00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:32,689 --> 00:01:34,232 Är du blind? 2 00:01:47,704 --> 00:01:49,289 Vilken himla dag jag har haft. 3 00:01:49,747 --> 00:01:52,292 Jag vill ha skjuts till Los Angeles, tack. 4 00:01:53,751 --> 00:01:54,668 Se på mig. 5 00:01:54,669 --> 00:01:56,421 Jag läker snabbt åtminstone. 6 00:01:56,587 --> 00:01:57,630 Har du nån aloe vera? 7 00:01:57,797 --> 00:01:59,382 Jag kör inte tillbaka till LA. 8 00:01:59,549 --> 00:02:00,550 Men... 9 00:02:02,635 --> 00:02:05,179 Vänta lte, du är ingen riktig värdetransportförare, eller hur? 10 00:02:06,931 --> 00:02:09,225 Vänta lite. Har vi inte träffats tidigare? 11 00:02:10,309 --> 00:02:12,603 Jo, just det, du är juveltjuven, 12 00:02:12,687 --> 00:02:14,814 den som flydde i bara kalsongerna. 13 00:02:15,064 --> 00:02:17,692 Du! Du fick mig arresterad. 14 00:02:17,984 --> 00:02:19,861 Det var nog ditt eget fel, sir. 15 00:02:20,028 --> 00:02:21,904 Jag hade ingen pistol och skidmask. 16 00:02:22,071 --> 00:02:24,282 Jag tänker inte låta dig sabba det för mig igen. 17 00:02:24,741 --> 00:02:25,992 Det är dags att du sticker. 18 00:02:26,451 --> 00:02:29,620 Du är väldigt enträgen, det erkänner jag. Respekt. 19 00:02:29,787 --> 00:02:31,873 Du är helt jävla galen. 20 00:02:32,165 --> 00:02:33,458 Gå ut från transportbilen nu. 21 00:02:34,083 --> 00:02:35,084 Nu. 22 00:02:35,543 --> 00:02:38,838 Jag vet att du inte vill skjuta mig, mr... 23 00:02:39,005 --> 00:02:40,673 - Vad heter du? - Ut sa jag, din jävel. 24 00:02:40,840 --> 00:02:43,885 Mr Ut sa jag, din jävel. Säg mig, vad är din största önskan? 25 00:02:48,973 --> 00:02:50,808 Jag vill bara komma härifrån. 26 00:02:51,684 --> 00:02:54,520 Ja, frihet, naturligtvis. Det har inte förändrats. 27 00:02:56,606 --> 00:02:59,150 Då kanske vi kan hjälpa varandra. 28 00:03:11,079 --> 00:03:13,373 Den misstänkte kör emot oss. Förbered att blockera vägen. 29 00:03:34,018 --> 00:03:35,686 Jag kan inte se något. 30 00:03:37,146 --> 00:03:38,666 - Alla kollar på dig. - Lugnt och fint. 31 00:03:44,779 --> 00:03:46,239 Upp med händerna! 32 00:03:48,407 --> 00:03:49,408 Rör dig inte! 33 00:03:49,617 --> 00:03:50,993 Hej, allihopa. 34 00:03:51,244 --> 00:03:53,329 - Upp med händerna! - Det blir inte nödvändigt. 35 00:03:53,412 --> 00:03:56,916 Jag heter Lucifer Morningstar och är konsult för LAPD. 36 00:03:57,208 --> 00:04:00,503 Jag har konfiskerat detta stulna fordon och allt dess innehåll. 37 00:04:01,045 --> 00:04:02,045 Ingen orsak. 38 00:04:02,046 --> 00:04:03,589 Upp med händerna! Ner på marken! 39 00:04:03,881 --> 00:04:06,634 Helst inte. Jag bytte precis till rena kläder. 40 00:04:06,717 --> 00:04:08,302 Din kollegas namn och bricknummer? 41 00:04:08,386 --> 00:04:10,555 Herregud, kriminalinspektör Decker. 42 00:04:10,680 --> 00:04:12,515 Jag vet tyvärr inte hennes bricknummer. 43 00:04:12,849 --> 00:04:16,310 Men jag är säker på att hon har storlek 75B, om det hjälper. 44 00:04:18,604 --> 00:04:20,231 Är det inte hett som i Helvetet här ute? 45 00:04:21,023 --> 00:04:22,024 Nästan, i alla fall. 46 00:04:22,358 --> 00:04:23,443 Det stämmer. 47 00:04:23,693 --> 00:04:24,777 Det är klart att hon har. 48 00:04:24,986 --> 00:04:27,196 Jag har aldrig fel vad det gäller behåstorlekar. 49 00:04:27,780 --> 00:04:29,282 - Okej. - Vänta! 50 00:04:29,782 --> 00:04:31,159 Vad gjorde du med tjuven? 51 00:04:31,325 --> 00:04:33,870 Tyvärr kom han undan. Men oroa er inte. 52 00:04:34,203 --> 00:04:38,040 Jag tror inte att han kommer att besvära er under en väldigt lång tid. 53 00:05:02,940 --> 00:05:04,692 Bra. Du är här. 54 00:05:05,067 --> 00:05:08,279 Jag visste inte vad du gillar, så jag beställde lite av varje. 55 00:05:08,529 --> 00:05:09,614 Tack, Benjamin. 56 00:05:13,201 --> 00:05:14,702 Vad är allt det här, Lucifer? 57 00:05:14,994 --> 00:05:17,330 Det här är din nya hälsokur. 58 00:05:17,413 --> 00:05:19,665 Eftersom jag ansvarar för din aktuella situation, 59 00:05:19,749 --> 00:05:20,917 kan jag åtminstone bota dig. 60 00:05:21,000 --> 00:05:23,085 Och ja, Benjamin ingår i paketet. 61 00:05:24,086 --> 00:05:25,338 Han är tillbaka vid skymning. 62 00:05:26,964 --> 00:05:28,549 Men oroa dig inte, han är försiktig. 63 00:05:29,926 --> 00:05:32,553 Vad är det? Jag vill bara ta hand om dig. Är det så svårt att tro? 64 00:05:32,720 --> 00:05:34,680 Ja, ut med språket. Vad försiggår? 65 00:05:43,147 --> 00:05:44,649 Det gjorde bara saken värre. 66 00:05:45,483 --> 00:05:48,694 Jag visste inte att de kunde växa ut igen. 67 00:05:49,153 --> 00:05:52,406 Är vingar som kroppshår? 68 00:05:52,907 --> 00:05:54,659 Nej, var inte fånig. 69 00:05:55,326 --> 00:05:57,703 Det här är pappas senaste trick. 70 00:05:57,954 --> 00:05:59,747 Gudomlig aga, om du så vill. 71 00:05:59,914 --> 00:06:02,333 Det är straffet för att jag ger mamma hennes eget universum. 72 00:06:02,500 --> 00:06:04,502 - Helvete! - Precis. 73 00:06:06,170 --> 00:06:07,338 Men det är ingen fara. 74 00:06:08,214 --> 00:06:10,633 Jag skar av dem en gång och kan göra det igen. 75 00:06:11,175 --> 00:06:13,970 Maze skulle få göra det, men hon är på prisjägarjakt igen, 76 00:06:14,136 --> 00:06:17,932 men jag tänkte att med din medicinska expertis och utbildning... 77 00:06:18,099 --> 00:06:20,518 Även om jag var en sådan läkare, 78 00:06:20,601 --> 00:06:22,937 lär de nog inte ut vingektomi på läkarlinjen. 79 00:06:23,104 --> 00:06:24,105 Nej, det är ganska lätt. 80 00:06:24,272 --> 00:06:25,940 Klipp bara så blir Bob din onkel. 81 00:06:26,315 --> 00:06:29,610 Ja, Gud är din pappa, Lucifer, och det är aldrig lätt med Honom. 82 00:06:29,944 --> 00:06:32,530 Du vet inte med säkerhet varför vingarna kom tillbaka. 83 00:06:32,780 --> 00:06:35,866 De kom tillbaka, för pappa är ett kontrollfreak. 84 00:06:36,033 --> 00:06:38,286 Han är arg för att han inte kan få tillbaka mamma, 85 00:06:38,452 --> 00:06:40,454 så han satte tillbaka mina vingar. 86 00:06:40,955 --> 00:06:43,040 Jag är inte hans mr Potato Head. 87 00:06:43,374 --> 00:06:46,043 Och oroa dig inte. Jag tänker leta upp pappas sändebud på Jorden 88 00:06:46,294 --> 00:06:48,212 och ge honom ett meddelande tillbaka, men nu... 89 00:06:48,379 --> 00:06:49,422 Sändebud? 90 00:06:49,630 --> 00:06:51,465 Tror du Gud skickade nån att göra så mot dig? 91 00:06:51,632 --> 00:06:52,717 Strunt i det. 92 00:06:52,800 --> 00:06:55,970 Men nu måste du hjälpa mig, så klipp av dem. 93 00:06:56,387 --> 00:06:57,430 Nej. 94 00:06:58,014 --> 00:06:59,682 Tyvärr, jag är din terapeut. 95 00:07:00,391 --> 00:07:01,767 Man jag kan inte göra det. 96 00:07:02,018 --> 00:07:03,311 Som en vän då. 97 00:07:03,519 --> 00:07:06,856 Ja, som en vän som hamnade i korselden, så ber jag dig, snälla, 98 00:07:07,356 --> 00:07:10,234 tänk igenom detta noga innan du gör något förhastat. 99 00:07:11,444 --> 00:07:14,405 Jag dog nästan på grund av ditt familjedrama. 100 00:07:17,325 --> 00:07:18,617 Ja. 101 00:07:20,202 --> 00:07:22,663 Men du kan sms:a mig Bens nummer. 102 00:07:27,335 --> 00:07:28,669 Okej. 103 00:07:30,838 --> 00:07:32,882 Jösses, det är svårt nog att klia sig på ryggen. 104 00:07:36,802 --> 00:07:40,264 Det är okej. Ni behöver inte söka efter mig mer. 105 00:07:40,431 --> 00:07:42,308 Jag är oskadad. 106 00:07:46,937 --> 00:07:47,938 Läget, din mes? 107 00:07:48,939 --> 00:07:50,149 Kriminalinspektören. 108 00:07:50,358 --> 00:07:53,527 Jag är ledsen, du måste ha varit så orolig då jag var borta. 109 00:07:53,736 --> 00:07:55,321 Borta? Jag såg dig för två dar sen. 110 00:07:55,488 --> 00:07:57,865 Jag trodde att du undvek den nya polisinspektören. 111 00:07:57,990 --> 00:07:59,366 Vem är ny? Spela roll, jag bryr mig inte. 112 00:07:59,367 --> 00:08:01,327 Vi har nåt mycket viktigare att diskutera. 113 00:08:01,410 --> 00:08:05,206 - Är det om meddelandet du lämnade? - Meddelande? Ja. 114 00:08:05,373 --> 00:08:07,249 Vi kan prata om det sen, 115 00:08:07,416 --> 00:08:09,835 men nu måste vi komma på vem som kidnappade mig. 116 00:08:11,295 --> 00:08:12,295 Kidnappade dig? 117 00:08:12,505 --> 00:08:14,006 Jag kan leka. Vem kidnappade dig? 118 00:08:14,423 --> 00:08:15,549 Jag vet inte. 119 00:08:16,676 --> 00:08:18,886 - Hur såg de ut? - Jag vet inte. 120 00:08:19,595 --> 00:08:22,223 Jag är säker på att pappa ligger bakom det. 121 00:08:23,099 --> 00:08:24,350 Kidnappade din pappa dig? 122 00:08:24,558 --> 00:08:25,976 Nej, inte han personligen. 123 00:08:26,060 --> 00:08:28,145 Gud smutsar aldrig ner sina händer, eller hur? 124 00:08:29,480 --> 00:08:30,564 Du tror mig inte. 125 00:08:31,691 --> 00:08:34,235 Det här är lite långsökt, även för att vara dig. 126 00:08:34,318 --> 00:08:35,611 Okej då. 127 00:08:36,070 --> 00:08:38,823 Då tar jag dig till brottsplatsen. Kom igen. 128 00:08:48,249 --> 00:08:51,335 Ja, jag är säker. Det är efter den här busken. 129 00:08:52,086 --> 00:08:53,629 Jag ser inget. 130 00:08:54,255 --> 00:08:55,339 Vad? Jag... 131 00:08:58,342 --> 00:08:59,844 - Fotavtryck. - De är mina. 132 00:09:01,512 --> 00:09:02,513 Tja... 133 00:09:03,139 --> 00:09:05,975 Då måste vinden ha rensopat brottsplatsen, kriminalinspektören. 134 00:09:06,267 --> 00:09:08,436 För jag ljuger inte. Nån kidnappade mig. 135 00:09:08,602 --> 00:09:10,688 Jag var utanför sjukhuset och sms: ade dig... 136 00:09:10,855 --> 00:09:12,189 Det handlade alltså om sms:et. 137 00:09:12,440 --> 00:09:14,775 Om du ångrar vad du sa, 138 00:09:14,984 --> 00:09:17,862 om denna kidnappning är nån sorts genomtänkt distraktion, 139 00:09:18,112 --> 00:09:19,321 så kan du sluta nu. 140 00:09:19,530 --> 00:09:21,407 Du behöver inte berätta nåt. 141 00:09:21,574 --> 00:09:23,033 Jag har fått fyllemeddelanden förut. 142 00:09:23,200 --> 00:09:25,035 Ja, jag vet att jag har undvikit det ibland, 143 00:09:25,119 --> 00:09:26,579 men så ligger det inte till. 144 00:09:27,037 --> 00:09:30,708 Kriminalinspektören, jag lovar, detta är platsen för ett hemskt brott. 145 00:09:33,502 --> 00:09:34,503 Vad är det? 146 00:09:36,088 --> 00:09:37,298 Jag tror dig. 147 00:09:54,840 --> 00:09:57,968 Genomdränkt av svett, törstig och utsvulten, 148 00:09:58,051 --> 00:10:01,304 skrapade och klöste han sig fram mot ljuset, 149 00:10:01,555 --> 00:10:02,889 men ironiskt nog, 150 00:10:03,056 --> 00:10:06,101 det enda som var starkare än hans desperata önskan att få leva 151 00:10:06,268 --> 00:10:07,686 var solen. 152 00:10:07,853 --> 00:10:10,355 Den obarmhärtiga hettan kokade honom 153 00:10:10,522 --> 00:10:12,274 till han tog sitt sista andetag. 154 00:10:13,817 --> 00:10:15,152 Och sen dog han. 155 00:10:16,570 --> 00:10:18,780 Tragiskt, men kan vi sätta igång nu? 156 00:10:19,072 --> 00:10:20,907 Den som dödade denna uttorkade idiot 157 00:10:21,074 --> 00:10:22,909 är uppenbart ansvarig för min djävulssömn. 158 00:10:23,076 --> 00:10:25,203 Platsen sammanfaller lite väl mycket. 159 00:10:25,370 --> 00:10:27,414 Vem är han och vad har han med mig att göra? 160 00:10:27,581 --> 00:10:31,459 Steve Venalis. Ägare och chef för hotell Angelette. 161 00:10:31,751 --> 00:10:34,796 Steve Venalis. Konstigt. Jag har aldrig hört talas om honom. 162 00:10:35,213 --> 00:10:37,048 Man skulle tro att vi har nåt sorts samband. 163 00:10:37,716 --> 00:10:40,135 Vi får nog fler svar när vi har hittat vår angripare. 164 00:10:40,802 --> 00:10:42,971 Jerry! Jag hittade några fotspår. 165 00:10:43,263 --> 00:10:44,848 Vad? Nej, de är mina. 166 00:10:45,432 --> 00:10:46,516 Amatörer. 167 00:10:46,892 --> 00:10:48,977 Varför fick vi B-laget? 168 00:10:49,352 --> 00:10:51,104 Det är Lancasters polisdistrikt. 169 00:10:51,188 --> 00:10:53,982 Brottsplatsen ligger på gränsen till LA, så de hjälper till. 170 00:10:54,524 --> 00:10:56,443 Jag tycker de gör ett jättebra jobb. 171 00:10:56,526 --> 00:10:58,570 Jösses, killarna från Lancaster är en bunt verktyg. 172 00:11:01,156 --> 00:11:02,324 På tal om verktyg... 173 00:11:02,908 --> 00:11:04,159 Du, kriminalinspektören. 174 00:11:05,452 --> 00:11:07,329 - Vad hittade du? - Ser ut som en nyckelring. 175 00:11:10,624 --> 00:11:12,918 Hörrni, titta här. 176 00:11:13,084 --> 00:11:15,086 Äntligen en ledtråd. 177 00:11:15,253 --> 00:11:16,421 Ett "A"? 178 00:11:16,671 --> 00:11:17,964 Nu går vi, miss Lopez. 179 00:11:18,048 --> 00:11:20,425 Vänta. Jag måste undersöka platsen en gång till. 180 00:11:20,550 --> 00:11:22,427 Jag vill se till att vi inte missar nåt. 181 00:11:22,761 --> 00:11:24,471 Inte för att jag inte litar på Lancaster, 182 00:11:24,638 --> 00:11:27,015 jag vill bara inte göra vår nya polisinspektör besviken. 183 00:11:27,182 --> 00:11:28,600 Herregud. Sa jag 184 00:11:28,767 --> 00:11:31,186 att jag såg polisinspektören prata på en konferens i fjol? 185 00:11:31,353 --> 00:11:34,606 "Den röda tejpen efter den gula tejpen." Fascinerande. 186 00:11:34,940 --> 00:11:36,775 - Det låter så. - Japp. Det gjorde han. 187 00:11:37,317 --> 00:11:38,568 Jag är ett stort fan. 188 00:11:38,735 --> 00:11:40,862 Han är en stor rockstjärna. 189 00:11:41,029 --> 00:11:44,032 Jag kan inte fatta att han förflyttades hit. Vi har en sån tur. 190 00:11:44,199 --> 00:11:46,952 Och jag hörde att han är jättesnäll på köpet. 191 00:12:04,094 --> 00:12:05,971 Jag är polisinspektör Marcus Pierce. 192 00:12:11,559 --> 00:12:12,727 Okej, tillbaka till jobbet. 193 00:12:17,774 --> 00:12:20,777 Kriminalinspektör Daniel Espinoza. Jag har hört mycket om dig. 194 00:12:21,152 --> 00:12:23,238 Jag ser verkligen fram att jobba med dig. 195 00:12:23,405 --> 00:12:24,698 Det är tyvärr inte ömsesidigt. 196 00:12:25,991 --> 00:12:27,826 Är du inte den korrupta snuten som kom undan? 197 00:12:28,118 --> 00:12:30,370 - Ursäkta mig? - Nej, ursäkta mig. 198 00:12:31,871 --> 00:12:33,123 Du måste vara Lucifer. 199 00:12:34,582 --> 00:12:36,126 Morningstar. Ett nöje. 200 00:12:36,418 --> 00:12:38,336 Det var en utredning förra året. 201 00:12:38,503 --> 00:12:41,423 Intervjuade vi 92 av dina sexpartners? 202 00:12:42,132 --> 00:12:44,676 Jag undviker nog fysisk kontakt, om du inte misstycker. 203 00:12:46,386 --> 00:12:47,846 Du verkar inte vara oförsiktig. 204 00:12:48,972 --> 00:12:50,890 Du är narcissistisk och hedonistisk. 205 00:12:51,057 --> 00:12:52,100 Tack så jättemycket. 206 00:12:52,267 --> 00:12:54,310 Ingen komplimang. Filen är lika lång som min snopp. 207 00:12:54,477 --> 00:12:56,396 - Då är den snabbläst. - Knappast. 208 00:12:56,688 --> 00:12:58,523 Jag behöver ingen fil för att förstå 209 00:12:58,606 --> 00:13:01,026 att du inte ens har hånglat på åratal, eller hur? 210 00:13:02,068 --> 00:13:03,653 - Det stämmer. - Okej. 211 00:13:05,196 --> 00:13:06,948 Hej, jag är kriminalinspektör Decker. 212 00:13:07,323 --> 00:13:08,742 Lucifers partner. Jag vet. 213 00:13:08,992 --> 00:13:12,579 Han är faktiskt min... konsult, för att vara exakt. 214 00:13:12,746 --> 00:13:14,622 - Det var det jag sa. - Men... 215 00:13:15,623 --> 00:13:18,710 Är han inte helt otrolig? 216 00:13:18,877 --> 00:13:21,504 Vi hade en bra konversation då vi åt munkar som jag köpt åt honom. 217 00:13:22,422 --> 00:13:25,341 Till alla, inte bara åt honom. Jag ställer mig inte in eller nåt. 218 00:13:25,508 --> 00:13:27,427 Munkar till alla. Munkar! 219 00:13:27,594 --> 00:13:28,595 Ja. 220 00:13:29,345 --> 00:13:30,346 Lucifer! 221 00:13:31,890 --> 00:13:33,308 Jag har letat överallt efter dig. 222 00:13:35,727 --> 00:13:36,853 Vi går dit. Gå. 223 00:13:42,859 --> 00:13:43,943 Så, vad hände? 224 00:13:44,235 --> 00:13:46,863 Det var hemskt, bror. Jag kidnappades. 225 00:13:47,322 --> 00:13:48,531 Nej, Lucy. 226 00:13:49,240 --> 00:13:50,241 Jag menade mamma. 227 00:13:51,534 --> 00:13:53,536 Vad? Fick du inte mitt sms? 228 00:13:53,703 --> 00:13:56,331 Menar du raden med intetsägande emojis? 229 00:13:57,040 --> 00:13:59,751 Eld, svärd, munk, astronaut, klocka, 230 00:13:59,834 --> 00:14:02,128 dansande dam, ficklampa, tummen upp. 231 00:14:02,629 --> 00:14:04,297 Hur ska jag kunna veta vad det betyder? 232 00:14:04,380 --> 00:14:07,842 Jag tände det flammande svärdet, använde det för att skära ett hål i tid och rum, 233 00:14:07,926 --> 00:14:10,845 mammas ljus sken igenom det, sen stängdes det bakom henne. Allt bra. 234 00:14:15,100 --> 00:14:17,852 Är mamma... död? 235 00:14:18,561 --> 00:14:19,854 Ja. 236 00:14:20,313 --> 00:14:22,482 Ja, hon tog farväl för alltid, 237 00:14:22,565 --> 00:14:24,859 hon älskar dig väldigt mycket, etcetera, etcetera. 238 00:14:26,152 --> 00:14:30,448 Men de goda nyheterna är att du fick tillbaka ditt halsband. 239 00:14:31,074 --> 00:14:32,992 Vi vet hur fäst du är vid det. 240 00:14:34,452 --> 00:14:37,413 Tillbaka till mer aktuella problem som mig och min kidnappning. 241 00:14:37,580 --> 00:14:40,291 Uppenbart ligger pappa bakom det, men frågan är 242 00:14:40,458 --> 00:14:43,336 vem hans sändebud är och hur de kunde göra mig medvetslös? 243 00:14:43,503 --> 00:14:45,338 Antingen använde de något gudomligt vapen, 244 00:14:45,505 --> 00:14:47,549 eller så var kriminalinspektören där, om det var så 245 00:14:47,632 --> 00:14:50,009 måste nån veta att hon gör mig sårbar. 246 00:14:52,387 --> 00:14:53,513 Vänta lite. 247 00:14:55,849 --> 00:14:58,977 Bokstaven "A" på nyckelringen står för Amenadiel, eller hur? 248 00:15:00,645 --> 00:15:02,730 - Vad? - Självklart, det är du. 249 00:15:02,814 --> 00:15:05,692 Nu när Guds favoritson har återfått sin styrka, 250 00:15:05,984 --> 00:15:07,902 är han en liten bitch igen. 251 00:15:08,069 --> 00:15:09,904 Jag fick inte tillbaka min styrka, Lucy. 252 00:15:10,488 --> 00:15:13,032 Ja, jag kunde få tiden att gå långsammare, men... 253 00:15:14,159 --> 00:15:17,287 Nej, det var tydligen en engångsgrej. 254 00:15:17,787 --> 00:15:21,124 Men du fick väl tillbaka dina vingar? 255 00:15:21,332 --> 00:15:23,835 Nej, inte än. 256 00:15:25,503 --> 00:15:27,755 Är inte det ironiskt. 257 00:15:28,089 --> 00:15:30,258 Du vill ha tillbaka dina vingar och fick inte det... 258 00:15:31,801 --> 00:15:36,431 Jag blir slagen i huvudet och släpas ut i öknen. 259 00:15:38,099 --> 00:15:40,393 - Det är inte ironiskt. - Inte ironiskt ironiskt. 260 00:15:40,560 --> 00:15:42,479 Mer ironiskt som Alanis Morissette. 261 00:15:42,645 --> 00:15:43,646 Saken är den, 262 00:15:43,813 --> 00:15:45,940 jag är säker på att din styrka kommer tillbaka snart. 263 00:15:46,149 --> 00:15:48,026 Du behöver nog bara en liten tupplur. 264 00:15:48,109 --> 00:15:50,069 Eller äta mango. De gör tydligen underverk. 265 00:15:50,236 --> 00:15:51,946 - Vad är det? - Vi har en misstänkt. 266 00:15:52,238 --> 00:15:53,364 Avtryck på nyckelringen. 267 00:15:53,490 --> 00:15:55,283 Först såg det ut som om det hade torkats av, 268 00:15:55,450 --> 00:15:57,994 sen tog jag fram den färgfluorescerande färgfilmen och... 269 00:15:59,245 --> 00:16:00,997 Bra jobbat, miss Lopez. 270 00:16:01,748 --> 00:16:04,042 Ursäkta, vi har inte officiellt träffats än. 271 00:16:04,167 --> 00:16:05,167 Jag är Ella. 272 00:16:06,753 --> 00:16:07,879 Amenadiel. 273 00:16:08,046 --> 00:16:11,466 Jag har sett dig då du gjort din stiliga eftertänksamma grej. 274 00:16:11,966 --> 00:16:13,718 Men i alla fall, 275 00:16:14,177 --> 00:16:17,305 Lucifers polare är mina polare. 276 00:16:20,642 --> 00:16:22,560 Nån tränar. 277 00:16:23,311 --> 00:16:25,647 Nu vet jag vem som har musklerna i familjen. 278 00:16:25,813 --> 00:16:28,691 Ja, nu får det vara nog. Vi har en misstänkt. Ska vi? 279 00:16:29,025 --> 00:16:31,110 Bror, angående ditt problem... 280 00:16:34,113 --> 00:16:35,698 Jag tror jag har botemedlet. 281 00:16:35,782 --> 00:16:37,659 Jag sms: ar infon sen. 282 00:16:39,953 --> 00:16:41,955 Lova det den här gången, tack. 283 00:16:52,924 --> 00:16:55,426 Josh Hamid, offrets affärspartner. 284 00:16:55,593 --> 00:16:56,886 Båda äger det här hotellet. 285 00:16:57,262 --> 00:16:58,972 Ett förbrytarfoto. Är han tidigare dömd? 286 00:16:59,222 --> 00:17:02,559 Ja, innehav av ett exotiskt djur. En tiger, tror jag. 287 00:17:02,725 --> 00:17:04,269 Är det olagligt? Det var synd. 288 00:17:04,519 --> 00:17:08,022 Ja, det verkar som om Josh och Steve båda kom från rika familjer. 289 00:17:08,147 --> 00:17:10,441 De köpte hotellet för att ha ett ställe att festa på. 290 00:17:10,525 --> 00:17:14,645 Tänk dig att köpa ett eget hotell bara för att rättfärdiga sin dekadenta livsstil. 291 00:17:14,946 --> 00:17:16,239 Det är absurt. 292 00:17:16,447 --> 00:17:17,949 Ja, absurt. 293 00:17:20,159 --> 00:17:21,369 Tack. 294 00:17:32,880 --> 00:17:34,048 Josh Hamid? 295 00:17:35,675 --> 00:17:36,843 Vem frågar? 296 00:17:37,218 --> 00:17:38,845 Kriminalinspektör Decker, LAPD. 297 00:17:39,137 --> 00:17:41,139 Jag antar att du känner igen mig. 298 00:17:43,057 --> 00:17:44,934 Du har fina tuttar för att vara snut. 299 00:17:45,143 --> 00:17:47,478 Även om jag håller med, så är det väldigt respektlöst. 300 00:17:47,687 --> 00:17:49,314 Jag borde kanske lära dig lite hyfs. 301 00:17:49,689 --> 00:17:51,107 Jag grejar det här, Lucifer. 302 00:17:52,275 --> 00:17:53,651 Du har en fin rumpa också. 303 00:17:54,068 --> 00:17:56,029 Jaså? Jag har också de här. 304 00:17:56,446 --> 00:18:00,033 Och du ditt arsle är misstänkt för mordet på Steve Venalis. 305 00:18:00,491 --> 00:18:02,201 Jag sa ju att Steve hade nåt i kikaren. 306 00:18:02,702 --> 00:18:05,121 Om du vill gripa mig, måste du fånga mig. 307 00:18:06,039 --> 00:18:07,290 Ursäkta mig! 308 00:18:20,803 --> 00:18:23,723 Du har en pistol. Vad läskigt. 309 00:18:23,806 --> 00:18:26,225 Säg till Steve att jag är imponerad. 310 00:18:26,392 --> 00:18:28,686 - Tycker du det här är roligt? - Lucifer! 311 00:18:34,359 --> 00:18:35,568 Det kanske är lite roligt. 312 00:18:54,921 --> 00:18:57,256 - Så, Josh... - Varför kidnappade du mig? 313 00:18:57,674 --> 00:19:00,635 Jag lovar, jag har aldrig sett innan du försökte döda mig idag. 314 00:19:01,010 --> 00:19:03,304 - Verkligen, Joshy... - Ursäkta oss. 315 00:19:06,974 --> 00:19:08,017 Vad är det? 316 00:19:08,267 --> 00:19:09,560 - Vad gör du? - Konsulterar. 317 00:19:09,727 --> 00:19:10,937 Konsultera mindre. 318 00:19:11,437 --> 00:19:13,189 Så du säger att du inte känner igen Lucifer, 319 00:19:13,272 --> 00:19:16,317 men du erkänner att du känner Steve Venalis. Korrekt? 320 00:19:17,985 --> 00:19:19,445 Gjorde du det här mot honom? 321 00:19:21,030 --> 00:19:22,407 Det här är ett skämt, va? 322 00:19:23,449 --> 00:19:26,202 Vi hittade den här på brottsplatsen med dina fingeravtryck överallt. 323 00:19:26,536 --> 00:19:28,955 Jag skulle aldrig döda Steve. 324 00:19:29,747 --> 00:19:32,041 Det är nyckelringen jag gav till låtsaskidnapparna. 325 00:19:32,166 --> 00:19:33,376 - Låtsas? - Ja. 326 00:19:33,543 --> 00:19:35,461 De får betalt för att röva bort folk. 327 00:19:35,712 --> 00:19:38,339 Jag anlitade dem för Steve. Det är vår grej. 328 00:19:38,798 --> 00:19:41,759 - Att tortera varandra? - Nej, att skämta. 329 00:19:42,218 --> 00:19:44,429 Ju mer pengar vi tjänade, ju galnare blev skämten. 330 00:19:45,054 --> 00:19:50,017 Låtsaskidnappningen var för att hämnas tigern som Steve satte i min trädgård. 331 00:19:50,476 --> 00:19:52,562 - Vad heter företaget? - Snatched. 332 00:19:53,730 --> 00:19:56,357 Verkligen under radarn. Jag fick deluxpaketet. 333 00:19:56,858 --> 00:19:58,067 De höll sitt ord. 334 00:19:58,234 --> 00:20:00,111 De skulle kidnappa Steve i 48 timmar. 335 00:20:00,778 --> 00:20:02,113 Binda honom i en lagerlokal, 336 00:20:02,780 --> 00:20:05,324 lämna honom i öknen och sen ta honom tillbaka till hotellet. 337 00:20:05,658 --> 00:20:09,620 När han inte dök upp trodde jag att han planerade att hämnas. 338 00:20:09,996 --> 00:20:11,956 Därför trodde jag inte att ni var riktiga snutar. 339 00:20:12,582 --> 00:20:15,710 Jag menar, en kille som heter Lucifer och en tjej från Hot Tub Hotel? 340 00:20:15,877 --> 00:20:18,504 High School. Hot Tub High School. Hon var inte i uppföljaren. 341 00:20:18,671 --> 00:20:19,756 Ursäkta. 342 00:20:20,131 --> 00:20:21,257 Är det så konstigt? 343 00:20:21,424 --> 00:20:23,217 Så här ligger det till, Joshy. 344 00:20:23,593 --> 00:20:25,344 Jag kan försäkra dig att vi är äkta vara. 345 00:20:25,428 --> 00:20:27,305 Och likaså dina kidnappare. 346 00:20:27,638 --> 00:20:29,515 Berätta vad du vet om Snatched. 347 00:20:39,525 --> 00:20:41,402 Okej, Lucy, jag fick ditt sms. 348 00:20:41,944 --> 00:20:44,322 Vad är ditt magiska botemedel? 349 00:20:49,994 --> 00:20:52,205 Hej, jag heter Botemedel. 350 00:20:54,207 --> 00:20:55,374 Jag ska gnida in dig. 351 00:20:57,543 --> 00:20:59,378 Ge dig en massage. 352 00:21:05,927 --> 00:21:07,428 Varför inte? 353 00:21:07,762 --> 00:21:12,517 Underbart. Ta av dig kläderna och lägg dig under handduken. 354 00:21:13,309 --> 00:21:14,727 Vi behöver en större handduk. 355 00:21:17,063 --> 00:21:18,314 Jag vet var de är. 356 00:21:18,815 --> 00:21:19,941 Jag kommer strax. 357 00:21:50,137 --> 00:21:52,682 Jag har sökt IP-adressen triljoner gånger 358 00:21:52,849 --> 00:21:54,851 och den pingar bara till nån rysk slumpvis server. 359 00:21:55,101 --> 00:21:57,562 Det måste finnas nåt annat sätt att spåra dessa skurkar på. 360 00:21:57,812 --> 00:21:59,814 Nåt vi missade på brottsplatsen kanske. 361 00:22:00,022 --> 00:22:02,066 Jag önskar det. Allt vi hittade var nyckelringen 362 00:22:02,233 --> 00:22:03,359 och vårt andra offer. 363 00:22:03,693 --> 00:22:05,820 - Vänta lite, "andra offer"? - Leo. 364 00:22:06,195 --> 00:22:10,825 En gång en livfull bergsekorre, nu ett överkört djur. 365 00:22:11,492 --> 00:22:13,077 Att döma av tidpunkten då han dog, 366 00:22:13,286 --> 00:22:16,539 cirka 16 timmar innan Steve dog av uttorkning, 367 00:22:16,706 --> 00:22:19,292 var det troligen kidnapparna som körde på honom. 368 00:22:19,625 --> 00:22:21,252 Han hade inte en chans. 369 00:22:21,502 --> 00:22:24,630 - Tog du några däckavtryck? - Ja. 370 00:22:24,797 --> 00:22:27,967 Leo krossades av ett Ryuk Road Crusher-däck. 371 00:22:28,134 --> 00:22:29,135 Handelskvalitet. 372 00:22:29,427 --> 00:22:31,637 Bara 850 000 uppsättningar tillverkade. 373 00:22:32,221 --> 00:22:34,181 - I hela världen? - Nej, i LA. 374 00:22:34,640 --> 00:22:36,392 Herregud. 375 00:22:38,436 --> 00:22:42,148 Det är en synvinkel som vi inte har utforskat än 376 00:22:42,315 --> 00:22:44,317 och det är ditt samband med fallet. 377 00:22:44,692 --> 00:22:46,694 Jag trodde inte att du trodde att det fanns nåt. 378 00:22:46,903 --> 00:22:48,446 Jag är fortfarande osäker. 379 00:22:48,613 --> 00:22:50,156 Men vi kommer ingenstans, 380 00:22:50,406 --> 00:22:53,367 så tror du att din kidnappning var ämnat som ett skämt 381 00:22:53,534 --> 00:22:55,244 eller för att skada dig, som Steve? 382 00:22:55,536 --> 00:22:58,080 Absolut det senare. Min pappa är ingen skämtare. 383 00:22:59,540 --> 00:23:00,875 Ja. 384 00:23:00,958 --> 00:23:03,419 Så, säg att din pappa anlitade de här låtsaskidnapparna... 385 00:23:03,586 --> 00:23:04,879 Det gjorde Han. 386 00:23:06,714 --> 00:23:07,757 Någon aning om varför? 387 00:23:07,965 --> 00:23:10,301 Ja. Han är arg för att jag gav mamma sitt eget universum. 388 00:23:10,468 --> 00:23:13,471 Inget gör Gud mer arg, än att man har en fri vilja. 389 00:23:13,888 --> 00:23:16,515 - Jag försöker tro på dig. - Nåt hemskt hände mig, 390 00:23:16,682 --> 00:23:18,517 och jag vaknade i öknen med mina förbaskade... 391 00:23:19,143 --> 00:23:20,770 - Med... - Vadå? 392 00:23:23,230 --> 00:23:25,232 Jag förstår att du är förvirrad. 393 00:23:25,483 --> 00:23:27,735 Och även om jag berättade sanningen från början, 394 00:23:27,943 --> 00:23:30,071 är du en logisk och resonlig kvinna 395 00:23:30,780 --> 00:23:33,240 och det var därför jag lämnade det meddelandet. 396 00:23:33,407 --> 00:23:34,867 Du vill se bevis. 397 00:23:35,034 --> 00:23:38,287 Och nu är det ett bra tillfälle att ge dig det. 398 00:23:41,457 --> 00:23:44,335 - Så du borde nog sätta dig. - Okej. 399 00:23:55,096 --> 00:23:58,724 Ja. Det är nog bäst att jag går. 400 00:23:59,141 --> 00:24:00,601 Tredje hjulet. 401 00:24:01,018 --> 00:24:02,144 Se upp. 402 00:24:07,316 --> 00:24:08,401 Okej. 403 00:24:08,734 --> 00:24:10,611 Lucifer, visa bara vad du vill visa mig. 404 00:24:10,778 --> 00:24:12,446 Jag behöver inte dricka nåt. 405 00:24:12,613 --> 00:24:14,156 Det gör jag. 406 00:24:18,077 --> 00:24:20,037 Jag har försökt att vara ärlig mot dig, 407 00:24:21,205 --> 00:24:22,707 men om jag är ärlig mot mig själv, 408 00:24:23,541 --> 00:24:26,210 har jag undanhållit sanningen från dig, 409 00:24:26,377 --> 00:24:28,754 och du av alla förtjänar att veta det. 410 00:24:31,465 --> 00:24:33,384 Det är därför jag vill visa dig... 411 00:24:34,385 --> 00:24:38,139 Vad det än är du vill visa mig 412 00:24:39,265 --> 00:24:40,725 eller vad du vill säga till mig, 413 00:24:41,809 --> 00:24:42,977 så är det okej. 414 00:24:43,227 --> 00:24:44,353 Jag är här för din skull. 415 00:24:45,813 --> 00:24:46,981 Okej. 416 00:24:48,607 --> 00:24:53,028 Jag vill visa dig en gång för alla vem jag verkligen är. 417 00:24:54,363 --> 00:24:55,531 Okej. 418 00:24:57,908 --> 00:24:59,243 Är du redo? 419 00:25:01,454 --> 00:25:02,621 Ja. 420 00:25:17,470 --> 00:25:20,747 Åh, herregud, vad... Har du gaser i magen? 421 00:25:24,268 --> 00:25:26,604 - Varför fungerar det inte? - Vadå? 422 00:25:27,521 --> 00:25:30,483 - Jag förstår inte. - Det gör jag. 423 00:25:32,526 --> 00:25:34,737 Jag bryr mig fortfarande och du... 424 00:25:35,404 --> 00:25:36,739 Du bara... 425 00:25:40,201 --> 00:25:41,827 Nej, kriminalinspektören, jag... 426 00:25:46,874 --> 00:25:48,793 Jag är Djävulen. 427 00:25:54,322 --> 00:25:55,656 Det suger. 428 00:25:56,824 --> 00:25:58,326 Återvändsgränder gör mig förbannad. 429 00:26:00,536 --> 00:26:01,787 Därför tror jag inte på dem. 430 00:26:01,954 --> 00:26:04,457 Kidnapparna kanske är fejkade, men de är inte osynliga. 431 00:26:04,707 --> 00:26:06,792 - Vi måste kunna hitta dem. - Du har rätt. 432 00:26:07,084 --> 00:26:10,004 Om Mohammed inte vill gå till berget, måste berget komma till Mohammed. 433 00:26:10,213 --> 00:26:13,257 - Jag har ingen aning om vad det betyder. - Nån måste kidnappas. 434 00:26:13,424 --> 00:26:16,052 - Det kan vara en lösning. - Jag föreslog det ju precis. 435 00:26:16,219 --> 00:26:17,595 Ingen gillar en poängräknare. 436 00:26:17,762 --> 00:26:19,639 - Vem blir betet? - Jag ställer upp. 437 00:26:19,805 --> 00:26:20,806 Det är ingen bra idé. 438 00:26:20,973 --> 00:26:23,392 Om det är samma killar som Lucifer påstår kidnappade honom, 439 00:26:23,559 --> 00:26:24,719 kommer de känna igenom honom. 440 00:26:24,852 --> 00:26:26,896 Okej. Vi behöver nån som är mindre... 441 00:26:28,105 --> 00:26:30,149 ...av allt. Esperanza. 442 00:26:30,983 --> 00:26:34,237 Espinoza. Det låter vettigt. 443 00:26:34,403 --> 00:26:37,365 Jag har mest erfarenhet på fältet, så om nåt går galet, då... 444 00:26:37,532 --> 00:26:39,325 Du är utbytbar. Precis. 445 00:26:39,825 --> 00:26:40,868 Tack. 446 00:26:41,494 --> 00:26:43,246 Gå och bli kidnappad nu, Esperanza. 447 00:26:52,046 --> 00:26:53,339 Ursäkta. 448 00:26:54,131 --> 00:26:56,342 Vi har stängt. Vi har inget kött kvar. 449 00:26:57,635 --> 00:26:59,971 Du är väl inte allergisk mot ökenråttor, Daniel? 450 00:27:00,137 --> 00:27:02,598 Jag ändrar bara frågeformuläret i sista minuten. 451 00:27:03,641 --> 00:27:04,642 Skrattretande. 452 00:27:04,809 --> 00:27:06,644 Bestämde du var han skulle hämtas, Lucifer? 453 00:27:06,811 --> 00:27:09,272 Ja, busshållplatsen på Olvera Street 454 00:27:09,438 --> 00:27:10,898 om exakt en halvtimme. 455 00:27:11,107 --> 00:27:12,233 Okej, bra. 456 00:27:15,027 --> 00:27:18,114 Du vet väl att teamet ingriper innan nån skadas? 457 00:27:19,991 --> 00:27:21,742 - Ja. - Okej. 458 00:27:22,743 --> 00:27:25,580 Om du är upprörd över vad polisinspektören sa, så är du inte ensam. 459 00:27:25,663 --> 00:27:26,872 Jag gillar inte honom heller. 460 00:27:27,290 --> 00:27:29,542 Jag kan inte fatta att han kallade Lucifer min partner. 461 00:27:29,709 --> 00:27:30,960 Du är min partner. 462 00:27:32,878 --> 00:27:34,922 Sanningen är den, att jag känner mig utbytbar. 463 00:27:35,131 --> 00:27:36,424 Inte för att Pierce sa det. 464 00:27:37,174 --> 00:27:38,467 Utan på grund av Charlotte. 465 00:27:40,678 --> 00:27:42,680 Ja, efter allt som hände på stranden, 466 00:27:42,847 --> 00:27:44,557 beter hon sig som hon inte ens känner mig. 467 00:27:45,516 --> 00:27:48,019 Jag är ingen idiot, jag vet att hon utnyttjade mig först, 468 00:27:48,644 --> 00:27:50,354 men sen verkade det som om hon brydde sig. 469 00:27:52,023 --> 00:27:52,939 Okej. 470 00:27:52,940 --> 00:27:54,942 Spela roll. Jag kommer över det. 471 00:27:55,192 --> 00:27:56,193 Jag är ledsen, Dan. 472 00:27:56,527 --> 00:27:57,862 Ja, jag med, Daniel, 473 00:27:58,029 --> 00:28:00,031 att jag inte kan höra dig. Kan du prata lite högre? 474 00:28:01,240 --> 00:28:03,492 Tjugo minuter kvar. Gör dig redo, Espinoza. 475 00:28:03,826 --> 00:28:06,037 Okej. Jag kollar med McMillan på utsiktsplatsen. 476 00:28:06,203 --> 00:28:07,204 Okej. 477 00:28:07,288 --> 00:28:09,681 LA:S SLAFSIGASTE HEMLIGHET! 478 00:28:11,792 --> 00:28:12,877 Daniel. 479 00:28:16,130 --> 00:28:17,047 Kom igen. 480 00:28:17,048 --> 00:28:18,966 Täckmantel, ja just det. 481 00:28:19,383 --> 00:28:21,802 Lyssna, jag vet att du pratade om Charlotte 482 00:28:21,969 --> 00:28:23,846 och som den skitstövel som du är, 483 00:28:24,013 --> 00:28:25,348 kan du inte hjälpa det, 484 00:28:25,514 --> 00:28:28,184 men hennes nuvarande beteende har inget med dig att göra. Okej? 485 00:28:28,351 --> 00:28:30,353 Även om jag uppskattar ditt peptalk, Lucifer, 486 00:28:30,603 --> 00:28:33,606 så var det du som fick mig involverad med Charlotte från början. 487 00:28:33,898 --> 00:28:35,608 Så du kanske borde 488 00:28:35,691 --> 00:28:38,110 sluta lägga näsan i blöt för en gångs skull, okej? 489 00:28:38,694 --> 00:28:39,862 Trevlig pratstund. 490 00:28:41,489 --> 00:28:42,990 Sluta lägga näsan i blöt. 491 00:28:44,158 --> 00:28:45,618 Det var ett bra förslag. 492 00:28:55,878 --> 00:28:56,962 Leo? 493 00:29:06,138 --> 00:29:07,473 Hej, ursäkta att jag stör, 494 00:29:07,682 --> 00:29:09,642 men vet du vart min bror åkte? 495 00:29:09,809 --> 00:29:11,602 Han svarar inte i telefon. 496 00:29:12,186 --> 00:29:14,689 Vad? Nej, han ignorerar dig inte. 497 00:29:14,897 --> 00:29:16,941 Han är bara mitt i en brottsprovokation. 498 00:29:18,943 --> 00:29:21,904 - Kan jag hjälpa till? - Det var snällt av dig, men, nej. 499 00:29:22,571 --> 00:29:23,571 Det är personligt. 500 00:29:28,327 --> 00:29:29,453 Tror du på sånt? 501 00:29:31,122 --> 00:29:34,417 Vad du än går igenom, 502 00:29:35,167 --> 00:29:37,086 är jag säker på att det är en del av Hans plan. 503 00:29:37,503 --> 00:29:39,422 Jag menar, även de mest patetiska, 504 00:29:39,505 --> 00:29:41,882 sorgligaste, avvisade och maktlösa varelserna har ett syfte. 505 00:29:42,174 --> 00:29:44,260 Som Leo här. 506 00:29:48,055 --> 00:29:50,975 En skåpbil kanske mosade hans kulor mitt ute i öknen, 507 00:29:51,058 --> 00:29:53,352 men han är fortfarande ett värdefullt bevis. 508 00:29:53,853 --> 00:29:55,062 Det är det som är grejen. 509 00:29:55,312 --> 00:29:59,191 Man vet aldrig när ens absoluta bottenläge, 510 00:29:59,275 --> 00:30:00,835 smärta och förnedring kan hjälpa andra. 511 00:30:01,027 --> 00:30:03,446 Guds vägar är outgrundliga. 512 00:30:03,654 --> 00:30:06,824 Så du måste bara tro att när han krossar dina kulor, 513 00:30:07,033 --> 00:30:08,200 gör han det av en anledning. 514 00:30:08,576 --> 00:30:10,536 Har denna Leo... 515 00:30:11,579 --> 00:30:13,330 ...gett dig flera ledtrådar i ditt fall? 516 00:30:14,415 --> 00:30:15,624 Inte än, 517 00:30:15,791 --> 00:30:17,835 men man måste tro. 518 00:30:18,294 --> 00:30:20,588 - Eller hur? - Ja. 519 00:30:22,840 --> 00:30:24,008 Ja. 520 00:30:27,803 --> 00:30:29,805 Kidnapparna är sju minuter sena. 521 00:30:30,139 --> 00:30:32,683 Vi gav dem inte tid att kunna förbereda sig. Oroa dig inte. 522 00:30:33,392 --> 00:30:35,269 Jag är orolig. Var är de? 523 00:30:35,436 --> 00:30:36,645 De kommer. 524 00:30:37,813 --> 00:30:38,981 Kom igen nu. 525 00:30:39,815 --> 00:30:41,525 Kom igen, kom hit nu. 526 00:30:47,073 --> 00:30:48,699 Underbart, precis i rättan tid. 527 00:30:51,327 --> 00:30:52,411 Hej. 528 00:30:52,953 --> 00:30:55,372 Hur ska vi... Försiktigt, jag får lätt blåmärken. 529 00:30:56,040 --> 00:30:57,208 Ta det lugnt! 530 00:31:04,673 --> 00:31:07,509 MÅLET UPPNÅTT 531 00:31:11,430 --> 00:31:12,807 Allvarligt? 532 00:31:22,134 --> 00:31:24,685 Ahhh, där är du ju. 533 00:31:24,911 --> 00:31:27,204 Jag måste säga, rörläckan är en bra detalj. 534 00:31:27,496 --> 00:31:28,789 Väldigt Blood Simple. 535 00:31:30,541 --> 00:31:31,834 En film av Coen-bröderna? 536 00:31:32,168 --> 00:31:33,294 Inte? 537 00:31:35,922 --> 00:31:37,006 Tja... 538 00:31:37,840 --> 00:31:39,383 Hej kidnappare. 539 00:31:39,550 --> 00:31:40,760 Äntligen. 540 00:31:40,927 --> 00:31:42,929 Jag har er precis var jag vill. 541 00:31:47,600 --> 00:31:49,352 Jag har så många frågor 542 00:31:49,518 --> 00:31:52,021 men låt oss börja med, hur kidnappade ni mig första gången? 543 00:31:52,772 --> 00:31:54,357 Hur gjorde ni mig medvetslös? 544 00:31:54,815 --> 00:31:57,568 Vad gör du? Sluta, det kittlas. 545 00:32:03,032 --> 00:32:05,242 - Vi använde den förra veckan, eller hur? - Ja. 546 00:32:06,535 --> 00:32:07,870 Glömde du att ladda den? 547 00:32:08,037 --> 00:32:09,622 Nej. 548 00:32:10,998 --> 00:32:12,583 Det var inte coolt. 549 00:32:12,833 --> 00:32:13,960 Jag fattar inte. 550 00:32:14,126 --> 00:32:15,544 Jag hatar att avbryta. 551 00:32:18,965 --> 00:32:20,299 Vart var vi? 552 00:32:22,176 --> 00:32:25,054 Påminn mig att inte lämna Lucifer i framsätet utan uppsikt. 553 00:32:25,554 --> 00:32:28,516 Ja, påminn mig att ge igen för att han förödmjukade mig inför Pierce. 554 00:32:28,683 --> 00:32:30,059 Jag hjälper dig om han hittas. 555 00:32:30,226 --> 00:32:32,979 Oroa dig inte, Chloe. 556 00:32:33,270 --> 00:32:34,855 Lucifer kan ta hand om sig själv. 557 00:32:35,106 --> 00:32:36,148 Hittade Lucifers mobil 558 00:32:36,315 --> 00:32:37,692 i några buskar vid Alameda Street. 559 00:32:37,858 --> 00:32:39,110 Kidnapparna kastade bort den. 560 00:32:39,276 --> 00:32:40,653 Finns det övervakningskameror där? 561 00:32:40,820 --> 00:32:42,196 Vi kan få ett registreringsnummer. 562 00:32:42,363 --> 00:32:45,324 Nej. Jag kollade allt inom en mils avstånd. Nada. 563 00:32:45,491 --> 00:32:47,159 De måste ha tagit honom i en död vinkel. 564 00:32:48,035 --> 00:32:50,955 Tyvärr, tror jag att vi har att göra med några listiga skurkar. 565 00:32:51,706 --> 00:32:55,042 Jag kan inte andas! 566 00:32:55,376 --> 00:32:57,628 Krossa honom inte. Vi har bara börjat. 567 00:32:57,920 --> 00:33:00,172 Kom igen. Fråga oss vad som helst. 568 00:33:02,299 --> 00:33:03,384 Okej. 569 00:33:04,260 --> 00:33:06,762 - Mitt ansikte. Hur gjorde ni det? - Vad? 570 00:33:06,929 --> 00:33:09,682 Vingarna är en sak, men mitt djävulsansikte, 571 00:33:10,349 --> 00:33:11,600 hur tog ni det? 572 00:33:11,767 --> 00:33:13,686 Vi har aldrig sett dig förut. 573 00:33:13,853 --> 00:33:16,188 Ja, vi har aldrig hört talas om dig förrän idag. 574 00:33:16,522 --> 00:33:18,649 Jag fick bara ett namn, Daniel Douche, 575 00:33:18,858 --> 00:33:19,900 en upphämtningsplats 576 00:33:20,067 --> 00:33:21,861 och att du gillar ökenråttor. 577 00:33:22,653 --> 00:33:25,156 Förnekar ni även att ni kidnappade mr Venalis 578 00:33:25,322 --> 00:33:27,366 och lämnade honom att dö i öknen? 579 00:33:27,533 --> 00:33:29,577 Klienten från förra veckan. 580 00:33:29,744 --> 00:33:32,246 Ja, hans vän gav honom deluxpaketet. 581 00:33:32,413 --> 00:33:35,249 Vi gjorde förarbetet här och sen plockade vår partner Sam upp honom, 582 00:33:35,499 --> 00:33:37,209 tog honom till spindelhålet några timmar 583 00:33:37,376 --> 00:33:38,919 och sen tillbaka till hotellet. 584 00:33:39,045 --> 00:33:41,005 Det verkar som er kollega tog en avstickare. 585 00:33:41,172 --> 00:33:42,339 Var bor Sam? 586 00:33:42,506 --> 00:33:45,718 Koreatown! Den stora byggnaden på Leeward. 587 00:33:45,885 --> 00:33:48,763 - Lägenhet? - 5 B! 588 00:33:48,929 --> 00:33:50,806 Underbart. Tack för hjälpen. 589 00:33:51,474 --> 00:33:53,893 Hördu! Låt oss gå! 590 00:33:56,520 --> 00:33:58,856 Fingeravtrycken från nyckelringen ledde till Josh. 591 00:33:59,023 --> 00:34:01,400 Ja. Däckmönstren på det döda djuret ledde inte nånstans. 592 00:34:01,650 --> 00:34:03,360 Vi måste ha missat nåt. 593 00:34:03,527 --> 00:34:04,987 Lancaster kanske har nåt. 594 00:34:05,946 --> 00:34:07,656 - Vi är körda. - Eller inte. 595 00:34:07,948 --> 00:34:09,784 Minns ni kriminalaren som fann nyckelringen? 596 00:34:09,950 --> 00:34:12,369 Han existerar inte. Inte på Lancasters polisdistrikt. 597 00:34:12,578 --> 00:34:14,205 De skickade patrullbilar till platsen. 598 00:34:14,914 --> 00:34:16,499 Tror du att det var vår kille? 599 00:34:16,874 --> 00:34:18,751 Mördare återvänder ofta till brottsplatsen. 600 00:34:18,918 --> 00:34:21,545 Vilket betyder att han inte hittade beviset, utan ville ta det. 601 00:34:21,796 --> 00:34:23,506 - Jag borde ha vetat det. - Varför det? 602 00:34:23,589 --> 00:34:25,424 Lancaster känner inte oss och vi inte dem. 603 00:34:25,508 --> 00:34:26,801 Vi letar igenom bilderna 604 00:34:27,093 --> 00:34:28,719 och försöker hitta honom i bakgrunden. 605 00:34:28,886 --> 00:34:31,889 Ja. Då kan vi sätta dit honom med ansiktsigenkänningsprogram. 606 00:34:33,390 --> 00:34:34,517 Här är han. 607 00:34:34,934 --> 00:34:36,477 Men han har ryggen mot oss. 608 00:34:38,104 --> 00:34:40,189 Hörrni... Herregud. 609 00:34:40,564 --> 00:34:43,526 - Jag visste att han inte dog förgäves. - Vad? Vem? 610 00:34:44,652 --> 00:34:46,112 Leo. Titta. 611 00:34:46,612 --> 00:34:48,489 Där är vår misstänkte som lämnar platsen. 612 00:34:48,656 --> 00:34:50,491 Han går mot skåpbilen. 613 00:34:51,242 --> 00:34:53,244 Ryuk Road Crusher-däck. 614 00:34:53,410 --> 00:34:56,288 Handelskvalitet. Det är skåpbilen som körde över Leo. 615 00:34:56,539 --> 00:34:59,750 Det bekräftar att han är mördaren. 616 00:35:00,000 --> 00:35:01,335 Vi kanske kan få ett ID. 617 00:35:01,502 --> 00:35:02,920 Vi kollar nummerplåten. 618 00:35:35,077 --> 00:35:36,370 Minns du mig? 619 00:35:41,500 --> 00:35:42,960 Det är du. 620 00:35:43,586 --> 00:35:47,381 Ja. Du känner till mig som Djävulen som du så fräckt gjorde till en ängel 621 00:35:47,548 --> 00:35:49,300 och sen dumpade mitt ute i öknen. 622 00:35:49,466 --> 00:35:51,844 Men jag känner inte dig, så introducera dig själv. 623 00:35:52,011 --> 00:35:54,388 - Jag heter Sam. - Ja, jag vet det. 624 00:35:54,555 --> 00:35:55,639 Men vad är du? 625 00:35:55,806 --> 00:35:57,641 Och hur kunde pappa slå klorna i dig? 626 00:35:57,808 --> 00:36:00,269 - Din pappa? - Kom igen, slingra dig inte. 627 00:36:00,436 --> 00:36:01,520 Låt mig se... 628 00:36:01,854 --> 00:36:05,107 Om inte pappa blev tokig i en gudomlig brud efter mamma, 629 00:36:05,274 --> 00:36:07,526 så är du inte mitt syskon, så, 630 00:36:07,693 --> 00:36:08,736 demon? 631 00:36:09,028 --> 00:36:10,070 Bortbyting? 632 00:36:10,237 --> 00:36:12,781 Jag jobbar för ett extremt kidnappningsföretag. 633 00:36:12,948 --> 00:36:14,909 - Snatched. - Det var som fan. 634 00:36:15,075 --> 00:36:17,203 Vet du vad? Det spelar ingen roll vad du är, 635 00:36:17,494 --> 00:36:19,705 - för den här tar hand om dig. - Nej! 636 00:36:20,164 --> 00:36:22,791 Jag är ledsen att jag lämnade dig i öknen. 637 00:36:22,958 --> 00:36:24,126 Det är jag verkligen. 638 00:36:24,293 --> 00:36:27,379 Jag är ledsen att jag lämnade Steve där också. 639 00:36:28,130 --> 00:36:29,423 Det var bara ett rutinjobb. 640 00:36:29,673 --> 00:36:30,966 Jag skulle byta honom mot dig, 641 00:36:31,175 --> 00:36:33,844 men när jag skulle ta ut dig från skåpbilen 642 00:36:34,345 --> 00:36:36,680 hade du vingar. 643 00:36:36,972 --> 00:36:40,434 Jaså? Vingar som du la där på order av min pappa. 644 00:36:40,517 --> 00:36:41,644 Sluta ljuga nu! 645 00:36:41,769 --> 00:36:44,063 Det gör jag inte! Jag ville inte skada nån. 646 00:36:45,272 --> 00:36:47,858 Jag lovar. Tro mig, jag ville inte fly, 647 00:36:48,025 --> 00:36:49,401 men du skrämde skiten ur mig. 648 00:36:49,610 --> 00:36:52,112 Lyssna, Sammy, jag vet att du bara är sändebudet, 649 00:36:52,279 --> 00:36:54,823 så då kan du väl lämna ett meddelande å mina vägnar? 650 00:36:57,034 --> 00:37:01,622 Jag definierar vem jag är, inte Han, jag! 651 00:37:05,167 --> 00:37:06,835 För i helvete. 652 00:37:07,503 --> 00:37:09,171 De har kommit tillbaka, va? 653 00:37:11,048 --> 00:37:12,508 Hur gör du det? 654 00:37:12,675 --> 00:37:14,760 Gav min pappa dig något sorts totem, 655 00:37:14,927 --> 00:37:16,178 en talisman, eller vad? 656 00:37:16,345 --> 00:37:19,640 Jag vet inte vad som händer. 657 00:37:20,224 --> 00:37:21,725 Jag känner inte din pappa. 658 00:37:21,934 --> 00:37:25,354 Om inte... Är din pappa Sinnerman? 659 00:37:27,982 --> 00:37:29,942 Det motsatta. Vem är Sinnerman? 660 00:37:30,109 --> 00:37:32,987 Han som anlitade mig att kidnappa dig. 661 00:37:33,195 --> 00:37:36,156 Han är en läskig person. 662 00:37:36,323 --> 00:37:38,409 En stor maffiaboss. Jag var skyldig honom pengar. 663 00:37:38,784 --> 00:37:41,870 Men för att jag inte avlutade jobbet, så är jag så gott som död nu. 664 00:37:42,037 --> 00:37:43,289 Det var därför jag flydde. 665 00:37:43,539 --> 00:37:45,374 Och var hittar jag Sinnerman? 666 00:37:45,582 --> 00:37:48,002 Det gör du inte, han hittar dig. 667 00:37:48,335 --> 00:37:49,712 Lucifer? 668 00:37:52,881 --> 00:37:56,176 Upp. Kom igen. Upp med dig. 669 00:37:58,220 --> 00:37:59,805 Händerna bakom ryggen. 670 00:38:02,308 --> 00:38:04,184 Vad hände med dig? 671 00:38:07,062 --> 00:38:08,439 Jag vet inte. 672 00:38:20,534 --> 00:38:22,161 Decker, det är inte bra. 673 00:38:22,578 --> 00:38:24,538 Polisinspektören, jag vet vad du tänker säga. 674 00:38:24,705 --> 00:38:27,583 Även om vi grep vår kille så gick Lucifer för långt, 675 00:38:27,750 --> 00:38:29,251 jag håller med, 676 00:38:29,418 --> 00:38:32,212 men det här borde du veta om våra oortodoxa metoder. 677 00:38:32,379 --> 00:38:34,423 - Kriminalinspektören... - Jag är Lucifers partner, 678 00:38:35,007 --> 00:38:36,467 ja, du har rätt. 679 00:38:36,633 --> 00:38:38,510 Men vet du vad? Han är min också. 680 00:38:38,677 --> 00:38:41,722 Och av nån anledning så är vi ett effektivt team 681 00:38:41,889 --> 00:38:47,478 och blir det även mer, då jag slutar utreda på en... 682 00:38:47,644 --> 00:38:49,104 ...personlig nivå. 683 00:38:49,188 --> 00:38:54,693 Jag är här för att lösa brott, inte att se hans grej eller nåt. 684 00:38:54,860 --> 00:38:58,364 Vilket är nåt du inte behöver veta. 685 00:38:59,073 --> 00:39:00,824 Precis. Saken är den, 686 00:39:00,991 --> 00:39:03,786 du kan säga vad du vill, men jag vet att jag är en bra kriminalare 687 00:39:03,952 --> 00:39:06,038 och jag har löst många fall för att bevisa det. 688 00:39:06,580 --> 00:39:07,790 Okej. 689 00:39:09,875 --> 00:39:10,876 Okej? 690 00:39:11,085 --> 00:39:12,211 Okej. 691 00:39:13,754 --> 00:39:15,255 Jag kom bara hit för att tala om 692 00:39:15,422 --> 00:39:17,049 att din gärningsman släppts mot borgen. 693 00:39:18,384 --> 00:39:20,636 - Vänta Hur är det möjligt? - Jag vet inte. 694 00:39:20,969 --> 00:39:22,304 Vänner på höga positioner. 695 00:39:22,471 --> 00:39:25,140 Men det måste vara nåt. Bryr du dig inte? 696 00:39:26,016 --> 00:39:28,060 Man gör vad man kan, man kan inte rädda dem alla. 697 00:39:30,312 --> 00:39:34,358 Men lycka till med Lucifers grej. 698 00:39:59,550 --> 00:40:00,759 Hej, bror. 699 00:40:01,635 --> 00:40:03,345 Botade Botemedlet dina plågor? 700 00:40:03,679 --> 00:40:06,014 Fick hennes massage något att komma fram? 701 00:40:06,265 --> 00:40:07,724 Jag menar dina vingar, naturligtvis. 702 00:40:07,975 --> 00:40:09,977 Nej, mina är fortfarande borta. 703 00:40:11,979 --> 00:40:13,856 Men dina, å andra sidan... 704 00:40:18,360 --> 00:40:21,822 Jag är inte arg på dig för att du fick tillbaka dina vingar 705 00:40:21,989 --> 00:40:23,615 eller att du ens skar av dem igen. 706 00:40:23,782 --> 00:40:25,993 Även om det var ojust. 707 00:40:27,453 --> 00:40:28,787 Jag är arg på mig själv. 708 00:40:31,039 --> 00:40:34,543 För jag fick dig att känna att du inte kunde lita på mig. 709 00:40:35,002 --> 00:40:38,046 Att jämföra kroppsdelar är aldrig bra för det manliga egot, 710 00:40:38,213 --> 00:40:39,339 särskilt mellan bröder. 711 00:40:39,506 --> 00:40:40,883 Men det är det som är grejen. 712 00:40:43,051 --> 00:40:45,304 Mitt ego borde aldrig vara ett problem. 713 00:40:46,263 --> 00:40:47,514 Jag är en ängel. 714 00:40:49,183 --> 00:40:50,517 Guds soldat. 715 00:40:50,684 --> 00:40:51,852 Hans favoritson. 716 00:40:53,145 --> 00:40:54,771 Ska du aldrig sluta tjata om det? 717 00:40:58,317 --> 00:40:59,818 Lyssna, far, Hans... 718 00:41:01,111 --> 00:41:03,030 ...vägar är outgrundliga. 719 00:41:04,156 --> 00:41:06,200 Jag prövades en gång och misslyckades. 720 00:41:07,117 --> 00:41:10,746 Jag tänker inte misslyckas igen, för den här gången tror jag. 721 00:41:11,622 --> 00:41:13,207 Utmärkt! 722 00:41:14,875 --> 00:41:16,627 Jag antar att detta inte stör dig. 723 00:41:22,799 --> 00:41:24,134 Men du... 724 00:41:25,511 --> 00:41:26,553 Du skar av dem. 725 00:41:26,887 --> 00:41:30,974 Ja, men de störande sakerna verkar vara lite segare den här gången. 726 00:41:31,892 --> 00:41:33,393 Som jag sa, jag tror. 727 00:41:34,102 --> 00:41:36,146 Jag är säker på att det är en del av Guds plan. 728 00:41:37,606 --> 00:41:40,526 Om du menar att det är Hans plan att manipulera och kontrollera mig, 729 00:41:40,692 --> 00:41:41,777 så håller jag med. 730 00:41:42,027 --> 00:41:43,070 Förresten, 731 00:41:43,362 --> 00:41:45,656 han tog inte bara mina vingar, 732 00:41:46,156 --> 00:41:47,574 utan mitt djävulsansikte också. 733 00:41:50,202 --> 00:41:52,204 Inser du vad detta innebär? 734 00:41:52,538 --> 00:41:56,500 Far kanske försöker visa dig att du har blivit förlåten. 735 00:41:56,875 --> 00:41:58,961 Om jag inte vill ha Hans förlåtelse då? 736 00:41:59,753 --> 00:42:01,672 Men bror, om du kan bli frälst, 737 00:42:02,548 --> 00:42:03,924 så kan alla bli det. 738 00:42:06,176 --> 00:42:08,095 Är inte det gudomligt? 739 00:42:11,181 --> 00:42:14,142 Jag vet inte om detta är gudomlighet. 740 00:42:18,564 --> 00:42:22,150 Har du nånsin hört talas om Sinnerman? 741 00:42:23,944 --> 00:42:25,153 Sinnerman? 742 00:42:28,615 --> 00:42:29,700 Nej. 743 00:42:31,159 --> 00:42:32,244 Varför undrar du det? 744 00:42:34,580 --> 00:42:36,039 Det var han som kidnappade mig. 745 00:42:47,634 --> 00:42:50,012 Först trodde jag att det var ett sändebud på Jorden, 746 00:42:50,178 --> 00:42:51,263 som jobbade å fars vägnar. 747 00:42:51,430 --> 00:42:53,640 Men ju mer jag tänker på det, tror jag 748 00:42:54,641 --> 00:42:57,853 att det kanske inte är vår pappa som är i himmelen trots allt. 749 00:43:04,192 --> 00:43:05,527 Utan något mycket... 750 00:43:06,653 --> 00:43:08,280 ...mycket mörkare.