00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:32,689 --> 00:01:34,232
Är du blind?
2
00:01:47,704 --> 00:01:49,289
Vilken himla dag jag har haft.
3
00:01:49,747 --> 00:01:52,292
Jag vill ha skjuts till
Los Angeles, tack.
4
00:01:53,751 --> 00:01:54,668
Se på mig.
5
00:01:54,669 --> 00:01:56,421
Jag läker snabbt åtminstone.
6
00:01:56,587 --> 00:01:57,630
Har du nån aloe vera?
7
00:01:57,797 --> 00:01:59,382
Jag kör inte tillbaka till LA.
8
00:01:59,549 --> 00:02:00,550
Men...
9
00:02:02,635 --> 00:02:05,179
Vänta lte, du är ingen riktig
värdetransportförare, eller hur?
10
00:02:06,931 --> 00:02:09,225
Vänta lite.
Har vi inte träffats tidigare?
11
00:02:10,309 --> 00:02:12,603
Jo, just det, du är juveltjuven,
12
00:02:12,687 --> 00:02:14,814
den som flydde i bara kalsongerna.
13
00:02:15,064 --> 00:02:17,692
Du! Du fick mig arresterad.
14
00:02:17,984 --> 00:02:19,861
Det var nog ditt eget fel, sir.
15
00:02:20,028 --> 00:02:21,904
Jag hade ingen pistol och skidmask.
16
00:02:22,071 --> 00:02:24,282
Jag tänker inte låta dig
sabba det för mig igen.
17
00:02:24,741 --> 00:02:25,992
Det är dags att du sticker.
18
00:02:26,451 --> 00:02:29,620
Du är väldigt enträgen,
det erkänner jag. Respekt.
19
00:02:29,787 --> 00:02:31,873
Du är helt jävla galen.
20
00:02:32,165 --> 00:02:33,458
Gå ut från transportbilen nu.
21
00:02:34,083 --> 00:02:35,084
Nu.
22
00:02:35,543 --> 00:02:38,838
Jag vet att du inte
vill skjuta mig, mr...
23
00:02:39,005 --> 00:02:40,673
- Vad heter du?
- Ut sa jag, din jävel.
24
00:02:40,840 --> 00:02:43,885
Mr Ut sa jag, din jävel.
Säg mig, vad är din största önskan?
25
00:02:48,973 --> 00:02:50,808
Jag vill bara komma härifrån.
26
00:02:51,684 --> 00:02:54,520
Ja, frihet, naturligtvis.
Det har inte förändrats.
27
00:02:56,606 --> 00:02:59,150
Då kanske vi kan hjälpa varandra.
28
00:03:11,079 --> 00:03:13,373
Den misstänkte kör emot oss.
Förbered att blockera vägen.
29
00:03:34,018 --> 00:03:35,686
Jag kan inte se något.
30
00:03:37,146 --> 00:03:38,666
- Alla kollar på dig.
- Lugnt och fint.
31
00:03:44,779 --> 00:03:46,239
Upp med händerna!
32
00:03:48,407 --> 00:03:49,408
Rör dig inte!
33
00:03:49,617 --> 00:03:50,993
Hej, allihopa.
34
00:03:51,244 --> 00:03:53,329
- Upp med händerna!
- Det blir inte nödvändigt.
35
00:03:53,412 --> 00:03:56,916
Jag heter Lucifer Morningstar
och är konsult för LAPD.
36
00:03:57,208 --> 00:04:00,503
Jag har konfiskerat detta stulna fordon
och allt dess innehåll.
37
00:04:01,045 --> 00:04:02,045
Ingen orsak.
38
00:04:02,046 --> 00:04:03,589
Upp med händerna! Ner på marken!
39
00:04:03,881 --> 00:04:06,634
Helst inte.
Jag bytte precis till rena kläder.
40
00:04:06,717 --> 00:04:08,302
Din kollegas namn och bricknummer?
41
00:04:08,386 --> 00:04:10,555
Herregud, kriminalinspektör Decker.
42
00:04:10,680 --> 00:04:12,515
Jag vet tyvärr inte hennes bricknummer.
43
00:04:12,849 --> 00:04:16,310
Men jag är säker på att hon
har storlek 75B, om det hjälper.
44
00:04:18,604 --> 00:04:20,231
Är det inte hett som i Helvetet här ute?
45
00:04:21,023 --> 00:04:22,024
Nästan, i alla fall.
46
00:04:22,358 --> 00:04:23,443
Det stämmer.
47
00:04:23,693 --> 00:04:24,777
Det är klart att hon har.
48
00:04:24,986 --> 00:04:27,196
Jag har aldrig fel
vad det gäller behåstorlekar.
49
00:04:27,780 --> 00:04:29,282
- Okej.
- Vänta!
50
00:04:29,782 --> 00:04:31,159
Vad gjorde du med tjuven?
51
00:04:31,325 --> 00:04:33,870
Tyvärr kom han undan. Men oroa er inte.
52
00:04:34,203 --> 00:04:38,040
Jag tror inte att han kommer att
besvära er under en väldigt lång tid.
53
00:05:02,940 --> 00:05:04,692
Bra. Du är här.
54
00:05:05,067 --> 00:05:08,279
Jag visste inte vad du gillar,
så jag beställde lite av varje.
55
00:05:08,529 --> 00:05:09,614
Tack, Benjamin.
56
00:05:13,201 --> 00:05:14,702
Vad är allt det här, Lucifer?
57
00:05:14,994 --> 00:05:17,330
Det här är din nya hälsokur.
58
00:05:17,413 --> 00:05:19,665
Eftersom jag ansvarar
för din aktuella situation,
59
00:05:19,749 --> 00:05:20,917
kan jag åtminstone bota dig.
60
00:05:21,000 --> 00:05:23,085
Och ja, Benjamin ingår i paketet.
61
00:05:24,086 --> 00:05:25,338
Han är tillbaka vid skymning.
62
00:05:26,964 --> 00:05:28,549
Men oroa dig inte, han är försiktig.
63
00:05:29,926 --> 00:05:32,553
Vad är det? Jag vill bara ta hand
om dig. Är det så svårt att tro?
64
00:05:32,720 --> 00:05:34,680
Ja, ut med språket. Vad försiggår?
65
00:05:43,147 --> 00:05:44,649
Det gjorde bara saken värre.
66
00:05:45,483 --> 00:05:48,694
Jag visste inte att de
kunde växa ut igen.
67
00:05:49,153 --> 00:05:52,406
Är vingar som kroppshår?
68
00:05:52,907 --> 00:05:54,659
Nej, var inte fånig.
69
00:05:55,326 --> 00:05:57,703
Det här är pappas senaste trick.
70
00:05:57,954 --> 00:05:59,747
Gudomlig aga, om du så vill.
71
00:05:59,914 --> 00:06:02,333
Det är straffet för att jag ger mamma
hennes eget universum.
72
00:06:02,500 --> 00:06:04,502
- Helvete!
- Precis.
73
00:06:06,170 --> 00:06:07,338
Men det är ingen fara.
74
00:06:08,214 --> 00:06:10,633
Jag skar av dem en gång
och kan göra det igen.
75
00:06:11,175 --> 00:06:13,970
Maze skulle få göra det,
men hon är på prisjägarjakt igen,
76
00:06:14,136 --> 00:06:17,932
men jag tänkte att med din
medicinska expertis och utbildning...
77
00:06:18,099 --> 00:06:20,518
Även om jag var en sådan läkare,
78
00:06:20,601 --> 00:06:22,937
lär de nog inte ut vingektomi
på läkarlinjen.
79
00:06:23,104 --> 00:06:24,105
Nej, det är ganska lätt.
80
00:06:24,272 --> 00:06:25,940
Klipp bara så blir Bob din onkel.
81
00:06:26,315 --> 00:06:29,610
Ja, Gud är din pappa, Lucifer,
och det är aldrig lätt med Honom.
82
00:06:29,944 --> 00:06:32,530
Du vet inte med säkerhet
varför vingarna kom tillbaka.
83
00:06:32,780 --> 00:06:35,866
De kom tillbaka,
för pappa är ett kontrollfreak.
84
00:06:36,033 --> 00:06:38,286
Han är arg för att han inte
kan få tillbaka mamma,
85
00:06:38,452 --> 00:06:40,454
så han satte tillbaka mina vingar.
86
00:06:40,955 --> 00:06:43,040
Jag är inte hans mr Potato Head.
87
00:06:43,374 --> 00:06:46,043
Och oroa dig inte. Jag tänker leta upp
pappas sändebud på Jorden
88
00:06:46,294 --> 00:06:48,212
och ge honom ett meddelande tillbaka,
men nu...
89
00:06:48,379 --> 00:06:49,422
Sändebud?
90
00:06:49,630 --> 00:06:51,465
Tror du Gud skickade nån
att göra så mot dig?
91
00:06:51,632 --> 00:06:52,717
Strunt i det.
92
00:06:52,800 --> 00:06:55,970
Men nu måste du hjälpa mig,
så klipp av dem.
93
00:06:56,387 --> 00:06:57,430
Nej.
94
00:06:58,014 --> 00:06:59,682
Tyvärr, jag är din terapeut.
95
00:07:00,391 --> 00:07:01,767
Man jag kan inte göra det.
96
00:07:02,018 --> 00:07:03,311
Som en vän då.
97
00:07:03,519 --> 00:07:06,856
Ja, som en vän som hamnade
i korselden, så ber jag dig, snälla,
98
00:07:07,356 --> 00:07:10,234
tänk igenom detta noga
innan du gör något förhastat.
99
00:07:11,444 --> 00:07:14,405
Jag dog nästan
på grund av ditt familjedrama.
100
00:07:17,325 --> 00:07:18,617
Ja.
101
00:07:20,202 --> 00:07:22,663
Men du kan sms:a mig Bens nummer.
102
00:07:27,335 --> 00:07:28,669
Okej.
103
00:07:30,838 --> 00:07:32,882
Jösses, det är svårt nog
att klia sig på ryggen.
104
00:07:36,802 --> 00:07:40,264
Det är okej.
Ni behöver inte söka efter mig mer.
105
00:07:40,431 --> 00:07:42,308
Jag är oskadad.
106
00:07:46,937 --> 00:07:47,938
Läget, din mes?
107
00:07:48,939 --> 00:07:50,149
Kriminalinspektören.
108
00:07:50,358 --> 00:07:53,527
Jag är ledsen, du måste ha varit
så orolig då jag var borta.
109
00:07:53,736 --> 00:07:55,321
Borta? Jag såg dig för två dar sen.
110
00:07:55,488 --> 00:07:57,865
Jag trodde att du undvek
den nya polisinspektören.
111
00:07:57,990 --> 00:07:59,366
Vem är ny? Spela roll,
jag bryr mig inte.
112
00:07:59,367 --> 00:08:01,327
Vi har nåt mycket
viktigare att diskutera.
113
00:08:01,410 --> 00:08:05,206
- Är det om meddelandet du lämnade?
- Meddelande? Ja.
114
00:08:05,373 --> 00:08:07,249
Vi kan prata om det sen,
115
00:08:07,416 --> 00:08:09,835
men nu måste vi komma på
vem som kidnappade mig.
116
00:08:11,295 --> 00:08:12,295
Kidnappade dig?
117
00:08:12,505 --> 00:08:14,006
Jag kan leka. Vem kidnappade dig?
118
00:08:14,423 --> 00:08:15,549
Jag vet inte.
119
00:08:16,676 --> 00:08:18,886
- Hur såg de ut?
- Jag vet inte.
120
00:08:19,595 --> 00:08:22,223
Jag är säker på
att pappa ligger bakom det.
121
00:08:23,099 --> 00:08:24,350
Kidnappade din pappa dig?
122
00:08:24,558 --> 00:08:25,976
Nej, inte han personligen.
123
00:08:26,060 --> 00:08:28,145
Gud smutsar aldrig ner sina händer,
eller hur?
124
00:08:29,480 --> 00:08:30,564
Du tror mig inte.
125
00:08:31,691 --> 00:08:34,235
Det här är lite långsökt,
även för att vara dig.
126
00:08:34,318 --> 00:08:35,611
Okej då.
127
00:08:36,070 --> 00:08:38,823
Då tar jag dig till brottsplatsen.
Kom igen.
128
00:08:48,249 --> 00:08:51,335
Ja, jag är säker.
Det är efter den här busken.
129
00:08:52,086 --> 00:08:53,629
Jag ser inget.
130
00:08:54,255 --> 00:08:55,339
Vad? Jag...
131
00:08:58,342 --> 00:08:59,844
- Fotavtryck.
- De är mina.
132
00:09:01,512 --> 00:09:02,513
Tja...
133
00:09:03,139 --> 00:09:05,975
Då måste vinden ha rensopat
brottsplatsen, kriminalinspektören.
134
00:09:06,267 --> 00:09:08,436
För jag ljuger inte. Nån kidnappade mig.
135
00:09:08,602 --> 00:09:10,688
Jag var utanför sjukhuset
och sms: ade dig...
136
00:09:10,855 --> 00:09:12,189
Det handlade alltså om sms:et.
137
00:09:12,440 --> 00:09:14,775
Om du ångrar vad du sa,
138
00:09:14,984 --> 00:09:17,862
om denna kidnappning är nån sorts
genomtänkt distraktion,
139
00:09:18,112 --> 00:09:19,321
så kan du sluta nu.
140
00:09:19,530 --> 00:09:21,407
Du behöver inte berätta nåt.
141
00:09:21,574 --> 00:09:23,033
Jag har fått fyllemeddelanden förut.
142
00:09:23,200 --> 00:09:25,035
Ja, jag vet att jag har
undvikit det ibland,
143
00:09:25,119 --> 00:09:26,579
men så ligger det inte till.
144
00:09:27,037 --> 00:09:30,708
Kriminalinspektören, jag lovar,
detta är platsen för ett hemskt brott.
145
00:09:33,502 --> 00:09:34,503
Vad är det?
146
00:09:36,088 --> 00:09:37,298
Jag tror dig.
147
00:09:54,840 --> 00:09:57,968
Genomdränkt av svett,
törstig och utsvulten,
148
00:09:58,051 --> 00:10:01,304
skrapade och klöste
han sig fram mot ljuset,
149
00:10:01,555 --> 00:10:02,889
men ironiskt nog,
150
00:10:03,056 --> 00:10:06,101
det enda som var starkare
än hans desperata önskan att få leva
151
00:10:06,268 --> 00:10:07,686
var solen.
152
00:10:07,853 --> 00:10:10,355
Den obarmhärtiga hettan kokade honom
153
00:10:10,522 --> 00:10:12,274
till han tog sitt sista andetag.
154
00:10:13,817 --> 00:10:15,152
Och sen dog han.
155
00:10:16,570 --> 00:10:18,780
Tragiskt, men kan vi sätta igång nu?
156
00:10:19,072 --> 00:10:20,907
Den som dödade denna uttorkade idiot
157
00:10:21,074 --> 00:10:22,909
är uppenbart ansvarig
för min djävulssömn.
158
00:10:23,076 --> 00:10:25,203
Platsen sammanfaller lite väl mycket.
159
00:10:25,370 --> 00:10:27,414
Vem är han och vad har han
med mig att göra?
160
00:10:27,581 --> 00:10:31,459
Steve Venalis.
Ägare och chef för hotell Angelette.
161
00:10:31,751 --> 00:10:34,796
Steve Venalis. Konstigt.
Jag har aldrig hört talas om honom.
162
00:10:35,213 --> 00:10:37,048
Man skulle tro att vi har
nåt sorts samband.
163
00:10:37,716 --> 00:10:40,135
Vi får nog fler svar
när vi har hittat vår angripare.
164
00:10:40,802 --> 00:10:42,971
Jerry! Jag hittade några fotspår.
165
00:10:43,263 --> 00:10:44,848
Vad? Nej, de är mina.
166
00:10:45,432 --> 00:10:46,516
Amatörer.
167
00:10:46,892 --> 00:10:48,977
Varför fick vi B-laget?
168
00:10:49,352 --> 00:10:51,104
Det är Lancasters polisdistrikt.
169
00:10:51,188 --> 00:10:53,982
Brottsplatsen ligger på gränsen
till LA, så de hjälper till.
170
00:10:54,524 --> 00:10:56,443
Jag tycker de gör ett jättebra jobb.
171
00:10:56,526 --> 00:10:58,570
Jösses, killarna från Lancaster
är en bunt verktyg.
172
00:11:01,156 --> 00:11:02,324
På tal om verktyg...
173
00:11:02,908 --> 00:11:04,159
Du, kriminalinspektören.
174
00:11:05,452 --> 00:11:07,329
- Vad hittade du?
- Ser ut som en nyckelring.
175
00:11:10,624 --> 00:11:12,918
Hörrni, titta här.
176
00:11:13,084 --> 00:11:15,086
Äntligen en ledtråd.
177
00:11:15,253 --> 00:11:16,421
Ett "A"?
178
00:11:16,671 --> 00:11:17,964
Nu går vi, miss Lopez.
179
00:11:18,048 --> 00:11:20,425
Vänta. Jag måste undersöka
platsen en gång till.
180
00:11:20,550 --> 00:11:22,427
Jag vill se till att vi inte missar nåt.
181
00:11:22,761 --> 00:11:24,471
Inte för att jag inte
litar på Lancaster,
182
00:11:24,638 --> 00:11:27,015
jag vill bara inte göra
vår nya polisinspektör besviken.
183
00:11:27,182 --> 00:11:28,600
Herregud. Sa jag
184
00:11:28,767 --> 00:11:31,186
att jag såg polisinspektören
prata på en konferens i fjol?
185
00:11:31,353 --> 00:11:34,606
"Den röda tejpen efter den gula tejpen."
Fascinerande.
186
00:11:34,940 --> 00:11:36,775
- Det låter så.
- Japp. Det gjorde han.
187
00:11:37,317 --> 00:11:38,568
Jag är ett stort fan.
188
00:11:38,735 --> 00:11:40,862
Han är en stor rockstjärna.
189
00:11:41,029 --> 00:11:44,032
Jag kan inte fatta att han
förflyttades hit. Vi har en sån tur.
190
00:11:44,199 --> 00:11:46,952
Och jag hörde att han är
jättesnäll på köpet.
191
00:12:04,094 --> 00:12:05,971
Jag är polisinspektör Marcus Pierce.
192
00:12:11,559 --> 00:12:12,727
Okej, tillbaka till jobbet.
193
00:12:17,774 --> 00:12:20,777
Kriminalinspektör Daniel Espinoza.
Jag har hört mycket om dig.
194
00:12:21,152 --> 00:12:23,238
Jag ser verkligen fram
att jobba med dig.
195
00:12:23,405 --> 00:12:24,698
Det är tyvärr inte ömsesidigt.
196
00:12:25,991 --> 00:12:27,826
Är du inte den korrupta snuten
som kom undan?
197
00:12:28,118 --> 00:12:30,370
- Ursäkta mig?
- Nej, ursäkta mig.
198
00:12:31,871 --> 00:12:33,123
Du måste vara Lucifer.
199
00:12:34,582 --> 00:12:36,126
Morningstar. Ett nöje.
200
00:12:36,418 --> 00:12:38,336
Det var en utredning förra året.
201
00:12:38,503 --> 00:12:41,423
Intervjuade vi 92 av dina sexpartners?
202
00:12:42,132 --> 00:12:44,676
Jag undviker nog fysisk kontakt,
om du inte misstycker.
203
00:12:46,386 --> 00:12:47,846
Du verkar inte vara oförsiktig.
204
00:12:48,972 --> 00:12:50,890
Du är narcissistisk och hedonistisk.
205
00:12:51,057 --> 00:12:52,100
Tack så jättemycket.
206
00:12:52,267 --> 00:12:54,310
Ingen komplimang.
Filen är lika lång som min snopp.
207
00:12:54,477 --> 00:12:56,396
- Då är den snabbläst.
- Knappast.
208
00:12:56,688 --> 00:12:58,523
Jag behöver ingen fil för att förstå
209
00:12:58,606 --> 00:13:01,026
att du inte ens har hånglat på åratal,
eller hur?
210
00:13:02,068 --> 00:13:03,653
- Det stämmer.
- Okej.
211
00:13:05,196 --> 00:13:06,948
Hej, jag är kriminalinspektör Decker.
212
00:13:07,323 --> 00:13:08,742
Lucifers partner. Jag vet.
213
00:13:08,992 --> 00:13:12,579
Han är faktiskt min... konsult,
för att vara exakt.
214
00:13:12,746 --> 00:13:14,622
- Det var det jag sa.
- Men...
215
00:13:15,623 --> 00:13:18,710
Är han inte helt otrolig?
216
00:13:18,877 --> 00:13:21,504
Vi hade en bra konversation
då vi åt munkar som jag köpt åt honom.
217
00:13:22,422 --> 00:13:25,341
Till alla, inte bara åt honom.
Jag ställer mig inte in eller nåt.
218
00:13:25,508 --> 00:13:27,427
Munkar till alla. Munkar!
219
00:13:27,594 --> 00:13:28,595
Ja.
220
00:13:29,345 --> 00:13:30,346
Lucifer!
221
00:13:31,890 --> 00:13:33,308
Jag har letat överallt efter dig.
222
00:13:35,727 --> 00:13:36,853
Vi går dit. Gå.
223
00:13:42,859 --> 00:13:43,943
Så, vad hände?
224
00:13:44,235 --> 00:13:46,863
Det var hemskt, bror.
Jag kidnappades.
225
00:13:47,322 --> 00:13:48,531
Nej, Lucy.
226
00:13:49,240 --> 00:13:50,241
Jag menade mamma.
227
00:13:51,534 --> 00:13:53,536
Vad? Fick du inte mitt sms?
228
00:13:53,703 --> 00:13:56,331
Menar du raden med intetsägande emojis?
229
00:13:57,040 --> 00:13:59,751
Eld, svärd, munk, astronaut, klocka,
230
00:13:59,834 --> 00:14:02,128
dansande dam, ficklampa, tummen upp.
231
00:14:02,629 --> 00:14:04,297
Hur ska jag kunna
veta vad det betyder?
232
00:14:04,380 --> 00:14:07,842
Jag tände det flammande svärdet, använde
det för att skära ett hål i tid och rum,
233
00:14:07,926 --> 00:14:10,845
mammas ljus sken igenom det,
sen stängdes det bakom henne. Allt bra.
234
00:14:15,100 --> 00:14:17,852
Är mamma... död?
235
00:14:18,561 --> 00:14:19,854
Ja.
236
00:14:20,313 --> 00:14:22,482
Ja, hon tog farväl för alltid,
237
00:14:22,565 --> 00:14:24,859
hon älskar dig väldigt mycket,
etcetera, etcetera.
238
00:14:26,152 --> 00:14:30,448
Men de goda nyheterna är
att du fick tillbaka ditt halsband.
239
00:14:31,074 --> 00:14:32,992
Vi vet hur fäst du är vid det.
240
00:14:34,452 --> 00:14:37,413
Tillbaka till mer aktuella problem
som mig och min kidnappning.
241
00:14:37,580 --> 00:14:40,291
Uppenbart ligger pappa bakom det,
men frågan är
242
00:14:40,458 --> 00:14:43,336
vem hans sändebud är och hur
de kunde göra mig medvetslös?
243
00:14:43,503 --> 00:14:45,338
Antingen använde de
något gudomligt vapen,
244
00:14:45,505 --> 00:14:47,549
eller så var kriminalinspektören där,
om det var så
245
00:14:47,632 --> 00:14:50,009
måste nån veta att hon gör mig sårbar.
246
00:14:52,387 --> 00:14:53,513
Vänta lite.
247
00:14:55,849 --> 00:14:58,977
Bokstaven "A" på nyckelringen
står för Amenadiel, eller hur?
248
00:15:00,645 --> 00:15:02,730
- Vad?
- Självklart, det är du.
249
00:15:02,814 --> 00:15:05,692
Nu när Guds favoritson
har återfått sin styrka,
250
00:15:05,984 --> 00:15:07,902
är han en liten bitch igen.
251
00:15:08,069 --> 00:15:09,904
Jag fick inte tillbaka min styrka, Lucy.
252
00:15:10,488 --> 00:15:13,032
Ja, jag kunde få tiden
att gå långsammare, men...
253
00:15:14,159 --> 00:15:17,287
Nej, det var tydligen en engångsgrej.
254
00:15:17,787 --> 00:15:21,124
Men du fick väl tillbaka dina vingar?
255
00:15:21,332 --> 00:15:23,835
Nej, inte än.
256
00:15:25,503 --> 00:15:27,755
Är inte det ironiskt.
257
00:15:28,089 --> 00:15:30,258
Du vill ha tillbaka dina vingar
och fick inte det...
258
00:15:31,801 --> 00:15:36,431
Jag blir slagen i huvudet
och släpas ut i öknen.
259
00:15:38,099 --> 00:15:40,393
- Det är inte ironiskt.
- Inte ironiskt ironiskt.
260
00:15:40,560 --> 00:15:42,479
Mer ironiskt som Alanis Morissette.
261
00:15:42,645 --> 00:15:43,646
Saken är den,
262
00:15:43,813 --> 00:15:45,940
jag är säker på att din styrka
kommer tillbaka snart.
263
00:15:46,149 --> 00:15:48,026
Du behöver nog bara en liten tupplur.
264
00:15:48,109 --> 00:15:50,069
Eller äta mango.
De gör tydligen underverk.
265
00:15:50,236 --> 00:15:51,946
- Vad är det?
- Vi har en misstänkt.
266
00:15:52,238 --> 00:15:53,364
Avtryck på nyckelringen.
267
00:15:53,490 --> 00:15:55,283
Först såg det ut
som om det hade torkats av,
268
00:15:55,450 --> 00:15:57,994
sen tog jag fram den
färgfluorescerande färgfilmen och...
269
00:15:59,245 --> 00:16:00,997
Bra jobbat, miss Lopez.
270
00:16:01,748 --> 00:16:04,042
Ursäkta,
vi har inte officiellt träffats än.
271
00:16:04,167 --> 00:16:05,167
Jag är Ella.
272
00:16:06,753 --> 00:16:07,879
Amenadiel.
273
00:16:08,046 --> 00:16:11,466
Jag har sett dig då du gjort
din stiliga eftertänksamma grej.
274
00:16:11,966 --> 00:16:13,718
Men i alla fall,
275
00:16:14,177 --> 00:16:17,305
Lucifers polare är mina polare.
276
00:16:20,642 --> 00:16:22,560
Nån tränar.
277
00:16:23,311 --> 00:16:25,647
Nu vet jag vem
som har musklerna i familjen.
278
00:16:25,813 --> 00:16:28,691
Ja, nu får det vara nog.
Vi har en misstänkt. Ska vi?
279
00:16:29,025 --> 00:16:31,110
Bror, angående ditt problem...
280
00:16:34,113 --> 00:16:35,698
Jag tror jag har botemedlet.
281
00:16:35,782 --> 00:16:37,659
Jag sms: ar infon sen.
282
00:16:39,953 --> 00:16:41,955
Lova det den här gången, tack.
283
00:16:52,924 --> 00:16:55,426
Josh Hamid, offrets affärspartner.
284
00:16:55,593 --> 00:16:56,886
Båda äger det här hotellet.
285
00:16:57,262 --> 00:16:58,972
Ett förbrytarfoto. Är han tidigare dömd?
286
00:16:59,222 --> 00:17:02,559
Ja, innehav av ett exotiskt djur.
En tiger, tror jag.
287
00:17:02,725 --> 00:17:04,269
Är det olagligt? Det var synd.
288
00:17:04,519 --> 00:17:08,022
Ja, det verkar som om Josh och Steve
båda kom från rika familjer.
289
00:17:08,147 --> 00:17:10,441
De köpte hotellet
för att ha ett ställe att festa på.
290
00:17:10,525 --> 00:17:14,645
Tänk dig att köpa ett eget hotell bara för
att rättfärdiga sin dekadenta livsstil.
291
00:17:14,946 --> 00:17:16,239
Det är absurt.
292
00:17:16,447 --> 00:17:17,949
Ja, absurt.
293
00:17:20,159 --> 00:17:21,369
Tack.
294
00:17:32,880 --> 00:17:34,048
Josh Hamid?
295
00:17:35,675 --> 00:17:36,843
Vem frågar?
296
00:17:37,218 --> 00:17:38,845
Kriminalinspektör Decker, LAPD.
297
00:17:39,137 --> 00:17:41,139
Jag antar att du känner igen mig.
298
00:17:43,057 --> 00:17:44,934
Du har fina tuttar för att vara snut.
299
00:17:45,143 --> 00:17:47,478
Även om jag håller med,
så är det väldigt respektlöst.
300
00:17:47,687 --> 00:17:49,314
Jag borde kanske lära dig lite hyfs.
301
00:17:49,689 --> 00:17:51,107
Jag grejar det här, Lucifer.
302
00:17:52,275 --> 00:17:53,651
Du har en fin rumpa också.
303
00:17:54,068 --> 00:17:56,029
Jaså? Jag har också de här.
304
00:17:56,446 --> 00:18:00,033
Och du ditt arsle är misstänkt
för mordet på Steve Venalis.
305
00:18:00,491 --> 00:18:02,201
Jag sa ju att Steve hade nåt i kikaren.
306
00:18:02,702 --> 00:18:05,121
Om du vill gripa mig,
måste du fånga mig.
307
00:18:06,039 --> 00:18:07,290
Ursäkta mig!
308
00:18:20,803 --> 00:18:23,723
Du har en pistol. Vad läskigt.
309
00:18:23,806 --> 00:18:26,225
Säg till Steve att jag är imponerad.
310
00:18:26,392 --> 00:18:28,686
- Tycker du det här är roligt?
- Lucifer!
311
00:18:34,359 --> 00:18:35,568
Det kanske är lite roligt.
312
00:18:54,921 --> 00:18:57,256
- Så, Josh...
- Varför kidnappade du mig?
313
00:18:57,674 --> 00:19:00,635
Jag lovar, jag har aldrig sett innan
du försökte döda mig idag.
314
00:19:01,010 --> 00:19:03,304
- Verkligen, Joshy...
- Ursäkta oss.
315
00:19:06,974 --> 00:19:08,017
Vad är det?
316
00:19:08,267 --> 00:19:09,560
- Vad gör du?
- Konsulterar.
317
00:19:09,727 --> 00:19:10,937
Konsultera mindre.
318
00:19:11,437 --> 00:19:13,189
Så du säger att du inte
känner igen Lucifer,
319
00:19:13,272 --> 00:19:16,317
men du erkänner att du känner
Steve Venalis. Korrekt?
320
00:19:17,985 --> 00:19:19,445
Gjorde du det här mot honom?
321
00:19:21,030 --> 00:19:22,407
Det här är ett skämt, va?
322
00:19:23,449 --> 00:19:26,202
Vi hittade den här på brottsplatsen
med dina fingeravtryck överallt.
323
00:19:26,536 --> 00:19:28,955
Jag skulle aldrig döda Steve.
324
00:19:29,747 --> 00:19:32,041
Det är nyckelringen jag gav
till låtsaskidnapparna.
325
00:19:32,166 --> 00:19:33,376
- Låtsas?
- Ja.
326
00:19:33,543 --> 00:19:35,461
De får betalt för att röva bort folk.
327
00:19:35,712 --> 00:19:38,339
Jag anlitade dem för Steve.
Det är vår grej.
328
00:19:38,798 --> 00:19:41,759
- Att tortera varandra?
- Nej, att skämta.
329
00:19:42,218 --> 00:19:44,429
Ju mer pengar vi tjänade,
ju galnare blev skämten.
330
00:19:45,054 --> 00:19:50,017
Låtsaskidnappningen var för att hämnas
tigern som Steve satte i min trädgård.
331
00:19:50,476 --> 00:19:52,562
- Vad heter företaget?
- Snatched.
332
00:19:53,730 --> 00:19:56,357
Verkligen under radarn.
Jag fick deluxpaketet.
333
00:19:56,858 --> 00:19:58,067
De höll sitt ord.
334
00:19:58,234 --> 00:20:00,111
De skulle kidnappa Steve i 48 timmar.
335
00:20:00,778 --> 00:20:02,113
Binda honom i en lagerlokal,
336
00:20:02,780 --> 00:20:05,324
lämna honom i öknen
och sen ta honom tillbaka till hotellet.
337
00:20:05,658 --> 00:20:09,620
När han inte dök upp trodde jag
att han planerade att hämnas.
338
00:20:09,996 --> 00:20:11,956
Därför trodde jag inte
att ni var riktiga snutar.
339
00:20:12,582 --> 00:20:15,710
Jag menar, en kille som heter Lucifer
och en tjej från Hot Tub Hotel?
340
00:20:15,877 --> 00:20:18,504
High School. Hot Tub High School.
Hon var inte i uppföljaren.
341
00:20:18,671 --> 00:20:19,756
Ursäkta.
342
00:20:20,131 --> 00:20:21,257
Är det så konstigt?
343
00:20:21,424 --> 00:20:23,217
Så här ligger det till, Joshy.
344
00:20:23,593 --> 00:20:25,344
Jag kan försäkra dig
att vi är äkta vara.
345
00:20:25,428 --> 00:20:27,305
Och likaså dina kidnappare.
346
00:20:27,638 --> 00:20:29,515
Berätta vad du vet om Snatched.
347
00:20:39,525 --> 00:20:41,402
Okej, Lucy, jag fick ditt sms.
348
00:20:41,944 --> 00:20:44,322
Vad är ditt magiska botemedel?
349
00:20:49,994 --> 00:20:52,205
Hej, jag heter Botemedel.
350
00:20:54,207 --> 00:20:55,374
Jag ska gnida in dig.
351
00:20:57,543 --> 00:20:59,378
Ge dig en massage.
352
00:21:05,927 --> 00:21:07,428
Varför inte?
353
00:21:07,762 --> 00:21:12,517
Underbart. Ta av dig kläderna
och lägg dig under handduken.
354
00:21:13,309 --> 00:21:14,727
Vi behöver en större handduk.
355
00:21:17,063 --> 00:21:18,314
Jag vet var de är.
356
00:21:18,815 --> 00:21:19,941
Jag kommer strax.
357
00:21:50,137 --> 00:21:52,682
Jag har sökt IP-adressen
triljoner gånger
358
00:21:52,849 --> 00:21:54,851
och den pingar bara
till nån rysk slumpvis server.
359
00:21:55,101 --> 00:21:57,562
Det måste finnas nåt annat sätt
att spåra dessa skurkar på.
360
00:21:57,812 --> 00:21:59,814
Nåt vi missade på brottsplatsen kanske.
361
00:22:00,022 --> 00:22:02,066
Jag önskar det.
Allt vi hittade var nyckelringen
362
00:22:02,233 --> 00:22:03,359
och vårt andra offer.
363
00:22:03,693 --> 00:22:05,820
- Vänta lite, "andra offer"?
- Leo.
364
00:22:06,195 --> 00:22:10,825
En gång en livfull bergsekorre,
nu ett överkört djur.
365
00:22:11,492 --> 00:22:13,077
Att döma av tidpunkten då han dog,
366
00:22:13,286 --> 00:22:16,539
cirka 16 timmar
innan Steve dog av uttorkning,
367
00:22:16,706 --> 00:22:19,292
var det troligen kidnapparna
som körde på honom.
368
00:22:19,625 --> 00:22:21,252
Han hade inte en chans.
369
00:22:21,502 --> 00:22:24,630
- Tog du några däckavtryck?
- Ja.
370
00:22:24,797 --> 00:22:27,967
Leo krossades av ett
Ryuk Road Crusher-däck.
371
00:22:28,134 --> 00:22:29,135
Handelskvalitet.
372
00:22:29,427 --> 00:22:31,637
Bara 850 000 uppsättningar tillverkade.
373
00:22:32,221 --> 00:22:34,181
- I hela världen?
- Nej, i LA.
374
00:22:34,640 --> 00:22:36,392
Herregud.
375
00:22:38,436 --> 00:22:42,148
Det är en synvinkel
som vi inte har utforskat än
376
00:22:42,315 --> 00:22:44,317
och det är ditt samband med fallet.
377
00:22:44,692 --> 00:22:46,694
Jag trodde inte att du trodde
att det fanns nåt.
378
00:22:46,903 --> 00:22:48,446
Jag är fortfarande osäker.
379
00:22:48,613 --> 00:22:50,156
Men vi kommer ingenstans,
380
00:22:50,406 --> 00:22:53,367
så tror du att din kidnappning
var ämnat som ett skämt
381
00:22:53,534 --> 00:22:55,244
eller för att skada dig, som Steve?
382
00:22:55,536 --> 00:22:58,080
Absolut det senare.
Min pappa är ingen skämtare.
383
00:22:59,540 --> 00:23:00,875
Ja.
384
00:23:00,958 --> 00:23:03,419
Så, säg att din pappa anlitade
de här låtsaskidnapparna...
385
00:23:03,586 --> 00:23:04,879
Det gjorde Han.
386
00:23:06,714 --> 00:23:07,757
Någon aning om varför?
387
00:23:07,965 --> 00:23:10,301
Ja. Han är arg för att jag gav
mamma sitt eget universum.
388
00:23:10,468 --> 00:23:13,471
Inget gör Gud mer arg,
än att man har en fri vilja.
389
00:23:13,888 --> 00:23:16,515
- Jag försöker tro på dig.
- Nåt hemskt hände mig,
390
00:23:16,682 --> 00:23:18,517
och jag vaknade i öknen
med mina förbaskade...
391
00:23:19,143 --> 00:23:20,770
- Med...
- Vadå?
392
00:23:23,230 --> 00:23:25,232
Jag förstår att du är förvirrad.
393
00:23:25,483 --> 00:23:27,735
Och även om jag berättade sanningen
från början,
394
00:23:27,943 --> 00:23:30,071
är du en logisk och resonlig kvinna
395
00:23:30,780 --> 00:23:33,240
och det var därför
jag lämnade det meddelandet.
396
00:23:33,407 --> 00:23:34,867
Du vill se bevis.
397
00:23:35,034 --> 00:23:38,287
Och nu är det ett bra tillfälle
att ge dig det.
398
00:23:41,457 --> 00:23:44,335
- Så du borde nog sätta dig.
- Okej.
399
00:23:55,096 --> 00:23:58,724
Ja. Det är nog
bäst att jag går.
400
00:23:59,141 --> 00:24:00,601
Tredje hjulet.
401
00:24:01,018 --> 00:24:02,144
Se upp.
402
00:24:07,316 --> 00:24:08,401
Okej.
403
00:24:08,734 --> 00:24:10,611
Lucifer, visa bara vad du vill visa mig.
404
00:24:10,778 --> 00:24:12,446
Jag behöver inte dricka nåt.
405
00:24:12,613 --> 00:24:14,156
Det gör jag.
406
00:24:18,077 --> 00:24:20,037
Jag har försökt att vara ärlig mot dig,
407
00:24:21,205 --> 00:24:22,707
men om jag är ärlig mot mig själv,
408
00:24:23,541 --> 00:24:26,210
har jag undanhållit sanningen från dig,
409
00:24:26,377 --> 00:24:28,754
och du av alla förtjänar att veta det.
410
00:24:31,465 --> 00:24:33,384
Det är därför jag vill visa dig...
411
00:24:34,385 --> 00:24:38,139
Vad det än är du vill visa mig
412
00:24:39,265 --> 00:24:40,725
eller vad du vill säga till mig,
413
00:24:41,809 --> 00:24:42,977
så är det okej.
414
00:24:43,227 --> 00:24:44,353
Jag är här för din skull.
415
00:24:45,813 --> 00:24:46,981
Okej.
416
00:24:48,607 --> 00:24:53,028
Jag vill visa dig en gång för
alla vem jag verkligen är.
417
00:24:54,363 --> 00:24:55,531
Okej.
418
00:24:57,908 --> 00:24:59,243
Är du redo?
419
00:25:01,454 --> 00:25:02,621
Ja.
420
00:25:17,470 --> 00:25:20,747
Åh, herregud, vad...
Har du gaser i magen?
421
00:25:24,268 --> 00:25:26,604
- Varför fungerar det inte?
- Vadå?
422
00:25:27,521 --> 00:25:30,483
- Jag förstår inte.
- Det gör jag.
423
00:25:32,526 --> 00:25:34,737
Jag bryr mig fortfarande och du...
424
00:25:35,404 --> 00:25:36,739
Du bara...
425
00:25:40,201 --> 00:25:41,827
Nej, kriminalinspektören, jag...
426
00:25:46,874 --> 00:25:48,793
Jag är Djävulen.
427
00:25:54,322 --> 00:25:55,656
Det suger.
428
00:25:56,824 --> 00:25:58,326
Återvändsgränder gör mig förbannad.
429
00:26:00,536 --> 00:26:01,787
Därför tror jag inte på dem.
430
00:26:01,954 --> 00:26:04,457
Kidnapparna kanske är fejkade,
men de är inte osynliga.
431
00:26:04,707 --> 00:26:06,792
- Vi måste kunna hitta dem.
- Du har rätt.
432
00:26:07,084 --> 00:26:10,004
Om Mohammed inte vill gå till berget,
måste berget komma till Mohammed.
433
00:26:10,213 --> 00:26:13,257
- Jag har ingen aning om vad det betyder.
- Nån måste kidnappas.
434
00:26:13,424 --> 00:26:16,052
- Det kan vara en lösning.
- Jag föreslog det ju precis.
435
00:26:16,219 --> 00:26:17,595
Ingen gillar en poängräknare.
436
00:26:17,762 --> 00:26:19,639
- Vem blir betet?
- Jag ställer upp.
437
00:26:19,805 --> 00:26:20,806
Det är ingen bra idé.
438
00:26:20,973 --> 00:26:23,392
Om det är samma killar som
Lucifer påstår kidnappade honom,
439
00:26:23,559 --> 00:26:24,719
kommer de känna igenom honom.
440
00:26:24,852 --> 00:26:26,896
Okej. Vi behöver nån som är mindre...
441
00:26:28,105 --> 00:26:30,149
...av allt. Esperanza.
442
00:26:30,983 --> 00:26:34,237
Espinoza. Det låter vettigt.
443
00:26:34,403 --> 00:26:37,365
Jag har mest erfarenhet på fältet,
så om nåt går galet, då...
444
00:26:37,532 --> 00:26:39,325
Du är utbytbar. Precis.
445
00:26:39,825 --> 00:26:40,868
Tack.
446
00:26:41,494 --> 00:26:43,246
Gå och bli kidnappad nu, Esperanza.
447
00:26:52,046 --> 00:26:53,339
Ursäkta.
448
00:26:54,131 --> 00:26:56,342
Vi har stängt. Vi har inget kött kvar.
449
00:26:57,635 --> 00:26:59,971
Du är väl inte allergisk
mot ökenråttor, Daniel?
450
00:27:00,137 --> 00:27:02,598
Jag ändrar bara frågeformuläret
i sista minuten.
451
00:27:03,641 --> 00:27:04,642
Skrattretande.
452
00:27:04,809 --> 00:27:06,644
Bestämde du var han
skulle hämtas, Lucifer?
453
00:27:06,811 --> 00:27:09,272
Ja, busshållplatsen på Olvera Street
454
00:27:09,438 --> 00:27:10,898
om exakt en halvtimme.
455
00:27:11,107 --> 00:27:12,233
Okej, bra.
456
00:27:15,027 --> 00:27:18,114
Du vet väl att teamet ingriper
innan nån skadas?
457
00:27:19,991 --> 00:27:21,742
- Ja.
- Okej.
458
00:27:22,743 --> 00:27:25,580
Om du är upprörd över vad
polisinspektören sa, så är du inte ensam.
459
00:27:25,663 --> 00:27:26,872
Jag gillar inte honom heller.
460
00:27:27,290 --> 00:27:29,542
Jag kan inte fatta
att han kallade Lucifer min partner.
461
00:27:29,709 --> 00:27:30,960
Du är min partner.
462
00:27:32,878 --> 00:27:34,922
Sanningen är den,
att jag känner mig utbytbar.
463
00:27:35,131 --> 00:27:36,424
Inte för att Pierce sa det.
464
00:27:37,174 --> 00:27:38,467
Utan på grund av Charlotte.
465
00:27:40,678 --> 00:27:42,680
Ja, efter allt som hände på stranden,
466
00:27:42,847 --> 00:27:44,557
beter hon sig som hon
inte ens känner mig.
467
00:27:45,516 --> 00:27:48,019
Jag är ingen idiot,
jag vet att hon utnyttjade mig först,
468
00:27:48,644 --> 00:27:50,354
men sen verkade det
som om hon brydde sig.
469
00:27:52,023 --> 00:27:52,939
Okej.
470
00:27:52,940 --> 00:27:54,942
Spela roll. Jag kommer över det.
471
00:27:55,192 --> 00:27:56,193
Jag är ledsen, Dan.
472
00:27:56,527 --> 00:27:57,862
Ja, jag med, Daniel,
473
00:27:58,029 --> 00:28:00,031
att jag inte kan höra dig.
Kan du prata lite högre?
474
00:28:01,240 --> 00:28:03,492
Tjugo minuter kvar.
Gör dig redo, Espinoza.
475
00:28:03,826 --> 00:28:06,037
Okej. Jag kollar med McMillan
på utsiktsplatsen.
476
00:28:06,203 --> 00:28:07,204
Okej.
477
00:28:07,288 --> 00:28:09,681
LA:S SLAFSIGASTE HEMLIGHET!
478
00:28:11,792 --> 00:28:12,877
Daniel.
479
00:28:16,130 --> 00:28:17,047
Kom igen.
480
00:28:17,048 --> 00:28:18,966
Täckmantel, ja just det.
481
00:28:19,383 --> 00:28:21,802
Lyssna, jag vet att du
pratade om Charlotte
482
00:28:21,969 --> 00:28:23,846
och som den skitstövel som du är,
483
00:28:24,013 --> 00:28:25,348
kan du inte hjälpa det,
484
00:28:25,514 --> 00:28:28,184
men hennes nuvarande beteende
har inget med dig att göra. Okej?
485
00:28:28,351 --> 00:28:30,353
Även om jag uppskattar
ditt peptalk, Lucifer,
486
00:28:30,603 --> 00:28:33,606
så var det du som fick mig
involverad med Charlotte från början.
487
00:28:33,898 --> 00:28:35,608
Så du kanske borde
488
00:28:35,691 --> 00:28:38,110
sluta lägga näsan i blöt
för en gångs skull, okej?
489
00:28:38,694 --> 00:28:39,862
Trevlig pratstund.
490
00:28:41,489 --> 00:28:42,990
Sluta lägga näsan i blöt.
491
00:28:44,158 --> 00:28:45,618
Det var ett bra förslag.
492
00:28:55,878 --> 00:28:56,962
Leo?
493
00:29:06,138 --> 00:29:07,473
Hej, ursäkta att jag stör,
494
00:29:07,682 --> 00:29:09,642
men vet du vart min bror åkte?
495
00:29:09,809 --> 00:29:11,602
Han svarar inte i telefon.
496
00:29:12,186 --> 00:29:14,689
Vad? Nej, han ignorerar dig inte.
497
00:29:14,897 --> 00:29:16,941
Han är bara mitt i en brottsprovokation.
498
00:29:18,943 --> 00:29:21,904
- Kan jag hjälpa till?
- Det var snällt av dig, men, nej.
499
00:29:22,571 --> 00:29:23,571
Det är personligt.
500
00:29:28,327 --> 00:29:29,453
Tror du på sånt?
501
00:29:31,122 --> 00:29:34,417
Vad du än går igenom,
502
00:29:35,167 --> 00:29:37,086
är jag säker på
att det är en del av Hans plan.
503
00:29:37,503 --> 00:29:39,422
Jag menar, även de mest patetiska,
504
00:29:39,505 --> 00:29:41,882
sorgligaste, avvisade och maktlösa
varelserna har ett syfte.
505
00:29:42,174 --> 00:29:44,260
Som Leo här.
506
00:29:48,055 --> 00:29:50,975
En skåpbil kanske mosade hans kulor
mitt ute i öknen,
507
00:29:51,058 --> 00:29:53,352
men han är fortfarande
ett värdefullt bevis.
508
00:29:53,853 --> 00:29:55,062
Det är det som är grejen.
509
00:29:55,312 --> 00:29:59,191
Man vet aldrig
när ens absoluta bottenläge,
510
00:29:59,275 --> 00:30:00,835
smärta och förnedring kan hjälpa andra.
511
00:30:01,027 --> 00:30:03,446
Guds vägar är outgrundliga.
512
00:30:03,654 --> 00:30:06,824
Så du måste bara tro
att när han krossar dina kulor,
513
00:30:07,033 --> 00:30:08,200
gör han det av en anledning.
514
00:30:08,576 --> 00:30:10,536
Har denna Leo...
515
00:30:11,579 --> 00:30:13,330
...gett dig flera ledtrådar i ditt fall?
516
00:30:14,415 --> 00:30:15,624
Inte än,
517
00:30:15,791 --> 00:30:17,835
men man måste tro.
518
00:30:18,294 --> 00:30:20,588
- Eller hur?
- Ja.
519
00:30:22,840 --> 00:30:24,008
Ja.
520
00:30:27,803 --> 00:30:29,805
Kidnapparna är sju minuter sena.
521
00:30:30,139 --> 00:30:32,683
Vi gav dem inte tid
att kunna förbereda sig. Oroa dig inte.
522
00:30:33,392 --> 00:30:35,269
Jag är orolig. Var är de?
523
00:30:35,436 --> 00:30:36,645
De kommer.
524
00:30:37,813 --> 00:30:38,981
Kom igen nu.
525
00:30:39,815 --> 00:30:41,525
Kom igen, kom hit nu.
526
00:30:47,073 --> 00:30:48,699
Underbart, precis i rättan tid.
527
00:30:51,327 --> 00:30:52,411
Hej.
528
00:30:52,953 --> 00:30:55,372
Hur ska vi...
Försiktigt, jag får lätt blåmärken.
529
00:30:56,040 --> 00:30:57,208
Ta det lugnt!
530
00:31:04,673 --> 00:31:07,509
MÅLET UPPNÅTT
531
00:31:11,430 --> 00:31:12,807
Allvarligt?
532
00:31:22,134 --> 00:31:24,685
Ahhh, där är du ju.
533
00:31:24,911 --> 00:31:27,204
Jag måste säga,
rörläckan är en bra detalj.
534
00:31:27,496 --> 00:31:28,789
Väldigt Blood Simple.
535
00:31:30,541 --> 00:31:31,834
En film av Coen-bröderna?
536
00:31:32,168 --> 00:31:33,294
Inte?
537
00:31:35,922 --> 00:31:37,006
Tja...
538
00:31:37,840 --> 00:31:39,383
Hej kidnappare.
539
00:31:39,550 --> 00:31:40,760
Äntligen.
540
00:31:40,927 --> 00:31:42,929
Jag har er precis var jag vill.
541
00:31:47,600 --> 00:31:49,352
Jag har så många frågor
542
00:31:49,518 --> 00:31:52,021
men låt oss börja med,
hur kidnappade ni mig första gången?
543
00:31:52,772 --> 00:31:54,357
Hur gjorde ni mig medvetslös?
544
00:31:54,815 --> 00:31:57,568
Vad gör du?
Sluta, det kittlas.
545
00:32:03,032 --> 00:32:05,242
- Vi använde den förra veckan, eller hur?
- Ja.
546
00:32:06,535 --> 00:32:07,870
Glömde du att ladda den?
547
00:32:08,037 --> 00:32:09,622
Nej.
548
00:32:10,998 --> 00:32:12,583
Det var inte coolt.
549
00:32:12,833 --> 00:32:13,960
Jag fattar inte.
550
00:32:14,126 --> 00:32:15,544
Jag hatar att avbryta.
551
00:32:18,965 --> 00:32:20,299
Vart var vi?
552
00:32:22,176 --> 00:32:25,054
Påminn mig att inte lämna Lucifer
i framsätet utan uppsikt.
553
00:32:25,554 --> 00:32:28,516
Ja, påminn mig att ge igen för att
han förödmjukade mig inför Pierce.
554
00:32:28,683 --> 00:32:30,059
Jag hjälper dig om han hittas.
555
00:32:30,226 --> 00:32:32,979
Oroa dig inte, Chloe.
556
00:32:33,270 --> 00:32:34,855
Lucifer kan ta hand om sig själv.
557
00:32:35,106 --> 00:32:36,148
Hittade Lucifers mobil
558
00:32:36,315 --> 00:32:37,692
i några buskar vid Alameda Street.
559
00:32:37,858 --> 00:32:39,110
Kidnapparna kastade bort den.
560
00:32:39,276 --> 00:32:40,653
Finns det övervakningskameror där?
561
00:32:40,820 --> 00:32:42,196
Vi kan få ett registreringsnummer.
562
00:32:42,363 --> 00:32:45,324
Nej. Jag kollade allt
inom en mils avstånd. Nada.
563
00:32:45,491 --> 00:32:47,159
De måste ha tagit honom i en död vinkel.
564
00:32:48,035 --> 00:32:50,955
Tyvärr, tror jag att vi har att göra med
några listiga skurkar.
565
00:32:51,706 --> 00:32:55,042
Jag kan inte andas!
566
00:32:55,376 --> 00:32:57,628
Krossa honom inte. Vi har bara börjat.
567
00:32:57,920 --> 00:33:00,172
Kom igen. Fråga oss vad som helst.
568
00:33:02,299 --> 00:33:03,384
Okej.
569
00:33:04,260 --> 00:33:06,762
- Mitt ansikte. Hur gjorde ni det?
- Vad?
570
00:33:06,929 --> 00:33:09,682
Vingarna är en sak,
men mitt djävulsansikte,
571
00:33:10,349 --> 00:33:11,600
hur tog ni det?
572
00:33:11,767 --> 00:33:13,686
Vi har aldrig sett dig förut.
573
00:33:13,853 --> 00:33:16,188
Ja, vi har aldrig hört talas om dig
förrän idag.
574
00:33:16,522 --> 00:33:18,649
Jag fick bara ett namn, Daniel Douche,
575
00:33:18,858 --> 00:33:19,900
en upphämtningsplats
576
00:33:20,067 --> 00:33:21,861
och att du gillar ökenråttor.
577
00:33:22,653 --> 00:33:25,156
Förnekar ni även
att ni kidnappade mr Venalis
578
00:33:25,322 --> 00:33:27,366
och lämnade honom att dö i öknen?
579
00:33:27,533 --> 00:33:29,577
Klienten från förra veckan.
580
00:33:29,744 --> 00:33:32,246
Ja, hans vän gav honom deluxpaketet.
581
00:33:32,413 --> 00:33:35,249
Vi gjorde förarbetet här och sen
plockade vår partner Sam upp honom,
582
00:33:35,499 --> 00:33:37,209
tog honom till spindelhålet några timmar
583
00:33:37,376 --> 00:33:38,919
och sen tillbaka till hotellet.
584
00:33:39,045 --> 00:33:41,005
Det verkar som er kollega
tog en avstickare.
585
00:33:41,172 --> 00:33:42,339
Var bor Sam?
586
00:33:42,506 --> 00:33:45,718
Koreatown! Den stora
byggnaden på Leeward.
587
00:33:45,885 --> 00:33:48,763
- Lägenhet?
- 5 B!
588
00:33:48,929 --> 00:33:50,806
Underbart. Tack för hjälpen.
589
00:33:51,474 --> 00:33:53,893
Hördu! Låt oss gå!
590
00:33:56,520 --> 00:33:58,856
Fingeravtrycken från nyckelringen
ledde till Josh.
591
00:33:59,023 --> 00:34:01,400
Ja. Däckmönstren på det döda djuret
ledde inte nånstans.
592
00:34:01,650 --> 00:34:03,360
Vi måste ha missat nåt.
593
00:34:03,527 --> 00:34:04,987
Lancaster kanske har nåt.
594
00:34:05,946 --> 00:34:07,656
- Vi är körda.
- Eller inte.
595
00:34:07,948 --> 00:34:09,784
Minns ni kriminalaren
som fann nyckelringen?
596
00:34:09,950 --> 00:34:12,369
Han existerar inte.
Inte på Lancasters polisdistrikt.
597
00:34:12,578 --> 00:34:14,205
De skickade patrullbilar till platsen.
598
00:34:14,914 --> 00:34:16,499
Tror du att det var vår kille?
599
00:34:16,874 --> 00:34:18,751
Mördare återvänder ofta
till brottsplatsen.
600
00:34:18,918 --> 00:34:21,545
Vilket betyder att han inte
hittade beviset, utan ville ta det.
601
00:34:21,796 --> 00:34:23,506
- Jag borde ha vetat det.
- Varför det?
602
00:34:23,589 --> 00:34:25,424
Lancaster känner inte
oss och vi inte dem.
603
00:34:25,508 --> 00:34:26,801
Vi letar igenom bilderna
604
00:34:27,093 --> 00:34:28,719
och försöker hitta honom i bakgrunden.
605
00:34:28,886 --> 00:34:31,889
Ja. Då kan vi sätta dit honom
med ansiktsigenkänningsprogram.
606
00:34:33,390 --> 00:34:34,517
Här är han.
607
00:34:34,934 --> 00:34:36,477
Men han har ryggen mot oss.
608
00:34:38,104 --> 00:34:40,189
Hörrni... Herregud.
609
00:34:40,564 --> 00:34:43,526
- Jag visste att han inte dog förgäves.
- Vad? Vem?
610
00:34:44,652 --> 00:34:46,112
Leo. Titta.
611
00:34:46,612 --> 00:34:48,489
Där är vår misstänkte
som lämnar platsen.
612
00:34:48,656 --> 00:34:50,491
Han går mot skåpbilen.
613
00:34:51,242 --> 00:34:53,244
Ryuk Road Crusher-däck.
614
00:34:53,410 --> 00:34:56,288
Handelskvalitet.
Det är skåpbilen som körde över Leo.
615
00:34:56,539 --> 00:34:59,750
Det bekräftar att han är mördaren.
616
00:35:00,000 --> 00:35:01,335
Vi kanske kan få ett ID.
617
00:35:01,502 --> 00:35:02,920
Vi kollar nummerplåten.
618
00:35:35,077 --> 00:35:36,370
Minns du mig?
619
00:35:41,500 --> 00:35:42,960
Det är du.
620
00:35:43,586 --> 00:35:47,381
Ja. Du känner till mig som Djävulen
som du så fräckt gjorde till en ängel
621
00:35:47,548 --> 00:35:49,300
och sen dumpade mitt ute i öknen.
622
00:35:49,466 --> 00:35:51,844
Men jag känner inte dig,
så introducera dig själv.
623
00:35:52,011 --> 00:35:54,388
- Jag heter Sam.
- Ja, jag vet det.
624
00:35:54,555 --> 00:35:55,639
Men vad är du?
625
00:35:55,806 --> 00:35:57,641
Och hur kunde pappa slå klorna i dig?
626
00:35:57,808 --> 00:36:00,269
- Din pappa?
- Kom igen, slingra dig inte.
627
00:36:00,436 --> 00:36:01,520
Låt mig se...
628
00:36:01,854 --> 00:36:05,107
Om inte pappa blev tokig
i en gudomlig brud efter mamma,
629
00:36:05,274 --> 00:36:07,526
så är du inte mitt syskon, så,
630
00:36:07,693 --> 00:36:08,736
demon?
631
00:36:09,028 --> 00:36:10,070
Bortbyting?
632
00:36:10,237 --> 00:36:12,781
Jag jobbar för ett extremt
kidnappningsföretag.
633
00:36:12,948 --> 00:36:14,909
- Snatched.
- Det var som fan.
634
00:36:15,075 --> 00:36:17,203
Vet du vad?
Det spelar ingen roll vad du är,
635
00:36:17,494 --> 00:36:19,705
- för den här tar hand om dig.
- Nej!
636
00:36:20,164 --> 00:36:22,791
Jag är ledsen att jag
lämnade dig i öknen.
637
00:36:22,958 --> 00:36:24,126
Det är jag verkligen.
638
00:36:24,293 --> 00:36:27,379
Jag är ledsen att jag
lämnade Steve där också.
639
00:36:28,130 --> 00:36:29,423
Det var bara ett rutinjobb.
640
00:36:29,673 --> 00:36:30,966
Jag skulle byta honom mot dig,
641
00:36:31,175 --> 00:36:33,844
men när jag skulle
ta ut dig från skåpbilen
642
00:36:34,345 --> 00:36:36,680
hade du vingar.
643
00:36:36,972 --> 00:36:40,434
Jaså? Vingar som du la där
på order av min pappa.
644
00:36:40,517 --> 00:36:41,644
Sluta ljuga nu!
645
00:36:41,769 --> 00:36:44,063
Det gör jag inte!
Jag ville inte skada nån.
646
00:36:45,272 --> 00:36:47,858
Jag lovar. Tro mig, jag ville inte fly,
647
00:36:48,025 --> 00:36:49,401
men du skrämde skiten ur mig.
648
00:36:49,610 --> 00:36:52,112
Lyssna, Sammy,
jag vet att du bara är sändebudet,
649
00:36:52,279 --> 00:36:54,823
så då kan du väl lämna ett meddelande
å mina vägnar?
650
00:36:57,034 --> 00:37:01,622
Jag definierar vem
jag är, inte Han, jag!
651
00:37:05,167 --> 00:37:06,835
För i helvete.
652
00:37:07,503 --> 00:37:09,171
De har kommit tillbaka, va?
653
00:37:11,048 --> 00:37:12,508
Hur gör du det?
654
00:37:12,675 --> 00:37:14,760
Gav min pappa dig något sorts totem,
655
00:37:14,927 --> 00:37:16,178
en talisman, eller vad?
656
00:37:16,345 --> 00:37:19,640
Jag vet inte vad som händer.
657
00:37:20,224 --> 00:37:21,725
Jag känner inte din pappa.
658
00:37:21,934 --> 00:37:25,354
Om inte... Är din pappa Sinnerman?
659
00:37:27,982 --> 00:37:29,942
Det motsatta. Vem är Sinnerman?
660
00:37:30,109 --> 00:37:32,987
Han som anlitade mig att kidnappa dig.
661
00:37:33,195 --> 00:37:36,156
Han är en läskig person.
662
00:37:36,323 --> 00:37:38,409
En stor maffiaboss.
Jag var skyldig honom pengar.
663
00:37:38,784 --> 00:37:41,870
Men för att jag inte avlutade jobbet,
så är jag så gott som död nu.
664
00:37:42,037 --> 00:37:43,289
Det var därför jag flydde.
665
00:37:43,539 --> 00:37:45,374
Och var hittar jag Sinnerman?
666
00:37:45,582 --> 00:37:48,002
Det gör du inte,
han hittar dig.
667
00:37:48,335 --> 00:37:49,712
Lucifer?
668
00:37:52,881 --> 00:37:56,176
Upp. Kom igen.
Upp med dig.
669
00:37:58,220 --> 00:37:59,805
Händerna bakom ryggen.
670
00:38:02,308 --> 00:38:04,184
Vad hände med dig?
671
00:38:07,062 --> 00:38:08,439
Jag vet inte.
672
00:38:20,534 --> 00:38:22,161
Decker, det är inte bra.
673
00:38:22,578 --> 00:38:24,538
Polisinspektören,
jag vet vad du tänker säga.
674
00:38:24,705 --> 00:38:27,583
Även om vi grep vår kille
så gick Lucifer för långt,
675
00:38:27,750 --> 00:38:29,251
jag håller med,
676
00:38:29,418 --> 00:38:32,212
men det här borde du veta
om våra oortodoxa metoder.
677
00:38:32,379 --> 00:38:34,423
- Kriminalinspektören...
- Jag är Lucifers partner,
678
00:38:35,007 --> 00:38:36,467
ja, du har rätt.
679
00:38:36,633 --> 00:38:38,510
Men vet du vad?
Han är min också.
680
00:38:38,677 --> 00:38:41,722
Och av nån anledning
så är vi ett effektivt team
681
00:38:41,889 --> 00:38:47,478
och blir det även mer,
då jag slutar utreda på en...
682
00:38:47,644 --> 00:38:49,104
...personlig nivå.
683
00:38:49,188 --> 00:38:54,693
Jag är här för att lösa brott,
inte att se hans grej eller nåt.
684
00:38:54,860 --> 00:38:58,364
Vilket är nåt du inte behöver veta.
685
00:38:59,073 --> 00:39:00,824
Precis. Saken är den,
686
00:39:00,991 --> 00:39:03,786
du kan säga vad du vill, men
jag vet att jag är en bra kriminalare
687
00:39:03,952 --> 00:39:06,038
och jag har löst många fall
för att bevisa det.
688
00:39:06,580 --> 00:39:07,790
Okej.
689
00:39:09,875 --> 00:39:10,876
Okej?
690
00:39:11,085 --> 00:39:12,211
Okej.
691
00:39:13,754 --> 00:39:15,255
Jag kom bara hit för att tala om
692
00:39:15,422 --> 00:39:17,049
att din gärningsman släppts mot borgen.
693
00:39:18,384 --> 00:39:20,636
- Vänta Hur är det möjligt?
- Jag vet inte.
694
00:39:20,969 --> 00:39:22,304
Vänner på höga positioner.
695
00:39:22,471 --> 00:39:25,140
Men det måste vara nåt.
Bryr du dig inte?
696
00:39:26,016 --> 00:39:28,060
Man gör vad man kan,
man kan inte rädda dem alla.
697
00:39:30,312 --> 00:39:34,358
Men lycka till med Lucifers grej.
698
00:39:59,550 --> 00:40:00,759
Hej, bror.
699
00:40:01,635 --> 00:40:03,345
Botade Botemedlet dina plågor?
700
00:40:03,679 --> 00:40:06,014
Fick hennes massage
något att komma fram?
701
00:40:06,265 --> 00:40:07,724
Jag menar dina vingar, naturligtvis.
702
00:40:07,975 --> 00:40:09,977
Nej, mina är fortfarande borta.
703
00:40:11,979 --> 00:40:13,856
Men dina, å andra sidan...
704
00:40:18,360 --> 00:40:21,822
Jag är inte arg på dig
för att du fick tillbaka dina vingar
705
00:40:21,989 --> 00:40:23,615
eller att du ens skar av dem igen.
706
00:40:23,782 --> 00:40:25,993
Även om det var ojust.
707
00:40:27,453 --> 00:40:28,787
Jag är arg på mig själv.
708
00:40:31,039 --> 00:40:34,543
För jag fick dig att känna
att du inte kunde lita på mig.
709
00:40:35,002 --> 00:40:38,046
Att jämföra kroppsdelar
är aldrig bra för det manliga egot,
710
00:40:38,213 --> 00:40:39,339
särskilt mellan bröder.
711
00:40:39,506 --> 00:40:40,883
Men det är det som är grejen.
712
00:40:43,051 --> 00:40:45,304
Mitt ego borde aldrig vara ett problem.
713
00:40:46,263 --> 00:40:47,514
Jag är en ängel.
714
00:40:49,183 --> 00:40:50,517
Guds soldat.
715
00:40:50,684 --> 00:40:51,852
Hans favoritson.
716
00:40:53,145 --> 00:40:54,771
Ska du aldrig sluta tjata om det?
717
00:40:58,317 --> 00:40:59,818
Lyssna, far, Hans...
718
00:41:01,111 --> 00:41:03,030
...vägar är outgrundliga.
719
00:41:04,156 --> 00:41:06,200
Jag prövades en gång och misslyckades.
720
00:41:07,117 --> 00:41:10,746
Jag tänker inte misslyckas igen,
för den här gången tror jag.
721
00:41:11,622 --> 00:41:13,207
Utmärkt!
722
00:41:14,875 --> 00:41:16,627
Jag antar att detta inte stör dig.
723
00:41:22,799 --> 00:41:24,134
Men du...
724
00:41:25,511 --> 00:41:26,553
Du skar av dem.
725
00:41:26,887 --> 00:41:30,974
Ja, men de störande sakerna verkar
vara lite segare den här gången.
726
00:41:31,892 --> 00:41:33,393
Som jag sa, jag tror.
727
00:41:34,102 --> 00:41:36,146
Jag är säker på att det är en del
av Guds plan.
728
00:41:37,606 --> 00:41:40,526
Om du menar att det är Hans plan
att manipulera och kontrollera mig,
729
00:41:40,692 --> 00:41:41,777
så håller jag med.
730
00:41:42,027 --> 00:41:43,070
Förresten,
731
00:41:43,362 --> 00:41:45,656
han tog inte bara mina vingar,
732
00:41:46,156 --> 00:41:47,574
utan mitt djävulsansikte också.
733
00:41:50,202 --> 00:41:52,204
Inser du vad detta innebär?
734
00:41:52,538 --> 00:41:56,500
Far kanske försöker visa dig
att du har blivit förlåten.
735
00:41:56,875 --> 00:41:58,961
Om jag inte vill ha Hans förlåtelse då?
736
00:41:59,753 --> 00:42:01,672
Men bror, om du kan bli frälst,
737
00:42:02,548 --> 00:42:03,924
så kan alla bli det.
738
00:42:06,176 --> 00:42:08,095
Är inte det gudomligt?
739
00:42:11,181 --> 00:42:14,142
Jag vet inte om
detta är gudomlighet.
740
00:42:18,564 --> 00:42:22,150
Har du nånsin hört talas om Sinnerman?
741
00:42:23,944 --> 00:42:25,153
Sinnerman?
742
00:42:28,615 --> 00:42:29,700
Nej.
743
00:42:31,159 --> 00:42:32,244
Varför undrar du det?
744
00:42:34,580 --> 00:42:36,039
Det var han som kidnappade mig.
745
00:42:47,634 --> 00:42:50,012
Först trodde jag att det var
ett sändebud på Jorden,
746
00:42:50,178 --> 00:42:51,263
som jobbade å fars vägnar.
747
00:42:51,430 --> 00:42:53,640
Men ju mer jag tänker på det, tror jag
748
00:42:54,641 --> 00:42:57,853
att det kanske inte är vår pappa
som är i himmelen trots allt.
749
00:43:04,192 --> 00:43:05,527
Utan något mycket...
750
00:43:06,653 --> 00:43:08,280
...mycket mörkare.