00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,280 Péninsule arabique 2 00:00:25,040 --> 00:00:26,920 Mon Dieu, M. Vadim ! 3 00:00:27,480 --> 00:00:29,640 J'ai enfin réussi à vous faire quitter Moscou. 4 00:00:54,200 --> 00:00:55,760 Mes ennemis me compliquent la tâche 5 00:00:56,000 --> 00:00:58,680 pour transporter l'héroïne qui vient du nord. 6 00:00:58,920 --> 00:01:00,240 Je cherche des alternatives, mais... 7 00:01:00,600 --> 00:01:04,200 si je continue à faire transiter mon produit par Mumbai, 8 00:01:04,600 --> 00:01:08,360 je dois m'assurer que la route est sûre, M. Chopra. 9 00:01:08,600 --> 00:01:09,880 Rien n'a changé. 10 00:01:10,240 --> 00:01:12,880 Je tiens les autorités portuaires et la police. 11 00:01:13,680 --> 00:01:14,720 À Mumbai, 12 00:01:15,640 --> 00:01:16,800 je suis Dieu. 13 00:03:36,800 --> 00:03:39,320 Londres 14 00:03:39,560 --> 00:03:42,120 Mesdames et messieurs, la fondation Philips Children 15 00:03:42,360 --> 00:03:44,040 tient à vous remercier pour votre générosité. 16 00:03:44,280 --> 00:03:47,560 Ce soir, nous vous demandons d'être encore plus généreux. 17 00:03:47,800 --> 00:03:50,440 Le prix en vaut la peine : un dîner à deux au Harry's Bar 18 00:03:50,680 --> 00:03:53,640 en compagnie de la mannequin Natalia Balakin. 19 00:03:59,800 --> 00:04:02,680 Mise à prix : 5 000 livres. 20 00:04:03,680 --> 00:04:04,960 Où est mon frère ? 21 00:04:05,880 --> 00:04:07,200 5 500. 22 00:04:08,360 --> 00:04:09,880 6 000. 23 00:04:10,760 --> 00:04:13,280 6 500. Merci beaucoup. 24 00:04:14,160 --> 00:04:15,080 Godman. 25 00:04:15,600 --> 00:04:16,760 Table 7. 26 00:04:25,280 --> 00:04:27,040 Il me faut une nouvelle femme. 27 00:04:27,280 --> 00:04:28,200 8 000 ! 28 00:04:32,600 --> 00:04:34,680 Quoi ? C'est raisonnable. 29 00:04:35,040 --> 00:04:36,000 C'est un bon prix. 30 00:04:36,240 --> 00:04:37,520 Et si un Russe 31 00:04:37,760 --> 00:04:40,000 donne aux bonnes œuvres, on le traite d'oligarque. 32 00:04:40,240 --> 00:04:42,080 Bonsoir, chéri. Comment vas-tu ? 33 00:04:42,320 --> 00:04:43,920 Elle me fait les yeux doux ! 34 00:04:44,160 --> 00:04:45,440 Ça va, papa ? 35 00:04:46,000 --> 00:04:49,720 Comment je dois te le dire ? Nous sommes russes. 36 00:04:49,960 --> 00:04:52,360 S'il te plaît, parle-moi russe. 37 00:04:52,600 --> 00:04:53,600 Laisse-le, Dmitri. 38 00:04:55,720 --> 00:04:58,400 Mon fils et ma fille qui parlent tous les deux... 39 00:05:00,960 --> 00:05:02,840 Rebecca ne parle pas russe. 40 00:05:06,400 --> 00:05:07,600 Bonsoir, oncle Boris. 41 00:05:10,040 --> 00:05:10,760 Rebecca... 42 00:05:15,360 --> 00:05:19,120 Quand vas-tu te mettre à me parler en russe ? 43 00:05:19,560 --> 00:05:20,880 Quand votre fils m'apprendra. 44 00:05:21,120 --> 00:05:22,080 Je peux le faire. 45 00:05:22,560 --> 00:05:25,920 Mon fils et sa sœur parlent russe comme des enfants. 46 00:05:26,680 --> 00:05:27,560 14 000 ! 47 00:05:29,480 --> 00:05:30,560 Ma future femme ! 48 00:05:30,800 --> 00:05:32,600 Je croyais que les affaires allaient mal ? 49 00:05:32,840 --> 00:05:34,840 Très mal. 15 000 ! 50 00:05:35,840 --> 00:05:37,200 15 000 livres 51 00:05:37,440 --> 00:05:39,440 pour l'homme au costume blanc. 52 00:05:49,040 --> 00:05:51,320 Ta mère est heureuse 53 00:05:51,560 --> 00:05:54,440 et ta sœur est tombée amoureuse de Michael Jackson. 54 00:05:56,880 --> 00:05:59,640 Papa, on ne parle pas comme ça en Angleterre. 55 00:06:05,120 --> 00:06:06,440 Que t'a dit papa ? 56 00:06:06,680 --> 00:06:07,800 Vaut mieux pas savoir. 57 00:06:08,040 --> 00:06:09,320 Viens, viens ! 58 00:06:10,920 --> 00:06:12,600 Tu devrais aller voir papa. 59 00:06:13,600 --> 00:06:15,080 Encore une danse. 60 00:06:15,320 --> 00:06:16,480 Vas-y. 61 00:06:17,440 --> 00:06:19,240 Seulement si tu danses avec moi. 62 00:06:22,880 --> 00:06:24,800 Achète une nouvelle robe à Becky. 63 00:06:25,040 --> 00:06:26,600 Elle s'appelle Rebecca. 64 00:06:27,280 --> 00:06:29,640 Achète une nouvelle robe à ta petite amie. 65 00:06:29,880 --> 00:06:32,080 Elle travaille pour l'un des hommes les plus riches du pays 66 00:06:32,480 --> 00:06:34,800 et elle s'habille comme une étudiante. 67 00:06:36,520 --> 00:06:37,280 Viens. 68 00:06:39,120 --> 00:06:42,360 J'ai dit à Alex qu'il aurait dû rester chez Goldman Sachs. 69 00:06:42,600 --> 00:06:44,880 Heureusement qu'il ne vous a pas écouté. 70 00:06:45,560 --> 00:06:46,600 J'y peux rien, 71 00:06:46,840 --> 00:06:49,480 je suis sa yiddishe mama ! 72 00:06:51,040 --> 00:06:53,080 Maintenant, c'est un gentleman anglais, 73 00:06:53,320 --> 00:06:55,480 donc il ne veut plus avoir affaire à moi. 74 00:06:56,880 --> 00:06:58,800 Il ne se rend pas compte que sa société marche 75 00:06:59,040 --> 00:07:01,600 parce que tous vos contacts peuvent investir. 76 00:07:01,840 --> 00:07:03,880 Il a aussi refusé mes contacts. 77 00:07:05,240 --> 00:07:08,520 J'ai un ami en Israël qui aimerait beaucoup investir. 78 00:07:10,000 --> 00:07:12,120 On est trop petits pour tes amis. 79 00:07:13,360 --> 00:07:15,320 On sait jamais ce qu'il pense. 80 00:07:16,080 --> 00:07:17,920 Il a ce magnifique sourire, 81 00:07:18,360 --> 00:07:20,520 mais derrière le masque, il doit se dire... 82 00:07:20,760 --> 00:07:23,720 "Allez vous faire foutre, tes amis et toi, oncle Boris. 83 00:07:23,960 --> 00:07:25,840 "J'ai pas besoin de votre argent." 84 00:07:28,320 --> 00:07:30,520 Je te demande rien. 85 00:07:30,880 --> 00:07:32,240 Je veux t'aider. 86 00:07:34,520 --> 00:07:35,520 Je sais. 87 00:07:37,280 --> 00:07:38,080 Je te remercie. 88 00:07:38,600 --> 00:07:39,920 "Je te remercie." 89 00:07:40,160 --> 00:07:41,440 C'est un mur ! 90 00:07:41,800 --> 00:07:44,280 Je devrais m'entraîner au tennis sur lui. 91 00:07:47,360 --> 00:07:48,840 Björn Borg. 92 00:08:00,720 --> 00:08:02,200 Vadim n'est pas mort. 93 00:08:03,360 --> 00:08:05,040 Ils l'ont rapatrié chez lui. 94 00:08:13,280 --> 00:08:15,720 Moscou 95 00:08:42,920 --> 00:08:44,560 Ça va être mon tour. 96 00:08:45,320 --> 00:08:46,680 Il vaudrait mieux pas. 97 00:08:50,720 --> 00:08:52,920 C'est moi qui suis soûle et tu trouves pas tes clés. 98 00:08:53,160 --> 00:08:55,600 Je les trouve pas, mais je les entends. 99 00:09:00,520 --> 00:09:02,680 Je crois que mon oncle me cache quelque chose. 100 00:09:02,920 --> 00:09:04,520 Une bouteille de vodka ? 101 00:09:06,760 --> 00:09:07,680 Excuse-moi. 102 00:09:09,480 --> 00:09:11,360 Sûrement des problèmes d'argent. 103 00:09:11,600 --> 00:09:13,840 Il a toujours des problèmes d'argent. 104 00:09:17,360 --> 00:09:18,760 Björn Borg ! 105 00:09:22,680 --> 00:09:24,560 Tu veux que je sois Björn ? 106 00:09:25,920 --> 00:09:27,720 Mon suédois est pire que ton russe ! 107 00:09:29,280 --> 00:09:30,480 Dégage ! 108 00:09:33,240 --> 00:09:34,320 La mama ? 109 00:09:40,480 --> 00:09:42,120 Il est 1 heure, maman. 110 00:09:44,400 --> 00:09:46,160 Comment il a réussi à monter ? 111 00:09:46,400 --> 00:09:49,520 Je n'ai pas fait attention, je regardais la télévision. 112 00:10:05,480 --> 00:10:06,560 Tu veux boire ? 113 00:10:09,080 --> 00:10:10,120 Non, merci. 114 00:10:10,840 --> 00:10:12,920 Tu as déjà vu le mémorial 115 00:10:13,280 --> 00:10:14,760 de Diana et Dodi chez Harrods ? 116 00:10:15,520 --> 00:10:16,960 Il est au sous-sol. 117 00:10:18,160 --> 00:10:20,440 Tu crois que la famille royale l'a tuée ? 118 00:10:22,960 --> 00:10:25,000 Normal, tu es anglais maintenant. 119 00:10:25,240 --> 00:10:27,720 Si tu étais russe, tu le croirais. 120 00:10:31,600 --> 00:10:32,440 Viens, papa. 121 00:10:33,640 --> 00:10:34,600 S'il te plaît. 122 00:10:35,000 --> 00:10:36,400 Maman est inquiète. 123 00:10:37,800 --> 00:10:38,560 Viens. 124 00:10:38,800 --> 00:10:41,160 Je vais faire la paix avec le Kremlin. 125 00:10:42,480 --> 00:10:46,520 Je vais leur dire que les affaires ne m'intéressent plus. 126 00:10:46,760 --> 00:10:49,440 Je me fous de récupérer mon argent ou ma maison. 127 00:10:51,080 --> 00:10:54,280 Je veux seulement rentrer à Moscou. 128 00:11:17,560 --> 00:11:20,360 Qui a combiné le meurtre de Vadim ? Qui ? 129 00:11:21,160 --> 00:11:22,680 Je veux son nom. 130 00:11:50,040 --> 00:11:51,880 Enquête du régulateur financier 131 00:11:53,560 --> 00:11:56,840 Tu as lu l'article sur les liens entre Godman Capital et la Russie ? 132 00:12:03,400 --> 00:12:05,280 Fonds russe. Violation des sanctions ? 133 00:12:11,000 --> 00:12:15,280 Drake, Klatyaman, Warchus Naylor et Godman Capital seraient visés. 134 00:12:16,120 --> 00:12:17,960 On n'a jamais investi en Russie. 135 00:12:18,200 --> 00:12:21,080 Trois investisseurs veulent récupérer leur capital. 136 00:12:23,880 --> 00:12:25,440 Le régulateur financier s'est manifesté ? 137 00:12:25,680 --> 00:12:26,960 Non, pas encore. 138 00:12:28,120 --> 00:12:30,080 Alors, d'où ça sort ? 139 00:12:35,240 --> 00:12:37,480 Dites à vos investisseurs que tout est faux 140 00:12:37,720 --> 00:12:40,040 et que le régulateur va nous blanchir. 141 00:12:40,280 --> 00:12:42,160 Karin, tu connais pas un type chez Bloomberg ? 142 00:12:42,400 --> 00:12:43,400 On n'est plus en contact. 143 00:12:43,640 --> 00:12:45,920 Demande-lui d'où viennent les rumeurs. 144 00:13:00,800 --> 00:13:03,720 Les fonds spéculatifs traiteraient avec des marchés mis à l'index 145 00:13:10,200 --> 00:13:12,000 Oncle Boris, je peux te rappeler ? 146 00:13:12,240 --> 00:13:14,040 J'ai vu l'article. Tout va bien ? 147 00:13:14,400 --> 00:13:15,720 Je ne sais pas trop. 148 00:13:15,960 --> 00:13:18,840 Quelqu'un a manigancé ça de Moscou pour nous nuire. 149 00:13:20,160 --> 00:13:20,920 Je ne crois pas. 150 00:13:21,160 --> 00:13:23,280 Tu n'as pas à tout assumer. 151 00:13:23,520 --> 00:13:24,920 Je suis là, moi aussi. 152 00:13:25,160 --> 00:13:25,920 Je sais. 153 00:13:26,160 --> 00:13:27,360 Je t'aime. 154 00:13:28,840 --> 00:13:29,880 Moi aussi. 155 00:13:41,400 --> 00:13:43,600 J'ai monté ce fonds de A à Z. 156 00:13:43,840 --> 00:13:46,920 Je n'ai pas pris un penny de ma famille ou de leurs amis 157 00:13:47,160 --> 00:13:49,760 et je n'ai jamais voulu investir en Russie. 158 00:13:50,240 --> 00:13:54,440 Etant donné le passé de ma famille, j'ai toujours été transparent. 159 00:13:54,680 --> 00:13:57,160 J'ai fait preuve d'une éthique irréprochable. 160 00:13:57,400 --> 00:14:01,600 Si vous aviez choisi un autre nom, vous n'en seriez peut-être pas là. 161 00:14:01,840 --> 00:14:04,760 Alan, c'est un concurrent qui a fait courir ces bruits. 162 00:14:05,000 --> 00:14:07,520 Si vous investissiez, même à court terme, 163 00:14:07,760 --> 00:14:09,520 cela rétablirait la confiance. 164 00:14:10,040 --> 00:14:13,200 Mes conditions seraient plus souples qu'en temps normal. 165 00:14:16,200 --> 00:14:17,040 Qu'en dit votre patron ? 166 00:14:18,320 --> 00:14:20,960 Sydney n'investit pas dans les marchés émergents. 167 00:14:21,440 --> 00:14:23,120 Et Sydney a souvent raison. 168 00:14:27,440 --> 00:14:29,640 Nos retours sur investissement sont excellents. 169 00:14:29,880 --> 00:14:30,840 Je sais, Alex. 170 00:14:31,080 --> 00:14:33,800 J'ai enquêté. Vous êtes très bon. 171 00:14:34,640 --> 00:14:35,920 Mais j'ai un problème. 172 00:14:36,800 --> 00:14:39,560 Je vous crois quand vous dites n'avoir violé aucune sanction. 173 00:14:39,920 --> 00:14:41,160 À 100 %. 174 00:14:41,680 --> 00:14:43,560 Mais j'ai peur d'être le seul. 175 00:14:44,600 --> 00:14:47,120 Si vous étiez américain, allemand ou espagnol, 176 00:14:47,360 --> 00:14:50,320 vous publieriez un démenti et vous seriez quitte. 177 00:14:50,720 --> 00:14:54,760 Mais étant donné vos origines, ces rumeurs ont la vie dure. 178 00:14:59,240 --> 00:15:03,320 C'est pourquoi il me faut un investisseur de votre réputation. 179 00:15:09,960 --> 00:15:13,240 Si vous me le demandez comme un service, alors je refuse. 180 00:15:13,800 --> 00:15:15,800 Mais si vous m'offrez une part dans votre société, 181 00:15:16,040 --> 00:15:18,360 alors je veux bien l'envisager. 182 00:15:19,640 --> 00:15:21,480 À condition qu'on en change le nom. 183 00:15:35,960 --> 00:15:37,120 Colonel Federov, FSB. 184 00:15:37,360 --> 00:15:38,240 Merci, monsieur. 185 00:15:44,360 --> 00:15:45,920 Il est avec sa fille, monsieur. 186 00:15:51,840 --> 00:15:54,040 Je suis contente de te voir, Ilya ! 187 00:15:58,600 --> 00:16:00,920 Tu devrais dire à ton père de faire attention à lui. 188 00:16:01,160 --> 00:16:03,080 Il ne m'écoute jamais. 189 00:16:03,960 --> 00:16:05,560 Moi non plus. 190 00:16:09,960 --> 00:16:12,120 Ils vont te garder longtemps ? 191 00:16:12,360 --> 00:16:14,640 Je commence à m'y faire. 192 00:16:14,880 --> 00:16:18,080 C'est mes premières vacances depuis des années. 193 00:16:18,640 --> 00:16:21,600 Ne t'habitue pas trop, les gens vont dire qu'on se fait vieux. 194 00:16:22,280 --> 00:16:23,400 Les gens ? 195 00:16:25,960 --> 00:16:27,760 Je sais très bien 196 00:16:28,000 --> 00:16:29,680 qui pense que je me fais vieux. 197 00:16:33,320 --> 00:16:35,440 Je pouvais écrire que là-dessus. 198 00:16:37,480 --> 00:16:39,440 Boris Godman 199 00:16:40,920 --> 00:16:43,000 C'est un citoyen britannique, maintenant. 200 00:16:52,720 --> 00:16:53,520 Oncle Boris ! 201 00:16:53,960 --> 00:16:55,960 - Je suis content. Ça va ? - Oui. 202 00:16:56,200 --> 00:17:00,200 Tu es sûr que tu n'en veux pas ? Ça donne de l'endurance. 203 00:17:00,440 --> 00:17:01,920 C'est le Viagra russe. 204 00:17:02,160 --> 00:17:02,960 J'en suis sûr. 205 00:17:09,400 --> 00:17:10,320 Geena ! 206 00:17:12,880 --> 00:17:14,480 Avec cette soupe rouge, 207 00:17:14,800 --> 00:17:17,600 il faut de la crème acidulée, pas de la crème fraîche. 208 00:17:17,840 --> 00:17:20,000 Vous aviez eu bon, la dernière fois. 209 00:17:20,240 --> 00:17:21,040 Pardon, monsieur. 210 00:17:21,280 --> 00:17:23,160 C'est pas grave. Faites pas cette tête. 211 00:17:23,400 --> 00:17:26,960 Et donnez-moi une autre assiette. Merci, Geena. 212 00:17:28,760 --> 00:17:30,400 Les Darwani pourraient être intéressés. 213 00:17:32,120 --> 00:17:33,360 Ils sont russes. 214 00:17:33,600 --> 00:17:35,520 15 ans qu'ils sont pas allés en Russie. 215 00:17:35,760 --> 00:17:39,080 Il me faut un investisseur sans lien avec la Russie. 216 00:17:44,560 --> 00:17:47,760 Je pourrais demander à mon ami israélien, Semiyon Kleiman. 217 00:17:48,000 --> 00:17:51,320 Mais je lui ai déjà dit que tu n'étais pas intéressé. 218 00:17:53,480 --> 00:17:54,400 Qu'est-ce qu'il fait ? 219 00:17:54,640 --> 00:17:56,760 Du transport maritime et du divertissement. 220 00:17:57,000 --> 00:17:57,880 Les boîtes de nuit. 221 00:17:58,600 --> 00:18:00,080 Quel genre de boîtes de nuit ? 222 00:18:00,320 --> 00:18:03,760 C'est quoi, cette question ? Des discothèques où on danse ! 223 00:18:04,000 --> 00:18:06,400 Et il n'est plus russe, il est israélien. 224 00:18:06,640 --> 00:18:07,920 Il est membre de la Knesset. 225 00:18:08,160 --> 00:18:11,080 C'est à la hauteur des attentes de M. Godman ? 226 00:18:11,880 --> 00:18:13,160 Merci, Geena ! 227 00:18:18,160 --> 00:18:19,800 Ce qu'elle est sérieuse ! 228 00:18:20,320 --> 00:18:22,240 Elle décroche jamais un sourire. 229 00:18:24,200 --> 00:18:27,240 Tu te souviens quand je venais te chercher à l'internat, 230 00:18:27,480 --> 00:18:29,320 quand ton père ne pouvait pas ? 231 00:18:29,560 --> 00:18:31,280 Je te faisais honte. 232 00:18:31,640 --> 00:18:32,880 Tu ne me faisais pas honte. 233 00:18:33,200 --> 00:18:34,640 Bien sûr que si ! 234 00:18:35,560 --> 00:18:37,480 Je parlais russe 235 00:18:37,720 --> 00:18:39,560 devant tes amis et je t'embrassais sur les joues. 236 00:18:39,800 --> 00:18:41,640 Tu me répondais en anglais 237 00:18:41,880 --> 00:18:44,360 et tu essayais de me serrer la main. 238 00:18:46,800 --> 00:18:49,160 Tu rentrais à Londres en Bentley. 239 00:18:50,360 --> 00:18:54,440 Moi, je restais là tout le trimestre. On me traitait de youpin. 240 00:18:55,240 --> 00:18:59,520 Je sais. Tu as toujours fait ce qu'il fallait pour survivre. 241 00:18:59,880 --> 00:19:04,000 Je comprends. Être russe est mal vu par les temps qui courent. 242 00:19:04,320 --> 00:19:06,920 Mais n'aie jamais honte de tes origines. 243 00:19:09,320 --> 00:19:10,720 On est une famille. 244 00:19:11,160 --> 00:19:15,360 Et la famille s'entraide, quelles que soient les conditions. 245 00:19:20,360 --> 00:19:22,640 Pas de conflit d'intérêts pour le député israélien 246 00:19:22,880 --> 00:19:25,680 Que fait l'ami de ton oncle ? 247 00:19:27,600 --> 00:19:29,240 C'est un homme politique. 248 00:19:30,160 --> 00:19:31,760 Il a fait fortune dans le transport maritime. 249 00:19:32,160 --> 00:19:33,840 Vaste domaine ! 250 00:19:34,520 --> 00:19:37,520 Semiyon Kleiman peut ouvrir son casino flottant à Eilat 251 00:19:40,160 --> 00:19:41,560 Mon oncle a confiance en lui. 252 00:19:42,320 --> 00:19:44,120 C'est pour ça que je demande. 253 00:19:46,160 --> 00:19:49,440 Le fonds est en danger, je n'ai pas tellement le choix. 254 00:19:49,680 --> 00:19:51,920 Tu dois pouvoir trouver quelqu'un d'autre. 255 00:19:52,160 --> 00:19:53,960 J'ai demandé à tout le monde. 256 00:19:59,920 --> 00:20:02,000 Ça me plaît pas non plus. 257 00:20:02,800 --> 00:20:04,680 Mais je me suis renseigné sur ce type. 258 00:20:04,920 --> 00:20:07,040 Ses affaires ont l'air réglo. 259 00:20:15,960 --> 00:20:17,280 Vous êtes très jolie. 260 00:20:18,560 --> 00:20:21,360 Très jolie. Soyez mon hôtesse tous les jours. 261 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 Prenez un verre. 262 00:20:22,680 --> 00:20:23,480 Non, je ne peux pas. 263 00:20:23,720 --> 00:20:25,200 - Mais si ! - Non. 264 00:20:25,440 --> 00:20:27,480 Je ne veux pas boire tout seul. 265 00:20:27,720 --> 00:20:28,840 Servez-vous un verre. 266 00:20:30,320 --> 00:20:32,440 Tu t'entraînes combien de fois par semaine ? 267 00:20:33,400 --> 00:20:34,480 Une ou deux. 268 00:20:36,400 --> 00:20:39,520 Moi, je m'entraîne tous les jours. Regarde-moi. 269 00:20:40,480 --> 00:20:41,520 Allez ! 270 00:20:45,520 --> 00:20:48,240 Tu trouves pas que cette ville est géniale ? 271 00:20:49,240 --> 00:20:50,040 On aurait dû 272 00:20:50,280 --> 00:20:53,280 venir vivre ici quand ces voleurs nous ont virés de Russie. 273 00:20:53,520 --> 00:20:55,880 - Pourquoi vous l'avez pas fait ? - Moi, je voulais. 274 00:20:56,120 --> 00:20:57,640 Mais ton père a préféré Londres. 275 00:20:57,880 --> 00:21:00,720 En tant que grand frère, c'est le chef de famille, 276 00:21:00,960 --> 00:21:02,280 donc je le suis partout. 277 00:21:03,480 --> 00:21:05,240 Il va bientôt rentrer en Russie. 278 00:21:05,480 --> 00:21:08,040 C'est des conneries, ça. Ça fait des années. 279 00:21:08,280 --> 00:21:09,920 Les gens lui mentent. 280 00:21:10,160 --> 00:21:11,800 On lui dit qu'en crachant au bassinet, 281 00:21:12,040 --> 00:21:14,200 en s'excusant auprès du Kremlin, il pourra rentrer. 282 00:21:14,600 --> 00:21:18,560 Mais on rentre pas comme un mendiant, on rentre comme un roi. 283 00:21:19,160 --> 00:21:20,120 Moi, 284 00:21:20,840 --> 00:21:24,120 je vais lui permettre de rentrer comme un roi. 285 00:21:24,560 --> 00:21:26,120 Tu veux savoir comment ? 286 00:21:27,400 --> 00:21:28,600 C'est tes affaires. 287 00:21:29,960 --> 00:21:32,000 Toujours ce sourire ! 288 00:21:32,960 --> 00:21:35,520 Ce que tu ignores ne peut pas te faire de mal. 289 00:21:39,120 --> 00:21:41,840 Je vais nager. Tu me sauveras si je me noie ? 290 00:22:23,040 --> 00:22:24,320 Vous êtes là pour affaires ? 291 00:22:26,280 --> 00:22:27,760 Je ne sais pas pourquoi je suis là. 292 00:22:29,080 --> 00:22:30,840 Peut-être pour me rencontrer. 293 00:22:38,200 --> 00:22:39,320 Vous avez les mains douces. 294 00:22:41,000 --> 00:22:43,400 Laissez-moi deviner. Gangster ? 295 00:22:46,320 --> 00:22:47,400 Pas loin. 296 00:22:48,960 --> 00:22:50,000 Banquier ? 297 00:22:53,960 --> 00:22:54,840 Marié ? 298 00:22:57,640 --> 00:22:58,440 Pas loin. 299 00:23:01,000 --> 00:23:02,360 Une Américaine ? 300 00:23:02,800 --> 00:23:03,840 Anglaise. 301 00:23:04,840 --> 00:23:06,720 Les Anglaises sont dures. 302 00:23:08,320 --> 00:23:10,160 Plus que les Israéliennes ? 303 00:23:18,200 --> 00:23:20,360 Que faut-il pour vous corrompre ? 304 00:23:24,240 --> 00:23:25,800 Je vais vous chercher à boire. 305 00:23:39,920 --> 00:23:40,760 Suivez-moi. 306 00:24:03,400 --> 00:24:04,600 Semiyon ! 307 00:24:15,440 --> 00:24:17,000 Je ne parle pas l'hébreu. 308 00:24:19,320 --> 00:24:21,840 D'après votre oncle, vous savez y faire avec l'argent. 309 00:24:22,480 --> 00:24:23,440 C'est mon oncle. 310 00:24:26,320 --> 00:24:28,240 J'entends mal. 311 00:24:29,240 --> 00:24:30,120 Avez-vous peur ? 312 00:24:31,000 --> 00:24:32,840 - De quoi ? - Des bombes. 313 00:24:34,080 --> 00:24:35,440 Ça m'a l'air sécurisé, ici. 314 00:24:36,520 --> 00:24:37,920 Montons sur le toit. 315 00:24:38,400 --> 00:24:39,880 On s'entendra mieux. 316 00:24:47,600 --> 00:24:50,440 Ne vous en faites pas pour les bombes. C'est un exercice. 317 00:24:50,680 --> 00:24:52,960 Mes amis de Tsahal m'ont prévenu. 318 00:24:53,200 --> 00:24:56,160 Nous avons plus à craindre de la foudre. 319 00:24:57,920 --> 00:25:00,800 J'aimerais investir cent millions dans votre fonds spéculatif. 320 00:25:01,040 --> 00:25:04,640 Mais votre oncle m'a dit que je devais vous convaincre. 321 00:25:06,000 --> 00:25:09,840 Le régulateur financier, à Londres, va me demander d'où vient l'argent. 322 00:25:10,080 --> 00:25:12,280 Je croyais votre société 323 00:25:12,520 --> 00:25:15,480 à l'abri de ce genre d'examen minutieux. 324 00:25:16,280 --> 00:25:17,960 Dans les limites de la loi. 325 00:25:18,280 --> 00:25:21,280 Votre société est dans une mauvaise passe, paraît-il, 326 00:25:21,520 --> 00:25:24,480 et vous avez davantage besoin de moi, que moi, de vous. 327 00:25:25,200 --> 00:25:27,480 J'ai examiné vos marges bénéficiaires. 328 00:25:28,840 --> 00:25:30,480 Vous n'avez pas besoin d'aide. 329 00:25:30,840 --> 00:25:34,680 Et si je vous propose une opportunité d'investissement intéressante ? 330 00:25:36,600 --> 00:25:37,760 Par exemple ? 331 00:25:39,360 --> 00:25:40,160 Par exemple, 332 00:25:40,400 --> 00:25:44,000 j'ai un ami à Mumbai qui fait du transport de marchandises. 333 00:25:44,240 --> 00:25:45,560 De gros potentiels. 334 00:25:45,800 --> 00:25:50,000 Mais il est en concurrence avec un rival, qui graisse la patte 335 00:25:50,240 --> 00:25:51,680 des autorités portuaires. 336 00:25:52,040 --> 00:25:53,760 Avec un petit coup de pouce, 337 00:25:54,000 --> 00:25:56,560 mon ami pourra offrir plus que son rival, 338 00:25:56,800 --> 00:25:58,840 et ses profits tripleront. 339 00:25:59,880 --> 00:26:02,240 Comment pourriez-vous l'aider ? 340 00:26:03,760 --> 00:26:05,440 Ce n'est pas notre ligne de travail. 341 00:26:05,680 --> 00:26:09,000 Je veux juste prendre la mesure de vos compétences. 342 00:26:14,800 --> 00:26:19,320 Nous monterions une entité ad hoc, par exemple aux îles Caïmans. 343 00:26:20,400 --> 00:26:22,440 L'entité prêterait de l'argent à un fonds similaire 344 00:26:22,680 --> 00:26:24,400 aux Bahamas ou au Panamá, 345 00:26:24,960 --> 00:26:27,440 jusqu'à ce qu'il devienne intraçable 346 00:26:27,680 --> 00:26:29,520 et atterrisse dans la poche de votre ami. 347 00:26:31,120 --> 00:26:34,560 Son rival saurait-il d'où vient l'argent ? 348 00:26:36,400 --> 00:26:40,080 Votre nom n'apparaîtrait pas dans le registre des actions. 349 00:26:43,000 --> 00:26:44,440 Mais je vous le répète, 350 00:26:45,160 --> 00:26:47,240 ce n'est pas notre ligne de travail. 351 00:26:49,600 --> 00:26:53,480 Il t'a fait une offre. Réfléchis-y. 352 00:26:53,720 --> 00:26:54,920 Où est le problème ? 353 00:26:55,160 --> 00:26:57,520 Je ne fais pas de blanchiment d'argent. 354 00:26:58,200 --> 00:26:59,400 Alors, refuse. 355 00:26:59,760 --> 00:27:02,600 Personne ne t'a jamais forcé la main. 356 00:27:02,840 --> 00:27:05,200 Tu aurais pu faire appel à quelqu'un d'autre, 357 00:27:05,440 --> 00:27:06,720 mais tu es venu me voir. 358 00:27:08,600 --> 00:27:12,440 Je pensais que tu en avais assez de jouer les parfaits gentlemen. 359 00:27:15,560 --> 00:27:18,440 Quand j'ai rencontré ton père, je faisais les marchés. 360 00:27:18,960 --> 00:27:20,880 Il a fait de moi une princesse. 361 00:27:21,120 --> 00:27:23,280 J'avais tout ce que je voulais. 362 00:27:23,520 --> 00:27:25,680 Je t'ai eu, j'ai eu ta sœur, 363 00:27:26,120 --> 00:27:27,840 j'avais Chanel et Dior. 364 00:27:28,200 --> 00:27:30,200 Peu importait dans quoi il trempait. 365 00:27:30,440 --> 00:27:33,640 En Russie, tout le monde est un gangster. Et alors ? 366 00:27:34,320 --> 00:27:36,200 Papa était un homme d'affaires. 367 00:27:36,920 --> 00:27:39,240 Ses affaires rapportaient beaucoup d'argent. 368 00:27:39,480 --> 00:27:41,160 Donc, c'était très dangereux. 369 00:27:41,400 --> 00:27:43,200 Et quand ils l'ont mis dehors, 370 00:27:43,440 --> 00:27:46,080 ça m'était égal qu'il ne soit plus le boss. 371 00:27:46,320 --> 00:27:47,720 Je l'aimais. 372 00:27:51,920 --> 00:27:53,720 Des ennuis avec ta société ? 373 00:27:58,040 --> 00:27:59,840 Dis oui à l'Israélien. 374 00:28:00,240 --> 00:28:02,000 Ce qu'il veut est illégal. 375 00:28:02,240 --> 00:28:03,040 À quel point ? 376 00:28:07,560 --> 00:28:11,560 Regarde-le. On dirait un lion qui a perdu sa chevelure. 377 00:28:12,240 --> 00:28:13,440 Sa crinière. 378 00:28:23,640 --> 00:28:26,360 Ta mère ne m'avait pas dit que tu viendrais. 379 00:28:27,640 --> 00:28:29,040 Qu'est-ce que tu fais ? 380 00:28:31,040 --> 00:28:32,600 Je nourris les canards. 381 00:28:32,960 --> 00:28:36,160 Les grands gris ont peur des petits bruns. 382 00:28:36,400 --> 00:28:38,080 Et il s'ennuie chez Harrods ! 383 00:28:38,960 --> 00:28:42,120 Que veux-tu que je fasse d'autre dans ce parc ? 384 00:28:42,760 --> 00:28:44,280 À part nourrir les canards. 385 00:28:46,600 --> 00:28:47,360 Fusion 386 00:28:47,600 --> 00:28:51,560 Voilà comment il voit les choses : il veut une part importante 387 00:28:51,800 --> 00:28:53,160 de la gestion. 388 00:28:53,600 --> 00:28:56,400 Et un retour sur investissement, évidemment. 389 00:28:58,560 --> 00:28:59,960 Vous n'avez pas l'air convaincu. 390 00:29:00,360 --> 00:29:03,440 Une offre d'Alan Raynott ne me convaincra jamais. 391 00:29:09,280 --> 00:29:11,760 Il n'a pas exigé de changer de nom... 392 00:29:27,680 --> 00:29:28,840 Excusez-moi. 393 00:29:32,560 --> 00:29:35,120 J'ai eu mon ami de chez Bloomberg. 394 00:29:36,600 --> 00:29:39,040 Je crois savoir qui a répandu la rumeur. 395 00:29:54,040 --> 00:29:56,000 - Que fais-tu là ? - Je dois te parler. 396 00:29:56,240 --> 00:29:57,840 Tu veux t'asseoir avec nous ? 397 00:29:59,520 --> 00:30:02,160 C'est toi qui as fait courir des bruits ? 398 00:30:03,400 --> 00:30:06,360 Pour m'obliger à accepter l'argent de Kleiman ? 399 00:30:06,760 --> 00:30:08,600 Écoute. Je t'expliquerai. 400 00:30:08,840 --> 00:30:09,920 Attends. 401 00:30:10,760 --> 00:30:13,880 Ne me mets pas dans l'embarras devant ces gens. 402 00:30:17,000 --> 00:30:18,240 Je t'en prie. 403 00:30:23,240 --> 00:30:26,040 Voici un de mes bons amis, Alisha, 404 00:30:26,280 --> 00:30:28,840 et ses partenaires, Rustam et Timur. 405 00:30:29,400 --> 00:30:32,360 Ils sont venus de Moscou pour me voir. 406 00:30:32,600 --> 00:30:33,480 Asseyez-vous. 407 00:30:33,720 --> 00:30:34,720 Geena ! 408 00:30:35,480 --> 00:30:36,280 Enlève ta veste. 409 00:30:36,520 --> 00:30:38,040 Vous savez servir le caviar ? 410 00:30:38,440 --> 00:30:42,040 Deux parts, et vous le servez avec de la vodka. Prenez sa veste. 411 00:30:47,480 --> 00:30:49,240 Vadim est peut-être vivant, 412 00:30:50,320 --> 00:30:52,840 mais sa réputation est salie par cette tentative de meurtre. 413 00:30:53,760 --> 00:30:57,200 Le Kremlin ne le soutient plus, paraît-il. 414 00:30:57,440 --> 00:31:00,560 C'est un ancien du KGB, comme tous les autres. 415 00:31:01,680 --> 00:31:04,200 Je suis sûr qu'il a encore des amis. 416 00:31:05,520 --> 00:31:09,640 Ses amis moscovites attendent de voir qui gagnera au change. 417 00:31:10,040 --> 00:31:11,240 C'est la première fois 418 00:31:11,480 --> 00:31:14,440 qu'on peut tenter quelque chose contre lui. 419 00:31:15,760 --> 00:31:16,960 En quoi puis-je vous aider ? 420 00:31:18,040 --> 00:31:20,920 D'autres organisations sont prêtes à nous rejoindre. 421 00:31:21,160 --> 00:31:24,200 Mais pour déclencher la guerre, on a besoin des fonds de ta famille. 422 00:31:25,440 --> 00:31:27,000 Il vous faudrait combien ? 423 00:31:27,520 --> 00:31:29,160 20 millions de dollars. 424 00:31:29,760 --> 00:31:30,880 Putain ! 425 00:31:33,640 --> 00:31:37,560 Que fait Geena avec le caviar ? 426 00:31:41,080 --> 00:31:43,880 Tu veux bien aller voir ce qu'elle fabrique ? 427 00:31:46,120 --> 00:31:49,640 Ne vous en faites pas. Je vais aller l'aider. 428 00:31:52,440 --> 00:31:54,920 Pardonnez-moi pour cet accueil indigne. 429 00:31:55,480 --> 00:31:56,720 Nous sommes en Angleterre. 430 00:33:24,720 --> 00:33:26,200 Bonjour, chéri. Quelqu'un frappe... 431 00:33:26,440 --> 00:33:27,640 N'ouvre pas ! 432 00:33:28,040 --> 00:33:29,160 Éloigne-toi de la porte. 433 00:33:31,480 --> 00:33:32,640 Appuie sur l'appel d'urgence. 434 00:33:36,800 --> 00:33:37,600 Tu l'as trouvé ? 435 00:33:41,040 --> 00:33:42,960 - Ça ne marche pas. - Les deux en même temps. 436 00:33:45,160 --> 00:33:46,040 Ça ne marche pas ! 437 00:33:48,160 --> 00:33:50,120 Va près de la porte, il y a l'alarme. 438 00:33:52,320 --> 00:33:53,160 Ils sont toujours là. 439 00:33:53,600 --> 00:33:55,280 Ne t'en fais pas, maman. 440 00:34:01,800 --> 00:34:02,560 Tu y es ? 441 00:34:04,680 --> 00:34:05,880 Alex, ils sont toujours là ! 442 00:34:06,120 --> 00:34:06,920 Compose un numéro. 443 00:34:07,160 --> 00:34:08,800 - Quel numéro ? - N'importe lequel. 444 00:34:09,360 --> 00:34:10,240 Mon année de naissance. 445 00:34:14,120 --> 00:34:16,040 - Ça ne fait rien. - Appuie sur 0. 446 00:34:25,640 --> 00:34:26,520 Alisha ! 447 00:34:26,760 --> 00:34:27,920 Il appelle la police. 448 00:34:28,640 --> 00:34:29,640 Cassons-nous. 449 00:34:35,200 --> 00:34:36,440 Ça va ? 450 00:34:37,040 --> 00:34:37,960 Oui. 451 00:34:39,320 --> 00:34:40,840 Qu'est-ce qui se passe ? 452 00:35:55,560 --> 00:35:57,040 Où est la terre ? 453 00:35:58,280 --> 00:36:01,160 J'en ai fait venir de Novodevitchi. 454 00:36:12,560 --> 00:36:14,000 Il est chez lui. 455 00:37:13,240 --> 00:37:15,240 Je vous souhaite une longue vie. 456 00:37:21,520 --> 00:37:23,280 Je vous souhaite une longue vie. 457 00:37:24,960 --> 00:37:27,360 M. Kleiman s'excuse de ne pas être là. 458 00:37:41,640 --> 00:37:42,960 Il y a du monde. 459 00:37:44,200 --> 00:37:46,160 Plein de gens ne sont pas venus. 460 00:37:52,240 --> 00:37:54,920 Masha s'est mise sur son trente et un. 461 00:38:05,200 --> 00:38:06,000 Tu la connais ? 462 00:38:09,440 --> 00:38:11,000 C'est une amie de mon oncle. 463 00:38:15,360 --> 00:38:16,160 Alex. 464 00:38:16,920 --> 00:38:18,480 Tu te souviens de Joseph. 465 00:38:22,440 --> 00:38:23,480 Oui, bien sûr. 466 00:38:26,720 --> 00:38:28,200 Voici ma compagne, Rebecca Harper. 467 00:38:28,440 --> 00:38:31,680 Tanya. Très heureuse de vous rencontrer enfin. 468 00:38:32,200 --> 00:38:33,960 Vous travaillez bien pour Sydney Bloom ? 469 00:38:34,400 --> 00:38:36,040 Oui, tout à fait. 470 00:38:36,280 --> 00:38:37,280 C'est formidable. 471 00:38:38,040 --> 00:38:41,200 C'est le dernier banquier honnête au monde. 472 00:38:44,480 --> 00:38:47,360 Alex et moi nous connaissons depuis l'enfance. 473 00:38:47,600 --> 00:38:50,320 Mon père était le meilleur ami de son oncle... 474 00:38:56,680 --> 00:38:58,240 Toutes mes condoléances. 475 00:39:00,360 --> 00:39:01,440 Merci. 476 00:39:03,240 --> 00:39:04,360 Comment allez-vous ? 477 00:39:06,480 --> 00:39:08,520 Vous gérez toujours votre fonds ? 478 00:39:17,760 --> 00:39:21,160 M. Kleiman aimerait vous aider, vos parents et vous. 479 00:39:22,440 --> 00:39:26,280 Il prie pour leur sécurité et espère que ça ne se reproduira pas. 480 00:39:41,320 --> 00:39:43,720 37,3°. Tout va bien. 481 00:39:48,760 --> 00:39:50,040 Alex, assieds-toi. 482 00:39:58,280 --> 00:40:00,520 Ta sœur sent la marijuana à plein nez. 483 00:40:01,200 --> 00:40:02,240 Mais non. 484 00:40:02,480 --> 00:40:04,680 Elle était stone à la shiv'ah. 485 00:40:11,920 --> 00:40:14,160 Promets-moi de prendre soin d'elle. 486 00:40:15,360 --> 00:40:16,520 Et de maman. 487 00:40:18,080 --> 00:40:19,400 Je te le promets. 488 00:40:20,880 --> 00:40:23,000 J'ai juré, quand ma mère est morte, 489 00:40:24,120 --> 00:40:26,240 que je prendrais soin de Boris. 490 00:40:28,640 --> 00:40:30,480 Tu t'es occupé de lui toute ta vie. 491 00:40:30,840 --> 00:40:33,400 Ils lui ont coupé la gorge... 492 00:40:35,960 --> 00:40:37,600 comme un animal. 493 00:40:37,840 --> 00:40:39,560 Pendant que je dormais ! 494 00:40:43,720 --> 00:40:45,680 Et je ne peux rien y faire. 495 00:40:57,240 --> 00:40:58,880 Qu'a dit la police ? 496 00:41:00,520 --> 00:41:02,280 Que veux-tu qu'elle dise ? 497 00:41:03,040 --> 00:41:05,000 On n'est que des Ruskofs. 498 00:41:07,560 --> 00:41:09,080 Et ton père ? 499 00:41:10,800 --> 00:41:12,200 Il ne sait rien. 500 00:41:13,000 --> 00:41:15,640 Il ne se mêlait pas des affaires de Boris. 501 00:41:27,800 --> 00:41:28,920 Respire, Alex. 502 00:41:31,800 --> 00:41:33,440 Expulse les tensions. 503 00:41:33,680 --> 00:41:34,560 Repousse-le. 504 00:41:37,440 --> 00:41:39,840 Cet exercice nettoie ton psychisme. 505 00:41:40,160 --> 00:41:44,160 Ton corps, dépourvu d'oxygène, réagit comme si tu allais mourir. 506 00:41:44,400 --> 00:41:47,560 Les autres tensions, les autres problèmes qui t'absorbent 507 00:41:47,800 --> 00:41:49,840 ne sont rien en comparaison de la mort. 508 00:41:50,080 --> 00:41:53,840 Ton corps gère ça et résout les autres problèmes. 509 00:42:16,520 --> 00:42:19,440 Station Ravenscourt Park dans une heure. 510 00:42:33,120 --> 00:42:34,320 M. Alex ? 511 00:42:35,560 --> 00:42:36,720 Par ici, monsieur. 512 00:43:53,240 --> 00:43:55,960 Pardonnez-moi de ne pas être venu à l'enterrement. 513 00:43:56,200 --> 00:43:58,400 Votre oncle était un ami très cher. 514 00:44:00,320 --> 00:44:02,320 Vous aviez certainement vos raisons. 515 00:44:02,560 --> 00:44:05,400 Je suis un vieil homme, je prends des précautions. 516 00:44:06,320 --> 00:44:09,480 Vous étiez avec lui quand c'est arrivé, paraît-il ? 517 00:44:10,480 --> 00:44:13,360 J'étais venu lui dire que je refusais de traiter avec vous. 518 00:44:15,320 --> 00:44:16,360 Je vous en prie. 519 00:44:20,880 --> 00:44:22,080 Merci, Joseph. 520 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 Votre oncle m'avait promis 521 00:44:26,240 --> 00:44:29,800 que je pourrais utiliser votre fonds pour écouler mon argent, 522 00:44:30,040 --> 00:44:33,440 sans me préciser comment il vous convaincrait. 523 00:44:35,640 --> 00:44:37,560 L'homme qui l'a fait tuer 524 00:44:38,720 --> 00:44:40,840 s'appelle Vadim Kalyagin. 525 00:44:42,080 --> 00:44:44,400 Il a contraint votre famille à fuir la Russie 526 00:44:44,640 --> 00:44:46,840 et a récupéré ses affaires. 527 00:44:47,800 --> 00:44:49,000 Ainsi que les miennes. 528 00:44:50,520 --> 00:44:54,080 Boris et moi voulions reprendre ce qui nous appartenait. 529 00:44:54,320 --> 00:44:56,280 Mais vous êtes encore en vie. 530 00:44:57,040 --> 00:45:00,440 Il était impatient, tellement impatient ! 531 00:45:01,040 --> 00:45:05,400 Il a tenté d'assassiner Vadim sans m'en parler. 532 00:45:06,120 --> 00:45:08,960 Je préfère les approches à long terme. 533 00:45:09,640 --> 00:45:10,680 Dites-moi... 534 00:45:11,480 --> 00:45:14,000 Quand vous étiez en école de commerce, 535 00:45:15,520 --> 00:45:19,440 de quel modèle de franchising vous a-t-on parlé ? 536 00:45:20,360 --> 00:45:21,640 De McDonald's. 537 00:45:23,240 --> 00:45:26,960 Pourquoi McDonald's marche mieux que Burger King ? 538 00:45:28,040 --> 00:45:28,960 Pour différentes raisons. 539 00:45:29,600 --> 00:45:32,440 Une seule : il y en a plus. 540 00:45:33,240 --> 00:45:37,880 Je veux développer ma franchise en Europe, en Asie, en Afrique. 541 00:45:38,280 --> 00:45:42,520 Partout où il y a un McDonald's, je veux qu'il y ait deux Burger King. 542 00:45:42,760 --> 00:45:44,560 Je veux qu'il y en ait tant 543 00:45:44,800 --> 00:45:47,960 que les gens cesseront de faire appel à mon concurrent. 544 00:45:48,320 --> 00:45:52,320 À force, ses partenaires financiers lui retireront leur confiance. 545 00:45:53,400 --> 00:45:56,800 C'est comme ça qu'on détruit une personne comme Vadim. 546 00:46:02,240 --> 00:46:04,880 J'aimais mon oncle plus que quiconque. 547 00:46:07,640 --> 00:46:09,920 Mais j'étais sur le point de lui dire non. 548 00:46:11,080 --> 00:46:12,600 Pourquoi vous dirais-je oui ? 549 00:46:13,840 --> 00:46:17,160 Vadim pense que votre père aussi a tenté de le tuer. 550 00:46:18,280 --> 00:46:22,320 Ni vous, ni votre famille, ni votre père n'êtes en sécurité. 551 00:46:24,120 --> 00:46:26,680 Et vous seul pouvez nous sauver. 552 00:46:27,480 --> 00:46:28,680 Pas encore. 553 00:46:29,480 --> 00:46:32,280 McDonald's est toujours plus gros que Burger King. 554 00:46:37,560 --> 00:46:40,400 Comment je protège ma famille entre-temps ? 555 00:46:42,000 --> 00:46:43,360 Allez voir Vadim, 556 00:46:43,600 --> 00:46:46,880 baisez-lui la main et demandez-lui d'épargner votre père. 557 00:46:47,880 --> 00:46:50,240 Il doit se rendre à Versailles dans quelques jours. 558 00:46:50,480 --> 00:46:52,960 Un de mes amis peut organiser une rencontre. 559 00:46:53,200 --> 00:46:56,520 Vous pourrez respirer un peu jusqu'à ce que nous soyons prêts. 560 00:46:57,440 --> 00:46:58,520 Prêts à quoi ? 561 00:46:59,880 --> 00:47:03,280 Ma fille travaille pour le Mossad, M. Godman. 562 00:47:03,840 --> 00:47:05,960 Vous connaissez leur devise ? 563 00:47:11,640 --> 00:47:14,360 Par la ruse, nous ferons la guerre. 564 00:47:15,040 --> 00:47:17,440 Je suis banquier, pas gangster. 565 00:47:17,840 --> 00:47:19,720 C'est d'un banquier dont j'ai besoin. 566 00:47:20,320 --> 00:47:23,720 Ces guerres se font dans les salles de conseils, pas dans la rue. 567 00:47:24,280 --> 00:47:25,080 L'argent... 568 00:47:25,600 --> 00:47:28,200 Brasser de l'argent, voilà votre arme. 569 00:47:29,480 --> 00:47:33,200 Vous pouvez être assis à votre bureau partout dans le monde 570 00:47:33,680 --> 00:47:36,360 et éliminer l'homme qui a tué votre oncle. 571 00:47:38,760 --> 00:47:40,320 Si vous le voulez. 572 00:48:06,480 --> 00:48:08,800 Tu ne peux pas reporter ce déplacement ? 573 00:48:10,560 --> 00:48:14,160 J'ai déjà du mal à les convaincre d'investir. 574 00:48:17,160 --> 00:48:20,040 Ton oncle vient d'être assassiné. 575 00:48:20,960 --> 00:48:22,480 Ils comprendront. 576 00:48:24,160 --> 00:48:25,440 Ils s'en fichent. 577 00:48:26,600 --> 00:48:28,240 Les affaires sont les affaires. 578 00:48:28,760 --> 00:48:31,440 Si je ne viens pas, ils investiront ailleurs. 579 00:48:32,120 --> 00:48:34,040 Et l'investisseur de Boris ? 580 00:48:36,360 --> 00:48:37,720 Il s'est retiré. 581 00:48:42,440 --> 00:48:44,320 Bonsoir, mesdames et messieurs. 582 00:48:44,560 --> 00:48:46,920 Je suis Sydney Bloom et je vous souhaite la bienvenue. 583 00:48:47,280 --> 00:48:49,600 Je voudrais vous présenter quelqu'un 584 00:48:49,840 --> 00:48:52,520 qui travaille pour la fondation depuis 5 ans 585 00:48:53,800 --> 00:48:58,560 et qui joue un rôle crucial dans tout ce que nous faisons, 586 00:48:58,800 --> 00:49:00,000 Mlle Rebecca Harper. 587 00:49:05,320 --> 00:49:08,240 Nous devons nous poser cette question : 588 00:49:08,600 --> 00:49:11,440 un capitalisme éthique est-il possible ? 589 00:49:11,680 --> 00:49:13,800 Selon moi, nous n'avons pas le choix, 590 00:49:14,160 --> 00:49:16,760 c'est ce que souhaite l'opinion publique. 591 00:49:17,160 --> 00:49:20,040 La recherche éhontée du profit aux dépens des autres 592 00:49:20,280 --> 00:49:21,640 n'est plus acceptable. 593 00:49:22,680 --> 00:49:26,040 Nous vivons dans un monde globalisé et hyperconnecté 594 00:49:26,440 --> 00:49:30,040 où plus d'un milliard d'individus vivent avec un dollar par jour. 595 00:49:30,400 --> 00:49:32,840 Un système conçu pour créer de la richesse pour tous 596 00:49:33,080 --> 00:49:34,840 a été exploité par certains 597 00:49:35,080 --> 00:49:37,400 pour créer une inégalité sans pareille. 598 00:49:38,600 --> 00:49:40,640 Le problème n'est pas le capitalisme, 599 00:49:40,960 --> 00:49:44,080 mais les capitalistes qui ont placé l'intérêt personnel 600 00:49:44,440 --> 00:49:48,520 et les gains à court terme au-dessus du bien commun, 601 00:49:49,000 --> 00:49:51,640 qui ont oublié leur engagement économique 602 00:49:51,880 --> 00:49:53,120 envers la société. 603 00:50:39,880 --> 00:50:41,200 M. Kalyagin. 604 00:50:42,960 --> 00:50:44,080 Je suis Alex Godman. 605 00:50:46,400 --> 00:50:48,360 Ravi de vous rencontrer, M. Godman. 606 00:50:49,200 --> 00:50:51,320 Toutes mes condoléances. 607 00:50:54,240 --> 00:50:56,080 Voici ma fille, Natasha. 608 00:50:56,760 --> 00:50:58,440 Enchanté, Natasha. 609 00:50:58,680 --> 00:51:00,040 Enchantée. 610 00:51:00,360 --> 00:51:01,800 Parlez-vous le russe ? 611 00:51:02,840 --> 00:51:05,320 J'ai vécu essentiellement en Angleterre et aux États-Unis, 612 00:51:05,560 --> 00:51:07,400 donc, non, pas très bien. 613 00:51:07,640 --> 00:51:10,400 Ça me fait du bien de pratiquer l'anglais, 614 00:51:10,640 --> 00:51:12,120 et Natasha apprend. 615 00:51:12,520 --> 00:51:13,840 Aimez-vous le caviar ? 616 00:51:16,560 --> 00:51:17,600 C'est... 617 00:51:18,120 --> 00:51:19,760 du bélouga iranien, 618 00:51:20,440 --> 00:51:22,320 bien meilleur que le nôtre. 619 00:51:23,760 --> 00:51:26,200 La mer Caspienne est moins polluée de leur côté. 620 00:51:27,440 --> 00:51:29,080 Il faut que vous goûtiez. 621 00:51:46,200 --> 00:51:48,080 Êtes-vous déjà retourné en Russie ? 622 00:51:48,880 --> 00:51:51,080 Pas depuis que mon père en est parti. 623 00:51:51,600 --> 00:51:53,120 Vous n'êtes pas votre père. 624 00:51:53,360 --> 00:51:55,400 Vous n'y rencontreriez aucun problème. 625 00:51:55,640 --> 00:51:57,320 C'est un pays merveilleux. 626 00:51:57,720 --> 00:52:00,760 Même si ma fille voudrait étudier à l'étranger. 627 00:52:01,440 --> 00:52:02,600 Savez-vous où ? 628 00:52:03,080 --> 00:52:04,280 À Paris ou à Londres. 629 00:52:05,520 --> 00:52:06,480 Choisissez Londres. 630 00:52:09,240 --> 00:52:11,440 Tu as vu ces magnifiques pâtisseries ? 631 00:52:14,600 --> 00:52:17,640 Je vais en prendre une avant qu'elles disparaissent. 632 00:52:17,960 --> 00:52:19,200 J'ai été ravie. 633 00:52:19,440 --> 00:52:20,520 De même. 634 00:52:26,680 --> 00:52:29,400 Je suis content que vous soyez venu me voir. 635 00:52:30,560 --> 00:52:32,960 Je voulais vous parler de mon père. 636 00:52:34,480 --> 00:52:36,160 Vous êtes le chef de famille ? 637 00:52:37,040 --> 00:52:39,480 Lui pense que je suis encore un bébé. 638 00:52:40,520 --> 00:52:41,600 Comment va-t-il ? 639 00:52:43,440 --> 00:52:45,400 Il pleure son frère. 640 00:52:45,840 --> 00:52:47,680 Ils étaient très proches. 641 00:52:49,040 --> 00:52:51,040 Étiez-vous proche de votre oncle ? 642 00:52:52,440 --> 00:52:53,840 Je l'aimais beaucoup. 643 00:52:54,720 --> 00:52:57,200 Cela doit être très dur pour vous. 644 00:52:58,200 --> 00:53:00,480 Votre père sait-il que vous êtes là ? 645 00:53:02,840 --> 00:53:05,720 S'il le savait, il ne me le pardonnerait pas. 646 00:53:06,760 --> 00:53:08,400 Pourquoi être venu, alors ? 647 00:53:10,040 --> 00:53:12,840 Pour vous convaincre qu'il est vieux et inoffensif. 648 00:53:21,640 --> 00:53:23,280 Et vous, M. Godman ? 649 00:53:24,040 --> 00:53:25,640 Êtes-vous inoffensif ? 650 00:53:28,960 --> 00:53:31,960 Je suis né avec une cuiller d'argent dans la bouche. 651 00:53:32,720 --> 00:53:35,320 J'ai fait mes études dans une école privée anglaise, 652 00:53:35,560 --> 00:53:37,720 dans une école de commerce américaine. 653 00:53:37,960 --> 00:53:40,000 Je dirige une société à la City. 654 00:53:41,480 --> 00:53:45,320 Ma vie telle qu'elle est me satisfait pleinement. 655 00:53:48,400 --> 00:53:50,400 Connaissez-vous Versailles ? 656 00:53:54,280 --> 00:53:57,040 C'est ici que le Roi-Soleil accueillait les diplomates. 657 00:53:58,240 --> 00:53:59,320 Venez. 658 00:54:00,640 --> 00:54:04,560 Sur votre gauche, le salon de la Paix. 659 00:54:05,200 --> 00:54:07,920 Sur votre droite, le salon de la Guerre. 660 00:54:08,160 --> 00:54:10,520 Lequel voudriez-vous visiter ? 661 00:54:30,320 --> 00:54:32,400 Adaptation Oriane Charpantier 662 00:54:32,640 --> 00:54:34,720 Sous-titrage Nice Fellow