00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,055 --> 00:00:01,866 Трагични новини във Вашингтон тази сутрин. 2 00:00:01,891 --> 00:00:03,983 Вицепрезидентът Луна Варгас е починала 3 00:00:04,008 --> 00:00:05,491 очевидно от сърдечен удар. 4 00:00:05,516 --> 00:00:07,054 Въпросът сега е, кой ще стане 5 00:00:07,079 --> 00:00:09,187 следващият вицепрезидент на тази държава. 6 00:00:09,212 --> 00:00:11,312 След бързо потвърждение, е официално 7 00:00:11,337 --> 00:00:12,910 Сайръс Ратърфорд Бийн е положил клетва 8 00:00:12,935 --> 00:00:14,968 като следващ вицепрезидент на страната. 9 00:00:14,993 --> 00:00:16,854 Хора, президентът Мели Грант 10 00:00:16,879 --> 00:00:18,582 със сигурност излезе залитайки предишната нощ 11 00:00:18,607 --> 00:00:21,301 в най-първото й обръщение към конгреса. 12 00:00:21,326 --> 00:00:23,360 Грант обърна внимание на всичко от здравеопазването 13 00:00:23,385 --> 00:00:25,686 до външната политика и обединяването на страната, 14 00:00:25,721 --> 00:00:27,957 оставяйки мнозина да се чудят как точно 15 00:00:27,982 --> 00:00:30,496 ще се справи с всичко. 16 00:00:39,576 --> 00:00:41,275 Целта на Президента Грант 17 00:00:41,300 --> 00:00:42,834 е първата законодателна инициатива 18 00:00:42,859 --> 00:00:44,608 да осигурява безплатно образование на всеки американец. 19 00:00:44,633 --> 00:00:46,256 А под ''безплатно'' вие разбирате ''по-лошо'', нали така? 20 00:00:46,281 --> 00:00:48,264 Ако президента Грант и Оливия Поуп 21 00:00:48,289 --> 00:00:50,395 някак успеят да направят и невъзможното, 22 00:00:50,427 --> 00:00:53,029 и пази Боже, този законопроект бъде приет, 23 00:00:53,053 --> 00:00:54,387 тогава положението с образованието, 24 00:00:54,412 --> 00:00:57,356 като всичко друго, което е безплатно и подценено, 25 00:00:57,381 --> 00:00:58,317 ще започне да упада. 26 00:00:58,342 --> 00:01:00,309 А аз няма да застана зад това. 27 00:01:13,505 --> 00:01:16,627 Сенатор Майкълс, благодаря Ви, че бяхте точен. 28 00:01:16,660 --> 00:01:19,066 Да ме повикате в директорския офис, 29 00:01:19,091 --> 00:01:21,074 няма да ме накара, да променя мнението си 30 00:01:21,099 --> 00:01:22,214 за този законопроект, Поуп. 31 00:01:22,239 --> 00:01:24,605 О, няма проблем. Не ме интересува Вашето мнение. 32 00:01:24,630 --> 00:01:26,231 Това, което ме интересува е Вашият вот. 33 00:01:26,256 --> 00:01:27,522 Ще гласувам с Не. 34 00:01:27,547 --> 00:01:29,313 Хмм. Ще трябва да бъде Да. 35 00:01:29,338 --> 00:01:31,137 Моят вот е Не. Това е окончателно. 36 00:01:31,161 --> 00:01:32,464 Не. Трябва да гласувате с Да. 37 00:01:32,489 --> 00:01:34,487 Сега, задръж за минутка, госпожице. 38 00:01:34,513 --> 00:01:35,723 В какъв свят... 39 00:01:35,748 --> 00:01:37,115 Преди да кажеш всичко онова, 40 00:01:37,140 --> 00:01:39,091 трябва да знаеш, че имам един плик. 41 00:01:39,116 --> 00:01:40,482 Виждаш ли? 42 00:01:40,507 --> 00:01:42,606 Запечатан е с огромно количество информация, 43 00:01:42,632 --> 00:01:44,734 снимки, копия от имейли, доклади, 44 00:01:44,759 --> 00:01:47,900 няколко смущаващи видео клипове. 45 00:01:48,321 --> 00:01:50,269 Този плик е избухлив. 46 00:01:50,294 --> 00:01:52,105 Този плик създава кариери. 47 00:01:52,130 --> 00:01:54,501 Не и моята, защото аз съм си аз. 48 00:01:54,526 --> 00:01:56,876 И със сигурност, няма да помогне на Вашата, Сенатор. 49 00:01:56,901 --> 00:01:59,657 Знаете ли коя кариера този плик ще създаде? 50 00:01:59,682 --> 00:02:02,844 На журналистите, на много от тях. 51 00:02:02,869 --> 00:02:04,907 Също така е в полза на съпругата Ви. 52 00:02:04,932 --> 00:02:06,417 Тя ще научи истината. 53 00:02:06,442 --> 00:02:07,690 Как мислите, че ще реагира? 54 00:02:07,716 --> 00:02:09,322 Аз мисля, че ще се ядоса. 55 00:02:09,347 --> 00:02:10,480 Накрая, нека да спрем с всичко това. 56 00:02:10,505 --> 00:02:13,176 ''Разказите на един съпруг'', какъв глупак сте. 57 00:02:13,201 --> 00:02:15,401 Защото, нека го признаем, дори Христос ще й каже, 58 00:02:15,426 --> 00:02:16,993 да напусне мъжът, който прави това, което е в плика. 59 00:02:17,018 --> 00:02:20,920 Госпожице Поуп, мадам, Вие не можете. 60 00:02:20,945 --> 00:02:22,289 Това е изнудване и аз 61 00:02:22,314 --> 00:02:23,400 Моят. 62 00:02:23,425 --> 00:02:24,432 Какво? 63 00:02:24,457 --> 00:02:27,058 Преди да ме попитате ''В какъв свят...'' 64 00:02:27,083 --> 00:02:30,451 Отговарям Ви - моят, в моя свят. 65 00:02:30,476 --> 00:02:32,443 Това е моя свят. 66 00:02:32,475 --> 00:02:36,648 Вие сте в моя свят с пълен плик. 67 00:02:36,673 --> 00:02:38,673 Моят. 68 00:02:39,240 --> 00:02:42,008 А в моя свят 69 00:02:42,033 --> 00:02:44,872 как се гласува за безплатен колеж, Сенатор? 70 00:02:47,978 --> 00:02:48,817 С да. 71 00:02:48,842 --> 00:02:49,622 Да. 72 00:02:54,924 --> 00:03:00,616 - www.MY-SUBS.com - 73 00:03:00,835 --> 00:03:03,102 Сенатор Майкълс ще гласува с Да за законопроекта на Варгас. 74 00:03:03,137 --> 00:03:04,736 Това е чудесно. Добре свършено. 75 00:03:04,761 --> 00:03:06,527 Значи ни остават 12 вота, които не достигат? 76 00:03:06,552 --> 00:03:07,851 Това проблем ли е? Не е проблем въобще. 77 00:03:07,876 --> 00:03:10,141 7 от 12, идващи от щати, които приветстват законопроекта. 78 00:03:10,166 --> 00:03:11,832 Другите 5 ме притесняват. 79 00:03:11,866 --> 00:03:13,199 Нека си поемем въздух и 80 00:03:13,234 --> 00:03:15,120 да включим светлината на прожекторите за въздаржалите се. 81 00:03:15,145 --> 00:03:17,484 Вече съм се заела. Дала съм нареждания за организиране на социално-медиен блитц. 82 00:03:17,509 --> 00:03:19,509 И едно място, уговорено за Силата на Прайс. 83 00:03:19,534 --> 00:03:21,634 Умно. Прайс събира много погледи. 84 00:03:21,659 --> 00:03:23,692 Ще бъда доволен да застана пред неговата камера. 85 00:03:23,717 --> 00:03:26,656 Ааа, ние мислим, че Лив трябва да се заеме с телевизията, 86 00:03:26,681 --> 00:03:28,815 а ти може да задвижиш вота. 87 00:03:28,840 --> 00:03:29,818 Да направиш твоята магия, 88 00:03:29,843 --> 00:03:31,194 да извиеш няколко ръце, зад затворени врати. 89 00:03:31,219 --> 00:03:32,537 Мислим, че можеш да започнеш с Грийнуолд. 90 00:03:32,562 --> 00:03:34,923 Мхм. Ще го направим ли? 91 00:03:37,591 --> 00:03:40,203 Е, от каквото имаш нужда. 92 00:03:42,334 --> 00:03:43,367 Не. 93 00:03:43,392 --> 00:03:45,755 Дейвид, моля те. Тук страдаме. 94 00:03:45,780 --> 00:03:47,380 Ти имаш приятели. Кой ти каза това? 95 00:03:47,408 --> 00:03:49,575 Важни приятели, високо поставени приятели. 96 00:03:49,610 --> 00:03:50,810 Наистина ли ще седиш тук и ще ни кажеш, 97 00:03:50,845 --> 00:03:52,378 че никой от тях нямат проблем, който се нуждае от решение? 98 00:03:52,413 --> 00:03:54,246 Афери за скриване? Мръсни тайни за защита? 99 00:03:54,282 --> 00:03:55,281 Убийства за прикриване? 100 00:03:55,316 --> 00:03:56,782 Единственият проблем, който трябва да се реши тук 101 00:03:56,818 --> 00:03:59,161 е този, че вие сте решили да промените името на това място. 102 00:03:59,186 --> 00:04:00,194 Една буква е. 103 00:04:00,219 --> 00:04:02,862 Оливия Поуп и Съдружие и легенда в този град. 104 00:04:02,887 --> 00:04:04,553 Доверяваш се на ОПС. 105 00:04:04,578 --> 00:04:06,440 Куин Пъркс и Съдружие.. какво е това? 106 00:04:06,465 --> 00:04:08,417 КПС? Услуги за бавачки? 107 00:04:08,442 --> 00:04:09,774 Или кексчета. 108 00:04:09,799 --> 00:04:11,378 Кексчета, доставени от бавачки. 109 00:04:11,403 --> 00:04:12,792 Да не би току що да ме нарече бавачка? 110 00:04:12,817 --> 00:04:13,983 Той е загуба на време. 111 00:04:14,008 --> 00:04:15,385 Трябва да почнем с рекламирането, да яхнем вълната. 112 00:04:15,410 --> 00:04:17,176 През целия ми живот са ми казвали, че имам глас за радио. 113 00:04:17,201 --> 00:04:19,455 Искаш още от тези или да ги сменя? Бебето може би харесва йогурта. 114 00:04:19,480 --> 00:04:23,508 Дейвид, помогни ми, няма да си тръгнеш докато не си намерим клиент. 115 00:04:23,543 --> 00:04:25,531 Извинете. 116 00:04:25,571 --> 00:04:28,172 Търся Куин Пъркинс и Съдружие. 117 00:04:28,197 --> 00:04:30,219 Да, Здравейте. 118 00:04:30,244 --> 00:04:33,261 О, благодаря на Господ. Свободни ли сте. 119 00:04:33,286 --> 00:04:35,234 Изчезни, Дейвид. 120 00:04:35,611 --> 00:04:37,949 Баща ми беше в чужбина 121 00:04:37,974 --> 00:04:39,927 да води симпозиум по религия. 122 00:04:39,952 --> 00:04:40,448 Мхм. 123 00:04:40,473 --> 00:04:42,607 Той ми се обажда всеки ден след часовете без да пропуска. 124 00:04:42,632 --> 00:04:45,600 И от два дни нищо, няма обаждане. 125 00:04:45,625 --> 00:04:48,025 Може би просто е загубил връзка, 126 00:04:48,050 --> 00:04:49,549 да има проблем с телефона в чужбина. 127 00:04:49,574 --> 00:04:52,469 Не, това не е обикновена държава. 128 00:04:52,737 --> 00:04:54,406 Той е в Башран. 129 00:04:57,678 --> 00:05:00,632 Твоят баща е в Башран? Като Башран Башран? 130 00:05:00,657 --> 00:05:02,596 Знам, но той е учен. 131 00:05:02,621 --> 00:05:04,149 И това не е първото му пътуване. 132 00:05:04,174 --> 00:05:05,993 Той преподава там редовно. Познава мястото. 133 00:05:06,018 --> 00:05:07,039 Знае как да поддържаме връзка, 134 00:05:07,064 --> 00:05:10,134 за това ако не се обажда, значи нещо не е наред. 135 00:05:16,010 --> 00:05:17,320 Закъсня. 136 00:05:17,345 --> 00:05:19,412 Съжалявам.. 137 00:05:22,057 --> 00:05:23,423 изгубих представа за времето. 138 00:05:23,448 --> 00:05:24,948 Не е нужно да се извиняваш. 139 00:05:24,973 --> 00:05:30,610 Аз просто, имам предвид, че нямах намерението да закъснявам. 140 00:05:30,635 --> 00:05:34,406 Лафайет 91 Бордо. 141 00:05:34,431 --> 00:05:37,073 Да, Лафайет 91 Бордо. 142 00:05:41,701 --> 00:05:43,091 Хубаво е да те видя. 143 00:05:43,116 --> 00:05:45,305 Хубаво е да си извън къщата. 144 00:05:45,662 --> 00:05:47,213 Можеш да напуснеш къщата. 145 00:05:47,254 --> 00:05:48,620 И да отида на работното си място. 146 00:05:48,645 --> 00:05:49,991 Можеш да ходиш, където си поискаш, татко. 147 00:05:50,016 --> 00:05:52,117 Защото ме следиш с камери през цялото време. 148 00:05:52,142 --> 00:05:53,488 Колко пъти ще... 149 00:05:54,971 --> 00:05:57,206 Нямам камери след теб. 150 00:05:57,257 --> 00:05:59,390 Оливия, камерите са глава първа 151 00:05:59,415 --> 00:06:01,481 от "Наръчника за как да вкарам баща си в затвора''. 152 00:06:01,506 --> 00:06:04,701 Камерите значат, че мисля, че можеш да избягаш, 153 00:06:04,726 --> 00:06:05,647 което би било глупаво. 154 00:06:05,672 --> 00:06:08,912 Камерите значат, че ти не следваш моя съвет, 155 00:06:08,937 --> 00:06:10,178 което би било грешка. 156 00:06:10,210 --> 00:06:13,350 Камерите значат, че вярвам, че ти не се наслаждаваш 157 00:06:13,375 --> 00:06:15,452 да вечеряш с дъщеря си всяка седмица, 158 00:06:15,477 --> 00:06:17,836 което би ме заболяло. 159 00:06:21,006 --> 00:06:22,311 Попитай ме за работата. 160 00:06:22,336 --> 00:06:23,336 Как е работата? 161 00:06:23,361 --> 00:06:25,414 Добре. Мисля че имаме истинско попадение 162 00:06:25,439 --> 00:06:28,240 в одобрението на законопроекта Варгас за безплатен колеж. 163 00:06:28,275 --> 00:06:29,508 Значи си хванала Сенатор Майкълс. 164 00:06:29,543 --> 00:06:31,743 Започна ли борба или само стоеше и викаше? 165 00:06:31,779 --> 00:06:33,645 Аз представих на Сенатор Майкълс няколко факта, 166 00:06:33,681 --> 00:06:35,214 и съм въодушевена, че той видя светлината. 167 00:06:35,249 --> 00:06:37,115 Светлината. 168 00:06:37,151 --> 00:06:39,084 Тази светлина е нещо. 169 00:06:39,319 --> 00:06:40,886 Как е президента? 170 00:06:40,921 --> 00:06:41,954 Мели е добре. 171 00:06:41,989 --> 00:06:45,224 Значи, Мели е просто формалност? 172 00:06:45,259 --> 00:06:46,892 Радва се и ти позволява да държиш всички карти, 173 00:06:46,927 --> 00:06:49,633 използвайки цялата власт... като вярно куче. 174 00:06:49,658 --> 00:06:51,415 Мели и аз сме отбор. 175 00:06:51,440 --> 00:06:54,402 Ти не играеш отборни игри, никога не си и никога няма. 176 00:06:54,566 --> 00:06:56,968 Татко, мой ред е. 177 00:06:56,993 --> 00:06:58,092 Променям правилата. 178 00:06:58,117 --> 00:07:00,882 Това, което правя е по-добро. 179 00:07:01,024 --> 00:07:02,919 Хм. 180 00:07:02,943 --> 00:07:06,008 Ти си като прозореца на моето минало. 181 00:07:06,033 --> 00:07:07,570 Ти си мен. 182 00:07:07,595 --> 00:07:13,457 Без значение колко много се опитвах, всичко което можех да създам бе мен. 183 00:07:19,041 --> 00:07:22,514 Ще има разплащане за теб, Оливия. 184 00:07:22,539 --> 00:07:23,705 Ти смяташ, 185 00:07:23,730 --> 00:07:25,248 че държиш всичко под контрол. 186 00:07:25,273 --> 00:07:28,397 Мислиш, че притежават цялата власт с бутон пред теб 187 00:07:28,422 --> 00:07:30,570 зад очите ти, осветявайки те. 188 00:07:30,595 --> 00:07:32,358 Но един ден ще се взираш в огледалото 189 00:07:32,383 --> 00:07:36,151 и ще откриеш, че част от тази власт е изчезнала. 190 00:07:36,176 --> 00:07:37,555 Светлините угасват. 191 00:07:37,580 --> 00:07:39,658 Тогава ли? Ще трябва да направиш някои трудни решения. 192 00:07:39,683 --> 00:07:41,223 Дали искам обратно тази власт? 193 00:07:41,248 --> 00:07:42,815 Кой желая да нараня, за да я взема? 194 00:07:42,840 --> 00:07:45,941 Сега мога да кажа това, защото знам, 195 00:07:46,130 --> 00:07:51,860 че ти не можеш да имаш всичко, Оливия. 196 00:07:57,149 --> 00:07:59,260 Гледай ме. 197 00:08:00,432 --> 00:08:02,110 ''Всички хора...'' Моля те не ми цитирай Адамс. 198 00:08:02,135 --> 00:08:03,345 ''Всички хора желаят да поемат сами 199 00:08:03,370 --> 00:08:04,652 образованието 200 00:08:04,677 --> 00:08:06,275 на всички хора.'' Тя цитира Адамс. 201 00:08:06,300 --> 00:08:07,892 ''и би трябвало да са готови да поемат разходите за него.'' 202 00:08:07,917 --> 00:08:09,814 Страхотно. Браво. Основателите. 203 00:08:09,839 --> 00:08:12,607 Силно съм впечатлен. Моят въпрос. 204 00:08:12,642 --> 00:08:14,042 Да, Къртис. Какъв е твоя въпрос? 205 00:08:14,067 --> 00:08:15,829 Кой ще плати за това? Кой ще се занимава със сметките? 206 00:08:15,854 --> 00:08:17,045 Тези, които могат да си го позволят, 207 00:08:17,080 --> 00:08:19,814 корпорации, които са прекарвали десетилетия без да плащат данъци. 208 00:08:19,849 --> 00:08:21,783 Жертва не винаги е лоша дума в тази страна. 209 00:08:21,818 --> 00:08:23,685 Защо винаги елитът на Вашингтон постоянно 210 00:08:23,720 --> 00:08:26,121 поучава обикновените хора, какво те трябва да пожертват? 211 00:08:26,145 --> 00:08:28,902 Не беше ли твоят Мерцедес до който паркирах тази сутрин? 212 00:08:28,927 --> 00:08:30,293 Майка ми е имигрант. 213 00:08:30,328 --> 00:08:31,861 Баща ми работеше на пристанището. 214 00:08:31,886 --> 00:08:34,427 Бях първият от семейството ми, който отиде в колеж на 24, 215 00:08:34,452 --> 00:08:36,840 след като бях доброволец в построяването на подслони в Централна Америка. 216 00:08:36,865 --> 00:08:38,799 Мога да прекарам следващите 6 предавания, 217 00:08:38,824 --> 00:08:41,214 опровергавайки твоите постоянни расистки анекдоти, 218 00:08:41,239 --> 00:08:43,640 аргумента за подобряване на ситуацията със собствени усилия. 219 00:08:43,675 --> 00:08:45,729 Но ще го запазя. Няма да го направя. 220 00:08:45,754 --> 00:08:47,283 Не бях готов за колеж на 18. 221 00:08:47,308 --> 00:08:49,575 Логично е за много американци, които не искат да плащат сметки 222 00:08:49,613 --> 00:08:50,817 за нечие 6-годишно парти. 223 00:08:50,842 --> 00:08:52,008 Това е доста тесногръдо мислене, Къртис. 224 00:08:52,033 --> 00:08:53,155 А ти летиш в облаците, госпожице Поуп. 225 00:08:53,191 --> 00:08:54,223 Наистина ли вярваш в това, което казваш? 226 00:08:54,259 --> 00:08:55,471 Аз не казвам нищо, което не го мисля. 227 00:08:55,496 --> 00:08:58,530 Точно затова аз стоя, където съм, а ти си Оливия Поуп. 228 00:08:58,555 --> 00:09:00,473 Добре, ти си безпределно талантлива. 229 00:09:00,498 --> 00:09:02,231 Но да бъдем реални? 230 00:09:02,267 --> 00:09:03,419 Това не е един от талантите ти. 231 00:09:03,598 --> 00:09:05,318 Мисля, че ще загубиш зрителите си, 232 00:09:05,343 --> 00:09:06,661 но да се върнем обратно на думата, 233 00:09:06,686 --> 00:09:09,452 колежът е в полза на почти всеки, който се присъедини. 234 00:09:09,477 --> 00:09:11,344 Значи, ако го кажем така, както си е, 235 00:09:11,369 --> 00:09:13,503 нека да кажем някои данни, истински факти, който всъщност... 236 00:09:13,528 --> 00:09:15,887 За съжаление ни свърши времето за днес. 237 00:09:15,912 --> 00:09:18,424 Благодаря ви, госпожице Поуп, че гостувахте в шоуто. 238 00:09:18,449 --> 00:09:19,592 Ще се видим утре. 239 00:09:19,617 --> 00:09:22,538 Същото време. Същият Прайс. Повече сила. 240 00:09:22,563 --> 00:09:24,630 Готово. Все още имахме 30 секунди. 241 00:09:24,655 --> 00:09:25,888 о, така ли? 242 00:09:25,913 --> 00:09:27,382 Можех да използвам тези 30 секунди. 243 00:09:27,407 --> 00:09:29,440 Мисля, че изказа мнението си. Аз мисля, че ти изказа твоето мнение. 244 00:09:29,465 --> 00:09:30,463 Оценявам го. 245 00:09:30,488 --> 00:09:31,510 Твоето мнение, че ти не можеш 246 00:09:31,535 --> 00:09:33,049 да се обучаваш в собственото си предаване. 247 00:09:33,074 --> 00:09:34,248 Още 30 секунди щяха да ми дадат 248 00:09:34,273 --> 00:09:36,139 30 пъти повече шанс да гледам как се гърчиш. 249 00:09:38,322 --> 00:09:40,078 Не се отказваш, нали, госпожиже Поуп? 250 00:09:40,103 --> 00:09:41,603 Нямаш си и идея. 251 00:09:47,901 --> 00:09:50,256 Джошуа Стюарт, доктор по философия от Принстън, 252 00:09:50,281 --> 00:09:52,515 професор по Сравнителна теология в Джорджтаун. 253 00:09:52,550 --> 00:09:53,649 Известен с работа на място 254 00:09:53,685 --> 00:09:55,128 в най-дивите места на земята. 255 00:09:55,153 --> 00:09:56,796 Не се шегувам. Никарагуа през осемдесетте, 256 00:09:56,821 --> 00:09:58,287 Източна Европа през деветдесетте, Ирак. 257 00:09:58,323 --> 00:09:59,855 Не е зле за дървен философ. След като жена му умира, 258 00:09:59,891 --> 00:10:02,059 дори е взел малката Маделин, на някои от експедициите си. 259 00:10:02,084 --> 00:10:04,146 Ау. Пътешествия с татко по всички опасни места. 260 00:10:04,171 --> 00:10:05,685 Почакай, на колко години мислиш, че трябва да бъде нашето дете 261 00:10:05,710 --> 00:10:06,809 преди да можем да го заведем в Мианмар? 262 00:10:06,834 --> 00:10:08,527 2? 2 и половина? Стюарт е бил видян последно 263 00:10:08,552 --> 00:10:10,161 в университета, който е домакинствал симпозиума. 264 00:10:10,186 --> 00:10:11,752 Хък, можеш ли да хакнеш охранителната им система? 265 00:10:11,777 --> 00:10:14,794 Ти очакваш просто да нахлуя в правителствена организация, 266 00:10:14,819 --> 00:10:16,752 в една от най-тайнствените и непроницаема 267 00:10:16,777 --> 00:10:18,410 нация на планетата? 268 00:10:18,793 --> 00:10:21,120 Хора, приемате ме за даденост. 269 00:10:23,955 --> 00:10:26,566 Срамежлив мъж. 270 00:10:26,619 --> 00:10:28,158 Ето нещо. 271 00:10:28,183 --> 00:10:29,728 Той стои на същата пейка, 272 00:10:29,753 --> 00:10:31,564 до същия човек два дни подред. 273 00:10:31,589 --> 00:10:32,627 Какво? Кой е неговия приятел? 274 00:10:32,652 --> 00:10:33,666 Грешен въпрос. 275 00:10:33,691 --> 00:10:35,791 Правилният въпрос е: "Кой е този на същата пейка 276 00:10:35,816 --> 00:10:37,667 в точно по същото време още на следващия ден?" 277 00:10:37,692 --> 00:10:39,172 Денят, след който Стюарт изчезва? 278 00:10:41,322 --> 00:10:42,745 Какво виждаш? 279 00:10:42,770 --> 00:10:43,878 Нищо. Имам предвид, там няма никой. 280 00:10:43,903 --> 00:10:45,069 Там, Приятелят на Стюарт. 281 00:10:45,094 --> 00:10:46,478 Можеш ли да получиш ИД на този човек? 282 00:10:46,503 --> 00:10:48,258 Имам достатъчно описание за сканиране, 283 00:10:48,283 --> 00:10:49,674 но се оказа напразно. 284 00:10:49,699 --> 00:10:51,424 Почакай. Защо? Тайните срещи, 285 00:10:51,449 --> 00:10:53,453 свръх наблюдателността на всички камери, 286 00:10:53,478 --> 00:10:55,056 паспорти, пълен със странни печати. 287 00:10:55,081 --> 00:10:56,848 Точно, той е странен пътешественик. 288 00:10:56,873 --> 00:10:58,606 О. Няма начин. Това е добре. 289 00:10:58,631 --> 00:11:01,477 Странен пътешественик? Какво по дяволите е странен пътешественик? 290 00:11:04,526 --> 00:11:05,693 Куин, късно е. 291 00:11:05,718 --> 00:11:07,480 Точно, за това знаеш, че има нещо. 292 00:11:07,505 --> 00:11:09,411 Нещо за което, не се говори по телефона или чрез имейли, 293 00:11:09,436 --> 00:11:11,049 заради ГИТМО (военен затвор). 294 00:11:11,074 --> 00:11:12,240 Също така трябва да пишкам. 295 00:11:12,265 --> 00:11:13,465 Карах до тук, може ли да влезна? 296 00:11:13,490 --> 00:11:14,543 Какво искаш, Куин? 297 00:11:14,568 --> 00:11:16,442 Имаме клиент, изчезнал човек, 298 00:11:16,467 --> 00:11:17,769 но работата е там, че 299 00:11:17,794 --> 00:11:19,145 сме почти сигурни, че той е един от твоите. 300 00:11:19,170 --> 00:11:21,370 Какво имаш предвид един от моите? 301 00:11:21,395 --> 00:11:23,225 Той е шпионин. 302 00:11:23,418 --> 00:11:24,550 На ЦРУ мисля. 303 00:11:24,575 --> 00:11:26,108 Може и да грешим, но ако не... 304 00:11:26,133 --> 00:11:27,286 Ще видя какво мога да намеря. 305 00:11:27,311 --> 00:11:28,413 Правим всичко, което можем да направим... 306 00:11:28,438 --> 00:11:29,076 Куин, казах,че се заемам. 307 00:11:29,101 --> 00:11:31,525 Благодаря ти. Виж, наистина трябва да пишкам. 308 00:11:33,177 --> 00:11:34,725 Охх. 309 00:11:34,750 --> 00:11:37,194 "Как се справяш,Куин? Как е бременността?" 310 00:11:38,531 --> 00:11:40,257 "Как е моят кръщелник там?" 311 00:11:40,282 --> 00:11:42,101 Грубянка. 312 00:11:42,126 --> 00:11:44,186 -Какво е това? -Работа... 313 00:11:44,211 --> 00:11:47,095 Всъщност нещо,което трябва да погледнеш. 314 00:11:49,189 --> 00:11:50,761 Какво правиш? 315 00:11:50,786 --> 00:11:52,152 Ние не сме приключили. 316 00:11:52,177 --> 00:11:53,791 Ние приключихме. 317 00:11:54,238 --> 00:11:55,673 Ами,нека да свършим отново. 318 00:11:55,698 --> 00:11:58,803 Чу ли ме,когато казах,че имам работа за теб? 319 00:11:59,599 --> 00:12:01,140 Да, мадам. 320 00:12:05,675 --> 00:12:08,609 Добре. Върни се тук. 321 00:12:09,845 --> 00:12:11,612 Работата може да почака до сутринта. 322 00:12:11,647 --> 00:12:13,362 Съжалявам. 323 00:12:13,387 --> 00:12:14,920 Наистина. 324 00:12:19,113 --> 00:12:21,893 Мислех,че сме ясни за това какво е това. 325 00:12:21,918 --> 00:12:23,816 Мисля, че "удобно" беше думата. 326 00:12:23,841 --> 00:12:27,887 Заедно с "безопасно". И "сигурно". 327 00:12:27,912 --> 00:12:28,864 "Лесно". 328 00:12:28,889 --> 00:12:30,825 Е, защо тогава го правиш трудно? 329 00:12:35,659 --> 00:12:37,492 Нека да свършим. 330 00:13:07,330 --> 00:13:08,763 Тъй като крайният срок приближава, 331 00:13:08,788 --> 00:13:11,270 Президентът Грант е амбициозна подкрепа на сметката за Варгас 332 00:13:11,295 --> 00:13:13,668 изглежда, че може да остане само...амбициозна. 333 00:13:13,852 --> 00:13:17,253 Бившият президент Грант държи мнението за себе си. 334 00:13:17,278 --> 00:13:19,422 Когато е достигнато за коментар в неговата резиденция във Върмонт, 335 00:13:19,447 --> 00:13:21,919 двумесечният президент отказа да отговори, 336 00:13:21,944 --> 00:13:24,859 казвайки:"Може да има само един президент в този момент 337 00:13:24,884 --> 00:13:27,016 и точно сега?Това е Мели Грант. 338 00:13:27,041 --> 00:13:28,940 Източници,близки до президента, 339 00:13:28,965 --> 00:13:30,760 казват,че окончателното гласуване далеч не е уредено, 340 00:13:30,785 --> 00:13:32,134 и внимавайте срещу... 341 00:13:32,159 --> 00:13:34,150 Е,погледнах професора на Куин. 342 00:13:34,175 --> 00:13:35,642 -И? -Той определено е от ЦРУ. 343 00:13:35,668 --> 00:13:36,812 Така,че Куин беше права. 344 00:13:36,836 --> 00:13:38,314 Според Ленгли, Стюарт е един от 345 00:13:38,339 --> 00:13:39,877 най-ценните ни активи в Близкия изток. 346 00:13:39,902 --> 00:13:41,783 Той помогна на ЦРУ да осуети четири надеждни терористични атаки 347 00:13:41,808 --> 00:13:43,008 Той помогна на ЦРУ да осуети четири надеждни терористични атаки през последните т 348 00:13:43,033 --> 00:13:45,041 Неговият пост в Университета в Башран е покритие, 349 00:13:45,066 --> 00:13:47,923 и в момента той е най надежден търговец на информация 350 00:13:47,948 --> 00:13:49,596 сред нашите активи в Европа и Азия. 351 00:13:49,621 --> 00:13:50,799 Фактът, че той липсва,е голям. 352 00:13:50,824 --> 00:13:52,176 Президентът има няколко минути. 353 00:13:52,201 --> 00:13:54,402 -Можеш да ѝ разкажеш на кратко и ние.. -Не. 354 00:13:54,427 --> 00:13:56,753 Няма да казваме на Президента за нищо от това. 355 00:13:56,778 --> 00:13:58,589 Най-добрият сценарий е този типа да бъде взет от 356 00:13:58,614 --> 00:13:59,839 въоръжените сили на Башани. 357 00:13:59,864 --> 00:14:01,864 Психологическото мъчение е художествена форма за тях. 358 00:14:01,889 --> 00:14:02,691 Той ще проговори. 359 00:14:02,716 --> 00:14:05,370 Или е в ръцете на една ужасна терористична група, 360 00:14:05,395 --> 00:14:07,495 и те ще го разкъсат, за да разберат какво знае. 361 00:14:07,520 --> 00:14:08,866 Той ще проговори. 362 00:14:09,237 --> 00:14:11,095 Не можем да позволим това да се случи, не е и в Башран, 363 00:14:11,120 --> 00:14:13,204 не и в страна, която е близо да придобие собствени ядрени оръжия. 364 00:14:13,229 --> 00:14:14,328 Той е американски герой. 365 00:14:14,353 --> 00:14:16,853 Да,и ако искаме да остане американски герой, 366 00:14:16,878 --> 00:14:18,358 трябва да го убием. 367 00:14:18,833 --> 00:14:20,566 Джейк... 368 00:14:20,591 --> 00:14:23,948 Ако той проговори, той е предател и оръжие. 369 00:14:23,973 --> 00:14:26,407 Ако Башран го пречупи, той ще предаде всички свои източници 370 00:14:26,432 --> 00:14:29,721 и ще изложи на опасност всички агенти на ЦРУ в района. 371 00:14:29,746 --> 00:14:31,412 Трябва да го убием. Трябва да го убием, 372 00:14:31,448 --> 00:14:32,823 и ние трябва да го направим без Мели или Куин, 373 00:14:32,848 --> 00:14:34,737 или който и да е в този град, който знае за него. 374 00:14:35,047 --> 00:14:36,213 Сглобих план. 375 00:14:36,238 --> 00:14:38,748 Можем да направим това от книгите използвайки бюджета B613. 376 00:14:38,773 --> 00:14:40,038 Не. 377 00:14:40,063 --> 00:14:42,473 Всичко е там. Само ми е необходимо разрешението ти. 378 00:14:42,498 --> 00:14:43,725 Ние не убиваме един от нашите. 379 00:14:43,750 --> 00:14:45,216 Те го имат. 380 00:14:45,241 --> 00:14:47,084 Той не е от нашите вече. 381 00:14:47,109 --> 00:14:49,155 Виж, това е твоят призив да го направиш. 382 00:14:49,180 --> 00:14:51,481 Но аз съм тук,за да те посъветвам и това е най-добрият ми съвет. 383 00:14:52,086 --> 00:14:56,149 Трябва да направим това...бързо. 384 00:14:57,653 --> 00:14:58,785 Трябва да го обмисля. 385 00:14:58,810 --> 00:15:00,576 -Лив... -Казах,че трябва да го обмисля. 386 00:15:11,527 --> 00:15:12,927 Това става по-лесно. 387 00:15:12,962 --> 00:15:14,403 Да убиеш патриот? 388 00:15:14,700 --> 00:15:17,018 Да бъдеш командващ. 389 00:15:20,740 --> 00:15:23,278 Г-н вицепрезидент, благодаря за излизането. 390 00:15:24,504 --> 00:15:26,304 -Кафе? -Ммм! 391 00:15:26,339 --> 00:15:29,260 Винаги да се похвалите извън офиса. 392 00:15:29,285 --> 00:15:30,685 Как е семейството? 393 00:15:30,710 --> 00:15:33,704 Емили харесва ли Принстън? 394 00:15:33,729 --> 00:15:34,928 Не може да бъде по-щастлива. 395 00:15:34,964 --> 00:15:37,313 Отлично. Отлично! 396 00:15:37,338 --> 00:15:39,478 Не мисля, че не мога да видя твоя ъгъл. 397 00:15:39,503 --> 00:15:41,050 Искаш да кажеш незначително да го изтъкваш 398 00:15:41,075 --> 00:15:42,775 че въпреки вкуса в ресторантите, 399 00:15:42,800 --> 00:15:46,064 ти си демократичен сенатор,чиято внучка посещава 400 00:15:46,089 --> 00:15:48,023 едно от най-скъпите училища в страната? 401 00:15:48,048 --> 00:15:51,006 Виждате ли,Даян...това е по-рязко от ъгъла. 402 00:15:51,031 --> 00:15:52,499 Това всъщност е въпрос. 403 00:15:52,524 --> 00:15:56,163 Не че имам нищо против сметката на Варгас. 404 00:15:56,188 --> 00:15:58,321 Тогава защо чувам слухове,които планираш да се противопоставиш? 405 00:15:58,346 --> 00:16:01,221 Където отидете, ще последва голямо количество на други демократи. 406 00:16:01,246 --> 00:16:04,814 Те ще, и затова исках да говоря лично с вас. 407 00:16:06,223 --> 00:16:09,316 Свободния колеж...Би била нашата... 408 00:16:09,341 --> 00:16:11,105 демократична инициатива. 409 00:16:11,130 --> 00:16:12,260 Е,харесваш този законопроект, 410 00:16:12,284 --> 00:16:13,909 но искаш да го прекараш с измама? 411 00:16:13,934 --> 00:16:15,533 Работи с нас. Сайръс. 412 00:16:15,558 --> 00:16:17,212 Ако откажем това нещо сега, 413 00:16:17,237 --> 00:16:20,730 след четири години то би могло да бъде промяна в твоето законодателство. 414 00:16:21,856 --> 00:16:25,858 Минали са само 100 дни от мандата на Мели. 415 00:16:25,893 --> 00:16:30,229 Искаш да се изправя срещу нея за да мога да имам шансове 416 00:16:30,254 --> 00:16:32,221 на следващите президентски избори, които са след 3 години и половина? 417 00:16:32,266 --> 00:16:35,548 Искам да мислиш в перспектива. 418 00:16:35,747 --> 00:16:38,648 Не давай тази победа на Оливия Поуп 419 00:16:38,673 --> 00:16:40,940 и на избрания от нея президент. 420 00:16:40,975 --> 00:16:42,708 Ти работеше за републиканец, 421 00:16:42,743 --> 00:16:45,765 беше вицепрезидент на измъчен латино демократ, 422 00:16:45,790 --> 00:16:48,873 служиш като вице президент на жена републиканец... 423 00:16:48,898 --> 00:16:51,086 ти си гей, осиновил черно бебе, 424 00:16:51,111 --> 00:16:53,601 прекара време в затвора за престъпление, което не бе извършил. 425 00:16:53,626 --> 00:16:59,388 Ти,приятелю, си либералната мечта... на всяка клетка от обществото. 426 00:16:59,413 --> 00:17:03,203 Това изкачване не спира с вице президент,Сайръс, 427 00:17:03,228 --> 00:17:05,918 не и когато можеш да бъдеш върхът на планината. 428 00:17:05,943 --> 00:17:09,844 Не и когато можеш да бъдеш Президент Бийн. 429 00:17:12,471 --> 00:17:17,022 Когато си готов да говорим за твоето бъдеще, 430 00:17:17,047 --> 00:17:19,948 обади ми се. 431 00:17:24,831 --> 00:17:26,495 Белият дом е на наша страна. 432 00:17:26,520 --> 00:17:28,754 Оливия Поуп обеща,че ще направи всичко възможно, 433 00:17:28,789 --> 00:17:30,256 за да се прибере баща ви, г-це Стюард. 434 00:17:30,291 --> 00:17:31,523 Второ, чухме нещо... 435 00:17:31,559 --> 00:17:33,392 Никога не го изпускам от очи. 436 00:17:33,427 --> 00:17:34,475 Когато баща ми се върне, 437 00:17:34,500 --> 00:17:36,975 ще работя с него в университета, кълна се. 438 00:17:37,000 --> 00:17:39,867 Благодаря ви...благодаря на всички. 439 00:17:44,572 --> 00:17:46,538 -Добре,какво има за обяд? -Не си ѝ казала. 440 00:17:46,574 --> 00:17:48,407 Че баща й може да е шпионин? Разбира се,че не й казах. 441 00:17:48,442 --> 00:17:50,643 Оо,да поръчаме от това веганско място на 18-ти. 442 00:17:50,678 --> 00:17:51,944 -Пак ли? -Трябва да ѝ кажеш. 443 00:17:51,979 --> 00:17:53,361 На това място не сервират храна. 444 00:17:53,386 --> 00:17:55,163 Тя не ни нае, за да си играем на терапевти, Чарли. 445 00:17:55,188 --> 00:17:57,188 Тя ни нае, за да намерим баща ѝ... Това е. 446 00:17:57,213 --> 00:17:59,055 Уа,къри супа,запази, 447 00:17:59,080 --> 00:18:00,079 допълнителни сладки картофи този път. 448 00:18:00,104 --> 00:18:01,370 Е, какво да кажем за детето? 449 00:18:01,395 --> 00:18:03,206 Ще кажем ли на нашето дете кои сме всъщност, 450 00:18:03,231 --> 00:18:04,793 или ще прекараме живота си, преструвайки се? 451 00:18:04,818 --> 00:18:06,818 Всичко,което иска нашата клиентка, е да намери баща си. 452 00:18:06,843 --> 00:18:08,144 Това,което не иска да знае, мога да те уверя, 453 00:18:08,169 --> 00:18:09,268 е да разбере,че той е шпионин. 454 00:18:09,293 --> 00:18:11,393 Чували ли сте от Лив от миналата нощ? 455 00:18:11,418 --> 00:18:12,464 О,не. 456 00:18:12,489 --> 00:18:13,951 Каза,че тя ще се обади.Защо? 457 00:18:13,976 --> 00:18:15,964 Просто се чудя. 458 00:18:20,977 --> 00:18:23,577 Тялото трябва да се прибере у дома. 459 00:18:23,602 --> 00:18:25,064 Хък. 460 00:18:25,089 --> 00:18:28,653 Това няма да бъде толкова лесно, връщайки тялото обратно. 461 00:18:28,678 --> 00:18:32,070 Но дъщеря му заслужава погребение. 462 00:18:33,216 --> 00:18:35,426 Не може да водим този разговор сега. 463 00:18:35,451 --> 00:18:37,270 Куин не знае,че съм тук. Никой не знае. 464 00:18:37,295 --> 00:18:39,729 Те мислят, че помагате. 465 00:18:39,909 --> 00:18:41,909 Дайте ни тялото 466 00:18:41,934 --> 00:18:43,946 и никой няма да разбере кой го е убил. 467 00:18:44,738 --> 00:18:46,949 Защо би предположил, че ще го убия? 468 00:18:46,974 --> 00:18:50,254 Лив, той беше шпионин. 469 00:18:50,279 --> 00:18:51,648 Това правят шпионите,които са хванати. 470 00:18:51,673 --> 00:18:53,016 Не съм това,което питам. 471 00:18:53,041 --> 00:18:56,170 Питам се защо предполагаш,че ще направя това? 472 00:18:56,195 --> 00:18:58,733 Защото сега си един от тях. 473 00:19:20,054 --> 00:19:21,608 Искали сте да ме видите,г-жо Президент? 474 00:19:21,643 --> 00:19:23,577 Къде сме за Джошуа Стюарт? 475 00:19:23,612 --> 00:19:26,490 Предупредих Президента да ускори нашите спасителни планове. 476 00:19:26,515 --> 00:19:27,453 Нашите спасителни планове. 477 00:19:27,478 --> 00:19:29,219 Президентът се съгласява,че привеждането му вкъщи 478 00:19:29,244 --> 00:19:30,754 е най-добрият начин за действие. 479 00:19:31,351 --> 00:19:33,066 Искам да ми кажеш,че трябва да се възползваме от властта, 480 00:19:33,091 --> 00:19:34,290 ако не можеш да направиш труден разговор. 481 00:19:34,315 --> 00:19:35,516 Постоянно правя трудни обаждания. 482 00:19:35,541 --> 00:19:36,941 Ти? 483 00:19:36,966 --> 00:19:38,399 Искаш да попиташ Луна Варгас за мен? 484 00:19:38,424 --> 00:19:40,424 Да. Ти уби Луна по възможно най-добрия начин. 485 00:19:40,449 --> 00:19:43,587 Направи едно тежко,тъмно, невероятно обаждане ... едно. 486 00:19:43,612 --> 00:19:45,137 Това ми хареса. Уважавах го. 487 00:19:45,162 --> 00:19:47,009 Но това беше едно обаждане. 488 00:19:47,034 --> 00:19:49,071 Ще има още 1000. Имаш ли още едно обаждане във теб? 489 00:19:49,096 --> 00:19:50,859 Правя още едно обаждане. Това е моят призив. 490 00:19:50,884 --> 00:19:53,306 Моят призив е без значение, професор Стюарт е патриот. 491 00:19:53,331 --> 00:19:55,219 Моят призив ще доведе патриот у дома. 492 00:19:55,244 --> 00:19:57,080 Моят призив е надеждата над цинизма. 493 00:19:57,120 --> 00:19:58,612 Моят призив... 494 00:19:58,808 --> 00:20:01,307 е,че убийството няма да бъде политика на моят Бял дом. 495 00:20:01,332 --> 00:20:03,478 С изключение,че не говорим за твоят Бял дом,Лив. 496 00:20:03,503 --> 00:20:06,003 Говорим за Б613, твоят Б613, 497 00:20:06,028 --> 00:20:08,332 защото това е истинската работа... 498 00:20:08,357 --> 00:20:10,645 възстановяване на B613, наемане агенти, 499 00:20:10,670 --> 00:20:13,471 създаване на инфраструктура, защита на републиката. 500 00:20:13,496 --> 00:20:15,364 Искаш надежден Белия дом? 501 00:20:15,389 --> 00:20:16,993 Това е добре за теб, когато ти си началник на щаба. 502 00:20:17,018 --> 00:20:18,408 Изберете мацки и танцувайте. 503 00:20:18,433 --> 00:20:19,963 -Но твоята работа като командир... -Внимавай. 504 00:20:19,988 --> 00:20:22,555 Оливия,.... 505 00:20:22,580 --> 00:20:24,947 Опитвам се да помогна. Когато баща ти започна в Б613... 506 00:20:24,972 --> 00:20:26,705 Това не е Б613 на баща ми. 507 00:20:26,730 --> 00:20:29,264 Мое е. Стартирам това шоу. Аз решавам. 508 00:20:29,289 --> 00:20:30,968 Ти? Направи това,което казвам. 509 00:20:31,000 --> 00:20:35,026 Доведете моя човек жив,адмирал Балард.. сега. 510 00:20:47,841 --> 00:20:49,140 Имала си нужда от мен? 511 00:20:49,165 --> 00:20:50,831 До къде сме с Грийнвалд? 512 00:20:50,856 --> 00:20:52,717 Тя има малко проблеми със запомнянето дали 513 00:20:52,742 --> 00:20:54,452 купона е реди страната или обратното, 514 00:20:54,477 --> 00:20:55,642 но мисля,че ще я навия. 515 00:20:55,678 --> 00:20:56,626 Ще трябва. 516 00:20:56,651 --> 00:20:58,802 Без нейния глас,няма законопроект. 517 00:21:05,384 --> 00:21:06,717 Това ли беше? 518 00:21:06,752 --> 00:21:09,653 Не.Програма "Бъдещи лидери" 519 00:21:09,688 --> 00:21:11,619 пристига след час и половина. 520 00:21:11,644 --> 00:21:13,244 Искам да я забавиш, кажи ѝ няколко думи. 521 00:21:13,269 --> 00:21:15,036 -Програма Бъдещи лидери? -Мели е планирала да се срещне с тях, 522 00:21:15,071 --> 00:21:16,337 но ще трябва да вмъкне среща 523 00:21:16,372 --> 00:21:17,905 с посланика на Башрани 524 00:21:18,081 --> 00:21:19,473 Сериозна ли си? 525 00:21:19,509 --> 00:21:21,542 Искаш да се се срещан с Ринджрейтс? 526 00:21:21,567 --> 00:21:23,092 Това проблем ли е? 527 00:21:25,949 --> 00:21:27,221 Лив... 528 00:21:27,246 --> 00:21:28,285 Защото последният път,когато проверих, 529 00:21:28,310 --> 00:21:31,333 ти си втори командващ на първия жена президент на нацията, 530 00:21:31,358 --> 00:21:32,810 и организацията Rangerette е посветена на 531 00:21:32,835 --> 00:21:35,235 образованието и овластяването на младите жени. 532 00:21:35,260 --> 00:21:38,221 Но аз подразбирам,въз основа на твоето почти скрито презрение, 533 00:21:38,246 --> 00:21:40,766 че срещата с тези млади бъдещи лидери на тази страна 534 00:21:40,791 --> 00:21:42,555 не звучи достатъчно важна за теб. 535 00:21:42,580 --> 00:21:44,016 Това вярно ли е? 536 00:21:45,954 --> 00:21:47,387 Разбира се,че е важно. 537 00:21:47,422 --> 00:21:49,183 Щастлив съм да отида. 538 00:21:49,233 --> 00:21:51,602 Изчистете моя следобед за този бизнес. 539 00:21:51,627 --> 00:21:53,614 Виж дали Дженкинс може да се срещне в четвъртък. 540 00:21:53,639 --> 00:21:56,483 И...повикайте сенатор Грийнвалд за мен. 541 00:21:56,508 --> 00:21:59,287 Кажете й, че съм готов да пия това питие. 542 00:22:02,927 --> 00:22:04,193 Забележително. 543 00:22:04,218 --> 00:22:06,090 Толкова се радвам, че мислите така, посланик. 544 00:22:06,115 --> 00:22:08,506 Казаха ми,че чаят Башарани е легендарен. 545 00:22:08,531 --> 00:22:10,097 Бях обезпокоена,че ще те разочароваме. 546 00:22:10,122 --> 00:22:12,151 Е, нямах нищо друго освен Starbucks в продължение на седмици, 547 00:22:12,176 --> 00:22:13,480 така че аз съм лесна марка. 548 00:22:13,505 --> 00:22:16,673 Но това е особено вкусно. 549 00:22:16,993 --> 00:22:18,927 Така че, посланик Мараши, 550 00:22:18,952 --> 00:22:20,609 нали самите ние сме в някаква ситуация тук, 551 00:22:20,634 --> 00:22:22,406 не би ли казал? Ситуация? 552 00:22:22,431 --> 00:22:24,564 Отношенията между нашите държави никога не са били по-добри, 553 00:22:24,589 --> 00:22:27,323 голяма картина,споделяме обща цел за ядрен договор. 554 00:22:27,348 --> 00:22:30,149 Така че, ако можем да намерим решение на този проблем, 555 00:22:30,174 --> 00:22:31,767 който прави всички щастливи ... 556 00:22:31,792 --> 00:22:33,774 Г-жо Президент,нямам намерение да Ви прекъсвам, 557 00:22:33,799 --> 00:22:37,494 но искрено не съм сигурен какъв проблем имате предвид. 558 00:22:37,519 --> 00:22:38,610 Посланик, 559 00:22:39,017 --> 00:22:42,160 ако американски граждани са държани затворници в Башран, 560 00:22:42,185 --> 00:22:44,029 това е проблем, голям проблем. 561 00:22:44,054 --> 00:22:46,153 В миналото проблем, който е голям 562 00:22:46,178 --> 00:22:48,467 най-вероятно би могъл бъде решен с скъпи санкции, 563 00:22:48,492 --> 00:22:50,528 прекратяване на дипломатически взаимоотношения, 564 00:22:50,553 --> 00:22:52,604 и евентуално пълната тежест може 565 00:22:52,629 --> 00:22:55,029 и отмъщение на въоръжените сили на САЩ. 566 00:22:55,054 --> 00:22:57,587 Както казах, 567 00:22:58,554 --> 00:23:00,776 никой не иска да бърка в лайната. 568 00:23:01,313 --> 00:23:03,547 Ах. сега разбирам. 569 00:23:03,572 --> 00:23:04,917 Хубаво. 570 00:23:04,942 --> 00:23:06,354 Разбирам,че това трябва да е трудно 571 00:23:06,379 --> 00:23:08,005 в твоята позиция... 572 00:23:08,030 --> 00:23:09,690 за такъв кратък период от време. 573 00:23:09,715 --> 00:23:12,950 Трябва да представиш голямо количество 574 00:23:12,975 --> 00:23:14,600 и разузнаване на дневна база, 575 00:23:14,625 --> 00:23:16,984 а и трябва да е трудно да се опитваш да разбереш 576 00:23:17,009 --> 00:23:20,297 дали тази информация от разузнаването е добра или лоша. 577 00:23:20,322 --> 00:23:22,923 Не се тревожи...Знам,че просто си вършиш работата. 578 00:23:22,948 --> 00:23:24,181 Аз не се обиждам. 579 00:23:24,206 --> 00:23:27,904 Но ще си взема още една чаша чай от този чудесен чай. 580 00:23:31,049 --> 00:23:32,282 Благодаря. 581 00:23:37,674 --> 00:23:39,721 Посланикът донесе ли нашият актив вече? 582 00:23:39,746 --> 00:23:41,045 Почакай. 583 00:23:41,070 --> 00:23:42,769 Очевидно синът му, малкият Фарид, 584 00:23:42,794 --> 00:23:44,312 е тормозен в училище. 585 00:23:44,337 --> 00:23:46,312 Тоталитарните режими ... 586 00:23:46,337 --> 00:23:48,194 Те са точно като нас. 587 00:23:48,545 --> 00:23:51,262 Това не работи. 588 00:23:51,287 --> 00:23:53,453 Знам,че си мислиш,че си губя времето, но не е така. 589 00:23:53,478 --> 00:23:55,438 Търся по-добър начин. 590 00:23:55,463 --> 00:23:57,196 От колко време го няма този Стюарт? 591 00:23:57,221 --> 00:23:58,766 От 72 часа.Защо? 592 00:23:58,791 --> 00:24:01,126 Първите 24 са сравнително лесни. 593 00:24:01,151 --> 00:24:02,556 Преминах през водната борба чрез преструване 594 00:24:02,581 --> 00:24:04,748 Бях на шест години и отново се учех да плувам в обществен басейн. 595 00:24:04,773 --> 00:24:06,361 Германският председател? 596 00:24:06,386 --> 00:24:08,111 Това е само една наистина интензивна йога сесия. 597 00:24:08,136 --> 00:24:10,784 Кучетата, макар че ... Можеш да преговаряш с човек, 598 00:24:10,809 --> 00:24:14,057 но гладно куче,счупено по лицето ви, гениталиите ви ... 599 00:24:14,486 --> 00:24:16,341 Продължих 81 часа. 600 00:24:16,366 --> 00:24:19,643 Сега бях на 20-годишна възраст, офицер във военноморския флот. 601 00:24:19,669 --> 00:24:21,959 Този Стюарт е 100-килограмов червей на 602 00:24:21,984 --> 00:24:23,461 грешната страна на 60. 603 00:24:23,486 --> 00:24:25,381 Колко дълго мислиш, че има? 604 00:24:25,572 --> 00:24:28,295 Но вече не е за него. 605 00:24:28,425 --> 00:24:30,795 Това е за инженера в Натанц 606 00:24:30,820 --> 00:24:32,275 който ги поставя зад списъка 607 00:24:32,300 --> 00:24:33,895 всеки път, когато се доближат до работещ ядрен материал, 608 00:24:33,920 --> 00:24:35,619 археологът в Тепе Сиалк 609 00:24:35,644 --> 00:24:38,285 който докладва за движението на войските от провинция Ишран, 610 00:24:38,310 --> 00:24:40,422 охраната на двореца,която ни информира 611 00:24:40,447 --> 00:24:41,513 за местонахождението на президента им. 612 00:24:41,538 --> 00:24:42,787 Ако бъдат взети, 613 00:24:42,812 --> 00:24:44,788 вече няма да се притесняваш за 100 Башани, 614 00:24:44,813 --> 00:24:46,138 защото ще бъдеш твърде заета да се тревожиш 615 00:24:46,163 --> 00:24:48,530 за живота на 400 милиона американци. 616 00:24:48,555 --> 00:24:50,989 Не губи време, Лив. 617 00:24:51,014 --> 00:24:52,547 Ти си излязла от времето,и те са такива. 618 00:24:52,572 --> 00:24:53,530 Трябва да затворим това. 619 00:24:53,555 --> 00:24:55,088 - Не. - Изпрати някой там. 620 00:24:55,113 --> 00:24:56,085 Ние продължаваме да слушаме. 621 00:24:56,110 --> 00:24:58,030 - Лив. - Продължаваме да слушаме. 622 00:25:13,496 --> 00:25:15,592 -"Познайте какво, момичета?"Ето друг стар бял човек." 623 00:25:15,617 --> 00:25:16,948 Донесох ръка за дезинфекция. 624 00:25:16,973 --> 00:25:19,845 Благословете вашето розово малко валидиторско сърце. 625 00:25:19,870 --> 00:25:22,720 10 мин. и ме прекъсваш с телефонен раговор. 626 00:25:22,745 --> 00:25:24,011 Сайръс. 627 00:25:24,036 --> 00:25:25,189 Г-жо Президент. 628 00:25:25,214 --> 00:25:27,048 Оливия каза, че си имал трудности с това. 629 00:25:27,073 --> 00:25:28,673 О, мислех, че ще съм зает целия следобед. 630 00:25:28,698 --> 00:25:30,057 но плановете се промениха, така че... 631 00:25:30,082 --> 00:25:32,962 Всъщност се радвам, че те хванах. 632 00:25:32,987 --> 00:25:33,534 Мхм. 633 00:25:33,559 --> 00:25:35,839 Исках да ви благодаря за цялата помощ по сметката на Варгас. 634 00:25:35,864 --> 00:25:38,095 Това е доста ненужно, г-жо Президент. 635 00:25:38,120 --> 00:25:39,838 Ще преминем и през това, ти и аз. 636 00:25:39,863 --> 00:25:42,018 Ние ще почетем наследството на Франки. 637 00:25:42,043 --> 00:25:44,933 Както и да е, знам,че срещите с всеки може да бъдат трудна работа. 638 00:25:44,958 --> 00:25:47,106 Може да е...но това си е и работа. 639 00:25:47,131 --> 00:25:48,998 Просто...благодаря ти. 640 00:25:49,338 --> 00:25:51,457 Казаха ми,че Луна Варгас е получила инфаркт, 641 00:25:51,482 --> 00:25:54,090 и оттогава ти си до мен. 642 00:25:54,115 --> 00:25:55,683 И аз просто исках да знаеш това ... 643 00:25:57,556 --> 00:25:59,623 Оценявам го, това е всичко,Сайръс. 644 00:25:59,952 --> 00:26:02,656 Разбира се,г-жо Президент. 645 00:26:02,681 --> 00:26:05,438 Виж ни...работим заедно. 646 00:26:05,463 --> 00:26:06,796 Хмм. 647 00:26:06,821 --> 00:26:08,922 Чудно е защо прекарахме толкова години, 648 00:26:08,947 --> 00:26:10,247 опитвайки се да се унищожим един друг, 649 00:26:10,272 --> 00:26:13,847 когато през цялото време можеше да сме приятели. 650 00:26:18,039 --> 00:26:19,921 Добре! 651 00:26:19,946 --> 00:26:21,786 И така, кой от вас планира да се 652 00:26:21,811 --> 00:26:23,810 кандидатира за президент един ден? 653 00:26:23,835 --> 00:26:26,088 Харесва ми да видя тези ръце. 654 00:26:26,113 --> 00:26:28,462 Карат ме да бъда много щастлива. 655 00:26:34,843 --> 00:26:37,687 Тук ми е казано да стоя. 656 00:26:38,604 --> 00:26:40,681 Твоята асистентка не ме покани да те изчакам в офиса, така че... 657 00:26:40,707 --> 00:26:41,660 Опитах се да ти се обадя. 658 00:26:41,685 --> 00:26:42,951 Не е трябвало да оставяш да чака навън г-н Прайс. 659 00:26:42,976 --> 00:26:44,799 -Радвам се,че го казваш. -Трябваше да ти каже да се прибереш. 660 00:26:44,824 --> 00:26:46,035 Но тогава щяхме да пропуснем 661 00:26:46,060 --> 00:26:48,333 този невероятно неловък и публичен обмен. 662 00:26:48,358 --> 00:26:49,590 Какво правиш тук? 663 00:26:49,615 --> 00:26:51,207 Ok. Тъй като питаш, ъ, 664 00:26:51,232 --> 00:26:54,364 Дойдох, ако все още искаш твоите 30 секунди. 665 00:26:56,281 --> 00:27:00,536 Вечеря...ти и аз, тази вечер. 666 00:27:00,561 --> 00:27:02,064 Дошъл си тук, за да ме поканиш да излезем. 667 00:27:02,089 --> 00:27:04,153 Не, дойдох тук за срещата на медиите 668 00:27:04,178 --> 00:27:05,600 с Бюрото за комуникации. 669 00:27:05,625 --> 00:27:07,146 Но тъй като бях в квартала, си помислих... 670 00:27:08,628 --> 00:27:09,593 Да. 671 00:27:09,618 --> 00:27:11,217 Да, дойдох тук, за да те поканя да излезем. 672 00:27:11,502 --> 00:27:13,135 Осъзнаваш ли,че е средата на деня? 673 00:27:13,160 --> 00:27:14,496 Ами, не говорех за точно сега... 674 00:27:14,521 --> 00:27:15,887 ...но ако искаш да бъдеш изведена, 675 00:27:15,912 --> 00:27:18,394 за да опиташ най-доброто ястие досега в живота ти, сега в момента, 676 00:27:18,419 --> 00:27:20,318 предполагам,че мога да освободя обяда си. 677 00:27:20,343 --> 00:27:22,443 Виждаш ли? Усмихваш се. 678 00:27:22,468 --> 00:27:24,001 Да, но няма нищо общо с теб. 679 00:27:25,218 --> 00:27:27,318 Не купувам всяка секунда. 680 00:27:29,287 --> 00:27:31,507 Мисля,че тя казваше истината. 681 00:27:36,342 --> 00:27:38,459 Г-жо Президент, добри новини. 682 00:27:38,484 --> 00:27:39,424 Имаме Блекбърн. 683 00:27:39,449 --> 00:27:40,649 Той ще гласува с да,което значи 684 00:27:40,674 --> 00:27:43,437 че веднага щом Сайръс обработи Грийнуалд, ще бъдем... 685 00:27:44,277 --> 00:27:46,112 Джейк, какво си ... 686 00:27:46,137 --> 00:27:48,004 Не си единствената с добри новини. 687 00:27:48,063 --> 00:27:50,056 Намерихме липсващия ни шпионин. 688 00:27:50,456 --> 00:27:52,017 Имаме ли го. 689 00:27:52,042 --> 00:27:53,431 Имаме го. 690 00:27:53,456 --> 00:27:55,954 Екипът на адмирал Балард е могъл да определи неговото местоположение. 691 00:27:55,979 --> 00:27:57,979 Задържан е в двор, в близост до турската граница. 692 00:27:58,072 --> 00:27:59,571 Това са много добри новини. 693 00:27:59,596 --> 00:28:02,404 Има наш екип в персийския залив. 694 00:28:02,429 --> 00:28:04,287 Ако започнат да се подготвят сега, можем да организираме спасяване и .. 695 00:28:04,312 --> 00:28:05,865 Планът се промени! 696 00:28:06,178 --> 00:28:07,748 От кога? 697 00:28:07,773 --> 00:28:09,607 Спасяването отнема време.Времето означава мъртви американци. 698 00:28:09,632 --> 00:28:11,732 Но Джейк ме изведе през всички възможни сценарии ... 699 00:28:11,757 --> 00:28:13,223 Сигурен съм, че е много задълбочен. 700 00:28:17,893 --> 00:28:20,366 Значи го убиваш? 701 00:28:22,389 --> 00:28:24,417 Оперативната стачка е най-добрият вариант. 702 00:28:24,442 --> 00:28:26,241 Единствената опция.Ако можех само да имам момент ... 703 00:28:26,266 --> 00:28:27,665 Не можеш,Лив. 704 00:28:27,701 --> 00:28:29,588 Направил си случая.Сега Джейк направи своя. 705 00:28:29,613 --> 00:28:33,577 Ще бъде бързо, тихо, под радара ... 706 00:28:33,602 --> 00:28:36,801 Ти убиваш човек, който е прекарал живота си в защита ... 707 00:28:37,133 --> 00:28:39,374 Това правим, Оливия. 708 00:28:40,585 --> 00:28:42,951 Джейк, разговаряй с мен за логиката на удара. 709 00:28:42,976 --> 00:28:45,287 Искам да знам точно как ще го направим. 710 00:28:47,543 --> 00:28:49,523 Ето няколко въздушни снимки на комплекса. 711 00:28:49,548 --> 00:28:50,614 Мхм. 712 00:28:50,649 --> 00:28:52,772 Ще забележиш колко е изолирана. 713 00:28:55,490 --> 00:28:56,911 Хей. 714 00:28:56,936 --> 00:28:59,073 Имам нужда от услуга. 715 00:29:02,299 --> 00:29:03,998 Имаме боклук. 716 00:29:04,023 --> 00:29:06,022 Нямам чат на компютара. 717 00:29:06,047 --> 00:29:08,499 Г-жо Президент, крайбрежието е чисто. 718 00:29:11,737 --> 00:29:12,869 Извадете го. 719 00:29:12,905 --> 00:29:14,838 Ние сме готови. Успех, господа. 720 00:29:15,773 --> 00:29:18,639 Госпожо Поуп, надявам се, че сте тук с казус 721 00:29:18,664 --> 00:29:21,153 на вкусния чай, който шефът ти ми сервира вчера сутринта. 722 00:29:21,178 --> 00:29:24,780 В противен случай нямам какво повече да кажа. 723 00:29:24,805 --> 00:29:26,474 И какво е това? 724 00:29:27,775 --> 00:29:29,837 Винаги съм бил впечатлен 725 00:29:29,861 --> 00:29:32,428 от значението на семейството във вашата култура. 726 00:29:32,453 --> 00:29:34,353 Деца, родители, това е най-дълбоката връзка. 727 00:29:34,378 --> 00:29:37,510 Техният успех, здравето на вашите деца, 728 00:29:38,088 --> 00:29:40,571 това е всичко за вас. 729 00:29:40,632 --> 00:29:44,734 Джошуа Стюарт ... Искам го обратно. 730 00:29:44,759 --> 00:29:46,058 Казах ти, че не е при нас. 731 00:29:46,083 --> 00:29:49,951 Това е транслирано директно от визьора на снайперска винтовка М96. 732 00:29:49,976 --> 00:29:51,509 Може да се придържаш към твоята лъжа 733 00:29:51,534 --> 00:29:54,004 но трябва да знаеш последствията. 734 00:29:54,029 --> 00:29:55,795 Има движение. Пазач. 735 00:29:55,830 --> 00:29:57,697 Върви,върви,върви. 736 00:29:57,722 --> 00:30:00,336 Гарда е свален. По моя заповед. Добре. Проверявам. Ще се обадя. 737 00:30:00,361 --> 00:30:02,561 В дъното на тази зала е килията на целта. 738 00:30:02,586 --> 00:30:03,717 Това е моят син! 739 00:30:03,742 --> 00:30:06,357 Да. А този заложник е нечии баща. 740 00:30:06,382 --> 00:30:08,416 Ние също ценим семейството. 741 00:30:13,901 --> 00:30:15,601 Можеш ли да стреляш? 742 00:30:15,653 --> 00:30:16,957 Да. 743 00:30:17,446 --> 00:30:20,834 Но ние блъфираме, нали, Лив? 744 00:30:20,859 --> 00:30:22,660 Ние блъфираме? 745 00:30:26,171 --> 00:30:29,882 Лив? Отговори ми. 746 00:30:30,919 --> 00:30:32,667 Стреляй след 747 00:30:32,692 --> 00:30:35,167 пет... 748 00:30:36,146 --> 00:30:38,337 четири... 749 00:30:39,157 --> 00:30:41,466 три... 750 00:30:41,491 --> 00:30:44,325 -дв... -Не! 751 00:30:44,350 --> 00:30:47,368 Моля те, ще се обадя. 752 00:30:47,393 --> 00:30:49,155 Моля те, не прави това. 753 00:30:49,180 --> 00:30:50,931 Моля ви, не наранявайте сина ми. 754 00:30:50,956 --> 00:30:52,977 Моля ви. 755 00:30:57,205 --> 00:30:58,759 Това неговият телефон ли е? 756 00:30:58,784 --> 00:31:00,006 Всичко готово ли е? 757 00:31:01,066 --> 00:31:02,899 Давай,давай,давай. 758 00:31:04,013 --> 00:31:06,580 -Всичко е чисто. -Чисто. 759 00:31:06,605 --> 00:31:07,898 Мишената не е тук. 760 00:31:07,923 --> 00:31:10,607 Повтарям...Не виждаме мишената. 761 00:31:10,632 --> 00:31:11,960 Къде е той? 762 00:31:11,985 --> 00:31:13,553 Сигурно е бил преместен. 763 00:31:13,578 --> 00:31:15,245 Преместен? Къде? 764 00:31:15,280 --> 00:31:17,157 По-дълбоко в комплекса, може би ... Виждам няколко възможности. 765 00:31:17,182 --> 00:31:18,281 Къде си бил? 766 00:31:18,316 --> 00:31:19,967 Съжалява,че ви прекъсвам,г-жо Президент, 767 00:31:19,992 --> 00:31:21,726 -но трябва да взема това. -Оливия,ако не можеш да видиш, 768 00:31:21,751 --> 00:31:23,417 съм малко заета в момента. Остави съобщение. 769 00:31:23,442 --> 00:31:25,521 Това е посланик Мараши, госпожо. 770 00:31:30,808 --> 00:31:32,641 Г-н Посланик. 771 00:31:43,157 --> 00:31:45,656 Благодаря ви, г-н Посланик. 772 00:31:52,343 --> 00:31:53,904 Професор Стюарт беше доставен до 773 00:31:53,929 --> 00:31:57,053 американското посолство невредим. 774 00:31:57,157 --> 00:31:58,881 Прекратете мисията. 775 00:31:58,906 --> 00:32:01,749 Повтарям...прекратете мисията. 776 00:32:05,014 --> 00:32:07,905 Мислех за предложението ти. Това има много смисъл. 777 00:32:07,930 --> 00:32:09,563 Мислех, че ще видиш това. 778 00:32:09,598 --> 00:32:12,866 За съжаление, твоят план има един съществен недостатък. 779 00:32:12,901 --> 00:32:14,001 Грешен е. 780 00:32:14,036 --> 00:32:14,968 Моля? 781 00:32:14,996 --> 00:32:16,706 Попитай се 782 00:32:16,731 --> 00:32:19,971 защо безплатният колеж беше част от платформата на демократите? 783 00:32:19,996 --> 00:32:23,568 Отговорът е, защото е какво е добро за тази страна. 784 00:32:23,593 --> 00:32:25,827 Даян,Америка има нужда от това. 785 00:32:25,852 --> 00:32:27,885 И Америка ще го получи. 786 00:32:27,910 --> 00:32:31,715 Но от партията, която я обещавала навсякъде. 787 00:32:31,740 --> 00:32:35,442 Тази победа може да бъде наша. 788 00:32:35,467 --> 00:32:37,433 Хайде, Сай. 789 00:32:37,458 --> 00:32:38,717 Какво има четири години? 790 00:32:38,742 --> 00:32:41,627 Четири години са прекалено дълго време. 791 00:32:41,652 --> 00:32:43,320 Това са четири години,през които 792 00:32:43,345 --> 00:32:45,378 всеки първокурсник в тази страна, 793 00:32:45,403 --> 00:32:46,803 няма да работи толкова здраво,колкото може 794 00:32:46,828 --> 00:32:48,561 ако вярват, че правителството 795 00:32:48,586 --> 00:32:50,053 им е дало проклетото нещо на тях. 796 00:32:50,078 --> 00:32:51,644 Четири години,през които завършилите гимназия 797 00:32:51,669 --> 00:32:52,868 ще работят ниско квалифицирана работа, 798 00:32:52,893 --> 00:32:55,171 защото не могат да си позволят да поемат студентски заеми. 799 00:32:55,196 --> 00:32:57,913 И,да, това са четири години,през които внучката ти, 800 00:32:57,938 --> 00:33:01,718 Емили ще завърши нейната кариера в Принстън, 801 00:33:01,743 --> 00:33:03,176 без да се притеснява и за секунда, 802 00:33:03,201 --> 00:33:04,820 ако семейството ѝ може да си позволи да я задържи там, 803 00:33:04,845 --> 00:33:07,976 след което тя ще има достъп до възможности, 804 00:33:08,001 --> 00:33:10,984 надхвърлящи тези,които ще са ако само е завършила гимназия, 805 00:33:11,009 --> 00:33:12,696 за които би могла само да мечтае. 806 00:33:12,721 --> 00:33:15,377 Способността да плащате за колежа, Даян, 807 00:33:15,402 --> 00:33:17,743 е едно от многото неща, 808 00:33:17,768 --> 00:33:20,736 които са причина богатите да са богати, а всички останали "претаковани". 809 00:33:20,761 --> 00:33:25,929 Но сега, точно сега, имаме възможност да поправим това. 810 00:33:26,528 --> 00:33:29,820 Имаме склонен Президент, ентусиазирана къща (Белият дом), 811 00:33:29,845 --> 00:33:33,243 и достатъчно гласове в Сената с твоята дума... 812 00:33:33,268 --> 00:33:34,997 да превърнем това в закон. 813 00:33:35,030 --> 00:33:36,802 Та както казах, твоето предложение има смисъл, 814 00:33:36,827 --> 00:33:38,395 но е морално фалирало. 815 00:33:38,420 --> 00:33:41,251 И ако ти и твоя малък кадър от циници 816 00:33:41,276 --> 00:33:44,378 се появите утре и гласувате против този закон, 817 00:33:44,403 --> 00:33:48,403 обещавам и на президента и на вашите избиратели 818 00:33:48,435 --> 00:33:51,139 ще чуят как друг ояден политик 819 00:33:51,164 --> 00:33:53,676 би предпочел другата страна да загуби 820 00:33:53,701 --> 00:33:56,952 отколкото обикновенните американци да спечелят. 821 00:34:00,687 --> 00:34:07,750 Така, че...как оценяваш това от гледна точка на бъдещето ? 822 00:34:14,273 --> 00:34:16,273 Обичам щастливия край. 823 00:34:16,298 --> 00:34:18,349 Обичам голяма, тлъста заплата. 824 00:34:18,814 --> 00:34:20,889 Обикновено Прайс е прав, 825 00:34:20,914 --> 00:34:23,967 но, да, от време на време Прайс греши. 826 00:34:23,992 --> 00:34:26,663 и тази вечер приемам позицията, както вече определих като възможна. 827 00:34:26,688 --> 00:34:28,486 но, току що научих, че президент Грант 828 00:34:28,510 --> 00:34:31,172 има всички нужни гласове и в двете камари на конгреса. 829 00:34:31,197 --> 00:34:33,406 Всеки американец ще получи шанса да отиде в колеж. 830 00:34:33,431 --> 00:34:34,697 Трябва да й я предам ... 831 00:34:34,722 --> 00:34:36,245 Този билет за единство тя продължава да говори за ... 832 00:34:36,270 --> 00:34:39,417 може да бъде повече от просто да ... 833 00:34:42,307 --> 00:34:44,620 Хей. 834 00:34:45,892 --> 00:34:47,492 Може ли да вляза? 835 00:34:47,517 --> 00:34:48,426 Не. 836 00:34:48,451 --> 00:34:52,086 Лив, съжалявам. Аз... 837 00:34:52,479 --> 00:34:56,014 Беше грешно да отида при Мели зад гърба ти. 838 00:34:59,590 --> 00:35:01,500 Няма нужда да се извиняваш. 839 00:35:01,525 --> 00:35:03,281 Това беше по моя вина. 840 00:35:03,306 --> 00:35:05,471 Това е много ясно сега. 841 00:35:05,496 --> 00:35:09,297 Не.Не, ти беше права за професора, а аз сгреших. 842 00:35:09,333 --> 00:35:11,299 Очевидно бях права за Стюарт... разбира се. 843 00:35:11,335 --> 00:35:13,366 Но не това е,което аз съм. 844 00:35:13,391 --> 00:35:14,747 Ти ме прескочи. 845 00:35:14,772 --> 00:35:16,471 Отиде при Мели, без мое знание. 846 00:35:16,507 --> 00:35:17,567 Това не е да сгрешиш. 847 00:35:17,592 --> 00:35:19,752 -Това е,защото ти е много удобно. -Почакай. Не знам... 848 00:35:19,777 --> 00:35:21,670 Направих грешка с теб. 849 00:35:21,963 --> 00:35:26,365 Ние сме много, много добри заедно. 850 00:35:26,955 --> 00:35:28,621 Имаме умение. 851 00:35:28,646 --> 00:35:32,831 И...бях слаба. 852 00:35:33,025 --> 00:35:34,856 Но независимо от това, 853 00:35:34,892 --> 00:35:38,095 не трябваше да те пускам да се връщаш в леглото ми. 854 00:35:38,393 --> 00:35:40,852 Спиш със шефа. 855 00:35:40,901 --> 00:35:42,468 Чувстваш се добре. 856 00:35:42,493 --> 00:35:43,992 Чувстваш се интимен. 857 00:35:44,017 --> 00:35:46,009 Ти забрави коя съм аз. 858 00:35:46,034 --> 00:35:49,248 Забрави да се страхуваш и престъпи линията. 859 00:35:49,273 --> 00:35:51,373 Почакай. Ти... 860 00:35:51,717 --> 00:35:53,450 Ти не си сериозна. 861 00:35:53,477 --> 00:35:55,310 Не се тревожи... Няма да се случи отново. 862 00:35:55,345 --> 00:35:56,812 Това приключи. 863 00:35:58,603 --> 00:36:01,470 Лив,хайде де. 864 00:36:01,495 --> 00:36:04,625 Върви вкъщи при съпругата си,адмирал Балард. 865 00:36:26,675 --> 00:36:28,491 -Да? -Оливия. 866 00:36:28,516 --> 00:36:30,389 Сайръс не клъвна. 867 00:36:30,414 --> 00:36:33,691 Изглежда,че играе в отбора на Мели през цялото време. 868 00:36:45,696 --> 00:36:47,729 Президентът на Башран е гневен 869 00:36:47,764 --> 00:36:50,210 и отказва да се яви на обсъждане на ядрен договор 870 00:36:50,235 --> 00:36:52,002 след нашето военно нашествие в неговата страна. 871 00:36:52,037 --> 00:36:53,970 Затова съм планиралa обаждане до британският министър-председател. 872 00:36:54,006 --> 00:36:55,105 Те бяха в Оксфорд заедно. 873 00:36:55,130 --> 00:36:56,728 Ако някой може да помогне гладко това свърши, това е ... 874 00:36:56,753 --> 00:36:59,319 Защо не се обадиш на британския министър сама? 875 00:36:59,344 --> 00:37:01,055 Или предпочиташ да сложиш ухото ми 876 00:37:01,080 --> 00:37:02,149 на слушалката? 877 00:37:02,174 --> 00:37:03,556 Мели... 878 00:37:04,681 --> 00:37:06,621 Ето,как работи това. 879 00:37:06,646 --> 00:37:08,500 Ти ми даваш мнение, аз вземам решение. 880 00:37:08,525 --> 00:37:09,626 Ти подкрепяш това решение, независимо от твоето.... 881 00:37:09,651 --> 00:37:10,635 Не. Всъщност това изобщо не е ... 882 00:37:10,660 --> 00:37:13,689 -Ако ме прескочиш отново... -Да те прескоча? Предпазвах те. 883 00:37:13,714 --> 00:37:17,694 Ако не мога да ти се доверя, тогава... 884 00:37:20,135 --> 00:37:22,735 -Това е моят офис. -Това не е твоят офис. 885 00:37:23,013 --> 00:37:25,603 Той принадлежи на народа. 886 00:37:25,628 --> 00:37:28,150 Този офис е свещен. 887 00:37:28,174 --> 00:37:30,508 Не го притежаваш, най-малко ти... 888 00:37:30,533 --> 00:37:32,538 Четири години с възможност за подновяване. 889 00:37:32,563 --> 00:37:34,280 Ти го защитаваш, пазиш 890 00:37:34,305 --> 00:37:36,372 и не взимаш решение само да направиш най-доброто. 891 00:37:36,397 --> 00:37:37,421 Не го направих. 892 00:37:37,446 --> 00:37:39,835 Послушах съвета ти и поех по различен курс. 893 00:37:39,860 --> 00:37:41,078 И сега разчиствам след теб, 894 00:37:41,103 --> 00:37:42,352 затова трябва да се обадиш 895 00:37:42,377 --> 00:37:43,813 на британския министър. -Не ми пука, 896 00:37:43,838 --> 00:37:46,571 дори тази дребна закачка с Башран да причини Трета световна война. 897 00:37:46,596 --> 00:37:48,696 Единственото нещо, за което ме е грижа точно сега 898 00:37:48,721 --> 00:37:51,936 е да те накарам да следваш заповедите ми. 899 00:37:51,961 --> 00:37:53,359 Имаш гърба ми. 900 00:37:53,384 --> 00:37:55,280 Не се промъквай зад него. 901 00:37:55,305 --> 00:37:58,155 и да не вършиш неща на своя глава, след като съм дала заповед. 902 00:38:08,050 --> 00:38:09,803 Има три неща,които трябва да знаеш за мен, 903 00:38:09,828 --> 00:38:13,394 които вече трябва да знаеш, но ясно трябва да повторя. 904 00:38:13,419 --> 00:38:18,132 Първо, не ме игнорирай. 905 00:38:18,157 --> 00:38:21,818 Защото, второ, аз съм права винаги. 906 00:38:21,843 --> 00:38:24,083 Това е разочароващо...свиквай с това. 907 00:38:24,108 --> 00:38:28,477 И три, има само нас. 908 00:38:29,939 --> 00:38:34,070 Ти и аз...Това е всичко. 909 00:38:34,095 --> 00:38:36,797 Имаме всичко ... 910 00:38:36,822 --> 00:38:38,722 хората, платформата, 911 00:38:38,747 --> 00:38:41,773 чантите, оръжията, всичко. 912 00:38:41,798 --> 00:38:46,201 Всичко...нашето развитие в отбраната и подобряването 913 00:38:46,226 --> 00:38:48,259 на хората и офиса, на който служим. 914 00:38:48,284 --> 00:38:52,447 Но мъжете извън овалния кабинет? 915 00:38:52,472 --> 00:38:54,796 Те искат да ни отнемат всичко. 916 00:38:54,821 --> 00:38:57,589 Защото те са ужасени. 917 00:38:57,614 --> 00:38:58,862 Защото те са възмутени. 918 00:38:58,887 --> 00:39:00,586 Защото са дошли до осъзнаването, 919 00:39:00,611 --> 00:39:04,370 че всички тези векове на миноги и привилегии 920 00:39:04,395 --> 00:39:06,378 и статуквото са приключили. 921 00:39:06,403 --> 00:39:09,640 Ето,защо никога не слагай мъж пред мен. 922 00:39:09,665 --> 00:39:12,482 Твоят успех като президент е единственото ми нещо на дневен ред. 923 00:39:12,507 --> 00:39:15,208 Аз, лично, съм твоят гръб...винаги! 924 00:39:15,233 --> 00:39:17,528 Искаш ли да запазиш тези варвари вън от портата? 925 00:39:17,553 --> 00:39:19,131 Искаш ли да задържиш тези стени? 926 00:39:19,156 --> 00:39:21,381 Искаш ли да продължиш да имаше всичко, 927 00:39:21,406 --> 00:39:24,779 да обърнеш приливите на несправедливост да предначертаеш карата, 928 00:39:24,804 --> 00:39:27,492 да победиш тъмнината със светлина, да спечелиш нашето място, 929 00:39:27,517 --> 00:39:28,803 и да го направиш така,че стоенето на жена в този офис 930 00:39:28,828 --> 00:39:31,177 вече да не бъде новост,а норма? 931 00:39:31,202 --> 00:39:33,669 Тогава трябва да спреш да ме мислиш за обикновен служител 932 00:39:33,694 --> 00:39:35,560 и да ме приемеш такава каквато съм. 933 00:39:35,585 --> 00:39:36,624 И каква си? 934 00:39:36,649 --> 00:39:37,848 Шеф. 935 00:39:37,873 --> 00:39:40,554 Вярвай в мен и аз самата 936 00:39:40,579 --> 00:39:43,342 ще те превърна в паметник. 937 00:39:43,367 --> 00:39:48,503 Игнорирай ме, позволи им да застанат между нас 938 00:39:48,528 --> 00:39:50,003 и ще се превърнеш в звездичка. 939 00:40:18,650 --> 00:40:20,313 Навън има кола. 940 00:40:20,338 --> 00:40:23,118 Източния изход, точно зад тези завеси. 941 00:40:23,142 --> 00:40:25,439 Ще те закара до Дистрикт хотел. 942 00:40:25,464 --> 00:40:27,579 Името на пиколото отвън е Майк. 943 00:40:27,604 --> 00:40:28,633 Майк работи за мен. 944 00:40:28,658 --> 00:40:31,376 Майк ще ти даде ключ...стая 523. 945 00:40:31,401 --> 00:40:33,846 В стаята ще намериш свързваща врата. 946 00:40:33,871 --> 00:40:35,838 Вратата ще бъде заключена. 947 00:40:40,391 --> 00:40:42,553 Сега ще тръгвам. 948 00:40:44,500 --> 00:40:45,566 Дай ми.... 949 00:40:45,591 --> 00:40:50,463 ох, не знам...30 секунди? 950 00:40:52,610 --> 00:40:54,620 Тогава идваш. 951 00:40:56,850 --> 00:40:59,672 Така,че кажи каква искаш да бъдеш? 952 00:41:04,003 --> 00:41:05,611 Паметник. 953 00:41:09,869 --> 00:41:12,388 Искам да бъда паметник. 954 00:41:12,413 --> 00:41:14,263 Добре.