00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,360 Ils l'ont tué à cause de moi. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,520 En Russie, on te tue 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,680 parce que quand tu t'engages sur cette voie, 4 00:00:08,920 --> 00:00:10,440 tu deviens un ennemi pour la vie. 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,120 Je suis esthéticienne. 6 00:00:17,360 --> 00:00:18,400 Tu vas aller avec ces hommes. 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,920 Retrouvez-moi à Prague la semaine prochaine. 8 00:00:23,160 --> 00:00:25,000 J'ai des problèmes avec les Tchèques. 9 00:00:25,240 --> 00:00:27,160 J'ai accepté de déplacer vos capitaux. 10 00:00:27,400 --> 00:00:28,360 C'est tout. 11 00:00:29,200 --> 00:00:31,120 Reznik n'y connaît rien en finance, 12 00:00:32,040 --> 00:00:33,960 mais il a des seconds compétents. 13 00:00:34,200 --> 00:00:35,360 Karel Benes. 14 00:00:35,600 --> 00:00:36,400 Enchanté. 15 00:00:37,800 --> 00:00:40,960 Vous êtes quelqu'un avec qui nous serions très heureux de traiter. 16 00:00:50,360 --> 00:00:51,640 Je la prends. 17 00:00:54,800 --> 00:00:56,240 Reznik est mort. 18 00:00:58,200 --> 00:01:00,480 C'est ainsi que ça marche, je le crains. 19 00:01:01,000 --> 00:01:02,480 Ces mots ont suffi. 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,360 Ça ne venait pas de Russie. 21 00:01:04,680 --> 00:01:07,760 Deux années passent. Quatre. Dix. 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,880 Tôt ou tard, tes ennemis te font la peau. 23 00:01:10,720 --> 00:01:11,760 Qu'est-ce qu'il y a ? 24 00:01:12,280 --> 00:01:13,440 Rien, papa. 25 00:01:32,040 --> 00:01:35,160 C'est de la bière de contrebande. Vous passez quoi d'autre ? 26 00:01:35,400 --> 00:01:37,120 Officier Hancil, venez voir. 27 00:02:11,160 --> 00:02:12,600 Les affaires marchent. 28 00:02:16,040 --> 00:02:18,080 Je devrais quitter la police, moi aussi. 29 00:02:18,760 --> 00:02:19,800 Au revoir. 30 00:02:32,880 --> 00:02:33,680 M. Benes. 31 00:02:34,520 --> 00:02:36,480 Qu'est-ce qu'on fait de la bière ? 32 00:02:36,720 --> 00:02:40,000 Entreposez-la ici. Les hommes de Vadim vont la chercher. 33 00:02:45,080 --> 00:02:47,640 Deux cargaisons saisies pour dix qui passent. 34 00:02:49,200 --> 00:02:52,360 80 % d'augmentation des contrôles depuis trois mois. 35 00:02:54,480 --> 00:02:57,720 Un rival est mort, mais nos affaires morflent. 36 00:02:58,560 --> 00:03:00,360 Comment c'est possible ? 37 00:03:01,080 --> 00:03:03,840 J'ai parlé à notre gars à Prague, Klimov. 38 00:03:04,720 --> 00:03:06,960 Il m'a juré qu'il y était pour rien. 39 00:03:07,920 --> 00:03:10,360 D'après le rapport de police, y a aucun signe 40 00:03:10,600 --> 00:03:12,680 d'effraction ou de lutte. 41 00:03:15,040 --> 00:03:17,880 C'est soit un accident, soit un suicide. 42 00:04:56,520 --> 00:04:57,560 Doucement, papa. 43 00:05:13,520 --> 00:05:17,080 Où en sont vos sensations dans le bras gauche ? 44 00:05:17,800 --> 00:05:18,920 C'est mieux. 45 00:05:19,600 --> 00:05:21,760 L'accident date d'il y a 10 semaines ? 46 00:05:23,080 --> 00:05:24,640 Vous allez devoir faire 47 00:05:24,880 --> 00:05:27,760 des exercices pour renforcer vos muscles. 48 00:05:28,000 --> 00:05:29,080 Si ma main... 49 00:05:29,320 --> 00:05:32,160 Votre père ne veut pas entendre parler de psychothérapie. 50 00:05:32,400 --> 00:05:35,840 Il est entouré de sa famille. Nous sommes très soudés. 51 00:05:37,280 --> 00:05:38,080 Je comprends, 52 00:05:38,320 --> 00:05:41,400 mais il faudrait déterminer d'où vient sa dépression. 53 00:05:41,640 --> 00:05:43,560 Il vit dans un pays étranger, 54 00:05:44,120 --> 00:05:45,600 il a perdu son frère. 55 00:05:47,200 --> 00:05:51,280 Vous vous êtes bien occupés de lui, mais nous pouvons prendre le relais. 56 00:06:01,360 --> 00:06:03,280 Il faisait nuit à 15 h et je travaillais tard, 57 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 je n'ai rien vu de la ville. 58 00:06:05,120 --> 00:06:05,920 Quel dommage ! 59 00:06:06,400 --> 00:06:08,040 - C'est une ville magnifique. - Je sais. 60 00:06:08,280 --> 00:06:11,000 J'ai quand même vu le palais royal sous la neige. 61 00:06:11,240 --> 00:06:12,080 Veuillez m'excuser. 62 00:06:12,320 --> 00:06:13,440 Mlle Harper ? 63 00:06:14,720 --> 00:06:15,880 Navré de vous interrompre. 64 00:06:16,560 --> 00:06:19,760 Le compagnon de Mlle Harper était en école de commerce avec moi. 65 00:06:20,440 --> 00:06:21,760 Antonio Mendez. 66 00:06:22,240 --> 00:06:23,400 Britt Andersson. 67 00:06:23,640 --> 00:06:24,760 Enchanté. 68 00:06:26,160 --> 00:06:27,680 Vous avez fait Harvard avec Alex ? 69 00:06:28,000 --> 00:06:29,200 Il y a très longtemps. 70 00:06:29,440 --> 00:06:30,320 Excusez-moi. 71 00:06:30,560 --> 00:06:31,960 J'ai été ravie. 72 00:06:32,800 --> 00:06:33,680 Je suis désolé. 73 00:06:35,640 --> 00:06:37,200 Que faites-vous maintenant ? 74 00:06:37,440 --> 00:06:39,960 Je possède une flottille de pêche. C'est pour ça que je suis là. 75 00:06:40,320 --> 00:06:41,200 Etes-vous basé à Londres ? 76 00:06:41,440 --> 00:06:45,000 Non, mes villes d'attache sont Mexico et San Diego. 77 00:06:45,240 --> 00:06:47,000 Mais je viens souvent en Europe. 78 00:06:47,400 --> 00:06:51,280 J'essaie de convaincre Alex de venir me voir sur la Côte d'Azur. 79 00:06:51,520 --> 00:06:54,200 Je voudrais investir de l'argent dans son fonds. 80 00:06:54,760 --> 00:06:57,920 Mais je suis peut-être un trop petit poisson pour lui. 81 00:07:04,720 --> 00:07:05,800 Tu rentres tard. 82 00:07:07,880 --> 00:07:08,920 Tu devais rester une heure. 83 00:07:09,240 --> 00:07:11,400 Pour une fête d'ambassade, c'était plutôt sympa. 84 00:07:11,640 --> 00:07:12,800 J'ai rencontré ton ami, 85 00:07:13,040 --> 00:07:14,080 Antonio Mendez. 86 00:07:14,520 --> 00:07:17,880 Tu m'avais caché qu'il t'avait invité sur la Côte d'Azur. 87 00:07:18,920 --> 00:07:20,440 Il m'a invitée aussi. 88 00:07:24,000 --> 00:07:25,440 T'en fais pas, j'irai pas. 89 00:07:31,560 --> 00:07:32,720 Antonio ? 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,840 Tu m'as jamais parlé de lui. 91 00:07:35,080 --> 00:07:37,080 Il m'a fait des compliments sur toi. 92 00:07:39,560 --> 00:07:41,360 Il faisait quoi à l'ambassade de Norvège ? 93 00:07:41,600 --> 00:07:45,040 Il essayait d'obtenir un permis de pêche de l'ambassade. 94 00:07:46,240 --> 00:07:47,640 Qu'a-t-il dit sur moi ? 95 00:07:47,880 --> 00:07:48,760 Il a dit 96 00:07:49,000 --> 00:07:52,040 qu'il t'avait mis dans la case "apte à réussir" à Harvard. 97 00:07:52,400 --> 00:07:53,960 Tu vas accepter ? 98 00:07:55,160 --> 00:07:56,280 Accepter quoi ? 99 00:07:56,800 --> 00:07:58,000 Son argent ! 100 00:08:02,360 --> 00:08:04,200 Je ne sais pas encore. 101 00:08:04,720 --> 00:08:06,480 Promotion 2007 102 00:08:13,440 --> 00:08:14,240 Le voilà. 103 00:08:14,480 --> 00:08:15,440 Où ? 104 00:08:18,280 --> 00:08:19,080 Eh ben ! 105 00:08:19,680 --> 00:08:21,440 Il ressemble pas à ça. 106 00:08:21,800 --> 00:08:23,840 On dirait que c'est pas la bonne photo. 107 00:08:27,280 --> 00:08:29,840 J'ai eu le rapport trimestriel sur les marchés émergents, 108 00:08:30,080 --> 00:08:32,320 mais encore rien sur le fonds global. 109 00:08:38,080 --> 00:08:40,640 Je suis désolé, je suis vraiment débordé. 110 00:08:42,560 --> 00:08:45,200 Jake voudrait remplacer Tobe Miller. 111 00:08:45,960 --> 00:08:48,000 - Qui ça ? - Le métalleux. 112 00:08:49,120 --> 00:08:50,880 Le type de l'informatique. 113 00:08:51,400 --> 00:08:54,400 Jake pense qu'il a fouiné dans le système. 114 00:08:56,040 --> 00:08:57,960 Jake ne peut pas s'en occuper ? 115 00:08:58,400 --> 00:09:00,920 Il a besoin de ton aval pour le licencier. 116 00:09:03,680 --> 00:09:05,720 Je reviendrai quand tu auras les idées plus claires. 117 00:09:08,240 --> 00:09:09,040 Désolé. 118 00:09:17,880 --> 00:09:20,080 Antonio Mendez sur la 1. 119 00:09:24,840 --> 00:09:27,440 Prenez son numéro. Je le rappellerai. 120 00:09:33,160 --> 00:09:34,360 M. Mendez ? 121 00:09:37,000 --> 00:09:38,320 Alex Godman. 122 00:09:39,880 --> 00:09:42,000 Nous étions ensemble à Harvard ? 123 00:09:43,160 --> 00:09:45,040 Que puis-je faire pour vous ? 124 00:09:45,280 --> 00:09:47,240 Votre fonds global m'intéresse. 125 00:09:47,680 --> 00:09:49,560 J'espérais vous rencontrer. 126 00:09:54,160 --> 00:09:56,680 Il suffisait d'appeler ma secrétaire. 127 00:09:58,800 --> 00:10:00,040 Je pensais à votre sécurité. 128 00:10:00,680 --> 00:10:03,320 Vous auriez dû y songer à Prague avec M. Kleiman. 129 00:10:03,560 --> 00:10:05,720 M. Kleiman est un client. 130 00:10:06,520 --> 00:10:09,600 Vous avez accepté beaucoup d'argent de sa part. 131 00:10:09,840 --> 00:10:11,760 Vous en connaissez la provenance ? 132 00:10:14,640 --> 00:10:16,880 Nous avons fait les vérifications nécessaires. 133 00:10:17,120 --> 00:10:19,480 Si les autorités examinaient votre fonds global, 134 00:10:19,720 --> 00:10:21,280 elles ne trouveraient rien ? 135 00:10:24,240 --> 00:10:26,880 Ne vous en faites pas, je suis un vieil ami. 136 00:10:27,840 --> 00:10:31,440 Nul n'a besoin d'être au courant. Pas même M. Kleiman. 137 00:10:31,920 --> 00:10:33,760 Quand pourrions-nous nous voir ? 138 00:10:34,400 --> 00:10:35,600 Quand vous voulez. 139 00:10:35,840 --> 00:10:39,160 Rebecca a dû vous dire que j'étais à Antibes. 140 00:10:42,000 --> 00:10:45,640 Elle ne sait rien du fonds global ou de M. Kleiman. 141 00:10:45,880 --> 00:10:49,280 Ce serait plus discret si vous veniez me voir en couple. 142 00:10:50,040 --> 00:10:54,600 Si elle était venue à Prague, je n'aurais peut-être rien découvert. 143 00:10:54,960 --> 00:10:57,720 Je veux bien vous rencontrer, mais seul. 144 00:10:58,640 --> 00:11:01,920 Je vous réserve un vol. Vous irez à l'hôtel près de ma villa 145 00:11:02,160 --> 00:11:04,800 et passerez un merveilleux week-end ensemble. 146 00:11:31,280 --> 00:11:35,120 Papa, tu es un traître ! On n'est plus copains. 147 00:11:42,920 --> 00:11:44,880 Il y a trois mois, on tenait Mumbai. 148 00:11:45,120 --> 00:11:47,520 Chopra veut plus d'argent pour les bakchichs. 149 00:11:47,760 --> 00:11:50,280 Dans ce métier, les gens sont cupides. 150 00:11:51,240 --> 00:11:53,520 Quelqu'un finance leurs rivaux. 151 00:11:54,000 --> 00:11:55,720 À Prague, c'est pareil. 152 00:11:58,240 --> 00:11:59,480 Écoute 153 00:11:59,920 --> 00:12:01,520 comme nos enfants rient. 154 00:12:01,920 --> 00:12:04,440 C'est plus précieux que tout l'argent du monde. 155 00:12:07,760 --> 00:12:10,400 Ne pensons pas au boulot ce soir. 156 00:12:16,040 --> 00:12:19,440 Elle est charmante, mais j'ai pas la tête à ça. 157 00:12:21,680 --> 00:12:22,640 Pas en ce moment. 158 00:12:22,880 --> 00:12:25,960 La prochaine fois, tu amèneras une fille toi-même. 159 00:12:29,160 --> 00:12:32,840 Jana, les enfants, Natasha ! À table ! 160 00:12:57,640 --> 00:13:01,360 Il faut que j'aille à Prague demain. 161 00:13:03,480 --> 00:13:04,840 Je peux t'accompagner ? 162 00:13:05,080 --> 00:13:07,200 Non, c'est pour affaires. 163 00:13:07,440 --> 00:13:08,720 Et alors ? 164 00:13:08,960 --> 00:13:12,600 Tu feras ton travail et moi, j'irai visiter la ville. 165 00:13:15,680 --> 00:13:18,560 C'est un voyage d'affaires, tu vas t'ennuyer. 166 00:13:30,120 --> 00:13:31,680 Tu viens sur la Côte d'Azur ? 167 00:13:32,680 --> 00:13:34,480 Tu t'es décidé ? 168 00:13:36,920 --> 00:13:38,680 Je verrai ce qu'il propose. 169 00:13:40,960 --> 00:13:43,560 Sydney doit venir à Londres. 170 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 On peut y aller le week-end. 171 00:13:48,800 --> 00:13:52,160 Je rencontrerai sans doute Antonio deux ou trois fois. 172 00:13:52,960 --> 00:13:55,440 On sera ensemble le reste du temps. 173 00:13:56,200 --> 00:13:57,280 D'accord. 174 00:13:57,800 --> 00:13:59,000 Pourquoi pas ? 175 00:14:07,520 --> 00:14:09,400 PORT D'EILAT, ISRAËL 176 00:14:09,640 --> 00:14:11,160 Je veux ouvrir un casino haut de gamme 177 00:14:11,400 --> 00:14:12,720 à Eilat. 178 00:14:12,960 --> 00:14:16,040 Ceux qui existent sont de seconde zone. 179 00:14:17,760 --> 00:14:20,760 Même à Beyrouth, il y a un casino magnifique. 180 00:14:21,000 --> 00:14:24,160 Restaurants, discothèques, salles de spectacle. 181 00:14:24,840 --> 00:14:28,040 Il génère 50 millions de dollars par an. 182 00:14:28,280 --> 00:14:31,280 Net. Après déduction des 15 % d'impôt sur le revenu 183 00:14:31,520 --> 00:14:33,640 et des 30 % d'impôt sur les bénéfices. 184 00:14:33,880 --> 00:14:35,360 Le Premier ministre comprend 185 00:14:35,600 --> 00:14:38,240 qu'un casino plus grand favoriserait l'économie locale. 186 00:14:38,480 --> 00:14:41,080 Mais l'addiction au jeu et la criminalité l'inquiètent. 187 00:14:41,320 --> 00:14:43,400 Il n'a pas à s'en faire pour la criminalité. 188 00:14:43,640 --> 00:14:46,880 Il suffit qu'une régulation stricte soit établie. 189 00:14:47,120 --> 00:14:49,600 Contre l'addiction, je suis impuissant, 190 00:14:50,120 --> 00:14:51,760 malheureusement. 191 00:14:55,400 --> 00:14:57,320 Tu flirtes discrètement. 192 00:14:57,960 --> 00:15:00,280 Mais tu n'es pas là pour le sexe. 193 00:15:01,000 --> 00:15:02,880 S'ils te font des avances, 194 00:15:03,560 --> 00:15:04,960 tu restes polie, 195 00:15:05,640 --> 00:15:08,360 mais tu leur fais comprendre que tu n'es pas de celles-là. 196 00:15:08,600 --> 00:15:09,880 Tu viens d'une bonne famille. 197 00:15:10,680 --> 00:15:12,640 Tu as des ressources personnelles. 198 00:15:12,880 --> 00:15:15,880 Et tout ce qui t'intéresse, c'est leur parler, 199 00:15:16,600 --> 00:15:18,360 parce qu'ils sont fascinants. 200 00:15:19,480 --> 00:15:22,240 Quand ils auront compris que leur physique t'indiffère, 201 00:15:22,480 --> 00:15:25,000 ils essaieront de t'impressionner avec leur esprit. 202 00:15:27,240 --> 00:15:30,200 Ce que M. Kleiman veut savoir, 203 00:15:31,120 --> 00:15:33,800 c'est comment ils comptent négocier. 204 00:15:34,040 --> 00:15:36,000 Combien ils sont prêts à mettre. 205 00:15:37,920 --> 00:15:40,480 Tu veux faire une école de commerce aux États-Unis. 206 00:15:41,360 --> 00:15:44,040 Demande-leur des conseils. Laisse-les 207 00:15:44,280 --> 00:15:45,880 étaler leur intelligence. 208 00:15:47,720 --> 00:15:49,560 Et souviens-toi de tout. 209 00:15:51,200 --> 00:15:53,400 Même de ce que tu ne comprends pas. 210 00:16:48,280 --> 00:16:49,147 Bienvenue. 211 00:17:24,640 --> 00:17:25,720 Antonio ! 212 00:17:31,800 --> 00:17:33,280 Comme je suis content ! 213 00:17:38,520 --> 00:17:40,720 Heureux de te voir, mon ami. 214 00:17:41,760 --> 00:17:43,120 C'était inutile de nous accueillir. 215 00:17:43,360 --> 00:17:46,080 Après ce long voyage, c'était la moindre des choses. 216 00:17:46,680 --> 00:17:47,600 Bon vol ? 217 00:17:48,040 --> 00:17:49,600 Oui, c'était rapide. 218 00:17:49,960 --> 00:17:50,960 Tant mieux. 219 00:17:51,200 --> 00:17:53,920 L'hôtel est sympathique. Il est à votre goût ? 220 00:17:54,520 --> 00:17:55,680 Il est parfait. 221 00:17:57,160 --> 00:18:00,960 J'ai des amis à dîner ce soir, à la villa. Venez. 222 00:18:01,200 --> 00:18:02,400 Avec plaisir. 223 00:18:06,160 --> 00:18:07,840 Je m'occupe du check-in 224 00:18:08,080 --> 00:18:09,160 et vous décidez. 225 00:18:09,520 --> 00:18:10,600 Il me faut vos passeports. 226 00:18:14,320 --> 00:18:16,040 - Merci. - Je vous en prie. 227 00:18:20,920 --> 00:18:21,960 Merci. 228 00:18:35,520 --> 00:18:36,840 Je vais venir te voir. 229 00:18:38,440 --> 00:18:41,800 Je ne me sentais pas très bien. 230 00:18:43,400 --> 00:18:46,720 Non, ne t'inquiète pas. 231 00:18:48,520 --> 00:18:49,560 Ça va mieux. 232 00:18:52,600 --> 00:18:54,760 Toi aussi, tu me manques, ma chérie. 233 00:18:58,600 --> 00:19:00,080 Je dois te laisser. 234 00:19:00,440 --> 00:19:01,760 À bientôt, chérie. 235 00:19:09,400 --> 00:19:10,200 Elle va bien ? 236 00:19:12,120 --> 00:19:14,440 Sûrement pas, puisqu'elle m'appelle. 237 00:19:16,920 --> 00:19:19,040 Vous parlez russe, Katya et toi ? 238 00:19:48,520 --> 00:19:49,480 Tu restes longtemps ? 239 00:19:50,080 --> 00:19:51,720 Tout dépend des canards. 240 00:19:52,880 --> 00:19:54,640 Tu as besoin de ta canne ? 241 00:20:06,680 --> 00:20:07,480 Mon amour. 242 00:20:11,840 --> 00:20:13,400 Je t'aime tant. 243 00:20:18,760 --> 00:20:21,800 Je préférerais presque qu'Oksana soit au courant. 244 00:20:29,440 --> 00:20:32,880 Comme ça, on n'aurait pas besoin de mentir. 245 00:20:40,880 --> 00:20:42,520 Ma chère Masha... 246 00:20:42,760 --> 00:20:45,400 Sans toi, rien ne me raccroche à la vie. 247 00:20:50,640 --> 00:20:53,400 Comment ça se fait que tu as pas de tatouages ? 248 00:20:53,640 --> 00:20:57,520 Pourquoi j'aurais des tatouages ? 249 00:20:57,760 --> 00:21:00,520 Tu as fait de la prison. 250 00:21:03,400 --> 00:21:04,760 Je suis juif. 251 00:21:07,480 --> 00:21:11,240 Les esclaves hébreux avaient des tatouages 252 00:21:11,760 --> 00:21:14,360 montrant leur appartenance. 253 00:21:14,600 --> 00:21:15,920 Je suis pas un esclave. 254 00:21:21,360 --> 00:21:23,120 Comment tu t'es fait ça ? 255 00:21:24,880 --> 00:21:27,320 Ils ont mis des explosifs dans ma voiture, 256 00:21:29,560 --> 00:21:32,560 pour m'obliger à partir. Mais ils ont pas explosé. 257 00:21:32,960 --> 00:21:34,440 Ils ont juste pris feu. 258 00:21:38,040 --> 00:21:39,400 J'ai éteint le feu... 259 00:21:40,000 --> 00:21:41,640 comme ça... 260 00:21:49,360 --> 00:21:51,240 Pourquoi tu es parti, alors ? 261 00:21:52,800 --> 00:21:55,040 Parce que j'aime ma famille. 262 00:22:45,240 --> 00:22:46,840 Rebecca, venez voir la vue. 263 00:23:08,360 --> 00:23:09,880 Vous étiez de la même promo à Harvard ? 264 00:23:14,320 --> 00:23:15,280 Oui. 265 00:23:16,120 --> 00:23:19,440 Je suis plus vieux qu'Alex, mais j'avais pris du retard. 266 00:23:19,880 --> 00:23:22,920 J'étais le Mexicain, lui, le Russe. 267 00:23:23,160 --> 00:23:25,040 Nous sommes devenus des alliés. 268 00:23:25,640 --> 00:23:27,360 Pourquoi ce retard ? 269 00:23:28,960 --> 00:23:30,800 Je suis entré clandestinement aux États-Unis. 270 00:23:31,800 --> 00:23:34,160 Il m'a fallu 5 ans pour avoir des papiers. 271 00:23:34,560 --> 00:23:35,560 Comment êtes-vous entré ? 272 00:23:36,000 --> 00:23:38,760 J'ai pris un bateau. Une "panga". 273 00:23:39,120 --> 00:23:41,320 Nous n'étions que 40 dans la mienne. 274 00:23:42,080 --> 00:23:44,640 Nous avons débarqué à Encinitas, près de San Diego. 275 00:23:44,880 --> 00:23:48,800 J'y ai vécu les 5 premières années, et j'y vis maintenant. 276 00:23:49,800 --> 00:23:51,320 La boucle est bouclée. 277 00:23:52,080 --> 00:23:53,520 Et les affaires sont bonnes. 278 00:23:53,760 --> 00:23:56,760 J'ai appris une chose pendant mon périple : 279 00:23:57,000 --> 00:23:59,680 l'Amérique est une longue ligne de côte. 280 00:23:59,920 --> 00:24:03,760 Si on maîtrise la mer, on peut faire plein d'affaires. 281 00:24:08,800 --> 00:24:09,880 Et vous deux, 282 00:24:10,560 --> 00:24:12,600 comment vous êtes-vous rencontrés ? 283 00:24:13,840 --> 00:24:16,520 Nous étions stagiaires chez Goldman Sachs, à New York. 284 00:24:16,960 --> 00:24:19,640 J'étais très intimidée, lui, très à l'aise. 285 00:24:21,840 --> 00:24:23,760 Ça a été le coup de foudre ? 286 00:24:24,400 --> 00:24:26,760 Je l'ai détesté dès que je l'ai vu. 287 00:24:27,560 --> 00:24:29,360 Il était riche, beau, 288 00:24:29,600 --> 00:24:30,800 sûr de lui. 289 00:24:33,600 --> 00:24:35,120 Comment tu l'as conquise ? 290 00:24:38,760 --> 00:24:39,840 Je n'ai peur de rien. 291 00:24:50,600 --> 00:24:51,840 Non, pas question. 292 00:24:52,080 --> 00:24:54,320 Allez, on est touristes ! Tu vas adorer. 293 00:24:55,720 --> 00:24:57,000 C'est combien ? 294 00:24:57,560 --> 00:24:59,640 Cent euros la demi-heure. 295 00:24:59,880 --> 00:25:01,320 Deux cents l'heure. 296 00:25:02,480 --> 00:25:03,640 C'est trop cher. 297 00:25:03,880 --> 00:25:06,360 On est russes, pas américains. 298 00:25:06,600 --> 00:25:08,480 Cent pour une heure ? 299 00:25:28,880 --> 00:25:32,840 Je fais une sortie en bateau demain. Le temps sera idéal. 300 00:25:33,320 --> 00:25:35,640 Nous pourrions pique-niquer près de Porquerolles, nager, 301 00:25:35,880 --> 00:25:37,600 et parler affaires. 302 00:25:41,920 --> 00:25:42,720 Ou pas. 303 00:25:49,200 --> 00:25:50,880 Bonne nuit. Merci encore. 304 00:26:40,600 --> 00:26:44,120 Appel manqué Semiyon Kleiman 305 00:26:46,000 --> 00:26:48,160 Ma tête n'avait pas tourné comme ça 306 00:26:48,400 --> 00:26:50,200 depuis des années ! 307 00:26:53,200 --> 00:26:54,720 Ferme les yeux. 308 00:26:56,080 --> 00:26:57,480 C'est pire. 309 00:27:00,360 --> 00:27:01,520 Il va faire quel temps ? 310 00:27:03,200 --> 00:27:05,200 Un temps idéal, comme il a dit. 311 00:27:06,040 --> 00:27:07,560 Je suis désolée. 312 00:27:08,720 --> 00:27:10,840 On devait passer un week-end torride. 313 00:27:11,920 --> 00:27:13,000 C'est pas grave. 314 00:27:13,360 --> 00:27:15,520 Un week-end sage me va très bien. 315 00:27:22,560 --> 00:27:24,920 D'autres secteurs que les camions sont touchés ? 316 00:27:27,960 --> 00:27:32,040 Certains de nos dealers africains ont été expulsés le mois dernier. 317 00:27:33,800 --> 00:27:36,560 Des vendeurs se sont fait arrêter place de la Vieille-Ville. 318 00:27:36,800 --> 00:27:38,280 Des gars à nous ? 319 00:27:41,760 --> 00:27:42,760 Oui. 320 00:27:45,840 --> 00:27:48,240 On file pas assez de blé aux flics ? 321 00:27:49,280 --> 00:27:51,000 On les paie largement assez. 322 00:27:51,960 --> 00:27:54,440 Mais qui sait où en est la politique tchèque ? 323 00:27:57,240 --> 00:27:59,400 Ou quelqu'un les paie davantage. 324 00:28:21,080 --> 00:28:22,200 Je l'ai dit à Marat. 325 00:28:22,520 --> 00:28:25,720 C'est un accident ou un suicide. 326 00:28:28,080 --> 00:28:29,480 Ce type meurt, 327 00:28:30,320 --> 00:28:33,920 et en l'espace de trois mois, on perd douze camions 328 00:28:34,600 --> 00:28:39,280 et la police se met à expulser nos dealers. C'est un accident ? 329 00:28:48,080 --> 00:28:51,480 Et si un gang rival l'avait refroidi et s'en prenait à nous ? 330 00:28:54,240 --> 00:28:57,240 Personne n'oserait. Y a pas de gangs rivaux ici. 331 00:28:57,480 --> 00:28:59,840 Alors, découvre quel flic accepte du fric 332 00:29:00,080 --> 00:29:01,680 et fout en l'air mon business. 333 00:29:02,360 --> 00:29:06,200 Dans ce pays, il vaut mieux laisser la police tranquille. 334 00:29:09,000 --> 00:29:10,240 C'est ce que tu préconises ? 335 00:29:13,200 --> 00:29:16,000 Je reste deux jours avec ma fille. 336 00:29:16,240 --> 00:29:20,040 Je veux que ce problème soit réglé avant que je parte. 337 00:29:36,720 --> 00:29:38,000 Bonsoir, M. Godman. 338 00:29:41,800 --> 00:29:44,960 J'étais avec Yuri et Sasha. 339 00:29:46,040 --> 00:29:47,600 On a bu un coup. 340 00:29:49,240 --> 00:29:51,960 Je les avais pas vus depuis ma sortie de l'hôpital. 341 00:29:57,440 --> 00:29:58,440 Ça va ? 342 00:29:59,840 --> 00:30:01,120 Ça va. 343 00:30:01,960 --> 00:30:02,840 Et toi ? 344 00:30:07,960 --> 00:30:09,840 On devrait peut-être y aller. 345 00:30:10,520 --> 00:30:11,760 Il reste cinq minutes. 346 00:30:17,320 --> 00:30:18,520 Tu es sûre que ça va ? 347 00:30:22,160 --> 00:30:23,560 Bien sûr. 348 00:30:29,160 --> 00:30:31,440 Sans toi, rien ne me raccroche à la vie. 349 00:30:59,520 --> 00:31:01,600 J'ai besoin de parler à ta mère. 350 00:31:03,480 --> 00:31:05,200 Katya regarde la télé. 351 00:31:06,680 --> 00:31:09,000 Quand on rentre aussi tard, 352 00:31:10,960 --> 00:31:14,200 on ne se met pas à donner des ordres aux gens. 353 00:31:20,800 --> 00:31:22,360 Merci, Joseph. 354 00:31:25,200 --> 00:31:27,920 Vous avez été charmante, ce soir. 355 00:31:28,160 --> 00:31:29,200 Merci. 356 00:31:30,600 --> 00:31:34,160 Raccompagne-la, Joseph. Je n'ai plus besoin de toi. 357 00:31:39,160 --> 00:31:40,200 Bonne nuit. 358 00:31:57,040 --> 00:31:58,640 Tu peux fumer, si tu veux. 359 00:32:00,360 --> 00:32:01,440 Je ne fume pas. 360 00:32:04,520 --> 00:32:05,880 Tu es d'où, en Russie ? 361 00:32:06,920 --> 00:32:08,400 De la banlieue de Moscou. 362 00:32:08,800 --> 00:32:09,960 C'est pas connu. 363 00:32:10,200 --> 00:32:11,720 Je suis né à Moscou. 364 00:32:14,200 --> 00:32:15,320 Kapotnia. 365 00:32:17,040 --> 00:32:18,640 Tu as raison, je connais pas. 366 00:32:23,640 --> 00:32:25,120 Tu es parti quand ? 367 00:32:26,280 --> 00:32:27,480 En 1992. 368 00:32:28,720 --> 00:32:30,000 J'avais 6 ans. 369 00:32:33,480 --> 00:32:35,200 Tu parles toujours russe ? 370 00:32:38,120 --> 00:32:40,520 Je parle russe, mais j'ai un accent. 371 00:32:45,640 --> 00:32:47,680 Un très fort accent. 372 00:32:48,200 --> 00:32:50,120 Tu parles comme un enfant de 6 ans. 373 00:32:56,360 --> 00:32:58,320 M. Kleiman est quelqu'un de bien. 374 00:32:59,760 --> 00:33:02,000 Il va s'occuper de toi et de ta mère. 375 00:33:42,640 --> 00:33:44,080 Content d'être venu ? 376 00:33:46,280 --> 00:33:47,600 Je ne sais pas encore. 377 00:33:54,800 --> 00:33:57,680 Ils sont jumeaux. Porfirio et Tadio, de Sardaigne. 378 00:33:57,920 --> 00:33:59,240 On ne le croirait pas, 379 00:33:59,480 --> 00:34:02,120 mais leur petit frère s'est noyé le mois dernier. 380 00:34:03,280 --> 00:34:07,480 Ils transportaient 10 kg de cocaïne pour une fête extravagante à Ibiza. 381 00:34:08,600 --> 00:34:09,720 La tempête s'est levée, 382 00:34:09,960 --> 00:34:12,920 ils n'ont évidemment pas appelé les garde-côtes. 383 00:34:16,600 --> 00:34:18,840 Ils passaient la cocaïne sur ce bateau ? 384 00:34:19,960 --> 00:34:21,120 Est-ce que je trafique ? 385 00:34:26,560 --> 00:34:30,440 Sur ce yacht, on pourrait cacher tout au plus 250 kg. 386 00:34:31,320 --> 00:34:34,560 Sur les cargos de votre ami, M. Kleiman, on peut en cacher 387 00:34:34,800 --> 00:34:36,120 vingt fois plus. 388 00:34:39,160 --> 00:34:40,800 Vous êtes bon nageur ? 389 00:35:13,480 --> 00:35:14,320 Détendez-vous. 390 00:35:15,520 --> 00:35:16,960 Je ne vais pas vous faire chanter. 391 00:35:18,000 --> 00:35:20,480 Vous gérez votre fonds comme vous voulez. 392 00:35:22,080 --> 00:35:24,760 Vous ne m'avez pas dit pourquoi j'ai attiré votre attention. 393 00:35:26,720 --> 00:35:27,920 J'ai connu votre oncle, 394 00:35:28,160 --> 00:35:29,880 ainsi que M. Kleiman. 395 00:35:30,560 --> 00:35:33,480 Il m'avait parlé de vous avant sa mort. 396 00:35:34,280 --> 00:35:37,200 Et j'ai découvert votre virée à Prague avec Kleiman. 397 00:35:38,080 --> 00:35:40,480 C'est lui que nous observions, pas vous. 398 00:35:58,240 --> 00:36:00,640 Pourquoi ne pas approcher directement M. Kleiman ? 399 00:36:00,880 --> 00:36:02,400 J'investis son argent, c'est tout. 400 00:36:02,640 --> 00:36:03,440 On l'a fait. 401 00:36:03,680 --> 00:36:05,840 On lui a proposé une fortune pour utiliser ses cargos, 402 00:36:06,080 --> 00:36:07,320 mais il a refusé. 403 00:36:07,720 --> 00:36:09,280 Il devait avoir ses raisons. 404 00:36:09,520 --> 00:36:10,520 Bien sûr. 405 00:36:11,040 --> 00:36:13,840 Qui voudrait faire affaire avec un type comme moi ? 406 00:36:16,120 --> 00:36:17,320 Et mon oncle ? 407 00:36:18,120 --> 00:36:21,040 Vous saviez qu'il voulait tuer Vadim Kalyagin ? 408 00:36:22,040 --> 00:36:25,000 Il m'a demandé mon appui, je le lui ai donné. 409 00:36:26,480 --> 00:36:30,080 Si quelqu'un veut éliminer un rival, je ne vais pas l'en empêcher. 410 00:36:32,640 --> 00:36:35,760 Si vous ne voulez pas me faire chanter, pourquoi je suis là ? 411 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Je voulais savoir qui vous étiez, 412 00:36:39,080 --> 00:36:40,840 et si on pouvait s'entraider. 413 00:36:41,280 --> 00:36:42,440 Dans quel but ? 414 00:36:42,920 --> 00:36:46,320 Je veux introduire ma marchandise directement en Europe. 415 00:36:47,440 --> 00:36:51,040 Pour ça, il me faut les cargos et l'infrastructure de Kleiman. 416 00:36:51,720 --> 00:36:54,560 J'espérais que vous arriveriez à le convaincre. 417 00:36:54,800 --> 00:36:56,240 En quoi ça m'aide, moi ? 418 00:36:58,200 --> 00:37:01,000 Je ferais concurrence à l'homme qui a tué votre oncle. 419 00:37:01,400 --> 00:37:04,400 Ce qui nuit à Vadim est bon pour vous. 420 00:37:14,240 --> 00:37:17,160 Je place l'argent de M. Kleiman, c'est tout. 421 00:37:18,880 --> 00:37:21,360 Je ne vois pas en quoi je peux vous aider. 422 00:37:34,800 --> 00:37:36,840 Reznik était cinglé. 423 00:37:38,600 --> 00:37:40,080 Il buvait trop. 424 00:37:42,320 --> 00:37:43,920 Il prenait des cachets. 425 00:37:44,160 --> 00:37:46,360 La police n'a rien trouvé de suspect. 426 00:38:23,160 --> 00:38:25,800 On a déjà fait ça plein de fois nous-mêmes. 427 00:38:34,960 --> 00:38:37,520 La police d'ici est compétente ? 428 00:38:38,400 --> 00:38:40,800 Ils savent ce qu'ils font. 429 00:38:43,600 --> 00:38:45,360 Ils n'ont pas trouvé trace de bagarre ? 430 00:38:46,480 --> 00:38:47,600 De bagarre ? 431 00:39:01,600 --> 00:39:05,080 Tu sais qui était chargé de l'enquête, qui a fait le rapport ? 432 00:39:07,560 --> 00:39:09,280 À quelle heure est votre vol ? 433 00:39:09,960 --> 00:39:11,000 À 16 h environ. 434 00:39:11,240 --> 00:39:14,680 Venez déjeuner à la villa. C'est sur la route de l'aéroport. 435 00:39:15,440 --> 00:39:16,720 Ce serait formidable. 436 00:39:17,480 --> 00:39:19,960 Nous pourrons admirer la vue une dernière fois. 437 00:39:21,000 --> 00:39:23,320 - Merci. - De rien, ma chère. 438 00:39:31,120 --> 00:39:33,880 Si on zappait le déjeuner chez Antonio demain ? 439 00:39:35,360 --> 00:39:37,360 On pourrait faire un saut à Cannes. 440 00:39:38,160 --> 00:39:39,240 Pourquoi ? 441 00:39:51,280 --> 00:39:52,920 Tu veux qu'on se fiance ? 442 00:39:56,400 --> 00:39:58,680 Pourquoi tu me le demandes maintenant ? 443 00:40:02,640 --> 00:40:04,080 Une insolation. 444 00:40:06,880 --> 00:40:08,920 Tu seras gênée si je te le dis. 445 00:40:09,480 --> 00:40:10,720 Sûrement... 446 00:40:11,920 --> 00:40:13,240 mais dis quand même. 447 00:40:19,560 --> 00:40:22,680 Sans toi, je n'ai pas la moindre idée de qui je suis. 448 00:40:31,560 --> 00:40:33,600 Je ferais bien d'accepter, alors. 449 00:40:54,880 --> 00:40:56,680 Vous voulez boire quelque chose ? 450 00:40:57,640 --> 00:40:58,800 Non, merci. 451 00:41:03,400 --> 00:41:04,320 Comment va-t-il ? 452 00:41:05,200 --> 00:41:06,720 Vous connaissez Dmitri. 453 00:41:15,360 --> 00:41:16,720 C'est pour vous. 454 00:41:44,320 --> 00:41:46,120 Je ne le reverrai pas. 455 00:41:46,960 --> 00:41:48,320 Ai-je dit ça ? 456 00:41:49,600 --> 00:41:51,680 Nous devons décider, vous et moi, 457 00:41:52,120 --> 00:41:53,920 de ce qui vaut mieux pour lui. 458 00:41:54,720 --> 00:41:58,440 Si vous voir est la seule chose qui le rend heureux, alors... 459 00:41:59,720 --> 00:42:01,080 qu'il vienne vivre ici. 460 00:42:03,360 --> 00:42:04,840 Il ne ferait jamais ça. 461 00:42:05,320 --> 00:42:06,600 Bien sûr que si. 462 00:42:07,520 --> 00:42:09,400 Il vous aime, vous l'aimez. 463 00:42:10,760 --> 00:42:12,400 Vous prendrez soin de lui, 464 00:42:12,920 --> 00:42:14,480 vous l'emmènerez au parc, 465 00:42:14,720 --> 00:42:16,720 vous l'écouterez se plaindre, 466 00:42:16,960 --> 00:42:19,520 vous le mettrez au lit quand il est soûl, 467 00:42:19,760 --> 00:42:22,280 vous nettoierez quand il aura vomi. 468 00:42:23,560 --> 00:42:26,680 Et quand il sera trop vieux pour faire sa toilette, 469 00:42:26,920 --> 00:42:28,720 dans pas très longtemps 470 00:42:30,040 --> 00:42:33,120 vous lui torcherez le cul avec un mouchoir en papier. 471 00:42:38,560 --> 00:42:40,280 Je ne sais pas quoi dire. 472 00:42:44,280 --> 00:42:46,000 Il n'y a rien à dire. 473 00:42:47,200 --> 00:42:48,640 Soit vous le prenez, 474 00:42:49,320 --> 00:42:50,560 à plein temps, 475 00:42:54,360 --> 00:42:57,760 soit vous disparaissez de ma vie, fille de pute ! 476 00:42:58,680 --> 00:43:00,920 Ta mère en allumait des dizaines à la fois. 477 00:43:01,640 --> 00:43:03,920 Elle craignait, si elle oubliait quelqu'un, 478 00:43:04,160 --> 00:43:06,120 qu'il lui arrive malheur. 479 00:43:07,560 --> 00:43:10,040 Je n'avais jamais assez de pièces. 480 00:43:14,560 --> 00:43:16,200 Tu sais pour qui est celui-ci ? 481 00:43:16,440 --> 00:43:18,240 Tu y crois toujours ? 482 00:43:18,480 --> 00:43:19,880 Allumes-en un aussi. 483 00:43:21,760 --> 00:43:23,680 Je comprends que tu veuilles qu'Il soit de ton côté. 484 00:43:23,920 --> 00:43:26,960 Elle. C'est la chapelle de la Vierge. 485 00:43:48,880 --> 00:43:49,960 Alors ? 486 00:43:50,800 --> 00:43:52,720 J'ai parlé à mes contacts. 487 00:43:53,680 --> 00:43:55,680 Le rapport sur la mort de Reznik 488 00:43:55,920 --> 00:43:58,520 a été fait par l'officier Josef Hancil. 489 00:43:58,760 --> 00:44:01,520 Et les rapports concernant nos camions saisis ? 490 00:44:01,760 --> 00:44:03,400 Ce serait pas le même homme ? 491 00:44:03,760 --> 00:44:07,080 Avec les flics, mieux vaut négocier. On trouvera un accord. 492 00:44:07,760 --> 00:44:09,480 J'aimerais lui parler. 493 00:44:53,480 --> 00:44:56,440 Il y a trois mois, un type du nom de Reznik 494 00:44:56,680 --> 00:44:58,400 est tombé du balcon, chez lui. 495 00:44:59,240 --> 00:45:01,040 Tu étais chargé de l'enquête, 496 00:45:01,280 --> 00:45:03,320 mais tu as rien trouvé de suspect. 497 00:45:06,640 --> 00:45:10,280 Si quelqu'un t'a payé pour le tuer ou couvrir son meurtre, 498 00:45:11,640 --> 00:45:12,840 je veux savoir qui c'est, 499 00:45:14,120 --> 00:45:17,840 et si c'est le même homme qui t'a payé pour saisir mes camions. 500 00:45:19,680 --> 00:45:21,880 Va te faire foutre, connard ! 501 00:45:34,480 --> 00:45:36,440 Je demande pas grand-chose. 502 00:45:37,520 --> 00:45:38,760 Juste un nom. 503 00:46:08,040 --> 00:46:08,840 Un nom. 504 00:46:16,000 --> 00:46:17,040 Benes. 505 00:46:17,600 --> 00:46:19,160 Karol Benes. 506 00:46:45,080 --> 00:46:46,160 Ta chemise. 507 00:47:03,920 --> 00:47:06,120 Klimov tuerait pas un policier. 508 00:47:08,440 --> 00:47:10,920 Trouve qui a fait ça. 509 00:47:18,640 --> 00:47:20,680 Il vient de l'usine ou c'est une copie ? 510 00:47:20,920 --> 00:47:22,960 De l'usine. C'est un vrai. 511 00:47:27,120 --> 00:47:28,760 Cent euros. 512 00:47:40,160 --> 00:47:41,160 T'étais où ? 513 00:47:49,920 --> 00:47:50,800 D'après Sydney, 514 00:47:51,040 --> 00:47:53,040 le marché est contraire à l'éthique. 515 00:47:53,280 --> 00:47:56,680 Il devrait marcher comme une machine, mais des comportements immoraux 516 00:47:56,920 --> 00:47:59,320 comme la cupidité et la malhonnêteté faussent tout. 517 00:47:59,560 --> 00:48:02,840 Désolé, mais c'est facile de dire ça quand on est milliardaire. 518 00:48:03,080 --> 00:48:04,640 Aidez-moi, Antonio. 519 00:48:06,560 --> 00:48:08,920 Donc, on remplace les banquiers par des robots ? 520 00:48:09,880 --> 00:48:11,240 Et les maris ! 521 00:48:15,000 --> 00:48:16,200 Je parle pour le Mexique... 522 00:48:16,720 --> 00:48:19,280 Tu as une minute ? Je voudrais te montrer quelque chose. 523 00:48:19,520 --> 00:48:23,640 ... la cupidité et la malhonnêteté sont essentielles à notre économie. 524 00:48:24,160 --> 00:48:25,400 Et je dirais même 525 00:48:26,560 --> 00:48:29,000 que c'est le prix à payer pour qu'une affaire marche. 526 00:48:38,040 --> 00:48:41,040 Quand vous verrez votre ami, M. Kleiman, 527 00:48:41,280 --> 00:48:43,440 merci de lui transmettre un message. 528 00:48:45,240 --> 00:48:46,920 Je n'ai ni la date exacte 529 00:48:47,160 --> 00:48:49,800 ni le nom du cargo, mais le mois prochain, 530 00:48:50,040 --> 00:48:53,360 Vadim fera transiter une tonne d'héroïne par Mumbai. 531 00:48:54,160 --> 00:48:58,280 Les renseignements russes et pakistanais ont mis ça au point. 532 00:48:58,680 --> 00:49:00,640 La cargaison elle-même n'est qu'une goutte d'eau. 533 00:49:00,880 --> 00:49:03,880 Mais si quelque chose tournait mal, Vadim serait mal vu 534 00:49:04,120 --> 00:49:06,440 de ses soutiens financiers à Moscou. 535 00:49:08,200 --> 00:49:09,400 Dites à M. Kleiman 536 00:49:09,760 --> 00:49:11,560 que je n'attends rien en retour. 537 00:49:12,520 --> 00:49:14,400 C'est un geste de bonne volonté. 538 00:49:16,040 --> 00:49:17,920 J'ai aussi quelque chose pour vous. 539 00:51:12,120 --> 00:51:13,400 C'est un cadeau. 540 00:51:14,560 --> 00:51:17,240 Je vous demande seulement de parler à M. Kleiman. 541 00:52:34,040 --> 00:52:36,080 Adaptation Oriane Charpantier 542 00:52:36,320 --> 00:52:38,360 Sous-titrage Nice Fellow