19,602 --> 00:42:20,703
May!
827
00:42:21,209 --> 00:42:22,524
Tesoro, hai fame?
828
00:42:23,996 --> 00:42:26,203
May, tesoro, hai mangiato?
829
00:42:26,737 --> 00:42:29,516
Quelle maledette cuffie
con la musica a tutto volume.
830
00:42:29,852 --> 00:42:30,859
Ehi.
831
00:42:35,603 --> 00:42:36,616
Oh, mio Dio.
832
00:42:37,010 --> 00:42:38,239
Oh, mio Dio, oh, mio Dio!
833
00:42:38,249 --> 00:42:39,451
Oddio!
834
00:42:39,461 --> 00:42:41,483
No, no, no, no, no, no, no.
835
00:42:41,493 --> 00:42:42,493
May.
836
00:42:43,450 --> 00:42:44,450
May!
837
00:42:44,669 --> 00:42:46,106
Oddio mio.
838
00:42:46,677 --> 00:42:48,210
911, qual e' l'emergenza?
839
00:42:48,220 --> 00:42:49,683
Mia figlia...
840
00:42:49,693 --> 00:42:51,875
E' andata in overdose, credo sia...
841
00:42:53,039 --> 00:42:54,933
{an8}Subspedia
[www.subspedia.tv]
842
00:42:53,039 --> 00:42:54,934
Credo sia morta.