00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,055 --> 00:00:05,191 Tragisch nieuws uit Washington. Vice President Luna Vargas is overleden aan een hartaanval. 2 00:00:05,216 --> 00:00:08,887 De vraag nu is wie onze volgende vice President wordt. 3 00:00:08,912 --> 00:00:11,212 Na een snelle bevestiging is het officieel... 4 00:00:11,237 --> 00:00:14,968 Cyrus Rutherford Beene is ingezworen als de volgende vice President van dit land. 5 00:00:14,993 --> 00:00:20,993 Nou mensen, President Mellie Grant is haar eerste toespraak bij het Congres fel begonnen. 6 00:00:21,026 --> 00:00:22,434 Grants opmerkingen over alles... 7 00:00:22,460 --> 00:00:25,636 van de zorg, het buitenlands beleid tot de vereniging van dit land... 8 00:00:25,666 --> 00:00:29,541 zorgt dat veel mensen zich afvragen hoe ze het allemaal voor elkaar wil krijgen. 9 00:00:39,776 --> 00:00:42,734 President Grants eerste wetgevingsinitiatief... 10 00:00:42,759 --> 00:00:46,156 is gratis onderwijs voor iedereen... - Met "gratis, bedoel je "slechter", toch? 11 00:00:46,181 --> 00:00:50,495 Als President Grant en Olivia Pope het onmogelijke voor elkaar krijgen... 12 00:00:50,527 --> 00:00:54,387 en God verhoede, zo de wet erdoor krijgen, dan wordt het onderwijs... 13 00:00:54,412 --> 00:01:00,509 zoals alles dat gratis en ondergewaardeerd is gemaakt, slechter. En ik sta daar niet achter. 14 00:01:13,705 --> 00:01:16,427 Senator Michaels. Bedankt dat je zo op tijd bent. 15 00:01:16,860 --> 00:01:22,414 Me op het matje roepen verandert mijn mening over deze wet niet, mevrouw Pope. 16 00:01:22,439 --> 00:01:26,131 Dat is niet erg. Ik geef niets om je mening. Ik geef om je stem. 17 00:01:26,156 --> 00:01:29,113 Ik stem "nee". - Het moet een "ja" zijn. 18 00:01:29,238 --> 00:01:32,464 Ik stem "nee". Niets anders. - Nee, je moet "ja" stemmen. 19 00:01:32,489 --> 00:01:35,723 Wacht even, mevrouwtje. In welke wereld... 20 00:01:35,748 --> 00:01:39,091 Voor je daar mee begint moet je weten dat ik hier een envelop heb. 21 00:01:39,116 --> 00:01:42,406 Zie je? Het zit vol met informatie... 22 00:01:42,432 --> 00:01:47,400 foto's, kopietjes van e-mails, rapporten en een aantal fascinerende video's. 23 00:01:48,321 --> 00:01:51,905 Deze envelop is gewild. Het maakt carrières. 24 00:01:51,930 --> 00:01:56,776 De mijne niet, natuurlijk, want ik ben mezelf al. En de jouwe ook zeker niet, senator. 25 00:01:56,801 --> 00:02:02,744 Weet je wie carrière kunnen maken met deze envelop? Journalisten, veel journalisten. 26 00:02:02,769 --> 00:02:07,590 Je vrouw zal er ook iets aan hebben. Zij hoort dan de waarheid. Hoe denk je dat ze reageert? 27 00:02:07,716 --> 00:02:13,176 Ik denk dat ze kwaad wordt. Dat ze eindelijk die "steun je man" onzin die je rondbazuint loslaat... 28 00:02:13,181 --> 00:02:16,973 want kom op, zelfs Jezus zou haar zeggen een man te verlaten die zulke dingen doet. 29 00:02:17,018 --> 00:02:22,089 Mevrouw Pope, mevrouw, je kunt niet... Dit is chantage en ik... 30 00:02:22,114 --> 00:02:24,332 De mijne. - Wat? 31 00:02:24,457 --> 00:02:30,651 Je vroeg daarnet "in welke wereld"... Mijn antwoord is "de mijne". In mijn wereld. 32 00:02:30,676 --> 00:02:36,248 Dit is mijn wereld. Je zit in mijn wereld vol met gevulde enveloppen. 33 00:02:37,173 --> 00:02:38,941 De mijne. 34 00:02:39,467 --> 00:02:45,173 En hoe stemmen we in mijn wereld over gratis onderwijs, senator? 35 00:02:48,078 --> 00:02:50,222 Ja. - Ja. 36 00:02:54,724 --> 00:02:57,316 Quality over Quantity (QoQ) Releases Scandal S07E01: Watch Me 37 00:02:57,341 --> 00:03:00,341 Vertaling: Squashy06 Controle: Mandy 38 00:03:00,835 --> 00:03:03,624 Senator Michaels stemt ja op de Vargas wet. - Dat is fantastisch. 39 00:03:03,640 --> 00:03:06,427 Goed gedaan. - Dan hebben we nog 12 stemmen te weinig? 40 00:03:06,452 --> 00:03:07,751 Is dat een probleem? - Nee... 41 00:03:07,776 --> 00:03:11,532 zeven ervan komen uit staten die vóór de wet zijn. - Ik maak me zorgen om die andere vijf. 42 00:03:11,566 --> 00:03:14,920 Laten we de media opzoeken, de weigeraars in de spotlight zetten. 43 00:03:14,945 --> 00:03:17,284 Ben ik al mee bezig, coms regelt de social-media... 44 00:03:17,288 --> 00:03:21,413 en ik heb "Pryce of Power" geboekt. - Slim. Pryce wordt veel bekeken. 45 00:03:21,459 --> 00:03:26,456 Ik ga graag voor zijn camera zitten. - We vonden dat Liv de tv dingen moest doen... 46 00:03:26,481 --> 00:03:31,204 en dat jij op de Hill voor stemmen moest zorgen... moest zorgen dat mensen van gedachte veranderen. 47 00:03:31,219 --> 00:03:34,723 We dachten dat je kon beginnen met Greenwald. - Dachten we dat? Nou... 48 00:03:37,991 --> 00:03:40,303 waar ik ook maar nodig ben. 49 00:03:42,734 --> 00:03:45,855 Nee. - David, alsjeblieft. We hebben het moeilijk. 50 00:03:45,880 --> 00:03:47,280 Jij hebt vrienden. - Wie zei dat? 51 00:03:47,308 --> 00:03:51,210 Belangrijke, high-profile vrienden. Wil je nu echt beweren dat geen van hen... 52 00:03:51,245 --> 00:03:53,237 problemen heeft? - Zaken te verbergen heeft? 53 00:03:53,263 --> 00:03:55,281 Geheimen te beschermen? - Moorden te verdoezelen? 54 00:03:55,316 --> 00:03:58,961 Het enige dat opgelost moet worden is dat jullie je naam veranderd hebben. 55 00:03:58,986 --> 00:04:02,762 Het is één letter. - Olivia Pope and Associates is hier een legende. 56 00:04:02,787 --> 00:04:06,240 Je vertrouwt OPA. Quinn Perkins and Associates. Wat is dat? 57 00:04:06,265 --> 00:04:11,228 QPA? Het is een oppasservice. Of cupcakes bedrijf. De cupcakes worden gebracht door oppassers. 58 00:04:11,303 --> 00:04:13,583 Noemde je me een oppas? - Hij is een tijdverspilling. 59 00:04:13,588 --> 00:04:17,056 We moeten adverteren. Ik hoor mijn hele leven al dat ik een stem voor de radio heb. 60 00:04:17,071 --> 00:04:19,325 Die of een andere? - De baby heeft zin in yoghurt. 61 00:04:19,380 --> 00:04:23,408 David, ik zweer het, je vertrekt hier niet voor we een cliënt hebben. 62 00:04:23,743 --> 00:04:27,872 Sorry? Ik ben op zoek naar Quinn Perkins and Associates? 63 00:04:28,197 --> 00:04:33,061 Ja, hallo. - Gelukkig. Kun je me helpen? 64 00:04:33,386 --> 00:04:35,234 Maak dat je wegkomt, David. 65 00:04:36,011 --> 00:04:40,027 Mijn vader is in het buitenland voor een religieus studie symposium. 66 00:04:40,173 --> 00:04:45,400 Hij belt me iedere dag na zijn les. En twee dagen geleden belde hij ineens niet. 67 00:04:45,425 --> 00:04:49,279 Waarschijnlijk was hij zijn bereik kwijt, had hij problemen met zijn telefoon daar. 68 00:04:49,300 --> 00:04:54,532 Nee, hij is niet in een "gewoon" land. Mijn vader is in Bashran. 69 00:04:57,478 --> 00:05:00,332 Je vader is in Bashran, echt in Bashran? 70 00:05:00,357 --> 00:05:03,649 Ik weet het, maar hij is een geleerde. En dit is niet zijn eerste reis. 71 00:05:03,674 --> 00:05:06,939 Hij geeft daar vaker les. Hij kent het. Hij houdt altijd contact... 72 00:05:06,964 --> 00:05:09,734 dus als hij niet belt is er iets mis. 73 00:05:16,310 --> 00:05:19,412 Je bent te laat. - Het spijt me. Ik... 74 00:05:22,257 --> 00:05:24,848 was de tijd vergeten. - Je hoeft geen sorry te zeggen. 75 00:05:24,873 --> 00:05:30,510 Het is alleen... ik wilde niet te laat komen. 76 00:05:30,535 --> 00:05:37,035 "Lafeyette." '91. Bordeaux. - Ja. Lafayette '91. Bordeaux. 77 00:05:41,901 --> 00:05:44,605 Het is goed om je te zien. - Fijn om uit het huis te zijn. 78 00:05:45,762 --> 00:05:48,520 Je kunt je huis verlaten. - Om naar mijn werkplek te gaan. 79 00:05:48,545 --> 00:05:52,317 Je kunt overal heen gaan, pap. - Omdat je me in de gaten houdt met camera's. 80 00:05:52,342 --> 00:05:57,106 Hoe vaak gaan we... ik hou je niet in de gaten met camera's. 81 00:05:57,157 --> 00:06:01,281 Olivia, camera's zijn hoofdstuk 1 van het "hoe hou ik mijn vader gevangen handboek". 82 00:06:01,406 --> 00:06:05,547 Camera's zou betekenen dat ik denk dat je gaat vluchten, wat raar zou zijn. 83 00:06:05,572 --> 00:06:08,812 Het zou betekenen dat je niet naar mijn advies luistert... 84 00:06:08,837 --> 00:06:13,150 wat een fout zou zijn. En het zou betekenen dat ik zou denken je niet geniet... 85 00:06:13,175 --> 00:06:17,936 van de wekelijkse etentjes met je dochter... wat pijnlijk zou zijn. 86 00:06:21,106 --> 00:06:23,336 Vraag me naar mijn werk. - Hoe gaat het met je werk? 87 00:06:23,361 --> 00:06:28,240 Goed. Ik denk dat we een kans maken om de gratis onderwijswet van Vargas er doorheen te krijgen. 88 00:06:28,275 --> 00:06:31,743 Dus je hebt senator Michaels. Leverde hij een gevecht of gaf hij zich meteen over? 89 00:06:31,779 --> 00:06:35,214 Ik liet senator Michaels de feiten zien en ik ben blij dat hij het licht zag. 90 00:06:35,249 --> 00:06:38,984 Het licht. Dat is me wat. 91 00:06:39,819 --> 00:06:41,754 Hoe gaat het met de President? - Goed. 92 00:06:41,789 --> 00:06:46,792 Dus Mellie is volgzaam. Ze laat jou alles beslissen... 93 00:06:46,827 --> 00:06:51,315 geeft jou alle macht, is blij als je pop. - Mellie en ik zijn een team. 94 00:06:51,340 --> 00:06:54,502 Jij bent geen teamspeler, nooit geweest. Je bent er ook niet goed in. 95 00:06:55,266 --> 00:07:00,482 Pap, het is mijn beurt. Ik verander de regels. Dit, wat ik doe, is beter. 96 00:07:03,143 --> 00:07:07,470 Als ik naar jou kijk is het alsof ik mijn verleden zie. Jij bent mij. 97 00:07:07,495 --> 00:07:13,557 Hoe hard ik het ook probeerde, het enige dat ik kon creëren was mezelf. 98 00:07:19,041 --> 00:07:25,348 Er komt een afrekening voor je, Olivia. Je denkt dat je het onder controle hebt. 99 00:07:25,373 --> 00:07:30,590 Je denkt dat je al die macht ziet stralen achter je ogen. 100 00:07:30,616 --> 00:07:36,051 Maar op een dag kijk je in een spiegel en zul je zien dat er iets van die macht weg is. 101 00:07:36,076 --> 00:07:39,658 De lichtjes gaan uit. En dan? Dan moet je moeilijke beslissingen nemen. 102 00:07:39,683 --> 00:07:45,841 Wil ik die macht terug? Wie wil ik daarvoor kwetsen? En ik kan dit zeggen, omdat ik weet... 103 00:07:46,530 --> 00:07:51,760 dat je het niet allemaal kunt hebben, Olivia. 104 00:07:57,649 --> 00:07:59,460 Let maar eens op. 105 00:08:00,432 --> 00:08:01,530 "Het volk"... 106 00:08:01,556 --> 00:08:05,702 Citeer Adams niet. - "Het volk moet het volk willen onderwijzen." 107 00:08:05,727 --> 00:08:08,278 Ze citeert hem. - "En moet de kosten ervoor willen dragen." 108 00:08:08,287 --> 00:08:12,425 Geweldig. Bravo. De grondleggers. Ik ben erg onder de indruk. Mijn vraag... 109 00:08:12,468 --> 00:08:15,814 Ja, Curtis, wat is je vraag? - Wie betaalt ervoor? Wie krijgt de cheque? 110 00:08:15,840 --> 00:08:19,753 Degene die het zich kunnen veroorloven. Bedrijven die al decennia lang geen belasting betalen. 111 00:08:19,779 --> 00:08:21,783 "Opoffering" was niet altijd een vies woord. 112 00:08:21,818 --> 00:08:26,121 Waarom zijn het altijd de rijken die het gewone volk de les lezen over opofferingen? 113 00:08:26,145 --> 00:08:30,093 Parkeerde ik vanmorgen naast jouw Mercedes? - Mijn moeder is een immigrant. 114 00:08:30,099 --> 00:08:34,297 Mijn vader een havenarbeider. Ik was de eerste in mijn familie die op mijn 24e ging studeren... 115 00:08:34,299 --> 00:08:36,787 nadat ik bunkers bouwde in midden-Amerika. 116 00:08:36,799 --> 00:08:41,048 Ik kan de komende zes shows gebruiken om je anekdotische, systematisch, racistische... 117 00:08:41,089 --> 00:08:44,479 "zorg zelf dat je hogerop komt" argument te ontmantelen, maar ik hou het simpel. 118 00:08:44,480 --> 00:08:45,698 Het gaat niet op. 119 00:08:45,699 --> 00:08:49,407 Op mijn 18e was ik niet klaar voor een studie. Niet iedereen zal willen betalen... 120 00:08:49,433 --> 00:08:52,059 voor iemands zesjarige drinkfeestje. - Nogal kortzichtig. 121 00:08:52,085 --> 00:08:54,382 En jij droomt. - Geloof je echt wat je zegt? 122 00:08:54,388 --> 00:08:58,442 Ik zeg niets dat ik niet meen. Daarom zit ik hier en ben jij Olivia Pope. 123 00:08:58,488 --> 00:09:03,349 Goed, je hebt veel talent. Maar realistisch zijn? Dat is geen talent van je. 124 00:09:03,775 --> 00:09:06,590 Ik denk dat je je publiek kwijtraakt, maar om erop terug te komen... 125 00:09:06,616 --> 00:09:09,352 bijna iedereen profiteert van zijn of haar studie. 126 00:09:09,377 --> 00:09:13,503 Als we willen laten zien hoe het echt zit, kan ik wat cijfers en feiten laten zien die echt... 127 00:09:13,528 --> 00:09:18,224 Helaas hebben we geen tijd meer. Bedankt, mevrouw Pope, dat je bij de show was. 128 00:09:18,249 --> 00:09:22,538 We zien u morgen weer... Dezelfde tijd, dezelfde Pryce, meer macht. 129 00:09:22,563 --> 00:09:24,730 Klaar. - We hadden nog 30 seconden. 130 00:09:24,955 --> 00:09:27,482 Echt? - Die 30 seconden had ik kunnen gebruiken. 131 00:09:27,607 --> 00:09:29,640 Je hebt je punt wel gemaakt. - Jij eerder. 132 00:09:29,665 --> 00:09:31,510 Bedankt. - Dat je het niet uit kunt staan... 133 00:09:31,535 --> 00:09:34,148 om de les gelezen te worden in je show. Met die tijd had ik... 134 00:09:34,173 --> 00:09:36,461 nog 30 kansen gehad om je te zien kronkelen. 135 00:09:38,255 --> 00:09:41,796 Je geeft niet op, hè, mevrouw Pope? - Je hebt geen idee. 136 00:09:47,701 --> 00:09:52,415 Joshua Stewart. PhD van Princeton, professor van Godsdienstfilosofie bij Georgetown... 137 00:09:52,450 --> 00:09:55,028 staat bekend om zijn veldwerk op de ruigste plaatsen. 138 00:09:55,053 --> 00:09:58,815 Zeker. Nicaragua in de jaren '80, Oost Europa in de jaren '90, Irak. Niet slecht. 139 00:09:58,841 --> 00:10:02,159 Nadat zijn vrouw overleed nam hij kleine Madeline zelfs mee op wat expedities. 140 00:10:02,284 --> 00:10:06,509 Vader-dochter reisjes naar de leuke plekken. Hoe oud moet ons kind zijn voor Myanmar? 141 00:10:06,534 --> 00:10:08,227 Twee? - Stewart is het laatst gezien... 142 00:10:08,252 --> 00:10:11,552 bij de universiteit van dat symposium. Huck, kun je hun beveiliging hacken? 143 00:10:11,677 --> 00:10:18,177 Je verwacht dat ik een van de meest mysterieuze en ondoordringbare overheidsinstellingen hack? 144 00:10:18,893 --> 00:10:20,820 Jullie nemen me voor lief. 145 00:10:24,355 --> 00:10:25,803 Verlegen man. 146 00:10:27,029 --> 00:10:31,564 Hier is iets. Hij zat twee dagen op hetzelfde bankje, naast dezelfde man. 147 00:10:31,589 --> 00:10:33,466 Wie is zijn maat? - Verkeerde vraag. 148 00:10:33,491 --> 00:10:37,667 De juiste vraag is: "wie zit de volgende dag op datzelfde bankje op dezelfde tijd?" 149 00:10:37,692 --> 00:10:39,687 De dag na de verdwijning van Stewart? 150 00:10:42,013 --> 00:10:43,760 Wat zie je? - Niets. Er is niemand. 151 00:10:43,787 --> 00:10:46,236 Daar. Stewarts maat. - Kunnen we hem identificeren? 152 00:10:46,262 --> 00:10:49,438 Ik heb genoeg voor een QR scan, maar daar zal niets uitkomen. 153 00:10:49,464 --> 00:10:51,266 Wacht. Hoezo? - De geheime ontmoetingen... 154 00:10:51,292 --> 00:10:53,153 het overdreven mijden van de camera's... 155 00:10:53,278 --> 00:10:57,148 een paspoort vol stempels. - Precies. Hij is een medereiziger. 156 00:10:57,373 --> 00:11:01,577 Echt, dat is goed. - Medereiziger. Wat is dat in godsnaam? 157 00:11:04,526 --> 00:11:07,280 Quinn, het is laat. - Ja, daarom weet je dat dit belangrijk is. 158 00:11:07,288 --> 00:11:10,852 Iets waar je geen telefoontjes of e-mails over wilt, want GITMO. 159 00:11:10,874 --> 00:11:13,465 En ik moet erg plassen. Ik reed langs. Mag ik binnenkomen? 160 00:11:13,490 --> 00:11:16,142 Wat wil je, Quinn? - We hebben een cliënt die vermist is... 161 00:11:16,167 --> 00:11:19,245 maar we weten vrij zeker dat het er een van jou is. 162 00:11:19,970 --> 00:11:24,350 Wat bedoel je met "een van mij?" - Hij is een spion. CIA, denken we. 163 00:11:24,375 --> 00:11:26,986 We kunnen het mis hebben, maar... - Ik zoek het wel uit. 164 00:11:26,999 --> 00:11:28,964 We doen alles wat we kunnen... - Ik regel het. 165 00:11:28,984 --> 00:11:31,008 Bedankt. Luister, ik moet echt erg plassen. 166 00:11:34,650 --> 00:11:41,150 "Hoe gaat het, Quinn? En met je zwangerschap?" "Hoe gaat het met mijn petekind?" Onbeleefd. 167 00:11:42,626 --> 00:11:43,986 Wat is dat? - Werk... 168 00:11:44,111 --> 00:11:46,795 Iets waar jij naar moet kijken, trouwens. 169 00:11:49,489 --> 00:11:52,152 Wat doe je? - We zijn nog niet klaar. 170 00:11:52,677 --> 00:11:55,373 Dat zijn we wel. - Laten we het dan nog eens doen. 171 00:11:55,398 --> 00:11:58,703 Hoorde je niet dat ik zei dat ik werk voor je heb? 172 00:11:59,899 --> 00:12:01,640 Ja, mevrouw. 173 00:12:05,975 --> 00:12:11,580 Oké, kom hier. Het werk kan wel tot morgen wachten. 174 00:12:11,706 --> 00:12:14,820 Het spijt me. Ja, echt. 175 00:12:19,113 --> 00:12:23,716 Ik dacht dat het duidelijk was, wat dit was. - Volgens mij was het "gemakkelijk". 176 00:12:23,841 --> 00:12:28,464 En "betrouwbaar." En "veilig." - "Makkelijk." 177 00:12:28,689 --> 00:12:31,125 Waarom maak je het dan moeilijk? 178 00:12:35,659 --> 00:12:37,592 Laten we het afmaken. 179 00:13:07,130 --> 00:13:11,270 Nu de deadline dichterbij komt lijkt de ambitie van President Grant om de Vargas wet te steunen... 180 00:13:11,295 --> 00:13:17,053 niet meer dan dat te worden, ambitieus. Voormalig President Grant geeft geen commentaar. 181 00:13:17,078 --> 00:13:21,619 Toen contact met hem gezocht werd, weigerde de twee-termijnen President te antwoorden... 182 00:13:21,644 --> 00:13:27,116 en zei dat er maar één President tegelijk kon zijn. En nu? Nu is dat Mellie Grant. 183 00:13:27,441 --> 00:13:32,019 Bronnen rond de President zeggen dat de stemmen nog niet zeker zijn en waarschuwen... 184 00:13:32,045 --> 00:13:34,442 Ik heb Quinns professor onderzocht. - En? 185 00:13:34,468 --> 00:13:36,522 Hij is zeker CIA. - Dus Quinn had gelijk. 186 00:13:36,548 --> 00:13:39,577 Volgens Langley is hij een erg waardevolle asset in het Midden Oosten. 187 00:13:39,588 --> 00:13:42,594 Hij hielp de CIA vier terroristenaanvallen tegenhouden in drie jaar. 188 00:13:42,615 --> 00:13:45,423 Zijn plek bij de universiteit van Bashran is een dekmantel... 189 00:13:45,466 --> 00:13:49,296 en hij is degene die onze assets in Europa en Azië van betrouwbare informatie voorziet. 190 00:13:49,299 --> 00:13:52,054 Dat hij vermist is, is groots. - De President heeft wel wat tijd. 191 00:13:52,074 --> 00:13:56,628 Je kunt haar informeren en... - Nee. We vertellen de President hier niets over. 192 00:13:57,078 --> 00:13:59,539 In het beste geval heeft de Bashrani krijgsmacht hem. 193 00:13:59,564 --> 00:14:02,591 Psychologische marteling zien zij als een kunst. Hij zal praten. 194 00:14:02,616 --> 00:14:07,195 Of hij is in de handen van een terreurorganisatie. Die martelen hem om te zien wat hij weet. 195 00:14:07,520 --> 00:14:11,095 Hij zal praten. Dat kunnen we niet laten gebeuren, niet in Bashran... 196 00:14:11,120 --> 00:14:14,328 niet in een land dat bijna kernwapens heeft. - Hij is een Amerikaanse held. 197 00:14:14,353 --> 00:14:18,258 Als we dat zo willen houden moeten we hem vermoorden. 198 00:14:20,491 --> 00:14:26,432 Als hij praat is hij een verrader en een wapen. Als ze hem overreden, als hij zijn bronnen geeft... 199 00:14:26,435 --> 00:14:30,615 is dat een bedreiging voor de veiligheid van alle CIA assets daar. We moeten hem vermoorden. 200 00:14:30,848 --> 00:14:34,737 En dat moeten we doen zonder Mellie, Quinn of iemand anders hier die ervan af weet. 201 00:14:34,947 --> 00:14:39,248 Ik heb een plan samengesteld. We kunnen dit buiten het boekje om doen met het B613 budget. 202 00:14:40,163 --> 00:14:42,489 Het staat hier in. Ik heb alleen je goedkeuring nodig. 203 00:14:42,499 --> 00:14:47,068 We vermoorden onze eigen mensen niet. - Zij hebben hem. Dat is hij niet meer. 204 00:14:47,109 --> 00:14:51,481 Luister, dit is jouw beslissing. Maar ik ben hier om je te adviseren en mijn advies? 205 00:14:52,486 --> 00:14:55,449 We moeten dit snel doen. 206 00:14:57,553 --> 00:15:00,976 Ik moet erover nadenken. Ik zei dat ik erover na moet denken. 207 00:15:11,727 --> 00:15:14,603 Dit wordt makkelijker. - Een patriot vermoorden? 208 00:15:15,000 --> 00:15:16,818 Command zijn. 209 00:15:20,540 --> 00:15:23,778 Meneer vice President, bedankt dat je gekomen bent. 210 00:15:24,504 --> 00:15:29,560 Koffie? - Altijd fijn om even uit het kantoor te zijn. 211 00:15:29,585 --> 00:15:33,704 Hoe gaat het met de familie? En geniet Emily op Princeton? 212 00:15:33,729 --> 00:15:37,213 Ze kan niet gelukkiger zijn. - Perfect. 213 00:15:37,238 --> 00:15:40,950 Denk niet dat ik niet merkte wat je deed. - Je bedoelt dat ik subtiel opmerk dat je... 214 00:15:40,975 --> 00:15:42,875 ondanks je volkse keuze qua restaurant... 215 00:15:42,900 --> 00:15:48,023 een democratische senator bent, wiens kleindochter op een van de duurste scholen van het land zit? 216 00:15:48,048 --> 00:15:52,398 Weet je, Diane. Het is meer dan mijn opmerking. Het is een punt. 217 00:15:52,399 --> 00:15:58,296 Het is niet dat ik iets tegen de Vargas wet heb. - Waarom hoor ik dan dat je het tegen wilt werken? 218 00:15:58,299 --> 00:16:04,799 De meeste democraten zullen jou volgen. - Klopt, daarom wilde ik je persoonlijk spreken. 219 00:16:06,123 --> 00:16:11,205 Gratis studeren, dat had van ons moeten zijn... een initiatief van de democraten. 220 00:16:11,230 --> 00:16:13,709 Dus je vindt de wet goed, maar je vernietigt het uit wrok? 221 00:16:13,734 --> 00:16:20,234 Werk met ons mee. Als we dit nu vernietigen kan het over vier jaar jouw wet zijn die alles verandert. 222 00:16:21,856 --> 00:16:25,558 Mellie's termijn is nog geen 100 dagen bezig. 223 00:16:25,593 --> 00:16:28,276 Je wilt dat ik haar tegenwerk... 224 00:16:28,602 --> 00:16:32,218 zodat ik over drieënhalf jaar mee kan doen aan de Presidentiële verkiezingen? 225 00:16:32,266 --> 00:16:38,648 Ik wil dat je aan de lange termijn denkt. Geef deze overwinning niet aan Olivia Pope... 226 00:16:38,673 --> 00:16:42,508 en de President die zij gekozen heeft. Je hebt gewerkt voor een republikein... 227 00:16:42,543 --> 00:16:45,665 je was een democratische VP naast een vermoordde Latino... 228 00:16:45,690 --> 00:16:48,773 je dient als Republikeinse VP voor een vrouw... 229 00:16:48,798 --> 00:16:53,601 je bent homo, hebt een zwarte baby geadopteerd en zat vast voor een misdaad die je niet pleegde. 230 00:16:53,626 --> 00:16:59,188 Jij mijn vriend bent de liberale droom... ieder vinkje aangekruist. 231 00:16:59,413 --> 00:17:05,613 Deze klim eindigt niet met vice President, Cyrus, niet als je de bergtop kunt hebben. 232 00:17:05,643 --> 00:17:09,544 Niet als je President Beene kunt zijn. 233 00:17:12,671 --> 00:17:19,148 Als je er klaar voor bent om over je toekomst te praten, bel me dan. 234 00:17:24,731 --> 00:17:28,654 Het Witte Huis helpt ons. Olivia Pope heeft ons beloofd om alles te doen wat ze kan... 235 00:17:28,689 --> 00:17:31,323 om je vader thuis te brengen. Zodra we iets horen... 236 00:17:31,359 --> 00:17:34,335 Dan verlies ik hem nooit meer uit het oog. Als mijn vader terug is... 237 00:17:34,355 --> 00:17:39,622 blijft het bij een baan op de universiteit, dat zweer ik. Bedankt, jullie allemaal. 238 00:17:44,472 --> 00:17:46,438 Goed, wat gaan we eten? - Je vertelde het niet. 239 00:17:46,474 --> 00:17:50,343 Dat haar vader een spion is? Tuurlijk niet. Laten we bestellen bij dat vegan tentje op 18th. 240 00:17:50,378 --> 00:17:51,844 Alweer? - Je moet het vertellen. 241 00:17:51,879 --> 00:17:55,263 Die plek serveert geen echt eten. - Ze huurde ons niet in als therapeut, Charlie. 242 00:17:55,288 --> 00:17:59,879 We moesten haar vader vinden. Curry schaal, geen chutney en dit keer met extra yams. 243 00:17:59,904 --> 00:18:02,906 En ons kind dan? Vertellen we haar niet wie we echt zijn... 244 00:18:02,931 --> 00:18:06,618 of doen we ons hele leven alsof? - Onze cliënt wil alleen dat we haar vader vinden. 245 00:18:06,643 --> 00:18:11,493 Wat ze niet wil weten is dat hij een spion is. - Heb je sinds gisteren nog iets van Liv gehoord? 246 00:18:11,918 --> 00:18:15,264 Nee. Ze zou bellen. Hoezo? - Ik vroeg het me alleen af. 247 00:18:21,377 --> 00:18:23,577 Het lichaam moet naar huis komen. 248 00:18:25,389 --> 00:18:28,453 Het zal niet makkelijk zijn om het lichaam terug te krijgen. 249 00:18:29,278 --> 00:18:31,767 Maar zijn dochter verdient een begrafenis. 250 00:18:33,393 --> 00:18:35,426 We kunnen hier niet over praten. 251 00:18:35,451 --> 00:18:39,129 Quinn weet niet dat ik hier ben. Niemand niet. Ze denken dat je ze helpt. 252 00:18:40,209 --> 00:18:44,246 Zorg voor een lichaam en niemand hoeft te weten dat jij degene was die hem vermoordde. 253 00:18:45,338 --> 00:18:50,054 Waarom ga je ervan uit dat ik hem vermoord? - Liv, hij was een spion. 254 00:18:50,179 --> 00:18:52,636 Dat gebeurt er als ze gevangen worden. - Dat vraag ik niet. 255 00:18:52,641 --> 00:18:56,618 Ik vraag je waarom je ervan uit gaat dat ik zoiets zou doen? 256 00:18:57,444 --> 00:18:59,358 Omdat je nu bij hen hoort. 257 00:19:20,254 --> 00:19:23,277 Je wilde me zien, mevrouw President? - Waar staan we met Joshua Stewart? 258 00:19:23,512 --> 00:19:27,253 Ik heb de President over ons reddingsplan verteld. - Ons reddingsplan. 259 00:19:27,278 --> 00:19:30,654 De President vindt ook dat hem thuis krijgen het beste is. 260 00:19:31,351 --> 00:19:34,290 Wat is het nut van macht als je geen moeilijke beslissingen kunt nemen? 261 00:19:34,315 --> 00:19:36,241 Ik neem zo vaak moeilijke beslissingen. - Echt? 262 00:19:36,666 --> 00:19:40,324 Wil je dat navragen aan Luna Vargas? - Ja. Je vermoordde Luna op de beste manier. 263 00:19:40,349 --> 00:19:44,737 Je nam één zware, duistere, geweldige beslissing, één. Ik vond het goed, respecteerde het. 264 00:19:44,762 --> 00:19:48,771 Maar het was één beslissing. Er komen er nog 1000 meer. Kun je die wel nemen? 265 00:19:48,796 --> 00:19:53,106 Ik neem nu een beslissing. Dit is mijn besluit. Hoe dan ook is professor Stewart een patriot. 266 00:19:53,131 --> 00:19:56,780 Ik beslis dat we patriotten terughalen. Ik verkies hoop over cynisme. 267 00:19:56,820 --> 00:20:01,007 Wat ik beslis is dat moord niet het beleid van mijn Witte Huis wordt. 268 00:20:01,032 --> 00:20:06,003 Alleen gaat dit niet om jouw Witte Huis, Liv. We praten over B613, jouw B613... 269 00:20:06,028 --> 00:20:10,645 want dat is het echte werk. B613 heropbouwen, agenten inhuren... 270 00:20:10,670 --> 00:20:15,164 infrastructuur creëren, de republiek beschermen. Wil je een hoopvol Witte Huis? 271 00:20:15,189 --> 00:20:18,408 Dat is prima als je stafchef bent. Kies bloemetjes uit en dans. 272 00:20:18,433 --> 00:20:20,563 Maar je werk als Command... - Voorzichtig. 273 00:20:21,399 --> 00:20:24,758 Olivia, ik probeer te helpen. Toen je vader B613 begon... 274 00:20:24,772 --> 00:20:29,064 Dit is mijn vaders B613 niet. Het is van mij. Ik ben de baas. Ik neem de beslissingen. 275 00:20:29,089 --> 00:20:34,626 Jij doet wat ik zeg. Breng mijn man levend thuis, admiraal Ballard en wel nu. 276 00:20:36,051 --> 00:20:37,751 Wat je wilt. 277 00:20:47,741 --> 00:20:50,431 Je had me nodig? - Waar staan we met Greenwald? 278 00:20:50,556 --> 00:20:54,152 Ze heeft moeite zich te herinneren wat er eerst komt "de partij of het land"... 279 00:20:54,177 --> 00:20:58,602 maar ik kan haar wel ompraten. - Dat moet ook. Zonder haar stem is er geen wet. 280 00:21:05,384 --> 00:21:09,553 Was dat alles? - Nee. De Rangerette toekomstige leidersgroep... 281 00:21:09,588 --> 00:21:13,044 komt over anderhalf uur. Je moet er even langs gaan, wat zeggen. 282 00:21:13,069 --> 00:21:14,836 De Rangerettes? - Mellie wilde het doen... 283 00:21:14,856 --> 00:21:17,790 maar ze heeft nu een vergadering met de ambassadeur van Bashrani. 284 00:21:18,481 --> 00:21:21,542 Je meent het? Je wilt dat ik naar de Rangerettes ga? 285 00:21:21,567 --> 00:21:23,921 Is er een probleem? 286 00:21:27,046 --> 00:21:31,033 Want je bent de onderbevelhebber van de eerste vrouwelijke President... 287 00:21:31,058 --> 00:21:35,035 en de Rangerette organisatie wijdt zich aan de opleiding en emancipatie van jonge vrouwen. 288 00:21:35,060 --> 00:21:38,021 Maar ik bespeur, gezien je nauwelijks verborgen minachting... 289 00:21:38,046 --> 00:21:43,616 dat het ontmoeten van deze jonge, toekomstige leiders je niet belangrijk genoeg lijkt. Klopt dat? 290 00:21:45,954 --> 00:21:48,983 Natuurlijk is het belangrijk. Ik ga graag. 291 00:21:49,233 --> 00:21:53,814 Maak mijn middag vrij voor dit Rangerettes gebeuren. Kijk of Jenkins donderdag kan. 292 00:21:54,039 --> 00:21:58,787 En bel senator Greenwald voor me. Zeg haar maar dat ik klaar ben voor dat drankje. 293 00:22:02,927 --> 00:22:05,890 Opmerkelijk. - Ik ben blij dat je dat vindt, ambassadeur. 294 00:22:06,115 --> 00:22:10,197 Ik hoorde dat de Bashrani thee legendarisch is. Ik was bang dat we teleur zouden stellen. 295 00:22:10,222 --> 00:22:13,180 Ik drink al weken Starbucks, dus ik ben een makkelijk doelwit. 296 00:22:13,205 --> 00:22:18,327 Maar dit is bijzonder lekker. - Dus, ambassadeur Marashi... 297 00:22:18,352 --> 00:22:22,106 we hebben een probleempje, denk je ook niet? - Een probleempje? 298 00:22:22,231 --> 00:22:25,053 De betrekkingen tussen onze landen zijn nog nooit zo goed geweest... 299 00:22:25,079 --> 00:22:27,223 en we willen beide een nucleair verdrag. 300 00:22:27,248 --> 00:22:31,767 Dus als we een oplossing voor dit probleem kunnen vinden waar iedereen blij mee is... 301 00:22:31,792 --> 00:22:37,294 Mevrouw President, ik wil je niet onderbreken, maar ik weet niet welk probleem je bedoelt. 302 00:22:37,319 --> 00:22:41,960 Ambassadeur, als Amerikaanse assets gevangen gehouden worden in Bashran... 303 00:22:41,985 --> 00:22:45,953 is dat een probleem, een groot probleem. In het verleden werd zo'n probleem... 304 00:22:46,178 --> 00:22:50,328 waarschijnlijk opgelost met dure sancties, beëindigingen van diplomatieke relaties... 305 00:22:50,353 --> 00:22:55,029 en waarschijnlijk de volle macht en wraak van de Amerikaanse krijgsmacht. 306 00:22:55,054 --> 00:23:00,976 Maar zoals ik al zei, al dat extra drama is niet nodig. 307 00:23:01,813 --> 00:23:04,817 Nu begrijp ik het. - Goed. 308 00:23:04,842 --> 00:23:09,498 Ik begrijp dat het moeilijk moet zijn om deze positie nog maar zo'n korte tijd te bekleden. 309 00:23:09,599 --> 00:23:14,305 Je krijgt dagelijks vast veel informatie en inlichtingen... 310 00:23:14,310 --> 00:23:20,342 en het moet moeilijk zijn om erachter te komen of die informatie goed of slecht is. 311 00:23:20,437 --> 00:23:22,823 Geen zorgen, ik weet dat je alleen je werk doet. 312 00:23:22,848 --> 00:23:27,504 Ik neem het je niet kwalijk. Maar ik wil wel nog een kopje van deze heerlijke thee. 313 00:23:31,149 --> 00:23:32,982 Bedankt. 314 00:23:37,774 --> 00:23:40,745 Heeft de ambassadeur het al over onze asset gehad? - Wacht even. 315 00:23:40,870 --> 00:23:44,112 Schijnbaar wordt zijn zoon, de kleine Farid, gepest op school. 316 00:23:44,937 --> 00:23:47,794 Het totalitarisme, die mensen zijn net als wij. 317 00:23:50,045 --> 00:23:51,072 Dit werkt niet. 318 00:23:51,098 --> 00:23:53,253 Je denkt dat ik tijd verspil, maar dat doe ik niet. 319 00:23:53,278 --> 00:23:57,096 Ik zoek een betere manier. - Hoelang is Stewart al vermist? 320 00:23:57,121 --> 00:24:01,026 Zo'n 72 uur. Hoezo? - De eerste 24 uur zijn nog makkelijk. 321 00:24:01,051 --> 00:24:04,648 Ik doorstond het waterboarden door te doen alsof ik weer zes was en leerde zwemmen. 322 00:24:04,673 --> 00:24:08,011 De German Chair? Dat is gewoon een intense yogales. 323 00:24:08,036 --> 00:24:10,584 Alleen de honden... je kunt onderhandelen met mensen... 324 00:24:10,609 --> 00:24:16,241 maar een hongerige hond die naar je gezicht of geslachtsdelen hapt. Ik hield het 81 uur vol. 325 00:24:16,366 --> 00:24:19,643 Ik was toen in de twintig, een marineofficier en goed in vorm. 326 00:24:19,669 --> 00:24:23,461 Deze Stewart is een boekenworm van 45 kilo, achterin de 60. 327 00:24:23,486 --> 00:24:28,395 Hoelang denk je dat hij nog heeft? Maar dit gaat niet meer over hem. 328 00:24:28,425 --> 00:24:31,216 Dit gaat over de ingenieur in Natanz die zorgt dat ze steeds... 329 00:24:31,242 --> 00:24:33,870 achter op schema lopen bij het maken van kernwapens. 330 00:24:33,920 --> 00:24:38,085 De archeoloog bij Tepe Sialk die troep bewegingen rapporteert in de Isfahan provincie... 331 00:24:38,210 --> 00:24:41,213 en de paleiswacht die ons vertelt waar de President is. 332 00:24:41,238 --> 00:24:44,688 Als zij gepakt worden hoef je je niet meer druk te maken over 100 Bashrani's... 333 00:24:44,699 --> 00:24:48,416 dan heb je het te druk met je zorgen maken over de levens van 400 miljoen Amerikanen. 334 00:24:48,455 --> 00:24:52,447 Je verspilt geen tijd, Liv. Je hebt geen tijd meer en zij ook niet. 335 00:24:52,472 --> 00:24:57,830 We moeten dit stoppen. Iemand erheen sturen. - We blijven luisteren. Blijf luisteren. 336 00:25:13,696 --> 00:25:16,848 "Raad eens, meisjes? Hier is een oude, blanke man." - Hier is handalcohol. 337 00:25:16,873 --> 00:25:22,620 Je bent gezegend. Onderbreek me over tien minuten met een telefoontje. 338 00:25:22,845 --> 00:25:25,089 Cyrus. - Mevrouw President. 339 00:25:25,114 --> 00:25:28,573 Olivia zei dat je geen tijd had? - Ik dacht dat ik de hele middag bezig zou zijn... 340 00:25:28,598 --> 00:25:32,862 maar de plannen zijn gewijzigd, dus... Ik ben trouwens blij dat ik je tref. 341 00:25:33,059 --> 00:25:35,739 Ik wilde je bedanken voor al je hulp bij de Vargas wet. 342 00:25:35,864 --> 00:25:37,995 Dat is niet nodig, mevrouw President. 343 00:25:38,020 --> 00:25:41,718 We krijgen dit er wel doorheen, jij en ik. Wij gaan Frankie's erfenis eren. 344 00:25:41,843 --> 00:25:44,979 Maar ik weet dat al die ontmoetingen een sleur kunnen worden. 345 00:25:44,985 --> 00:25:46,911 Dat klopt, maar het hoort erbij. 346 00:25:46,931 --> 00:25:51,257 In ieder geval bedankt. Ze vertelden me dat Luna Vargas die hartaanval had gehad... 347 00:25:51,282 --> 00:25:55,983 en sindsdien sta je aan mijn zijde. En ik wilde je gewoon laten weten... 348 00:25:57,456 --> 00:26:02,356 dat ik dat waardeer, Cyrus. - Natuurlijk, mevrouw President. 349 00:26:02,581 --> 00:26:05,638 Moet je ons nu zien, samen werkend. 350 00:26:06,721 --> 00:26:09,947 Het is een wonder dat we elkaar zo lang kapot probeerden te maken... 351 00:26:09,972 --> 00:26:13,847 terwijl we vrienden hadden kunnen zijn. 352 00:26:18,239 --> 00:26:23,660 Goed. Wie van jullie wil er ooit President worden? 353 00:26:25,035 --> 00:26:27,962 Gelukkig gaan al jullie handen omhoog. Dat maakt me blij. 354 00:26:34,743 --> 00:26:37,363 Ik moest hier wachten. 355 00:26:38,489 --> 00:26:41,655 Je assistent wilde me niet in je kantoor laten... - Ik probeerde te bellen. 356 00:26:41,681 --> 00:26:44,899 Je had hem hier niet moeten laten wachten. Ze had je naar huis moeten sturen. 357 00:26:44,924 --> 00:26:48,233 Maar dan hadden we dit publiekelijke en ongemakkelijke gesprek niet gehad. 358 00:26:48,258 --> 00:26:50,907 Wat doe je hier? - Goed, nu je het vraagt... 359 00:26:50,932 --> 00:26:53,764 ik kwam kijken of je die 30 seconden nog wilde. 360 00:26:56,281 --> 00:27:02,164 Een etentje, jij en ik vanavond. - Je komt me mee uit vragen. 361 00:27:02,289 --> 00:27:05,300 Nee, ik was hier voor een media top met het communicatiebureau. 362 00:27:05,325 --> 00:27:11,317 Maar gezien ik in de buurt was, dacht ik... Ja, ik ben hier om je mee uit te vragen. 363 00:27:11,502 --> 00:27:14,496 Je weet dat het midden op de dag is? - Ik wilde het ook niet nu doen... 364 00:27:14,521 --> 00:27:18,394 maar als je erop staat dat ik je nu mee uit neem voor je beste maaltijd ooit... 365 00:27:18,619 --> 00:27:24,201 kan ik mijn middag wel vrijmaken. Zie je? Je lacht. - Klopt, maar het heeft niets met jou te maken. 366 00:27:25,218 --> 00:27:27,318 Dat geloof ik niet. 367 00:27:29,187 --> 00:27:31,707 Ik denk dat ze de waarheid sprak. 368 00:27:36,842 --> 00:27:39,224 Mevrouw President, goed nieuws. We hebben Blackburn. 369 00:27:39,249 --> 00:27:43,337 Hij stemt ja, dus zodra Cyrus Greenwald ompraat hebben we... 370 00:27:44,977 --> 00:27:47,504 Jake, wat ben je... - Jij bent niet de enige met goed nieuws. 371 00:27:48,063 --> 00:27:51,917 We hebben onze vermiste spion gelokaliseerd. - Echt? 372 00:27:51,942 --> 00:27:55,754 Ja. - Admiraal Ballards team kon zijn locatie vinden. 373 00:27:55,779 --> 00:27:58,259 Hij wordt vastgehouden in een gebouw bij de Turkse grens. 374 00:27:58,285 --> 00:28:02,004 Dat is goed nieuws. Er is een SEAL Team aan boord van de USS Alston in de Perzische Golf. 375 00:28:02,029 --> 00:28:05,474 Ze kunnen een reddingsmissie voorbereiden... - Het plan is veranderd. 376 00:28:06,478 --> 00:28:09,407 Sinds wanneer? - Reddingen kosten tijd. En dus dode Amerikanen. 377 00:28:09,432 --> 00:28:13,523 Maar Jake heeft alle scenario's met me doorlopen... - Hij was vast erg grondig. 378 00:28:18,193 --> 00:28:20,066 Dus je vermoordt hem? 379 00:28:22,489 --> 00:28:25,296 Een precisieaanval is de beste optie. - De enige. 380 00:28:25,322 --> 00:28:27,565 Als ik even met je kan praten... - Nee, Liv. 381 00:28:27,601 --> 00:28:33,377 Je hebt je zaak al bepleit. En Jake nu ook. Het zal snel, stil en onder de radar gedaan worden... 382 00:28:33,402 --> 00:28:36,801 Je vermoordt een man die zijn leven lang dit land beschermde... 383 00:28:37,533 --> 00:28:39,591 Dit is wat we gaan doen, Olivia. 384 00:28:40,817 --> 00:28:45,488 Jake, praat me bij over de berekeningen. Ik wil precies weten hoe we dit gaan doen. 385 00:28:48,043 --> 00:28:53,072 Dit zijn luchtfoto's van het gebouw. Je ziet hoe geïsoleerd het ligt. 386 00:28:56,190 --> 00:28:58,973 Hé. Ik heb een gunst nodig. 387 00:29:02,899 --> 00:29:05,922 De helikopter is geland. - Niets over de coms. 388 00:29:06,347 --> 00:29:08,599 Mevrouw President, de kust is veilig. 389 00:29:12,037 --> 00:29:14,938 Haal hem neer. - We hebben toestemming. Succes heren. 390 00:29:15,873 --> 00:29:21,553 Mevrouw Pope, hopelijk kom je me die lekkere thee die ik gisteren van je baas kreeg brengen. 391 00:29:21,678 --> 00:29:26,674 Anders heb ik niets meer te zeggen. En wat is dit? 392 00:29:28,375 --> 00:29:32,328 Ik was altijd al onder de indruk over hoe belangrijk familie in jullie cultuur is. 393 00:29:32,353 --> 00:29:37,910 Kinderen, ouders, de diepste banden. Hun succes, de gezondheid van je kinderen... 394 00:29:38,688 --> 00:29:40,786 het betekent alles voor je. 395 00:29:41,612 --> 00:29:45,932 Joshua Stewart. Ik wil hem terug. - Ik heb je al verteld dat we hem niet hebben. 396 00:29:45,983 --> 00:29:49,751 Dat is een live verbinding van het oog van een M96 scherpschuttersgeweer. 397 00:29:49,776 --> 00:29:53,904 Je kunt je bij je leugen houden, maar je moet weten wat de consequenties daarvan zijn. 398 00:29:54,029 --> 00:29:57,397 We hebben beweging. Een bewaker. - Ga, ga. 399 00:29:57,622 --> 00:30:00,031 Een bewaker neer. Met mij mee. - Goed. Controleren. Kom. 400 00:30:00,057 --> 00:30:02,286 De cel van het doelwit is aan het einde van die gang. 401 00:30:02,386 --> 00:30:06,257 Dit is mijn zoon. - Ja en die gijzelaar is iemands vader. 402 00:30:06,282 --> 00:30:08,416 Wij hechten ook waarde aan familie. 403 00:30:14,101 --> 00:30:16,857 Kun je hem neerschieten? - Ja. 404 00:30:17,646 --> 00:30:22,760 Maar we bluffen, toch, Liv? We bluffen? 405 00:30:26,771 --> 00:30:29,882 Liv? Geef antwoord. 406 00:30:31,319 --> 00:30:34,767 Schiet in vijf... 407 00:30:36,746 --> 00:30:40,866 vier, drie... 408 00:30:41,691 --> 00:30:47,468 twee... - Nee. Alsjeblieft. Ik bel wel. 409 00:30:47,593 --> 00:30:52,677 Doe dit alsjeblieft niet. Doe mijn zoon geen pijn. Alsjeblieft. 410 00:30:57,405 --> 00:30:59,982 Is dat zijn cel? - Klaar? 411 00:31:00,808 --> 00:31:02,549 Ga, ga. 412 00:31:05,013 --> 00:31:06,980 Veilig. - Veilig. 413 00:31:07,005 --> 00:31:10,407 Het doelwit is hier niet. Ik herhaal... we hebben het doelwit niet. 414 00:31:10,832 --> 00:31:13,453 Waar is hij? - Hij moet verplaatst zijn. 415 00:31:13,878 --> 00:31:16,233 Verplaatst? Waarheen? - Misschien dieper het gebouw in. 416 00:31:16,259 --> 00:31:18,181 Ik zie een aantal mogelijkheden. - Waar was je? 417 00:31:18,216 --> 00:31:20,969 Sorry dat ik stoor, mevrouw President, maar je moet dit aannemen. 418 00:31:20,995 --> 00:31:22,742 Zoals je ziet heb ik het nogal druk. 419 00:31:22,768 --> 00:31:25,921 Neem een boodschap aan. - Het is ambassadeur Marashi, mevrouw. 420 00:31:31,208 --> 00:31:33,141 Meneer ambassadeur. 421 00:31:43,757 --> 00:31:46,256 Bedankt, meneer ambassadeur. 422 00:31:52,343 --> 00:31:56,653 Professor Stewart is net ongedeerd bij de Amerikaanse ambassade afgezet. 423 00:31:57,557 --> 00:32:01,249 Breek de missie af. Ik herhaal, breek de missie af. 424 00:32:04,814 --> 00:32:07,605 Ik heb nagedacht over je aanbod. Het is erg logisch. 425 00:32:07,930 --> 00:32:12,666 Ik dacht al dat je dat zou inzien. - Helaas zit er een gebrek aan je plan. 426 00:32:13,001 --> 00:32:14,768 Het is fout. - Wat? 427 00:32:14,896 --> 00:32:20,171 Vraag jezelf eens af waarom de democraten zo graag "gratis onderwijs" willen. 428 00:32:20,196 --> 00:32:23,568 Het antwoord is: "omdat het goed voor het land is". 429 00:32:23,593 --> 00:32:27,585 Diane, Amerika heeft dit nodig. - En zal het krijgen. 430 00:32:27,810 --> 00:32:31,615 Maar van de partij die het haar al zo lang beloofd. 431 00:32:31,740 --> 00:32:35,242 Dit kan onze overwinning zijn. 432 00:32:35,467 --> 00:32:40,740 Kom op, Cy. Wat is nu vier jaar? - Het is vier jaar te lang. 433 00:32:41,566 --> 00:32:46,803 Het zijn vier jaren, waarin iedere middelbare school leerling minder hard werkt... 434 00:32:46,828 --> 00:32:49,953 dan als ze zouden geloven dat de regering om ze geeft. 435 00:32:49,978 --> 00:32:54,971 Vier jaar, waarbij schoolverlaters laaggeschoolde banen nemen, omdat ze geen lening kunnen betalen. 436 00:32:54,996 --> 00:32:57,713 En ja, het is vier jaar, waarin je kleindochter... 437 00:32:57,738 --> 00:33:02,876 Emily, afstudeert aan Princeton zonder zich zorgen te hoeven maken... 438 00:33:02,899 --> 00:33:07,967 of haar familie het zich nog wel kan veroorloven en daarna zal ze toegang hebben tot kansen... 439 00:33:08,001 --> 00:33:12,696 die verder gaan dan waar een schoolverlater van kan dromen. 440 00:33:12,721 --> 00:33:17,743 De mogelijkheid om een studie te kunnen betalen, Diane, is een van de vele dingen... 441 00:33:17,768 --> 00:33:20,736 die zorgt dat de rijken, rijk blijven en de anderen genaaid. 442 00:33:20,761 --> 00:33:25,929 Maar nu, op dit moment, hebben wij de kans om dat te veranderen. 443 00:33:26,828 --> 00:33:29,720 Wij hebben een gewillige President, een enthousiast huis... 444 00:33:29,745 --> 00:33:34,797 en genoeg senaat stemmen, mits jij ja stemt, om hier een wet van te maken. 445 00:33:34,830 --> 00:33:38,295 Dus zoals ik al zei: je aanbod is logisch, maar het maakt geen kans. 446 00:33:38,420 --> 00:33:44,278 En als jij en je groep cynici morgen tegen de wet stemmen... 447 00:33:44,303 --> 00:33:48,203 beloof ik dat de President en jouw kiezers... 448 00:33:48,635 --> 00:33:53,676 te horen krijgen dat weer een rijke politicus de andere kant liever laat verliezen... 449 00:33:53,701 --> 00:33:56,452 dan de normale Amerikanen een overwinning te gunnen. 450 00:34:00,487 --> 00:34:06,987 Denk ik zo genoeg "aan de lange termijn?" 451 00:34:14,673 --> 00:34:18,049 Ik hou van een goed einde. - Ik van een grote cheque. 452 00:34:19,214 --> 00:34:23,967 Meestal heeft de Pryce gelijk, maar ja, heel soms zit de Pryce ernaast... 453 00:34:23,992 --> 00:34:26,463 en vanavond geef ik dat toe. Ik zei dat het niet kon... 454 00:34:26,488 --> 00:34:30,872 maar ik hoorde net dat President Grant in beide huizen van het congres de benodigde stemmen heeft. 455 00:34:31,097 --> 00:34:34,397 Iedere Amerikaan krijgt de kans om te studeren. Ik moet het haar nageven. 456 00:34:34,399 --> 00:34:38,294 Dat eenheidsticket waar ze het steeds over heeft is misschien meer dan... 457 00:34:46,592 --> 00:34:48,426 Mag ik binnenkomen? - Nee. 458 00:34:48,451 --> 00:34:51,686 Liv, het spijt me. Ik... 459 00:34:52,779 --> 00:34:55,914 Het was fout van me om achter je rug om naar Mellie te gaan. 460 00:34:59,590 --> 00:35:05,171 Je hoeft je niet te verontschuldigen. Dit was mijn fout. Dat is nu wel duidelijk. 461 00:35:05,496 --> 00:35:11,123 Nee, je had gelijk over de professor, ik niet. - Natuurlijk had ik gelijk over Stewart. 462 00:35:11,149 --> 00:35:16,271 Maar dat is niet wat ik... Je passeerde me. Je ging naar Mellie. 463 00:35:16,307 --> 00:35:19,011 Dat gaat niet om fouten. Je voelde je teveel op je gemak. 464 00:35:19,037 --> 00:35:21,670 Ik weet niet... - Ik maakte een fout met jou. 465 00:35:22,063 --> 00:35:26,165 We zijn erg goed samen. 466 00:35:26,955 --> 00:35:32,631 We hebben een vaardigheid. En... ik was zwak. 467 00:35:33,525 --> 00:35:38,095 Maar ik had je hoe dan ook niet terug moeten laten in mijn bed. 468 00:35:38,493 --> 00:35:42,468 Je slaapt met de baas. Je voelt je teveel op je gemak. 469 00:35:42,493 --> 00:35:45,909 Het raakte vertrouwd. Je vergat wie ik ben. 470 00:35:45,934 --> 00:35:50,972 Je vergat om bang te zijn en passeerde me. - Wacht, meen... 471 00:35:52,298 --> 00:35:53,450 je meent dit toch niet? 472 00:35:53,477 --> 00:35:56,612 Geen zorgen, het gebeurt niet nog eens. Dit is voorbij. 473 00:35:58,803 --> 00:36:05,025 Liv, kom op. - Ga naar huis, naar je vrouw, admiraal Ballard. 474 00:36:26,975 --> 00:36:28,491 Ja? - Olivia. 475 00:36:28,516 --> 00:36:33,591 Cyrus hapte niet. Schijnbaar is hij helemaal voor team Mellie. 476 00:36:45,496 --> 00:36:49,910 De President van Bashran is razend en weigert zelfs om te praten over een nucleair verdrag... 477 00:36:49,935 --> 00:36:53,870 na onze militaire inval in zijn land. Dus ik heb een gesprek met de Britse premier ingepland. 478 00:36:53,906 --> 00:36:58,619 Ze zaten samen op Oxford. Als iemand kan helpen... - Waarom bel je de Britse premier zelf niet? 479 00:36:59,244 --> 00:37:02,449 Of wil je me liever influisteren wat ik moet zeggen? 480 00:37:05,081 --> 00:37:08,500 Ik zal je uitleggen hoe dit werkt. Jij geeft me advies, ik neem de besluiten. 481 00:37:08,525 --> 00:37:11,035 Jij steunt die beslissingen... - Nee, dat is helemaal niet... 482 00:37:11,060 --> 00:37:13,489 Als je me nog eens passeert... - Wat? Ik heb je gered. 483 00:37:13,514 --> 00:37:17,094 Als ik je niet kan vertrouwen, dan... 484 00:37:20,035 --> 00:37:22,435 Dit is mijn kantoor. - Dat is het niet. 485 00:37:23,013 --> 00:37:27,950 Het behoort toe aan de mensen, aan de republiek. Dit kantoor is heilig. 486 00:37:27,974 --> 00:37:32,338 Het is niet van jou, je least het... vier jaar met een optie tot verlening. 487 00:37:32,363 --> 00:37:36,372 Je beschermt het, dient het en hoe je dat doet beslis je niet in je eentje. 488 00:37:36,397 --> 00:37:39,535 Dat deed ik ook niet. Ik luisterde naar je en koos een andere koers. 489 00:37:39,560 --> 00:37:42,879 Nu moet ik jouw zooitje opruimen, daarom moet je bellen met de Britse premier. 490 00:37:42,888 --> 00:37:46,654 Het interesseert me niet of dit kleine probleempje een derde wereldoorlog ontketend. 491 00:37:46,696 --> 00:37:51,836 Het enige wat me nu interesseert is dat het duidelijk is dat jij mijn bevelen opvolgt. 492 00:37:51,961 --> 00:37:57,855 Jij steunt me. Je doet geen dingen achter mijn rug om als ik een bevel gegeven heb. 493 00:38:07,950 --> 00:38:13,194 Er zijn drie dingen die je al over mij zou moeten weten, maar blijkbaar moet ik ze herhalen. 494 00:38:13,919 --> 00:38:17,932 Eén, je negeert mij niet. 495 00:38:18,357 --> 00:38:24,183 Want, twee, ik heb altijd gelijk. Het is frustrerend, leer er maar mee leven. 496 00:38:24,208 --> 00:38:28,777 En drie, we zijn maar met zijn tweetjes. 497 00:38:29,839 --> 00:38:34,170 Jij en ik, verder niemand. 498 00:38:34,495 --> 00:38:38,422 Wij hebben het allemaal... de mensen, de preekstoel... 499 00:38:38,447 --> 00:38:41,673 de portemonnee, de geweren, alles. 500 00:38:41,698 --> 00:38:46,009 Alles dat we kunnen inzetten ter bescherming en ten gunste... 501 00:38:46,035 --> 00:38:51,847 van de mensen en het kantoor dat we dienen. Maar de mannen buiten deze Oval? 502 00:38:52,372 --> 00:38:57,289 Zij willen het van ons afpakken. Want ze zijn bang. 503 00:38:57,714 --> 00:39:00,786 Ze zijn woedend. Ze zijn tot de conclusie gekomen... 504 00:39:00,811 --> 00:39:06,378 dat al die eeuwen van vrouwenhaat, hun voorrecht en status quo eindelijk voorbij zijn. 505 00:39:06,403 --> 00:39:09,574 Daarom luister je nooit naar een man in plaats van mij. 506 00:39:09,588 --> 00:39:12,370 Jouw succes als President is het enige waar ik mee bezig ben. 507 00:39:12,407 --> 00:39:17,328 Alleen ik steun jou, altijd. Wil je die barbaren buiten houden? 508 00:39:17,553 --> 00:39:21,181 Wil je dit behouden? Alles blijven hebben? 509 00:39:21,406 --> 00:39:24,779 Wil je het onrecht rechtzetten, de kaart opnieuw tekenen... 510 00:39:24,804 --> 00:39:27,592 het licht laten stromen in de duisternis, onze plek verdienen... 511 00:39:27,617 --> 00:39:31,077 en zorgen dat een vrouwelijke President geen nieuwigheid is, maar de norm wordt? 512 00:39:31,102 --> 00:39:35,560 Zie me dan niet meer als werknemer, maar als wat ik echt ben. 513 00:39:35,885 --> 00:39:37,748 En wat is dat? - De baas. 514 00:39:37,773 --> 00:39:43,142 Vertrouw mij, alleen mij en je wordt een monument. 515 00:39:44,167 --> 00:39:50,403 Negeer me, laat hen tussen ons in komen en je wordt niet meer dan een voetnoot. 516 00:40:18,250 --> 00:40:22,518 Er wacht buiten een auto. Oost uitgang, net voorbij die gordijnen. 517 00:40:23,142 --> 00:40:27,479 Die brengt je naar het District Hotel. De portier die daar buiten staat heet Mike. 518 00:40:27,504 --> 00:40:31,176 Mike werkt voor mij. Hij zal je een sleutel geven, van kamer 523. 519 00:40:31,401 --> 00:40:35,338 In die kamer vind je een tussendeur. Die zal open zijn. 520 00:40:40,391 --> 00:40:42,453 Ik sta nu op. 521 00:40:44,300 --> 00:40:50,463 Laten we het... ik weet het niet, zo'n 30 seconden geven? 522 00:40:52,510 --> 00:40:54,420 Daarna ga jij weg. 523 00:40:56,750 --> 00:40:59,672 Dus zeg het maar, wat wil je zijn? 524 00:41:04,003 --> 00:41:05,811 Een monument. 525 00:41:09,469 --> 00:41:13,963 Ik wil een monument worden. - Goed. 526 00:41:15,228 --> 00:41:20,228 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Squashy06 ~ Controle: Mandy 527 00:41:20,289 --> 00:41:22,789 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -